1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:14,744 --> 00:00:17,788 Long Island'da bir Rodan sürüsü… 3 00:00:17,872 --> 00:00:19,957 Baba? Anne? 4 00:00:20,541 --> 00:00:23,794 Manhattan'a yaklaşıyorlar. 5 00:00:23,878 --> 00:00:27,715 Rodanlar! Manhattan'ın her yerindeler. 6 00:00:27,798 --> 00:00:31,427 Rodanlar geldi. Kapalı mekânlarda saklanın. 7 00:00:31,510 --> 00:00:34,513 İçeride kalın ve dışarı çıkmayın. 8 00:01:02,083 --> 00:01:04,543 Manhattan yanıyor. 9 00:01:04,627 --> 00:01:07,505 Ülkemizde artık sayısız Rodan var… 10 00:02:07,690 --> 00:02:11,277 NETFLIX'İN KATKILARIYLA 11 00:02:39,638 --> 00:02:40,472 RİSK ALMA 12 00:02:40,556 --> 00:02:42,141 Yaklaşık 80 yıl önce Ashihara, 13 00:02:42,224 --> 00:02:48,397 kızıl gelgitle ilgili araştırma yaparken nadir bulunan bir denizanası keşfetti. 14 00:02:48,480 --> 00:02:50,983 Araştırmasını burada yürütüyordu. 15 00:02:51,066 --> 00:02:53,861 "Denizanası" mı? Radyo dalgaları değil mi? 16 00:02:55,696 --> 00:02:57,990 Hayatta olsaydı 100 yaşını geçmişti. 17 00:02:59,074 --> 00:03:01,118 Henüz ölmemiş olabilir. 18 00:03:02,036 --> 00:03:05,581 Denizanaları radyo dalgaları yayar mı? 19 00:03:06,081 --> 00:03:07,166 Salunga? 20 00:03:07,750 --> 00:03:10,502 Çalışanların adını koyduğu bir kaiju. 21 00:03:10,586 --> 00:03:15,132 Ashihara, Kızıl Toz'la bağlantılı bir yaratığı da tahmin etti. 22 00:03:15,215 --> 00:03:16,383 Amacı ne? 23 00:03:17,259 --> 00:03:21,013 Belki de yer üstündeki temiz hava. 24 00:03:21,096 --> 00:03:26,477 Ashihara haklıysa belki de çaldığımız hazineyi almaya geliyordur. 25 00:03:27,811 --> 00:03:29,104 SHIVA? 26 00:03:29,188 --> 00:03:34,026 Bölmeyi bir günde mahvetti. Geri kalanı an meselesi. 27 00:03:34,109 --> 00:03:35,110 Ne kadar vaktimiz var? 28 00:03:35,194 --> 00:03:40,616 Asıl sorun, Kızıl Toz'un alfa evresinin istikrarlı varlığı. 29 00:03:41,325 --> 00:03:47,957 10 yıllık araştırması süresince sadece 0,001 saniye dayanmasını sağlayabildi. 30 00:03:48,457 --> 00:03:53,254 Rodanlar ve Kızıl Toz tüm dünyaya hasar verdi. 31 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 Kızıl Toz'un uçak motorlarında yol açabileceği etkiler sebebiyle 32 00:03:56,966 --> 00:04:01,971 hava yolları uçuşlarını iptal ediyor… 33 00:04:02,596 --> 00:04:05,057 "Yapay Kimya Kroniği." 34 00:04:05,975 --> 00:04:09,270 Cilt 18, 1960 ve… 35 00:04:10,020 --> 00:04:11,272 Sonraki raf nerede? 36 00:04:11,355 --> 00:04:14,650 On metre ileride, iki metre solda. 37 00:04:16,026 --> 00:04:18,654 Hepsi de anlaşılmaz dergiler. 38 00:04:19,321 --> 00:04:21,282 Yeni vücudun nasıl? 39 00:04:21,365 --> 00:04:24,785 Özellikleri bilgisayarından 256 kat daha iyi. 40 00:04:25,369 --> 00:04:29,290 Ona bağlandığını sanıyordum. 41 00:04:29,373 --> 00:04:32,543 Ayrıntılara girmeye gerek yok. 42 00:04:32,626 --> 00:04:33,919 Burada değil. 43 00:04:34,420 --> 00:04:37,423 Ashihara, Arketip araştırmalarında öncüydü 44 00:04:37,923 --> 00:04:41,135 ama kimse bulgularının çoğunu anlamadı. 45 00:04:42,136 --> 00:04:47,141 Zamanının çok ilerisindeydi. Sadece basılı dergilerde yayımlanmış. 46 00:04:47,224 --> 00:04:52,771 Popüler olanlar makalelerini ret mi etti? Yoksa kendisi mi ana akımdan kaçtı? 47 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 Belki de sadece yanılıyordu. 48 00:04:55,524 --> 00:04:56,567 Belki. 49 00:04:57,151 --> 00:04:57,985 İşte burada. 50 00:04:59,653 --> 00:05:00,571 LAUSANNE KONFERANSI M. ASHIHARA 51 00:05:02,656 --> 00:05:04,616 Bu Profesör Ashihara mı? 52 00:05:07,578 --> 00:05:08,454 Balık mı? 53 00:05:09,038 --> 00:05:09,872 Köpek mi? 54 00:05:10,873 --> 00:05:12,833 Düzensiz, basit gruplara benziyorlar. 55 00:05:12,916 --> 00:05:16,128 Büyük dergilerde yayımlanmamasına şaşmamalı. 56 00:05:16,211 --> 00:05:20,215 Anlaşılması mümkün değil. Karalama gibiler. 57 00:05:21,467 --> 00:05:26,263 "Milyonlarca kâinatın karşısında ruhun daima dingin ve serinkanlı olsun." 58 00:05:28,223 --> 00:05:29,933 "Korkunç Simetri" mi? 59 00:05:30,017 --> 00:05:32,561 Senin notlarına çok benziyor. 60 00:05:33,145 --> 00:05:35,105 "Ortogonal Köşegenleştirici" mi? 61 00:05:38,692 --> 00:05:40,736 "6 = 9"? 62 00:05:41,403 --> 00:05:42,613 Ne demek bu? 63 00:05:42,696 --> 00:05:45,157 Tokyo Körfezi'ne girmelerini önlemek için 64 00:05:45,240 --> 00:05:49,703 elimizdeki tüm kaynakları ve ekipmanı kullanacağız. 65 00:05:49,787 --> 00:05:53,540 Haşaratla mücadele ve afet yardım ekipleri gönderilecek. 66 00:05:53,624 --> 00:05:55,626 Ağır silahlar kullanılacak mı? 67 00:05:55,709 --> 00:06:00,130 Rodanlar önce Japonya'ya geldiler, sonra Okyanusya'ya sıçradılar. 68 00:06:00,214 --> 00:06:04,134 Yuvaları, Pasifik Okyanusu'nda bir yerde olmalı. 69 00:06:04,218 --> 00:06:09,389 Peki neden Batı Yakası'nı atlayıp bir anda New York'ta belirdiler? 70 00:06:09,973 --> 00:06:11,934 Belki iki yuvaları vardır. 71 00:06:12,017 --> 00:06:14,394 İki yuva bir yere mi bağlı? 72 00:06:15,187 --> 00:06:17,689 Bu gidişle sıradaki… 73 00:06:19,399 --> 00:06:23,529 "6 = 9" ve "Korkunç Simetri" mi? 74 00:06:25,114 --> 00:06:27,533 Simetri korkunç mu? 75 00:06:27,616 --> 00:06:32,329 Simetrofobi, simetri korkusudur. 76 00:06:32,412 --> 00:06:34,790 Onu demek istediğini sanmıyorum. 77 00:06:34,873 --> 00:06:37,793 Uzayda mı, zamanda mı simetri? 78 00:06:37,876 --> 00:06:39,920 -Kaplan Kaplan -Pardon? 79 00:06:40,671 --> 00:06:44,049 William Blake'in Kaplan şiirini biliyor musun? 80 00:06:44,133 --> 00:06:48,095 Kaplan kaplan! Gecenin ormanında Işıl ışıl yanan parlak yalaza 81 00:06:48,178 --> 00:06:54,434 Hangi ölümsüz el ya da göz, hangi, Kurabildi o korkunç simetrini? 82 00:06:55,018 --> 00:06:57,437 Ne anlama geldiğini biliyor musun? 83 00:06:57,521 --> 00:07:00,190 Seni konferansta gördüm. 84 00:07:01,733 --> 00:07:05,445 "Dış İşleri Bakanlığı, Bayan Shikago" mu? 85 00:07:05,529 --> 00:07:06,697 Kanoko. 86 00:07:07,656 --> 00:07:09,241 Whitman yazmış. 87 00:07:09,324 --> 00:07:13,453 Milyonlarca kâinatın karşısında Ruhun daima dingin ve serinkanlı olsun 88 00:07:14,079 --> 00:07:16,582 Şiirle matematiğin nasıl bir bağlantısı var? 89 00:07:16,665 --> 00:07:18,459 Bilmiyorum. 90 00:07:19,042 --> 00:07:21,712 Arketip'in zamanı geri aldığı doğru mu? 91 00:07:21,795 --> 00:07:24,965 Geri almak değil. Daha çok bükmek gibi. 92 00:07:25,549 --> 00:07:28,844 Sadece zaman değil. Uzay, yasalar ve diğer şeyler de. 93 00:07:29,761 --> 00:07:34,224 Bu dünyada Arketip varsa sıradan bir materyal olmalı. 94 00:07:34,308 --> 00:07:38,645 Ama bir mucize mi yaratıyor? Dünyayı yok edebilir mi? 95 00:07:38,729 --> 00:07:41,732 Doğanın kanunlarına karşı koymak o kadar üstü kapalı olmazdı. 96 00:07:41,815 --> 00:07:44,860 Dünyayı altüst ederdi… 97 00:07:48,238 --> 00:07:50,491 Dünyayı cehenneme çevirmek gibi mi? 98 00:07:50,574 --> 00:07:56,497 Evrenin varlığını inkâr etmek. Onun gibi bir şey. 99 00:07:56,580 --> 00:08:00,501 "Varlığını inkâr etmek" mi? "6 = 9" ile mi? 100 00:08:03,587 --> 00:08:05,005 Kaplan Kaplan 101 00:08:05,088 --> 00:08:07,132 Korkunç simetri mi? 102 00:08:07,216 --> 00:08:09,968 Uzay-zaman simetrisini mi çarpıtıyor? 103 00:08:12,304 --> 00:08:13,972 Teşekkürler! 104 00:08:14,556 --> 00:08:15,682 Yardımcı oldum mu? 105 00:08:21,396 --> 00:08:23,106 Beni bekle! 106 00:08:23,899 --> 00:08:26,610 Profesör Li'nin Japonya'dan çağırdığı kız o mu? 107 00:08:30,614 --> 00:08:32,991 "Ortogonal Köşegenleştirici" mi? 108 00:08:40,332 --> 00:08:41,500 Profesör Li! 109 00:08:44,586 --> 00:08:45,504 Hayır. 110 00:08:48,090 --> 00:08:49,424 İyi misin? 111 00:08:53,345 --> 00:08:54,471 Bu ne? 112 00:08:54,555 --> 00:08:56,223 Çarpık simetri. 113 00:08:56,723 --> 00:08:59,935 Ashihara Çağlayanı'nın nasıl çalıştığını biliyorum. 114 00:09:00,602 --> 00:09:01,478 Şey… 115 00:09:02,729 --> 00:09:03,897 İşte. 116 00:09:03,981 --> 00:09:07,693 Bük, sonra uzay ve zamanı bağla, molekülleri değil. 117 00:09:08,652 --> 00:09:10,988 "Bük ve bağla" mı? 118 00:09:12,990 --> 00:09:16,743 Zaman ötesi çarpıklığı, üç boyutlu bir yapıyla bağlıyorsunuz. 119 00:09:17,244 --> 00:09:20,706 Bu hafta sonu benimle Londra'ya gelmek ister misin? 120 00:09:21,748 --> 00:09:24,668 Tanrım… 121 00:09:24,751 --> 00:09:26,670 ZEHİRLİ YILANLARA DİKKAT 122 00:09:29,298 --> 00:09:33,510 Al bakalım! Pes et! 123 00:09:34,720 --> 00:09:36,555 Sen sıradan bir haşarat değilsin. 124 00:09:37,264 --> 00:09:40,392 Yumruğumla birlikte toz ol… 125 00:09:45,147 --> 00:09:47,107 Beni alt ettin. 126 00:09:47,983 --> 00:09:49,359 Lanet olsun! 127 00:09:49,943 --> 00:09:51,862 Daha bitmedi. 128 00:09:58,577 --> 00:10:00,537 Ne dikkatsizim. 129 00:10:01,413 --> 00:10:04,625 Ama herkes hata yapabilir. 130 00:10:04,708 --> 00:10:06,209 Meraklı. 131 00:10:06,293 --> 00:10:09,087 Merak mı? Yeni bir oyuncakla oynar gibi mi? 132 00:10:15,761 --> 00:10:19,973 Hey! Ne yapıyorsun? Kes şunu! 133 00:10:20,057 --> 00:10:23,518 Dur! Bekle! 134 00:10:24,770 --> 00:10:26,355 İlgisini kaybetti. 135 00:10:26,438 --> 00:10:28,065 Çabuk sıkılıyor olmalı. 136 00:10:28,774 --> 00:10:30,192 Bu tarafa geliyor. 137 00:10:33,987 --> 00:10:35,197 Dikenler! 138 00:10:38,325 --> 00:10:40,535 Siviller robotun arkasındaki dağlarda. 139 00:10:40,619 --> 00:10:43,413 -Ateş alanına dikkat edin. -Anlaşıldı. 140 00:10:43,497 --> 00:10:44,414 Bu kötü oldu. 141 00:10:44,498 --> 00:10:48,085 Hey! Ateş etmeyin! Mermileri sektirecek! 142 00:11:02,766 --> 00:11:04,643 Geri sekiyor! Ateşi kes! 143 00:11:12,651 --> 00:11:13,735 Dönüyorlar. 144 00:11:14,403 --> 00:11:16,071 Tam tahmin ettiği gibi. 145 00:11:17,239 --> 00:11:19,324 Geri çekil, tam hız! 146 00:11:26,206 --> 00:11:27,249 Jet Jaguar nerede? 147 00:11:27,999 --> 00:11:29,626 Bu sefer ıskalamayacağım. 148 00:11:30,794 --> 00:11:31,920 Ne? 149 00:11:32,629 --> 00:11:34,965 Bunu ödünç alayım. 150 00:11:38,427 --> 00:11:40,011 İzle. 151 00:11:40,595 --> 00:11:41,763 Yakala onu! 152 00:11:54,943 --> 00:11:56,361 İşte geliyoruz! 153 00:11:58,822 --> 00:12:02,284 Mermilerin izlediği yolu tahmin edebildiğini duydum. 154 00:12:05,120 --> 00:12:07,622 Kıpırdama. 155 00:12:10,041 --> 00:12:11,877 Bu kadar yakınsak 156 00:12:12,502 --> 00:12:16,006 bundan kaçamazsın! 157 00:12:46,203 --> 00:12:47,037 TAMAMLANDI 158 00:12:47,120 --> 00:12:47,954 BELİRTİLEN YOL BULUNAMADI 159 00:12:48,038 --> 00:12:53,627 İmkânsız. Hesap makinesinin çözemeyeceği bir problemi bir maymun çözdü… 160 00:12:55,295 --> 00:12:56,713 Profesör Li'den mi? 161 00:12:57,339 --> 00:12:59,716 Yine mi bana kızdı? 162 00:13:00,675 --> 00:13:05,222 "Hiperuzaydaki kimyasal tepkimeler" mi? Zaman ötesi… 163 00:13:05,305 --> 00:13:07,307 Baba, yemek vakti. 164 00:13:07,390 --> 00:13:09,226 Sen yiyorsun bile. 165 00:13:09,309 --> 00:13:11,978 İşim var. Sonra. 166 00:13:12,062 --> 00:13:14,940 Ne zaman? En fazla 100 yıl beklerim. 167 00:13:15,023 --> 00:13:16,525 10.000 yıl. 168 00:13:16,608 --> 00:13:17,943 Unut gitsin. 169 00:13:19,027 --> 00:13:23,573 Steven? Li, Ashihara Çağlayanı'nı çözdü. 170 00:13:23,657 --> 00:13:26,451 Dur. Bu Li değil. 171 00:13:27,202 --> 00:13:29,246 Kamino mu? O kim? 172 00:13:29,329 --> 00:13:30,956 Mei Kamino. 173 00:13:32,123 --> 00:13:35,460 Sonar radarı 180 derecede tespit edildi. Mesafe 12.000. 174 00:13:35,544 --> 00:13:41,216 Derinlik, 150. Hız, 70 deniz mili. Alfa hedefleri onaylandı. 175 00:13:41,925 --> 00:13:45,720 Derinlik, 90. Hızla yükseliyor. Hız hep aynı. 176 00:13:46,471 --> 00:13:49,724 60. 20. Yüzey. 177 00:13:49,808 --> 00:13:52,310 Hedeflerin hızı 60 deniz mili. 178 00:13:52,394 --> 00:13:54,229 Devriye helikopteri, çekiliyor. 179 00:13:54,813 --> 00:14:00,235 Hedefler 180 derece. Mesafe 8.000. Hız, 60 deniz mili. 180 00:14:00,318 --> 00:14:02,070 Hızla yaklaşıyorlar! 181 00:14:02,571 --> 00:14:06,741 Yüzey mücadelesine hazırlanın. Güverte topu, sol taraf. 182 00:14:10,161 --> 00:14:11,955 Merkezin verdiği koordinatlar. 183 00:14:12,539 --> 00:14:15,208 Toplar… Ateş! 184 00:14:24,843 --> 00:14:30,015 İzleme numaraları 2621 ila 2627, yok edildi. 185 00:14:30,098 --> 00:14:33,101 Şimdi izleme numarası 2711… 186 00:14:33,184 --> 00:14:34,019 Durdurabilir miyiz? 187 00:14:43,361 --> 00:14:46,907 Hedefler aynı rotada ilerliyor ve yaklaşıyor. 188 00:14:46,990 --> 00:14:51,161 180 derece sola. Bize doğru geliyorlar. 189 00:14:51,244 --> 00:14:55,916 İskele alabanda! Sol motoru kes. Sağ motor, tam güç. 190 00:14:56,499 --> 00:14:58,835 180 derece dönüyoruz. 191 00:15:00,253 --> 00:15:02,422 Ateş etmeyin! 192 00:15:03,173 --> 00:15:05,091 Herkes çarpışmaya hazır olsun! 193 00:15:11,181 --> 00:15:14,142 Hedefler iki yanımızdan geçiyor. 194 00:15:14,225 --> 00:15:15,101 BİLİNMİYOR 195 00:15:15,185 --> 00:15:19,105 Yeni hedef! Mesafe, 100 ileride pruvanın solunda. 196 00:15:19,189 --> 00:15:23,360 100 derinlikten hızla yükseliyor. Hız, 80 deniz mili. 197 00:15:23,985 --> 00:15:26,196 Mesafe, 30. Derinlik, 20. 198 00:15:26,696 --> 00:15:27,739 On. Yüzey. 199 00:15:41,544 --> 00:15:42,712 Ne? 200 00:15:55,308 --> 00:15:57,102 Tüm pozisyonlar, hasar bildirin. 201 00:15:57,185 --> 00:15:58,478 Hasar yok. 202 00:15:58,561 --> 00:16:00,105 Yavaşla ve ilerle. 203 00:16:00,188 --> 00:16:05,110 Yeni hedef 350 derece. Hız, 60 deniz mili. Aynı yöne gidiyor… 204 00:16:05,193 --> 00:16:07,362 Mandaları mı takip ediyor? 205 00:16:29,426 --> 00:16:32,470 Manda sebebiyle Kızıl Toz Tokyo Körfezi'ne yayıldı… 206 00:16:32,554 --> 00:16:34,472 Chiba'ya kadar… 207 00:16:34,556 --> 00:16:36,850 İnsanlara uzak durmaları söyleniyor 208 00:16:36,933 --> 00:16:40,228 ama kıyı şeridi, Mandaları görmek isteyen insanlarla dolu. 209 00:16:40,311 --> 00:16:43,231 Tek bir Rodan, Tokyo üzerinde uçuyor… 210 00:16:43,314 --> 00:16:46,234 Haberleri gördüm. Çuvalladınız. 211 00:16:46,317 --> 00:16:51,740 Bizi rahat bırak. Neyle karşı karşıyayız, bilmiyorduk. 212 00:16:51,823 --> 00:16:55,201 Ya geleceği görebiliyorlarsa? 213 00:16:55,285 --> 00:16:56,578 Neden bahsediyorsun? 214 00:16:56,661 --> 00:16:59,497 Kalıpların dışında düşünmeliyiz. 215 00:17:00,206 --> 00:17:04,753 Sıra dışı yaratıkların alışılmadık zafiyetleri olabilir. 216 00:17:04,836 --> 00:17:08,923 "İnsanlığa sesleniyorum, Boşuna merak etmeyin Tanrı'yı," 217 00:17:09,007 --> 00:17:10,383 Vahiy Kitabı mı? 218 00:17:10,467 --> 00:17:11,760 Whitman. 219 00:17:11,843 --> 00:17:16,264 İlginç bir kızla tanıştım. Arketip'i biliyorsun, değil mi? 220 00:17:17,223 --> 00:17:19,768 Var olmayan muhteşem bir yeni malzeme. 221 00:17:19,851 --> 00:17:24,564 Kaynağı Japonya'da olabilir. 222 00:17:24,647 --> 00:17:29,027 Tokyo Körfezi'ni kıpkızıl yapan şeyi ve nereden geldiğini bilmek istiyorum. 223 00:17:29,110 --> 00:17:32,197 O dev yaratıklar. 224 00:17:32,280 --> 00:17:35,075 Nereden geldiler? Denizin dibinden mi? 225 00:17:35,158 --> 00:17:38,703 Kayıp denizaltı. Yoksa… 226 00:17:38,787 --> 00:17:40,371 Bu sadece bir söylenti. 227 00:17:40,455 --> 00:17:41,539 Haydi Miho. 228 00:17:41,623 --> 00:17:42,749 Benim adım Yoshiyasu. 229 00:17:43,416 --> 00:17:47,754 Ya bu muhteşem yeni malzeme dünyayı mahveden bir kâbussa? 230 00:17:48,713 --> 00:17:52,759 Bu kâbus da cehennemin alametiyse? 231 00:17:53,468 --> 00:17:55,637 Neden bahsediyorsun? 232 00:18:01,601 --> 00:18:04,604 Hazırım. Bu açıdan çek. 233 00:18:04,687 --> 00:18:07,732 Kaiju, balina zıpkınıyla alt edildi. 234 00:18:08,608 --> 00:18:13,446 Vurulacağını biliyor olabilirdi ama kaçacak vakti olmadı. 235 00:18:13,530 --> 00:18:14,781 Yakaladın mı? 236 00:18:15,615 --> 00:18:18,827 Abartmaya gerek yok. Halkın işi. 237 00:18:18,910 --> 00:18:23,081 Hükûmet ve vatandaşlar canavarı birlikte durdurdu. 238 00:18:23,164 --> 00:18:24,290 Harika. 239 00:18:24,374 --> 00:18:25,583 Kesinlikle muhteşem. 240 00:18:40,223 --> 00:18:41,558 Daha ölmemiş. 241 00:18:41,641 --> 00:18:43,143 Zıpkını yükle. 242 00:18:43,226 --> 00:18:45,645 Sadece bir tane kaldı. Yeterli olur mu? 243 00:18:45,728 --> 00:18:48,273 Benden uzak dur! 244 00:19:01,911 --> 00:19:05,248 -Yaralı ve çıldırmış durumda. -Çekilin! 245 00:19:05,331 --> 00:19:07,292 Huzur içinde yat! 246 00:19:07,876 --> 00:19:13,298 İşini bitireceğim! Al bakalım! 247 00:19:17,260 --> 00:19:19,762 Başım! 248 00:19:31,482 --> 00:19:32,358 Bay O! 249 00:19:32,442 --> 00:19:33,818 Bayılmış. 250 00:19:33,902 --> 00:19:36,571 Yung, robotu çalıştır ve durum bildir. 251 00:19:36,654 --> 00:19:39,824 Pekâlâ. Bir dakika. 252 00:19:41,034 --> 00:19:45,705 Durum bildiriyorum. Baş kaybı. Arka teçhizat arızası. 253 00:19:46,289 --> 00:19:47,123 Ayrıl. 254 00:19:47,207 --> 00:19:48,666 Pekâlâ. 255 00:19:54,464 --> 00:19:55,757 Ayrılıyor. 256 00:20:00,929 --> 00:20:02,513 İki tekerlek üzerinde durur mu? 257 00:20:02,597 --> 00:20:03,932 Otomatik gyro tamir ediliyor. 258 00:20:04,015 --> 00:20:04,849 SIRT TEÇHİZATI AYRILIYOR 259 00:20:05,433 --> 00:20:09,562 Tamir tamamlandı. Kafa kaybından dolayı görüş yok. 260 00:20:10,146 --> 00:20:12,482 Silahların hassasiyeti korunamaz. 261 00:20:13,274 --> 00:20:15,568 -Ben gözlerin olacağım. -Pekâlâ. 262 00:20:17,195 --> 00:20:18,279 Uçur onu! 263 00:20:26,287 --> 00:20:29,082 Kasaba tehlikede. Ne yapacağız? 264 00:20:29,165 --> 00:20:30,833 Bana sorma. 265 00:20:44,555 --> 00:20:46,307 Kolları sağ tarafa indir. 266 00:20:46,891 --> 00:20:50,395 Sağ kol açısı 60 derece sağ aşağıya ayarlanıyor. 267 00:20:53,147 --> 00:20:54,065 Bitirelim şu işi. 268 00:20:55,692 --> 00:20:56,526 Frenler! 269 00:21:02,949 --> 00:21:04,158 Ateş! 270 00:21:57,295 --> 00:22:01,090 Kaiju dediğimiz yaratıklar 271 00:22:01,174 --> 00:22:06,054 DNA yapılarını istedikleri gibi değiştirebiliyor. 272 00:22:06,596 --> 00:22:09,223 Büyük ihtimalle bunlar 273 00:22:09,307 --> 00:22:12,769 farklı bir yapısı olan mevcut bir yaratığın hibritleri. 274 00:22:13,519 --> 00:22:17,982 Kendi evrimlerini kontrol ediyor olabilirler. 275 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Alt yazı çevirmeni: Serçin Baştürk