1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,744 --> 00:00:17,788 Una bandada de Rodan cruzando Long Island… 3 00:00:17,872 --> 00:00:19,957 ¿Papi? ¿Mami? 4 00:00:20,541 --> 00:00:23,794 Se aproximan hacia Manhattan… 5 00:00:23,878 --> 00:00:27,715 ¡Los Rodan están por todo Manhattan! 6 00:00:27,798 --> 00:00:31,427 Los Rodan llegaron. Evacúen a una ubicación puertas adentro. 7 00:00:31,510 --> 00:00:34,513 Permanezcan adentro, no salgan. 8 00:01:02,083 --> 00:01:04,543 Manhattan está en llamas. 9 00:01:04,627 --> 00:01:07,505 Una cantidad innumerable de Rodan están en nuestro país… 10 00:02:07,690 --> 00:02:11,277 EN COLABORACIÓN CON NETFLIX 11 00:02:39,638 --> 00:02:40,472 NUMERARE 12 00:02:40,556 --> 00:02:42,141 Alrededor de 80 años atrás 13 00:02:42,224 --> 00:02:48,397 Ashihara descubrió una medusa extraña mientras investigaba la marea roja. 14 00:02:48,480 --> 00:02:50,983 Estaba llevando a cabo su investigación aquí. 15 00:02:51,066 --> 00:02:53,861 ¿Medusas? ¿No ondas de radio? 16 00:02:55,696 --> 00:02:57,990 Si estuviera vivo, tendría más de cien años. 17 00:02:59,074 --> 00:03:01,118 Puede que aún siga vivo. 18 00:03:02,036 --> 00:03:05,581 ¿Las medusas emiten ondas de radio? 19 00:03:06,081 --> 00:03:07,166 ¿Salunga? 20 00:03:07,750 --> 00:03:10,502 Es el nombre que eligió el grupo para el kaiju. 21 00:03:10,586 --> 00:03:15,132 Ashihara también predijo a una criatura vinculada con el Polvo Rojo. 22 00:03:15,215 --> 00:03:16,383 ¿Cuál es su objetivo? 23 00:03:17,259 --> 00:03:21,013 Quizás el aire puro de la superficie. 24 00:03:21,096 --> 00:03:26,477 Si Ashihara estaba en lo correcto, viene a recuperar el tesoro que robamos. 25 00:03:27,811 --> 00:03:29,104 ¿SHIVA? 26 00:03:29,188 --> 00:03:33,901 Destruyó la partición en un día. El resto es cuestión de tiempo. 27 00:03:33,984 --> 00:03:35,110 ¿Cuánto tiempo tenemos? 28 00:03:35,194 --> 00:03:40,616 El problema mayor es la existencia estable de la fase alfa del Polvo Rojo. 29 00:03:41,325 --> 00:03:47,957 En diez años de investigación, solo lo pudo mantener por 0.001 segundos. 30 00:03:48,457 --> 00:03:53,254 Los Rodan y el Polvo Rojo están causando daños en todo el mundo. 31 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 Las aerolíneas están cancelando sus vuelos, 32 00:03:56,966 --> 00:04:01,971 teniendo en cuenta el posible efecto del Polvo Rojo en los motores de aviones… 33 00:04:02,596 --> 00:04:05,057 "Anales de la química artificial". 34 00:04:05,975 --> 00:04:09,270 Volumen 18, 1960. Y… 35 00:04:09,770 --> 00:04:11,272 ¿Dónde está el próximo estante? 36 00:04:11,355 --> 00:04:14,650 Diez metros más adelante, dos metros a la izquierda. 37 00:04:16,026 --> 00:04:18,654 Son publicaciones desconocidas. 38 00:04:19,321 --> 00:04:21,282 ¿Cómo te trata ese nuevo cuerpo? 39 00:04:21,365 --> 00:04:24,785 Sus especificaciones son 256 veces mejores que las de tu computadora. 40 00:04:25,369 --> 00:04:29,290 Pensé que estabas vinculado a ella. 41 00:04:29,373 --> 00:04:32,543 No le busques la quinta pata al gato. 42 00:04:32,626 --> 00:04:33,919 No está aquí. 43 00:04:34,420 --> 00:04:37,423 Ashihara fue un pionero en la investigación de Arquetipo, 44 00:04:37,923 --> 00:04:41,135 pero nadie entendió sus descubrimientos al respecto. 45 00:04:42,136 --> 00:04:47,141 Era un adelantado para su época. Son todas publicaciones no digitalizadas. 46 00:04:47,224 --> 00:04:52,771 ¿Las revistas famosas rechazaron sus artículos? ¿O él evitó lo popular? 47 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 Quizás sencillamente estaba equivocado. 48 00:04:55,524 --> 00:04:56,567 Puede ser. 49 00:04:57,151 --> 00:04:57,985 Aquí está. 50 00:04:59,653 --> 00:05:00,571 CONFERENCIA LAUSANA M. ASHIHARA 51 00:05:02,656 --> 00:05:04,616 ¿Ese es el profesor Ashihara? 52 00:05:07,578 --> 00:05:08,454 ¿Un pez? 53 00:05:09,038 --> 00:05:09,872 ¿Un perro? 54 00:05:10,873 --> 00:05:12,833 Parecen grupos simples esporádicos. 55 00:05:12,916 --> 00:05:16,128 Con razón no lo publicaron en las revistas más importantes. 56 00:05:16,211 --> 00:05:20,215 Es incomprensible. Parecen garabatos. 57 00:05:21,467 --> 00:05:26,263 "Mantén tu alma tranquila y serena ante un millón de universos". 58 00:05:28,223 --> 00:05:29,933 ¿"Simetría temible"? 59 00:05:30,017 --> 00:05:32,561 Se parecen mucho a tus notas. 60 00:05:33,145 --> 00:05:35,105 ¿"Diagonalizador ortogonal"? 61 00:05:38,692 --> 00:05:40,736 ¿"6 = 9"? 62 00:05:41,403 --> 00:05:42,613 ¿Qué significa eso? 63 00:05:42,696 --> 00:05:45,157 Usaremos cada recurso y equipamiento disponible 64 00:05:45,240 --> 00:05:49,703 para evitar que ingresen a la bahía de Tokio. 65 00:05:49,787 --> 00:05:53,540 Se desplegarán equipos de control de plagas y de socorristas. 66 00:05:53,624 --> 00:05:55,626 ¿Usarán artillería pesada? 67 00:05:55,709 --> 00:06:00,130 Los Rodan aparecieron en Japón y se extendieron hacia Oceanía. 68 00:06:00,214 --> 00:06:04,134 Su nido debe estar en alguna parte del océano Pacífico. 69 00:06:04,218 --> 00:06:09,389 ¿Por qué evitaron la costa oeste y se dirigieron a Nueva York? 70 00:06:09,973 --> 00:06:11,934 Quizás haya dos nidos. 71 00:06:12,017 --> 00:06:14,394 ¿Están conectados de alguna forma? 72 00:06:15,187 --> 00:06:17,689 A esta velocidad, el próximo lugar será… 73 00:06:19,399 --> 00:06:23,529 ¿"6 = 9" y "simetría temible"? 74 00:06:25,114 --> 00:06:27,533 ¿La simetría es temible? 75 00:06:27,616 --> 00:06:32,329 La simetrofobia es el miedo a la simetría. 76 00:06:32,412 --> 00:06:34,790 Dudo que se refiriese a eso. 77 00:06:34,873 --> 00:06:37,793 ¿Es la simetría del espacio o del tiempo? 78 00:06:37,876 --> 00:06:39,920 - Tigre, tigre. - ¿Disculpa? 79 00:06:40,671 --> 00:06:44,049 ¿Conoces el poema "El tigre", de William Blake? 80 00:06:44,133 --> 00:06:48,095 ¡Tigre! ¡Tigre! Ardiente resplandor en las selvas de la noche. 81 00:06:48,178 --> 00:06:54,434 ¿Qué ojo o mano inmortal pudo idear tu temible simetría? 82 00:06:55,018 --> 00:06:57,437 ¿Sabes lo que significa? 83 00:06:57,521 --> 00:07:00,190 Te vi en la conferencia. 84 00:07:01,733 --> 00:07:05,445 ¿"Ministra de Asuntos Exteriores, señorita Shikago"? 85 00:07:05,529 --> 00:07:06,697 Dime Kanoko. 86 00:07:07,656 --> 00:07:09,241 Eso es de Whitman. 87 00:07:09,324 --> 00:07:13,453 Mantén tu alma tranquila y serena ante un millón de universos. 88 00:07:14,079 --> 00:07:16,582 ¿La poesía y la matemática están conectadas? 89 00:07:16,665 --> 00:07:18,459 No lo sé. 90 00:07:19,042 --> 00:07:21,712 ¿Es verdad que Arquetipo vuelve el tiempo atrás? 91 00:07:21,795 --> 00:07:24,965 No lo vuelve atrás. Lo curva. 92 00:07:25,549 --> 00:07:28,844 No solo el tiempo. El espacio, las leyes y otras cosas más. 93 00:07:29,761 --> 00:07:34,224 Si Arquetipo existe en el mundo, debe ser un material común. 94 00:07:34,308 --> 00:07:38,645 Pero ¿crea un milagro? ¿Puede destruir el mundo? 95 00:07:38,729 --> 00:07:41,732 Desafiar las leyes de la naturaleza no sería muy sutil. 96 00:07:41,815 --> 00:07:44,860 Pondría de cabeza al mundo… 97 00:07:48,238 --> 00:07:50,491 ¿Lo convertiría en un infierno? 98 00:07:50,574 --> 00:07:56,497 Negar la existencia del universo. Algo así. 99 00:07:56,580 --> 00:08:00,501 ¿Negar su existencia? ¿Con ese "6=9"? 100 00:08:03,587 --> 00:08:05,005 Tigre, tigre. 101 00:08:05,088 --> 00:08:07,132 ¿Simetría temible? 102 00:08:07,216 --> 00:08:09,968 ¿Distorsionar la simetría del espacio-tiempo? 103 00:08:12,304 --> 00:08:13,972 ¡Muchas gracias! 104 00:08:14,556 --> 00:08:15,682 ¿Te fui de ayuda? 105 00:08:21,396 --> 00:08:23,106 ¡Espérame! 106 00:08:23,899 --> 00:08:26,610 ¿Ella es la chica que la profesora Li hizo traer de Japón? 107 00:08:30,614 --> 00:08:32,991 ¿"Diagonalizador ortogonal"? 108 00:08:40,332 --> 00:08:41,500 ¡Profesora Li! 109 00:08:44,586 --> 00:08:45,504 No. 110 00:08:48,090 --> 00:08:49,424 ¿Te encuentras bien? 111 00:08:53,345 --> 00:08:54,471 ¿Qué es esto? 112 00:08:54,555 --> 00:08:56,223 Simetría distorsionada. 113 00:08:56,723 --> 00:08:59,935 Ya sé cómo funciona la cascada de Ashihara. 114 00:09:00,602 --> 00:09:01,478 A ver… 115 00:09:02,729 --> 00:09:03,897 Aquí. 116 00:09:03,981 --> 00:09:07,693 Gira y une el espacio y el tiempo, no las moléculas. 117 00:09:08,652 --> 00:09:10,988 ¿"Gira y une"? 118 00:09:12,990 --> 00:09:16,743 Se une la distorsión transtemporal con una estructura 3D. 119 00:09:17,244 --> 00:09:20,706 ¿Quieres acompañarme a Londres este fin de semana? 120 00:09:21,748 --> 00:09:24,668 Cielos… 121 00:09:24,751 --> 00:09:26,670 CUIDADO CON LAS SERPIENTES VENENOSAS 122 00:09:29,298 --> 00:09:33,510 ¡Toma esto! ¡Ya ríndete! 123 00:09:34,720 --> 00:09:36,555 No eres una alimaña común. 124 00:09:37,264 --> 00:09:40,392 Te golpearé y deberás irte… 125 00:09:45,147 --> 00:09:47,107 Me atrapaste. 126 00:09:47,983 --> 00:09:49,359 ¡Maldito! 127 00:09:49,943 --> 00:09:51,862 Esto no se termina aún. 128 00:09:58,577 --> 00:10:00,537 Qué descuidado fui. 129 00:10:01,413 --> 00:10:04,625 Todos pueden cometer errores. 130 00:10:04,708 --> 00:10:06,209 Tiene curiosidad. 131 00:10:06,293 --> 00:10:09,087 ¿Curiosidad? ¿Como si estuviera jugando? 132 00:10:15,761 --> 00:10:19,973 ¡Oye! ¿Qué haces? ¡Ya basta! 133 00:10:20,057 --> 00:10:23,518 ¡Un momento! ¡Espera! 134 00:10:24,770 --> 00:10:26,355 Perdió el interés. 135 00:10:26,438 --> 00:10:28,065 Debe aburrirse rápidamente. 136 00:10:28,774 --> 00:10:30,192 Está viniendo para acá. 137 00:10:33,987 --> 00:10:35,197 ¡Las espinas! 138 00:10:38,325 --> 00:10:40,535 Hay civiles en la montaña, detrás del robot. 139 00:10:40,619 --> 00:10:43,413 - Cuidado con el campo de disparo. - Entendido. 140 00:10:43,497 --> 00:10:44,414 Esto es malo. 141 00:10:44,498 --> 00:10:48,085 ¡No disparen! ¡Desviará las balas! 142 00:11:02,766 --> 00:11:04,643 ¡Rebotaron! ¡Alto el fuego! 143 00:11:12,651 --> 00:11:13,735 Se están regresando. 144 00:11:14,403 --> 00:11:16,071 Tal como lo predijo. 145 00:11:17,239 --> 00:11:19,324 ¡Retirada, a toda velocidad! 146 00:11:26,206 --> 00:11:27,249 ¿Dónde está Jet Jaguar? 147 00:11:27,999 --> 00:11:29,626 Esta vez no fallaré. 148 00:11:30,794 --> 00:11:31,920 ¿Qué? 149 00:11:32,629 --> 00:11:34,965 Préstame esto. 150 00:11:38,427 --> 00:11:40,011 Mira. 151 00:11:40,595 --> 00:11:41,763 ¡Ve por él! 152 00:11:54,943 --> 00:11:56,361 ¡Aquí voy! 153 00:11:58,822 --> 00:12:02,284 Escuché que puedes predecir las balas. 154 00:12:05,120 --> 00:12:07,622 Quédate quieto. 155 00:12:10,041 --> 00:12:11,877 ¡Dudo que puedas esquivar esto 156 00:12:12,502 --> 00:12:16,006 estando tan cerca! 157 00:12:46,203 --> 00:12:47,954 FINALIZADO NO SE ENCUENTRA LA RUTA 158 00:12:48,038 --> 00:12:53,627 Imposible. Un mono resolvió un problema que ni una calculadora podía… 159 00:12:55,295 --> 00:12:56,713 ¿Mensaje de la profesora Li? 160 00:12:57,339 --> 00:12:59,716 ¿Está enfadada de nuevo conmigo? 161 00:13:00,675 --> 00:13:05,222 ¿"Reacciones químicas en el hiperespacio"? Transtemporal… 162 00:13:05,305 --> 00:13:07,307 A cenar, papá. 163 00:13:07,390 --> 00:13:09,226 Ya estás comiendo. 164 00:13:09,309 --> 00:13:11,978 Estoy ocupado. Hasta luego. 165 00:13:12,062 --> 00:13:14,940 ¿Hasta luego? Esperaré cien años como mucho. 166 00:13:15,023 --> 00:13:16,525 Diez mil años. 167 00:13:16,608 --> 00:13:17,943 Olvídalo. 168 00:13:19,027 --> 00:13:23,573 ¿Steven? Li resolvió la cascada de Ashihara. 169 00:13:23,657 --> 00:13:26,451 Un momento. No fue Li. 170 00:13:27,202 --> 00:13:29,246 ¿Kamino? ¿Quién es? 171 00:13:29,329 --> 00:13:30,956 Mei Kamino. 172 00:13:32,123 --> 00:13:35,460 Detección de radar a 180 grados. Distancia: 12 000. 173 00:13:35,544 --> 00:13:41,216 Profundidad, 150. Velocidad, 70 nudos. Objetivos alfa, confirmados. 174 00:13:41,925 --> 00:13:45,720 Profundidad, 90. Asciende rápidamente. La velocidad se mantiene constante. 175 00:13:46,471 --> 00:13:49,724 Sesenta. Veinte. Superficie. 176 00:13:49,808 --> 00:13:52,310 La velocidad del objetivo es de 60 nudos. 177 00:13:52,394 --> 00:13:54,229 Helicóptero de patrulla, retirada. 178 00:13:54,813 --> 00:14:00,235 Objetivos, 180 grados. Distancia, 8000. Velocidad, 60 nudos. 179 00:14:00,318 --> 00:14:02,070 ¡Se aproxima rápidamente! 180 00:14:02,571 --> 00:14:06,741 Prepárense para el combate en superficie. Artillería de cubierta. 181 00:14:10,287 --> 00:14:11,955 A las coordenadas que nos indicaron. 182 00:14:12,539 --> 00:14:15,208 Armas… ¡Fuego! 183 00:14:24,843 --> 00:14:30,015 Los rastreos 2621 hasta 2627 fueron destruidos. 184 00:14:30,098 --> 00:14:33,018 Rastreador 2711… 185 00:14:33,101 --> 00:14:34,019 ¿Podemos detenerlos? 186 00:14:43,361 --> 00:14:46,907 Los objetivos mantienen el mismo curso y se están aproximando. 187 00:14:46,990 --> 00:14:51,161 A 180 grados. Se dirigen directamente hacia nosotros. 188 00:14:51,244 --> 00:14:55,916 ¡Todo a babor! Apaguen el motor izquierdo. Potencia total en el motor derecho. 189 00:14:56,499 --> 00:14:58,835 Girando 180 grados. 190 00:15:00,253 --> 00:15:02,422 ¡Alto el fuego! 191 00:15:03,173 --> 00:15:05,091 ¡Prepárense todos para el impacto! 192 00:15:11,181 --> 00:15:14,142 Los objetivos nos están pasando por ambos lados. 193 00:15:14,225 --> 00:15:15,101 DESCONOCIDO. 194 00:15:15,185 --> 00:15:19,105 ¡Nuevo objetivo! Distancia: a cien metros de la proa. 195 00:15:19,189 --> 00:15:23,360 Ascendiendo rápidamente desde profundidad, 100. Ochenta nudos. 196 00:15:23,985 --> 00:15:26,196 Distancia, 30. Profundidad, 20. 197 00:15:26,696 --> 00:15:27,739 Diez. Superficie. 198 00:15:41,544 --> 00:15:42,712 ¿Qué? 199 00:15:55,308 --> 00:15:57,102 Todas las posiciones reporten daños. 200 00:15:57,185 --> 00:15:58,478 No hay daños. 201 00:15:58,561 --> 00:16:00,105 Reduzcan la velocidad y continúen. 202 00:16:00,188 --> 00:16:05,110 Nuevo objetivo, 350 grados. Velocidad, 60 nudos. Misma dirección… 203 00:16:05,193 --> 00:16:07,362 ¿Está siguiendo a los Manda? 204 00:16:29,426 --> 00:16:32,470 Debido a los Manda, el Polvo Rojo se espació por la bahía de Tokio… 205 00:16:32,554 --> 00:16:34,472 Hasta llegar a Chiba… 206 00:16:34,556 --> 00:16:36,850 Se advirtió a los ciudadanos que se alejaran, 207 00:16:36,933 --> 00:16:40,228 pero la costa está llena de gente que quiere ver a los Manda. 208 00:16:40,311 --> 00:16:43,231 Un único Rodan vuela sobre Tokio… 209 00:16:43,314 --> 00:16:46,234 Vi las noticias. Lo arruinaron todo. 210 00:16:46,317 --> 00:16:51,740 No seas tan dura con nosotros. No sabíamos a qué nos enfrentábamos. 211 00:16:51,823 --> 00:16:55,201 ¿Y si pueden ver el futuro? 212 00:16:55,285 --> 00:16:56,578 ¿De qué hablas? 213 00:16:56,661 --> 00:16:59,497 Debemos pensar creativamente. 214 00:17:00,206 --> 00:17:04,753 Las criaturas extraordinarias podrían tener debilidades inusuales. 215 00:17:04,836 --> 00:17:08,923 Y digo a la humanidad: "no seáis curiosos con respecto a Dios". 216 00:17:09,007 --> 00:17:10,383 ¿El Libro de las Revelaciones? 217 00:17:10,467 --> 00:17:11,760 Whitman. 218 00:17:11,843 --> 00:17:16,264 Conocí a una joven interesante. Sabes de Arquetipo, ¿verdad? 219 00:17:17,223 --> 00:17:19,768 Un material fantástico nuevo que no existe. 220 00:17:19,851 --> 00:17:24,564 Puede que su fuente se encuentre en Japón. 221 00:17:24,647 --> 00:17:29,027 Quiero saber qué está tiñendo de rojo la bahía de Tokio y de dónde proviene. 222 00:17:29,110 --> 00:17:32,197 Son esas criaturas gigantes. 223 00:17:32,280 --> 00:17:35,075 ¿De dónde salieron? ¿Del fondo del mar? 224 00:17:35,158 --> 00:17:38,703 El submarino perdido. ¿Podría ser…? 225 00:17:38,787 --> 00:17:40,371 Eso es solo un rumor. 226 00:17:40,455 --> 00:17:41,539 Vamos, Miho. 227 00:17:41,623 --> 00:17:42,749 Me llamo Yoshiyasu. 228 00:17:43,416 --> 00:17:47,754 ¿Y qué si el material fantástico nuevo es una pesadilla que destruye al mundo? 229 00:17:48,713 --> 00:17:52,759 ¿Y si esa pesadilla es la antesala al infierno? 230 00:17:53,468 --> 00:17:55,637 ¿De qué estás hablando? 231 00:18:01,601 --> 00:18:04,604 Estoy listo. Sáquenme de este ángulo. 232 00:18:04,687 --> 00:18:07,732 El kaiju fue derrotado con un arpón ballenero. 233 00:18:08,608 --> 00:18:13,446 Seguro supo que iban a darle, pero no tuvo tiempo de esquivarlo. 234 00:18:13,530 --> 00:18:14,781 ¿Lo mataste? 235 00:18:15,615 --> 00:18:18,827 No hace falta un plano general. Solo toma a la gente. 236 00:18:18,910 --> 00:18:23,081 El gobierno y los ciudadanos detuvieron juntos al monstruo. 237 00:18:23,164 --> 00:18:24,290 Maravilloso. 238 00:18:24,374 --> 00:18:25,583 Absolutamente maravilloso. 239 00:18:40,223 --> 00:18:41,558 No estaba muerto. 240 00:18:41,641 --> 00:18:43,143 Carguen el arma. 241 00:18:43,226 --> 00:18:45,645 Solo hay un arpón más. ¿Será suficiente? 242 00:18:45,728 --> 00:18:48,273 ¡Aléjate de mí! 243 00:19:01,911 --> 00:19:05,248 - Está lastimado y furioso. - ¡Muévanse, todos! 244 00:19:05,331 --> 00:19:07,292 ¡Que descanses en paz! 245 00:19:07,876 --> 00:19:13,298 ¡Terminaré contigo! ¡Toma esto! 246 00:19:17,260 --> 00:19:19,762 ¡Mi cabeza! 247 00:19:31,482 --> 00:19:32,358 ¡Señor O! 248 00:19:32,442 --> 00:19:33,818 Se desmayó. 249 00:19:33,902 --> 00:19:36,571 Yung, maneja al robot y dame un informe de estado. 250 00:19:36,654 --> 00:19:39,824 Muy bien. Un momento. 251 00:19:41,034 --> 00:19:45,705 Informe de estado. Pérdida de cabeza. Fallo en la rueda trasera. 252 00:19:46,289 --> 00:19:47,123 Despégala. 253 00:19:47,207 --> 00:19:48,666 Muy bien. 254 00:19:54,464 --> 00:19:55,757 Despegando. 255 00:20:00,929 --> 00:20:02,513 ¿Puede mantenerse en dos ruedas? 256 00:20:02,597 --> 00:20:03,932 Ajustando giroscopio. 257 00:20:04,015 --> 00:20:04,849 CABEZA, GIROSCOPIO, RUEDA 258 00:20:05,433 --> 00:20:09,562 Arreglo completo. Sin visión por pérdida de cabeza. 259 00:20:10,146 --> 00:20:12,482 Incapaz de mantener la precisión de las armas. 260 00:20:13,274 --> 00:20:15,568 - Seré tus ojos. - Muy bien. 261 00:20:17,195 --> 00:20:18,279 ¡Mándalo a volar! 262 00:20:26,287 --> 00:20:29,082 La ciudad está en peligro. ¿Qué hacemos? 263 00:20:29,165 --> 00:20:30,833 No me preguntes a mí. 264 00:20:44,555 --> 00:20:46,307 Baja los brazos a la derecha. 265 00:20:46,891 --> 00:20:50,395 Ajustando el ángulo de brazo derecho 60 grados desde la esquina derecha. 266 00:20:53,147 --> 00:20:54,065 Terminemos con esto. 267 00:20:55,692 --> 00:20:56,526 ¡Frenos! 268 00:21:02,949 --> 00:21:04,158 ¡Dispara! 269 00:21:57,295 --> 00:22:01,090 Las criaturas que conocemos como kaiju 270 00:22:01,174 --> 00:22:06,054 podrían tener la habilidad de cambiar la estructura de su ADN a voluntad. 271 00:22:06,596 --> 00:22:09,223 Es altamente probable que sean un híbrido 272 00:22:09,307 --> 00:22:12,769 de una criatura existente, pero con una forma distinta. 273 00:22:13,519 --> 00:22:17,982 Es posible que estén controlando su propia evolución. 274 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Subtítulos: Agustina Torretta