1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,744 --> 00:00:17,788 Una bandada de Rodans en Long Island… 3 00:00:17,872 --> 00:00:19,957 ¿Papá? ¿Mamá? 4 00:00:20,541 --> 00:00:23,794 Se acercan a Manhattan… 5 00:00:23,878 --> 00:00:27,715 ¡Rodans! Ahora están por todo Manhattan. 6 00:00:27,798 --> 00:00:31,427 Los Rodans están aquí. Evacúen hacia el interior de un edificio. 7 00:00:31,510 --> 00:00:34,513 Permanezcan en el interior y no salgan al exterior. 8 00:01:02,083 --> 00:01:04,543 Manhattan está en llamas. 9 00:01:04,627 --> 00:01:07,505 Un número incontable de Rodans ha llegado a nuestro país… 10 00:02:07,690 --> 00:02:11,277 EN COLABORACIÓN CON NETFLIX 11 00:02:39,638 --> 00:02:40,472 ENFÁTICO 12 00:02:40,556 --> 00:02:42,141 Hace unos 80 años, 13 00:02:42,224 --> 00:02:48,397 Ashihara descubrió una rara medusa en su investigación sobre la marea roja. 14 00:02:48,480 --> 00:02:50,983 Estaba realizando su investigación aquí. 15 00:02:51,066 --> 00:02:53,861 ¿Medusas? ¿No son ondas de radio? 16 00:02:55,696 --> 00:02:57,990 Si estuviera vivo, tendría más de 100 años. 17 00:02:59,074 --> 00:03:01,118 Puede que aún no esté muerto. 18 00:03:02,036 --> 00:03:05,581 ¿Las medusas emiten ondas de radio? 19 00:03:06,081 --> 00:03:07,166 ¿Sharanga? 20 00:03:07,750 --> 00:03:10,502 Es el nombre que eligió el grupo para el kaiju. 21 00:03:10,586 --> 00:03:15,132 Ashihara también predijo una criatura vinculada al polvo rojo. 22 00:03:15,215 --> 00:03:16,383 ¿Cuál es su objetivo? 23 00:03:17,259 --> 00:03:21,013 Quizás el aire puro de la superficie. 24 00:03:21,096 --> 00:03:26,477 Si Ashihara estaba en lo correcto, viene a recuperar el tesoro que robamos. 25 00:03:27,811 --> 00:03:29,104 ¿SHIVA? 26 00:03:29,188 --> 00:03:34,026 Destruyó la partición en un día. El resto es cuestión de tiempo. 27 00:03:34,109 --> 00:03:35,110 ¿Cuánto tiempo tenemos? 28 00:03:35,194 --> 00:03:40,616 El mayor problema es la existencia estable de la fase alfa del polvo rojo. 29 00:03:41,325 --> 00:03:47,957 En diez años de investigación, solo pudo hacer que durara 0,001 segundos. 30 00:03:48,457 --> 00:03:53,254 Los Rodan y el Polvo Rojo están causando daños en todo el mundo. 31 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 Las aerolíneas están cancelando sus vuelos, 32 00:03:56,966 --> 00:04:01,971 teniendo en cuenta el posible efecto del polvo en los motores de los aviones… 33 00:04:02,596 --> 00:04:05,057 "Anales de la química artificial". 34 00:04:05,975 --> 00:04:09,270 Volumen 18, 1960. Y… 35 00:04:10,020 --> 00:04:11,272 ¿Y el siguiente estante? 36 00:04:11,355 --> 00:04:14,650 Diez metros más adelante, dos metros a la izquierda. 37 00:04:16,026 --> 00:04:18,654 Son publicaciones desconocidas. 38 00:04:19,321 --> 00:04:21,282 ¿Cómo te trata ese nuevo cuerpo? 39 00:04:21,365 --> 00:04:24,785 Sus especificaciones son 256 veces mejores que las de tu ordenador. 40 00:04:25,369 --> 00:04:29,290 Pensaba que estabas vinculado a él. 41 00:04:29,373 --> 00:04:32,543 No hay que ponerse tiquismiquis. 42 00:04:32,626 --> 00:04:33,919 No está aquí. 43 00:04:34,420 --> 00:04:37,423 Ashihara fue un pionero en la investigación de Arquetipo, 44 00:04:37,923 --> 00:04:41,135 pero nadie entendió sus descubrimientos al respecto. 45 00:04:42,136 --> 00:04:47,141 Estaba muy adelantado a su tiempo. Todas son publicaciones no digitalizadas. 46 00:04:47,224 --> 00:04:52,771 ¿Las revistas famosas rechazaron sus artículos? ¿O él evitó la fama? 47 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 Tal vez simplemente estaba equivocado. 48 00:04:55,524 --> 00:04:56,567 Tal vez. 49 00:04:57,151 --> 00:04:57,985 Aquí está. 50 00:04:59,653 --> 00:05:00,571 CONFERENCIA DE LAUSANA 51 00:05:02,656 --> 00:05:04,616 ¿Este es el profesor Ashihara? 52 00:05:07,578 --> 00:05:08,454 ¿Un pez? 53 00:05:09,038 --> 00:05:09,872 ¿Un perro? 54 00:05:10,873 --> 00:05:12,833 Parecen grupos simples esporádicos. 55 00:05:12,916 --> 00:05:16,128 No me extraña que no se publicase en las principales revistas. 56 00:05:16,211 --> 00:05:20,215 Es incomprensible. Parecen garabatos. 57 00:05:21,467 --> 00:05:26,263 "Deja que tu alma se mantenga tranquila y serena ante un millón de universos". 58 00:05:28,223 --> 00:05:29,933 ¿"Temible simetría"? 59 00:05:30,017 --> 00:05:32,561 Se parecen mucho a tus notas. 60 00:05:33,145 --> 00:05:35,105 ¿"Diagonalizador ortogonal"? 61 00:05:38,692 --> 00:05:40,736 ¿"Seis igual a nueve"? 62 00:05:41,403 --> 00:05:42,613 ¿Qué significa eso? 63 00:05:42,696 --> 00:05:45,157 Para evitar que entren en la Bahía de Tokio, 64 00:05:45,240 --> 00:05:49,703 utilizaremos todos los recursos y equipo disponibles. 65 00:05:49,787 --> 00:05:53,540 Desplegaremos equipos de control de plagas y de ayuda contra catástrofes. 66 00:05:53,624 --> 00:05:55,626 ¿Se utilizará armamento pesado? 67 00:05:55,709 --> 00:06:00,130 Los Rodans llegaron primero a Japón y luego se extendieron a Oceanía. 68 00:06:00,214 --> 00:06:04,134 Su nido debe de estar en algún lugar en el océano Pacífico. 69 00:06:04,218 --> 00:06:09,389 Entonces, ¿por qué se saltan la Costa Oeste y aparecen en Nueva York? 70 00:06:09,973 --> 00:06:11,934 Quizás haya dos nidos. 71 00:06:12,017 --> 00:06:14,394 ¿Están los dos nidos conectados de alguna forma? 72 00:06:15,187 --> 00:06:17,689 A este ritmo, lo siguiente sería… 73 00:06:19,399 --> 00:06:23,529 ¿"Seis igual a nueve" y "temible simetría"? 74 00:06:25,114 --> 00:06:27,533 ¿La simetría es temible? 75 00:06:27,616 --> 00:06:32,329 La simetrofobia es el miedo a la simetría. 76 00:06:32,412 --> 00:06:34,790 Dudo que se refiera a eso. 77 00:06:34,873 --> 00:06:37,793 ¿Es la simetría en el espacio o en el tiempo? 78 00:06:37,876 --> 00:06:39,920 - "Tigre, tigre". - ¿Perdón? 79 00:06:40,671 --> 00:06:44,049 ¿Conoce el poema "El tigre", de William Blake? 80 00:06:44,133 --> 00:06:48,095 "Tigre, tigre, ardiendo brillantemente en los bosques de la noche. 81 00:06:48,178 --> 00:06:54,434 ¿Qué mano u ojo inmortal podría enmarcar tu temible simetría?". 82 00:06:55,018 --> 00:06:57,437 ¿Sabes lo que significa? 83 00:06:57,521 --> 00:07:00,190 Te vi en la conferencia. 84 00:07:01,733 --> 00:07:05,445 ¿"Ministerio de Asuntos Exteriores, señorita Shikago"? 85 00:07:05,529 --> 00:07:06,697 Kanoko. 86 00:07:07,656 --> 00:07:09,241 Eso es de Whitman. 87 00:07:09,324 --> 00:07:13,453 "Que tu alma se mantenga tranquila y serena ante un millón de universos". 88 00:07:14,079 --> 00:07:16,582 ¿Cómo se relacionan la poesía y las matemáticas? 89 00:07:16,665 --> 00:07:18,459 No lo sé. 90 00:07:19,042 --> 00:07:21,712 ¿Es cierto que Arquetipo rebobina el tiempo? 91 00:07:21,795 --> 00:07:24,965 No rebobina. Más bien lo dobla. 92 00:07:25,549 --> 00:07:28,844 No solo el tiempo, sino también el espacio, las leyes y otras cosas. 93 00:07:29,761 --> 00:07:34,224 Si Arquetipo existe en este mundo, debe de ser un material ordinario. 94 00:07:34,308 --> 00:07:38,645 Pero ¿crea un milagro? ¿Puede destruir el mundo? 95 00:07:38,729 --> 00:07:41,732 Desafiar las leyes de la naturaleza no sería tan sutil. 96 00:07:41,815 --> 00:07:44,860 Pondría el mundo patas arriba… 97 00:07:48,238 --> 00:07:50,491 ¿Lo convertiría en un infierno? 98 00:07:50,574 --> 00:07:56,497 Negar la existencia del universo. Algo así. 99 00:07:56,580 --> 00:08:00,501 ¿Negar su existencia? ¿Con ese "6 igual a 9"? 100 00:08:03,587 --> 00:08:05,005 "Tigre, tigre…". 101 00:08:05,088 --> 00:08:07,132 ¿Temible simetría? 102 00:08:07,216 --> 00:08:09,968 ¿Distorsionar la simetría espacio-tiempo? 103 00:08:12,304 --> 00:08:13,972 ¡Gracias! 104 00:08:14,556 --> 00:08:15,682 ¿He sido útil? 105 00:08:21,396 --> 00:08:23,106 ¡Espérame! 106 00:08:23,899 --> 00:08:26,610 ¿Es la chica a la que la profesora Li convocó desde Japón? 107 00:08:30,614 --> 00:08:32,991 ¿"Diagonalizador ortogonal"? 108 00:08:40,332 --> 00:08:41,500 ¡Profesora Li! 109 00:08:44,586 --> 00:08:45,504 Oh, no. 110 00:08:48,090 --> 00:08:49,424 ¿Estás bien? 111 00:08:53,345 --> 00:08:54,471 ¿Qué es esto? 112 00:08:54,555 --> 00:08:56,223 Simetría distorsionada. 113 00:08:56,723 --> 00:08:59,935 Sé cómo funciona la cascada de Ashihara. 114 00:09:00,602 --> 00:09:01,478 A ver… 115 00:09:02,729 --> 00:09:03,897 Aquí. 116 00:09:03,981 --> 00:09:07,693 Retorcer y unir el espacio y el tiempo, no las moléculas. 117 00:09:08,652 --> 00:09:10,988 ¿"Retorcer y unir"? 118 00:09:12,990 --> 00:09:16,743 Se une la distorsión transtemporal con una estructura tridimensional. 119 00:09:17,244 --> 00:09:20,706 ¿Te gustaría ir a Londres conmigo este fin de semana? 120 00:09:21,748 --> 00:09:24,668 Ay, señor… 121 00:09:24,751 --> 00:09:26,670 CUIDADO CON LAS SERPIENTES VENENOSAS 122 00:09:29,298 --> 00:09:33,510 ¡Toma esto! ¡Ríndete! 123 00:09:34,720 --> 00:09:36,555 No eres una sabandija común. 124 00:09:37,264 --> 00:09:40,392 Lárgate antes de este golpe… 125 00:09:45,147 --> 00:09:47,107 Ahí me has pillado. 126 00:09:47,983 --> 00:09:49,359 ¡Maldito seas! 127 00:09:49,943 --> 00:09:51,862 Esto no ha terminado aún. 128 00:09:58,577 --> 00:10:00,537 Qué descuido el mío. 129 00:10:01,413 --> 00:10:04,625 Pero cualquiera puede cometer un error. 130 00:10:04,708 --> 00:10:06,209 Es curioso. 131 00:10:06,293 --> 00:10:09,087 ¿Curioso? ¿Como jugar con un juguete nuevo? 132 00:10:15,761 --> 00:10:19,973 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? ¡Para! 133 00:10:20,057 --> 00:10:23,518 ¡Un momento! ¡Espera! 134 00:10:24,770 --> 00:10:26,355 Ha perdido el interés. 135 00:10:26,438 --> 00:10:28,065 Debe de aburrirse fácilmente. 136 00:10:28,774 --> 00:10:30,192 Viene hacia aquí. 137 00:10:33,987 --> 00:10:35,197 ¡Las púas! 138 00:10:38,325 --> 00:10:40,535 Hay civiles en las montañas tras el robot. 139 00:10:40,619 --> 00:10:43,413 - Cuidado con el campo de fuego. - Recibido. 140 00:10:43,497 --> 00:10:44,414 Esto es malo. 141 00:10:44,498 --> 00:10:48,085 ¡Oye! ¡No disparéis! ¡Desviará las balas! 142 00:11:02,766 --> 00:11:04,643 ¡Están rebotando! ¡Dejad de disparar! 143 00:11:12,651 --> 00:11:13,735 Están dando la vuelta. 144 00:11:14,403 --> 00:11:16,071 Tal como lo predijo. 145 00:11:17,239 --> 00:11:19,324 ¡Retirada, a toda velocidad! 146 00:11:26,206 --> 00:11:27,249 ¿Dónde está Jet Jaguar? 147 00:11:27,999 --> 00:11:29,626 No fallaré esta vez. 148 00:11:30,794 --> 00:11:31,920 ¿Qué? 149 00:11:32,629 --> 00:11:34,965 Préstame esto. 150 00:11:38,427 --> 00:11:40,011 Observa. 151 00:11:40,595 --> 00:11:41,763 ¡Ve a por él! 152 00:11:54,943 --> 00:11:56,361 ¡Allá vamos! 153 00:11:58,822 --> 00:12:02,284 He oído que puedes predecir el proyectil. 154 00:12:05,120 --> 00:12:07,622 Quédate quieto. 155 00:12:10,041 --> 00:12:11,877 ¡Si estamos tan cerca, 156 00:12:12,502 --> 00:12:16,006 dudo que puedas esquivarlo! 157 00:12:46,203 --> 00:12:47,037 FINALIZADO 158 00:12:47,120 --> 00:12:47,954 RUTA NO ENCONTRADA 159 00:12:48,038 --> 00:12:53,627 Imposible. Un mono resolvió un problema que ni siquiera una calculadora pudo… 160 00:12:55,295 --> 00:12:56,713 ¿Mensaje de la profesora Li? 161 00:12:57,339 --> 00:12:59,716 ¿Está enfadada conmigo otra vez? 162 00:13:00,675 --> 00:13:05,222 ¿"Reacciones químicas en el hiperespacio"? Transtemporal… 163 00:13:05,305 --> 00:13:07,307 Papá, es hora de cenar. 164 00:13:07,390 --> 00:13:09,226 Ya estás comiendo. 165 00:13:09,309 --> 00:13:11,978 Estoy ocupado. Más tarde. 166 00:13:12,062 --> 00:13:14,940 ¿Cuánto más tarde? Esperaré 100 años como máximo. 167 00:13:15,023 --> 00:13:16,525 Diez mil años. 168 00:13:16,608 --> 00:13:17,943 Pues olvídalo. 169 00:13:19,027 --> 00:13:23,573 ¿Steven? Li ha resuelto la cascada de Ashihara. 170 00:13:23,657 --> 00:13:26,451 Espera. Esta no es Li. 171 00:13:27,202 --> 00:13:29,246 ¿Kamino? ¿Quién es? 172 00:13:29,329 --> 00:13:30,956 Mei Kamino. 173 00:13:32,123 --> 00:13:35,460 Detección de radar de sonar a 180 grados. Distancia: 12 000. 174 00:13:35,544 --> 00:13:41,216 Profundidad: 150. Velocidad: 70 nudos. Objetivos Alfa: confirmados. 175 00:13:41,925 --> 00:13:45,720 Profundidad: 90. Ascendiendo rápidamente. Velocidad constante. 176 00:13:46,471 --> 00:13:49,724 Sesenta. Veinte. Superficie. 177 00:13:49,808 --> 00:13:52,310 La velocidad de los objetivos es de 60 nudos. 178 00:13:52,394 --> 00:13:54,229 Helicóptero de patrulla en retirada. 179 00:13:54,813 --> 00:14:00,235 Objetivos: 180 grados. Distancia: 8000. Velocidad: 60 nudos. 180 00:14:00,318 --> 00:14:02,070 ¡Se aproxima rápidamente! 181 00:14:02,571 --> 00:14:06,741 Prepárense para combate en superficie. Cañón de cubierta, lado izquierdo. 182 00:14:10,161 --> 00:14:11,955 Coordenadas marcadas por el CIC. 183 00:14:12,539 --> 00:14:15,208 Cañones… ¡Fuego! 184 00:14:24,843 --> 00:14:30,015 Objetivos 2621 a 2627, destruidos. 185 00:14:30,098 --> 00:14:33,101 Ahora el objetivo 2711… 186 00:14:33,184 --> 00:14:34,019 ¿Podemos pararlos? 187 00:14:43,361 --> 00:14:46,907 Los objetivos mantienen el mismo curso y se están aproximando. 188 00:14:46,990 --> 00:14:51,161 Ciento ochenta grados a la izquierda. Se dirigen directamente hacia nosotros. 189 00:14:51,244 --> 00:14:55,916 ¡Todo a babor! Parad el motor izquierdo. Motor derecho a máxima potencia. 190 00:14:56,499 --> 00:14:58,835 Girando 180 grados. 191 00:15:00,253 --> 00:15:02,422 ¡Alto el fuego! 192 00:15:03,173 --> 00:15:05,091 ¡Prepárense para el impacto! 193 00:15:11,181 --> 00:15:14,142 Los objetivos nos dejan atrás por ambos lados. 194 00:15:14,225 --> 00:15:15,101 DESCONOCIDO 195 00:15:15,185 --> 00:15:19,105 ¡Nuevo objetivo! Distancia: a cien metros de la proa. 196 00:15:19,189 --> 00:15:23,360 Ascendiendo rápidamente desde profundidad 100. Velocidad: 80 nudos. 197 00:15:23,985 --> 00:15:26,196 Distancia: 30. Profundidad: 20. 198 00:15:26,696 --> 00:15:27,739 Diez. Superficie. 199 00:15:41,544 --> 00:15:42,712 ¿Qué? 200 00:15:55,308 --> 00:15:57,102 Todas las posiciones, informe de daños. 201 00:15:57,185 --> 00:15:58,478 No hay daños. 202 00:15:58,561 --> 00:16:00,105 Reduzcan la velocidad y continúen. 203 00:16:00,188 --> 00:16:05,110 Nuevo objetivo: 350 grados. Velocidad: 60 nudos. Misma dirección… 204 00:16:05,193 --> 00:16:07,362 ¿Sigue a los Mandas? 205 00:16:29,426 --> 00:16:32,470 Por los Manda, el polvo rojo se ha extendido por la Bahía de Tokio… 206 00:16:32,554 --> 00:16:34,472 Hasta Chiba… 207 00:16:34,556 --> 00:16:36,850 Se aconsejó a la gente que se mantuviera alejada, 208 00:16:36,933 --> 00:16:40,228 pero la costa está llena de gente que quiere ver a los Manda. 209 00:16:40,311 --> 00:16:43,231 Un solo Rodan está volando sobre Tokio… 210 00:16:43,314 --> 00:16:46,234 He visto las noticias. La habéis fastidiado. 211 00:16:46,317 --> 00:16:51,740 Corta el rollo con nosotros. No sabíamos a qué nos enfrentábamos. 212 00:16:51,823 --> 00:16:55,201 ¿Y si pueden ver el futuro? 213 00:16:55,285 --> 00:16:56,578 ¿De qué hablas? 214 00:16:56,661 --> 00:16:59,497 Tenemos que abrir la mente. 215 00:17:00,206 --> 00:17:04,753 Las criaturas extraordinarias pueden tener debilidades inusuales. 216 00:17:04,836 --> 00:17:08,923 "Y yo le digo a la humanidad que no tenga curiosidad por Dios". 217 00:17:09,007 --> 00:17:10,383 ¿Apocalipsis de San Juan? 218 00:17:10,467 --> 00:17:11,760 Whitman. 219 00:17:11,843 --> 00:17:16,264 Conocí a una chica interesante. Conoce Arquetipo, ¿verdad? 220 00:17:17,223 --> 00:17:19,768 Un nuevo material fantástico que no existe. 221 00:17:19,851 --> 00:17:24,564 Su fuente puede estar en algún lugar de Japón. 222 00:17:24,647 --> 00:17:29,027 Quiero saber qué está pintando de rojo la Bahía de Tokio y de dónde viene. 223 00:17:29,110 --> 00:17:32,197 Son esas criaturas gigantes. 224 00:17:32,280 --> 00:17:35,075 ¿De dónde vienen? ¿Del fondo del mar? 225 00:17:35,158 --> 00:17:38,703 El submarino desaparecido. Podría ser… 226 00:17:38,787 --> 00:17:40,371 Eso es solo un rumor. 227 00:17:40,455 --> 00:17:41,539 Vamos, Miho. 228 00:17:41,623 --> 00:17:42,749 Mi nombre es Yoshiyasu. 229 00:17:43,416 --> 00:17:47,754 ¿Y si este fantástico nuevo material es una pesadilla que destruye el mundo? 230 00:17:48,713 --> 00:17:52,759 ¿Y qué pasa si la pesadilla es la precursora del infierno? 231 00:17:53,468 --> 00:17:55,637 ¿De qué estás hablando? 232 00:18:01,601 --> 00:18:04,604 Estoy listo. Sacadme desde este ángulo. 233 00:18:04,687 --> 00:18:07,732 El kaiju fue derrotado con un arpón ballenero. 234 00:18:08,608 --> 00:18:13,446 Tal vez sabía que le alcanzarían, pero no tuvo tiempo de esquivarlo. 235 00:18:13,530 --> 00:18:14,781 ¿Lo has pillado? 236 00:18:15,615 --> 00:18:18,827 No hace falta un plano general. Solo la gente. 237 00:18:18,910 --> 00:18:23,081 El Gobierno y los ciudadanos detuvieron juntos al monstruo. 238 00:18:23,164 --> 00:18:24,290 Maravilloso. 239 00:18:24,374 --> 00:18:25,583 Absolutamente maravilloso. 240 00:18:40,223 --> 00:18:41,558 No estaba muerto. 241 00:18:41,641 --> 00:18:43,143 Carga el arma. 242 00:18:43,226 --> 00:18:45,645 Solo hay un arpón más. ¿Será suficiente? 243 00:18:45,728 --> 00:18:48,273 ¡Aléjate de mí! 244 00:19:01,911 --> 00:19:05,248 - Está herido y furioso. - ¡Rápido! 245 00:19:05,331 --> 00:19:07,292 ¡Descansa en paz! 246 00:19:07,876 --> 00:19:13,298 ¡Voy a acabar contigo! ¡Toma esto! 247 00:19:17,260 --> 00:19:19,762 ¡Mi cabeza! 248 00:19:31,482 --> 00:19:32,358 ¡Señor O! 249 00:19:32,442 --> 00:19:33,818 Se ha desmayado. 250 00:19:33,902 --> 00:19:36,571 Yung, opera el robot e informa del estado. 251 00:19:36,654 --> 00:19:39,824 De acuerdo. Un momento. 252 00:19:41,034 --> 00:19:45,705 Informando de estado. Cabeza, perdida. Mal funcionamiento del mecanismo trasero. 253 00:19:46,289 --> 00:19:47,123 Desmóntalo. 254 00:19:47,207 --> 00:19:48,666 Está bien. 255 00:19:54,464 --> 00:19:55,757 Desmontando. 256 00:20:00,929 --> 00:20:02,513 ¿Se mantendrá sobre dos ruedas? 257 00:20:02,597 --> 00:20:03,932 Reparando autogiro. 258 00:20:04,015 --> 00:20:04,849 REPARANDO AUTOGIRO 259 00:20:05,433 --> 00:20:09,562 Reparación completa. No hay visión debido a la pérdida de la cabeza. 260 00:20:10,146 --> 00:20:12,482 Imposible mantener la precisión de las armas. 261 00:20:13,274 --> 00:20:15,568 - Yo seré tus ojos. - Está bien. 262 00:20:17,195 --> 00:20:18,279 ¡Envíalo a volar! 263 00:20:26,287 --> 00:20:29,082 La ciudad está en peligro. ¿Qué hacemos? 264 00:20:29,165 --> 00:20:30,833 A mí no me preguntes. 265 00:20:44,555 --> 00:20:46,307 Baja los brazos a la derecha. 266 00:20:46,891 --> 00:20:50,395 Ajustando el ángulo del brazo derecho 60 grados hacia abajo a la derecha. 267 00:20:53,147 --> 00:20:54,065 Terminemos con esto. 268 00:20:55,692 --> 00:20:56,526 ¡Frenos! 269 00:21:02,949 --> 00:21:04,158 ¡Fuego! 270 00:21:57,295 --> 00:22:01,090 Las criaturas que llamamos kaiju 271 00:22:01,174 --> 00:22:06,054 pueden tener la capacidad de cambiar la estructura de su ADN a voluntad. 272 00:22:06,596 --> 00:22:09,223 Es muy probable que sean un híbrido 273 00:22:09,307 --> 00:22:12,769 de una criatura existente que tiene una constitución diferente. 274 00:22:13,519 --> 00:22:17,982 Podrían estar controlando su propia evolución. 275 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Subtítulos: Oscar López de Ahumada