1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:14,744 --> 00:00:17,788 Segerombolan Rodan kelihatan di Long Island… 3 00:00:17,872 --> 00:00:19,957 Ayah? Mak? 4 00:00:20,541 --> 00:00:23,794 Gerombolan ini menghampiri Manhattan… 5 00:00:23,878 --> 00:00:27,715 Rodan berkeliaran di sekeliling Manhattan. 6 00:00:27,798 --> 00:00:31,427 Rodan menyerang. Orang ramai dinasihatkan berlindung dalam bangunan. 7 00:00:31,510 --> 00:00:34,513 Berlindung dalam bangunan dan jangan keluar. 8 00:01:02,083 --> 00:01:04,543 Manhattan dijilat api. 9 00:01:04,627 --> 00:01:07,505 Rodan dalam jumlah yang banyak telah menyerang negara… 10 00:02:07,690 --> 00:02:11,277 DENGAN KERJASAMA NETFLIX 11 00:02:39,638 --> 00:02:40,472 ENFATICO 12 00:02:40,556 --> 00:02:42,141 Lebih kurang 80 tahun lalu, 13 00:02:42,224 --> 00:02:48,397 Ashihara temui ubur-ubur ganjil semasa menyelidik tentang air pasang merah. 14 00:02:48,480 --> 00:02:50,983 Dia menjalankan penyelidikan di sini. 15 00:02:51,066 --> 00:02:53,861 Ubur-ubur? Bukan gelombang radio? 16 00:02:55,696 --> 00:02:57,990 Kalau dia masih hidup, umurnya dah lebih 100 tahun. 17 00:02:59,074 --> 00:03:01,118 Mungkin dia belum mati. 18 00:03:02,036 --> 00:03:05,581 Ubur-ubur keluarkan gelombang radiokah? 19 00:03:06,081 --> 00:03:07,166 Salunga? 20 00:03:07,750 --> 00:03:10,502 Nama yang pekerja berikan kepada kaiju itu. 21 00:03:10,586 --> 00:03:15,132 Ashihara juga ramal tentang makhluk yang dikaitkan dengan Debu Merah. 22 00:03:15,215 --> 00:03:16,383 Apa matlamatnya? 23 00:03:17,259 --> 00:03:21,013 Mungkin nak ambil angin di atas darat. 24 00:03:21,096 --> 00:03:26,477 Kalau betul ramalan Ashihara, mungkin ia nak ambil khazanah yang kita curi. 25 00:03:27,811 --> 00:03:29,104 SHIVA? 26 00:03:29,188 --> 00:03:34,026 Dalam sehari kaiju itu hancurkan sekatan. Yang lain tunggu masa saja. 27 00:03:34,109 --> 00:03:35,110 Berapa lama? 28 00:03:35,194 --> 00:03:40,616 Masalah yang lebih besar ialah kestabilan fasa alfa Debu Merah. 29 00:03:41,325 --> 00:03:47,957 Dalam sepuluh tahun kajian, dia dapat buat ia bertahan 0.001 saat saja. 30 00:03:48,457 --> 00:03:53,254 Serangan Rodan dan Debu Merah menyebabkan kerosakan di seluruh dunia. 31 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 Syarikat penerbangan membatalkan penerbangan 32 00:03:56,966 --> 00:04:01,971 memandangkan Debu Merah berkemungkinan merosakkan enjin pesawat… 33 00:04:02,596 --> 00:04:05,057 "Catatan Tahunan Kimia Tiruan." 34 00:04:05,975 --> 00:04:09,270 Jilid 18, 1960. Juga… 35 00:04:10,020 --> 00:04:11,272 Di mana rak seterusnya? 36 00:04:11,355 --> 00:04:14,650 Sepuluh meter di depan, dua meter ke kiri. 37 00:04:16,026 --> 00:04:18,654 Ini semua jurnal kecil. 38 00:04:19,321 --> 00:04:21,282 Okey tak badan baru awak? 39 00:04:21,365 --> 00:04:24,785 Spesifikasinya 256 kali lebih bagus daripada komputer awak. 40 00:04:25,369 --> 00:04:29,290 Bukankah awak kata personaliti awak bersambung dengan komputer itu? 41 00:04:29,373 --> 00:04:32,543 Aduhai, janganlah marah. 42 00:04:32,626 --> 00:04:33,919 Tak ada. 43 00:04:34,420 --> 00:04:37,423 Ashihara adalah perintis penyelidikan Arketip, 44 00:04:37,923 --> 00:04:41,135 tapi tak ada siapa faham kebanyakan hasil kajiannya. 45 00:04:42,136 --> 00:04:47,141 Dia lebih maju daripada orang lain waktu itu. Ini semua jurnal analog. 46 00:04:47,224 --> 00:04:52,771 Majalah terkenal tolak artikel diakah? Atau dia elak daripada media arus perdana? 47 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 Macam mana kalau kajiannya salah? 48 00:04:55,524 --> 00:04:56,567 Mungkin. 49 00:04:57,151 --> 00:04:57,985 Jumpa pun. 50 00:04:59,653 --> 00:05:00,571 PERSIDANGAN LAUSANNE M. ASHIHARA 51 00:05:02,656 --> 00:05:04,616 Diakah Profesor Ashihara? 52 00:05:07,578 --> 00:05:08,454 Ikan? 53 00:05:09,038 --> 00:05:09,872 Anjing? 54 00:05:10,873 --> 00:05:12,833 Macam kumpulan ringkas sporadik. 55 00:05:12,916 --> 00:05:16,128 Kalau begini, patutlah majalah besar tak terbitkan kajiannya. 56 00:05:16,211 --> 00:05:20,215 Saya pun tak faham hujung pangkalnya. Macam main conteng saja. 57 00:05:21,467 --> 00:05:26,263 "Biar jiwamu tenang dan tenteram apabila berdepan sejuta alam." 58 00:05:28,223 --> 00:05:29,933 "Simetri Menakutkan"? 59 00:05:30,017 --> 00:05:32,561 Sama macam nota-nota awak. 60 00:05:33,145 --> 00:05:35,105 "Pepenjuru Ortagon"? 61 00:05:38,692 --> 00:05:40,736 "6 sama dengan 9"? 62 00:05:41,403 --> 00:05:42,613 Apa maksudnya? 63 00:05:42,696 --> 00:05:45,157 Untuk menghalangnya memasuki Teluk Tokyo, 64 00:05:45,240 --> 00:05:49,703 kita akan gunakan semua sumber dan peralatan yang kita miliki. 65 00:05:49,787 --> 00:05:53,540 Pasukan kawalan perosak dan bantuan bencana akan dikerahkan. 66 00:05:53,624 --> 00:05:55,626 Adakah senjata berat akan digunakan? 67 00:05:55,709 --> 00:06:00,130 Rodan mula muncul di Jepun dan kemudian tersebar ke Oceania. 68 00:06:00,214 --> 00:06:04,134 Tentu sarangnya ada di sekitar Lautan Pasifik. 69 00:06:04,218 --> 00:06:09,389 Tapi kenapa Rodan itu tak ke Pantai Barat dan tiba-tiba muncul di New York? 70 00:06:09,973 --> 00:06:11,934 Bagaimana kalau ada dua sarang? 71 00:06:12,017 --> 00:06:14,394 Kedua-dua sarang itu bersambung? 72 00:06:15,187 --> 00:06:17,689 Kalau ikutkan corak ini, seterusnya… 73 00:06:19,399 --> 00:06:23,529 "6 sama dengan 9" dan "Simetri Menakutkan"? 74 00:06:25,114 --> 00:06:27,533 Simetri itu menakutkankah? 75 00:06:27,616 --> 00:06:32,329 Symmetrophobia adalah keadaan takut pada simetri. 76 00:06:32,412 --> 00:06:34,790 Saya rasa bukan itu maksudnya. 77 00:06:34,873 --> 00:06:37,793 Mungkin simetri dalam ruang atau masa? 78 00:06:37,876 --> 00:06:39,920 - Tyger Tyger - Apa? 79 00:06:40,671 --> 00:06:44,049 Awak pernah dengar tak puisi "The Tyger" karya William Blake? 80 00:06:44,133 --> 00:06:48,095 Tyger Tyger, marak terbakar Dalam hutan di tengah malam 81 00:06:48,178 --> 00:06:54,434 Tangan atau mata dewa manakah Yang memerangkapmu, simetri menakutkan? 82 00:06:55,018 --> 00:06:57,437 Awak tahu maksud puisi itu? 83 00:06:57,521 --> 00:07:00,190 Saya nampak awak semasa ceramah tempoh hari. 84 00:07:01,733 --> 00:07:05,445 "Kementerian Luar Negara, Cik Shikago"? 85 00:07:05,529 --> 00:07:06,697 Kanoko. 86 00:07:07,656 --> 00:07:09,241 Yang itu karya Whitman. 87 00:07:09,324 --> 00:07:13,453 Biar jiwamu tenang dan tenteram Apabila berdepan sejuta alam 88 00:07:14,079 --> 00:07:16,582 Apa kaitan antara puisi dengan matematik? 89 00:07:16,665 --> 00:07:18,459 Saya pun tak tahu. 90 00:07:19,042 --> 00:07:21,712 Betulkah Arketip boleh putar balik masa? 91 00:07:21,795 --> 00:07:24,965 Bukan putar balik. Macam lenturkan. 92 00:07:25,549 --> 00:07:28,844 Bukan masa saja, tapi ruang, hukum dan macam-macam lagi. 93 00:07:29,761 --> 00:07:34,224 Kalau Arketip wujud di dunia ini, tentu ia bahan biasa saja. 94 00:07:34,308 --> 00:07:38,645 Tapi Arketip boleh lakukan keajaiban? Atau menghancurkan dunia? 95 00:07:38,729 --> 00:07:41,732 Menentang hukum alam tentulah lebih besar-besaran. 96 00:07:41,815 --> 00:07:44,860 Sesuatu yang boleh huru-harakan dunia… 97 00:07:48,238 --> 00:07:50,491 Macam tukar dunia kita jadi neraka? 98 00:07:50,574 --> 00:07:56,497 Macam menjadikan dunia ini tak wujud. Lebih kurang begitulah. 99 00:07:56,580 --> 00:08:00,501 Menjadikan dunia tak wujud? Dengan "6 sama dengan 9" itu? 100 00:08:03,587 --> 00:08:05,005 Tyger Tyger 101 00:08:05,088 --> 00:08:07,132 Simetri yang menakutkan? 102 00:08:07,216 --> 00:08:09,968 Herot-benyot simetri ruang-masa? 103 00:08:12,304 --> 00:08:13,972 Terima kasih! 104 00:08:14,556 --> 00:08:15,682 Saya membantukah? 105 00:08:21,396 --> 00:08:23,106 Tunggu saya! 106 00:08:23,899 --> 00:08:26,610 Diakah orang Jepun yang Profesor Li panggil itu? 107 00:08:30,614 --> 00:08:32,991 "Pepenjuru Ortagon"? 108 00:08:40,332 --> 00:08:41,500 Profesor Li! 109 00:08:44,586 --> 00:08:45,504 Alamak. 110 00:08:48,090 --> 00:08:49,424 Awak okey? 111 00:08:53,345 --> 00:08:54,471 Apa ini? 112 00:08:54,555 --> 00:08:56,223 Simetri herot-benyot. 113 00:08:56,723 --> 00:08:59,935 Saya dah tahu bagaimana Lata Ashihara berfungsi. 114 00:09:00,602 --> 00:09:01,478 Sekejap… 115 00:09:02,729 --> 00:09:03,897 Ini. 116 00:09:03,981 --> 00:09:07,693 Pulas dan tempel ruang dan masa, bukan molekul. 117 00:09:08,652 --> 00:09:10,988 "Pulas dan tempel"? 118 00:09:12,990 --> 00:09:16,743 Ikat herot-benyot transtemporal dengan struktur 3D. 119 00:09:17,244 --> 00:09:20,706 Boleh tak awak ikut saya ke London hujung minggu ini? 120 00:09:21,748 --> 00:09:24,668 Aduhai, budak ini… 121 00:09:24,751 --> 00:09:26,670 HATI-HATI, ULAR BERBISA 122 00:09:29,298 --> 00:09:33,510 Ambil ini! Rasakan! 123 00:09:34,720 --> 00:09:36,555 Awak bukan perosak biasa. 124 00:09:37,264 --> 00:09:40,392 Lari sebelum penumbuk ini… 125 00:09:45,147 --> 00:09:47,107 Saya terkena. 126 00:09:47,983 --> 00:09:49,359 Tak guna! 127 00:09:49,943 --> 00:09:51,862 Urusan kita belum selesai. 128 00:09:58,577 --> 00:10:00,537 Saya sangat cuai. 129 00:10:01,413 --> 00:10:04,625 Tapi sesiapa saja boleh buat silap. 130 00:10:04,708 --> 00:10:06,209 Ia ada rasa ingin tahu. 131 00:10:06,293 --> 00:10:09,087 Ingin tahu? Macam bermain dengan permainan baru? 132 00:10:15,761 --> 00:10:19,973 Hei! Apa yang awak buat? Jangan! 133 00:10:20,057 --> 00:10:23,518 Nanti dulu! Tunggu! 134 00:10:24,770 --> 00:10:26,355 Ia dah tak berminat. 135 00:10:26,438 --> 00:10:28,065 Tentu ia cepat bosan. 136 00:10:28,774 --> 00:10:30,192 Ia datang ke sini. 137 00:10:33,987 --> 00:10:35,197 Durinya! 138 00:10:38,325 --> 00:10:40,535 Ada orang awam di belakang robot itu. 139 00:10:40,619 --> 00:10:43,413 - Awas apabila menembak. - Baik. 140 00:10:43,497 --> 00:10:44,414 Habislah. 141 00:10:44,498 --> 00:10:48,085 Hei! Jangan tembak! Durinya akan tepis peluru! 142 00:11:02,766 --> 00:11:04,643 Peluru melantun! Jangan tembak! 143 00:11:12,651 --> 00:11:13,735 Mereka nak patah balik. 144 00:11:14,403 --> 00:11:16,071 Seperti yang dia ramalkan. 145 00:11:17,239 --> 00:11:19,324 Berundur, kelajuan penuh! 146 00:11:26,206 --> 00:11:27,249 Di mana Jet Jaguar? 147 00:11:27,999 --> 00:11:29,626 Kali ini, saya takkan terlepas. 148 00:11:30,794 --> 00:11:31,920 Kenapa? 149 00:11:32,629 --> 00:11:34,965 Saya nak pinjam. 150 00:11:38,427 --> 00:11:40,011 Tengok. 151 00:11:40,595 --> 00:11:41,763 Kerjakan ia! 152 00:11:54,943 --> 00:11:56,361 Kami datang! 153 00:11:58,822 --> 00:12:02,284 Saya dengar awak boleh baca arah peluru. 154 00:12:05,120 --> 00:12:07,622 Jangan bergerak. 155 00:12:10,041 --> 00:12:11,877 Kalau dekat begini, 156 00:12:12,502 --> 00:12:16,006 saya rasa awak takkan boleh elak! 157 00:12:46,203 --> 00:12:47,037 TAMAT 158 00:12:47,120 --> 00:12:47,954 SISTEM TIDAK TEMUI LALUAN 159 00:12:48,038 --> 00:12:53,627 Tak dapatkah? Monyet selesaikan masalah yang kalkulator tak boleh selesaikan… 160 00:12:55,295 --> 00:12:56,713 Daripada Profesor Li? 161 00:12:57,339 --> 00:12:59,716 Dia marahkan saya lagikah? 162 00:13:00,675 --> 00:13:05,222 "Reaksi kimia dalam hiper ruang"? Transtemporal… 163 00:13:05,305 --> 00:13:07,307 Ayah, mari makan. 164 00:13:07,390 --> 00:13:09,226 Ayah dah makan? 165 00:13:09,309 --> 00:13:11,978 Ayah sibuk. Tunggulah. 166 00:13:12,062 --> 00:13:14,940 Sampai bila? Saya tunggu sampai 100 tahun saja. 167 00:13:15,023 --> 00:13:16,525 Sepuluh ribu tahun. 168 00:13:16,608 --> 00:13:17,943 Malaslah nak tunggu. 169 00:13:19,027 --> 00:13:23,573 Steven? Li dah selesaikan Lata Ashihara. 170 00:13:23,657 --> 00:13:26,451 Tak. Bukan Li. 171 00:13:27,202 --> 00:13:29,246 Kamino? Siapa itu? 172 00:13:29,329 --> 00:13:30,956 Mei Kamino. 173 00:13:32,123 --> 00:13:35,460 Pengesanan radar sonar, 180 darjah. Jarak, 12,000. 174 00:13:35,544 --> 00:13:41,216 Kedalaman, 150. Kelajuan, 70 knot. Sasaran alfa, sah. 175 00:13:41,925 --> 00:13:45,720 Kedalaman, 90. Menaik pantas. Kelajuan masih sama. 176 00:13:46,471 --> 00:13:49,724 60. 20. Permukaan. 177 00:13:49,808 --> 00:13:52,310 Sasaran kelajuan ialah 60 knot. 178 00:13:52,394 --> 00:13:54,229 Helikopter rondaan, membebas. 179 00:13:54,813 --> 00:14:00,235 Sasaran, 180 darjah. Jarak, 8,000. Kelajuan, 60 knot. 180 00:14:00,318 --> 00:14:02,070 Menghampiri dengan pantas! 181 00:14:02,571 --> 00:14:06,741 Bersedia untuk pertarungan. Senapang dek, sebelah kiri. 182 00:14:10,161 --> 00:14:11,955 Koordinat diarahkan oleh CIC. 183 00:14:12,539 --> 00:14:15,208 Senapang… Tembak! 184 00:14:24,843 --> 00:14:30,015 Mengesan nombor 2621 hingga 2627, hancur. 185 00:14:30,098 --> 00:14:33,101 Kini mengesan nombor 2711… 186 00:14:33,184 --> 00:14:34,019 Boleh kita halang? 187 00:14:43,361 --> 00:14:46,907 Sasaran maju dalam laluan yang sama dan menghampiri. 188 00:14:46,990 --> 00:14:51,161 Tinggal 180 darjah. Sasaran menuju ke arah kita. 189 00:14:51,244 --> 00:14:55,916 Pusing ke kiri! Matikan enjin kiri. Enjin kanan, kuasa penuh. 190 00:14:56,499 --> 00:14:58,835 Belok 180 darjah. 191 00:15:00,253 --> 00:15:02,422 Jangan tembak! 192 00:15:03,173 --> 00:15:05,091 Semua kru, bersedia untuk impak! 193 00:15:11,181 --> 00:15:14,142 Sasaran maju melepasi kita di kedua-dua bahagian. 194 00:15:14,225 --> 00:15:15,101 TIDAK DIKETAHUI 195 00:15:15,185 --> 00:15:19,105 Sasaran baru! Jarak, 100 dari kiri haluan. 196 00:15:19,189 --> 00:15:23,360 Menaik dari kedalaman 100 dengan pantas. Kelajuan, 80 knot. 197 00:15:23,985 --> 00:15:26,196 Jarak, 30. Kedalaman, 20. 198 00:15:26,696 --> 00:15:27,739 Sepuluh. Permukaan. 199 00:15:41,544 --> 00:15:42,712 Apa? 200 00:15:55,308 --> 00:15:57,102 Semua posisi, laporkan kerosakan. 201 00:15:57,185 --> 00:15:58,478 Tiada kerosakan. 202 00:15:58,561 --> 00:16:00,105 Kurangkan laju dan teruskan. 203 00:16:00,188 --> 00:16:05,110 Sasaran baru, 350 darjah. Kelajuan, 60 knot. Bergerak di arah yang sama… 204 00:16:05,193 --> 00:16:07,362 Ia ikut Mandakah? 205 00:16:29,426 --> 00:16:32,470 Disebabkan Manda, Debu Merah tersebar di Teluk Tokyo… 206 00:16:32,554 --> 00:16:34,472 Sehingga ke Chiba… 207 00:16:34,556 --> 00:16:36,850 Orang ramai dinasihatkan agar tak menghampiri, 208 00:16:36,933 --> 00:16:40,228 tapi pesisir pantai penuh dengan orang awam yang ingin melihat Manda. 209 00:16:40,311 --> 00:16:43,231 Seekor Rodan terbang di Tokyo… 210 00:16:43,314 --> 00:16:46,234 Saya dah tengok berita. Kegagalan yang besar. 211 00:16:46,317 --> 00:16:51,740 Janganlah kata begitu. Kami tak tahu apa lawan kami. 212 00:16:51,823 --> 00:16:55,201 Macam mana kalau ia boleh lihat masa depan? 213 00:16:55,285 --> 00:16:56,578 Apa awak cakap? 214 00:16:56,661 --> 00:16:59,497 Kita perlu fikir lain daripada yang lain. 215 00:17:00,206 --> 00:17:04,753 Makhluk luar biasa mungkin ada kelemahan luar biasa. 216 00:17:04,836 --> 00:17:08,923 Kukatakan kepada manusia Jangan pelik dengan kuasa Tuhan 217 00:17:09,007 --> 00:17:10,383 Kitab Wahyu? 218 00:17:10,467 --> 00:17:11,760 Whitman. 219 00:17:11,843 --> 00:17:16,264 Saya jumpa seorang gadis yang menarik. Awak tahu tentang Arketip, bukan? 220 00:17:17,223 --> 00:17:19,768 Bahan hebat baru yang tak muncul, bukan? 221 00:17:19,851 --> 00:17:24,564 Sumber Arketip itu mungkin berada di Jepun. 222 00:17:24,647 --> 00:17:29,027 Saya nak tahu apa punca Teluk Tokyo merah dan dari mana asalnya. 223 00:17:29,110 --> 00:17:32,197 Jadi merah sebab makhluk raksasa itu. 224 00:17:32,280 --> 00:17:35,075 Makhluk itu datang dari mana? Dari dasar laut? 225 00:17:35,158 --> 00:17:38,703 Tentang kapal selam yang hilang itu. Mungkin berpunca dari… 226 00:17:38,787 --> 00:17:40,371 Itu khabar angin saja. 227 00:17:40,455 --> 00:17:41,539 Cakaplah, Miho. 228 00:17:41,623 --> 00:17:42,749 Nama saya Yoshiyasu. 229 00:17:43,416 --> 00:17:47,754 Macam mana kalau bahan baru hebat itu akan menghancurkan dunia? 230 00:17:48,713 --> 00:17:52,759 Macam kalau pula kalau ia adalah mukadimah ke neraka? 231 00:17:53,468 --> 00:17:55,637 Apa yang awak cakap ini? 232 00:18:01,601 --> 00:18:04,604 Dah sedia. Ambil gambar dari sudut ini. 233 00:18:04,687 --> 00:18:07,732 Jadi kaiju itu dapat ditewaskan dengan senapang paus. 234 00:18:08,608 --> 00:18:13,446 Mungkin ia dah tahu ia akan ditembak, tapi tak sempat mengelak. 235 00:18:13,530 --> 00:18:14,781 Dapat tak? 236 00:18:15,615 --> 00:18:18,827 Tak perlu syot luas. Yang penting, orang ramai. 237 00:18:18,910 --> 00:18:23,081 Kerajaan dan rakyat bersama-sama memusnahkan raksasa ini. 238 00:18:23,164 --> 00:18:24,290 Mengagumkan. 239 00:18:24,374 --> 00:18:25,583 Sangat mengagumkan. 240 00:18:40,223 --> 00:18:41,558 Kaiju itu belum mati. 241 00:18:41,641 --> 00:18:43,143 Isi senapang. 242 00:18:43,226 --> 00:18:45,645 Tinggal sebatang lembing saja. Cukupkah? 243 00:18:45,728 --> 00:18:48,273 Jangan dekat! 244 00:19:01,911 --> 00:19:05,248 - Ia cedera dan mengamuk. - Tepi! 245 00:19:05,331 --> 00:19:07,292 Awak akan mati! 246 00:19:07,876 --> 00:19:13,298 Saya akan habiskan awak! Ambil ini! 247 00:19:17,260 --> 00:19:19,762 Kepala saya! 248 00:19:31,482 --> 00:19:32,358 Bos! 249 00:19:32,442 --> 00:19:33,818 Dia pengsan. 250 00:19:33,902 --> 00:19:36,571 Yung, periksa robot, laporkan status. 251 00:19:36,654 --> 00:19:39,824 Baik. Sila tunggu sebentar. 252 00:19:41,034 --> 00:19:45,705 Melaporkan status. Kehilangan kepala. Gear belakang pincang tugas. 253 00:19:46,289 --> 00:19:47,123 Pisahkan. 254 00:19:47,207 --> 00:19:48,666 Baik. 255 00:19:54,464 --> 00:19:55,757 Memisahkan. 256 00:20:00,929 --> 00:20:02,513 Tak boleh berdiri dua rodakah? 257 00:20:02,597 --> 00:20:03,932 Membaiki Gyro automatik. 258 00:20:04,015 --> 00:20:04,849 HILANG KEPALA, MEMBAIKI GYRO AUTOMATIK, PISAHKAN GEAR BELAKANG 259 00:20:05,433 --> 00:20:09,562 Proses membaiki selesai. Tiada pandangan kerana kepala hilang. 260 00:20:10,146 --> 00:20:12,482 Tidak dapat mengekalkan ketepatan senjata. 261 00:20:13,274 --> 00:20:15,568 - Saya akan jadi mata awak. - Baiklah. 262 00:20:17,195 --> 00:20:18,279 Kalahkan ia! 263 00:20:26,287 --> 00:20:29,082 Pekan kita dalam bahaya. Apa kita nak buat? 264 00:20:29,165 --> 00:20:30,833 Manalah saya tahu. 265 00:20:44,555 --> 00:20:46,307 Lengan bawah ke kiri. 266 00:20:46,891 --> 00:20:50,395 Melaraskan sudut lengan kanan 60 darjah ke bawah kanan. 267 00:20:53,147 --> 00:20:54,065 Mari tamatkan. 268 00:20:55,692 --> 00:20:56,526 Brek! 269 00:21:02,949 --> 00:21:04,158 Tembak! 270 00:21:57,295 --> 00:22:01,090 Makhluk yang dipanggil kaiju 271 00:22:01,174 --> 00:22:06,054 mungkin juga memiliki kemampuan mengubah struktur DNAnya bila-bila masa. 272 00:22:06,596 --> 00:22:09,223 Berkemungkinan tinggi ia adalah hibrid 273 00:22:09,307 --> 00:22:12,769 makhluk sedia ada yang memiliki resam tubuh berbeza. 274 00:22:13,519 --> 00:22:17,982 Mungkin kaiju ini boleh mengawal evolusinya sendiri. 275 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Terjemahan sari kata oleh Ajmal Najiyah