1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,744 --> 00:00:17,788 Une nuée de Rodans au-dessus de Long Island… 3 00:00:17,872 --> 00:00:19,957 Papa ? Maman ? 4 00:00:20,541 --> 00:00:23,794 Ils se rapprochent de Manhattan… 5 00:00:23,878 --> 00:00:27,715 Ils sont là ! Les Rodans sont dans Manhattan… 6 00:00:27,798 --> 00:00:31,427 Les Rodans ont investi le quartier. Courez vous abriter. 7 00:00:31,510 --> 00:00:34,513 Ne sortez pas de chez vous. 8 00:01:02,083 --> 00:01:04,543 Manhattan est en feu. 9 00:01:04,627 --> 00:01:07,505 Un nombre incalculable de Rodans a envahi le pays… 10 00:02:07,690 --> 00:02:11,277 EN ASSOCIATION AVEC NETFLIX 11 00:02:39,555 --> 00:02:40,472 EMPHATIQUE 12 00:02:40,556 --> 00:02:42,141 Il y a environ 80 ans, 13 00:02:42,224 --> 00:02:48,397 Ashihara a découvert une méduse rare en enquêtant sur la marée rouge. 14 00:02:48,480 --> 00:02:50,983 Il faisait ses recherches ici. 15 00:02:51,066 --> 00:02:53,861 Une méduse ? Pas des ondes radio ? 16 00:02:55,696 --> 00:02:57,990 S'il était en vie, il aurait plus de 100 ans. 17 00:02:59,074 --> 00:03:01,118 Il n'est peut-être pas mort. 18 00:03:02,036 --> 00:03:05,581 Les méduses émettent des ondes radio ? 19 00:03:06,081 --> 00:03:07,166 Salunga ? 20 00:03:07,750 --> 00:03:10,502 Un kaiju nommé ainsi par le personnel. 21 00:03:10,586 --> 00:03:15,132 Ashihara avait prédit l'apparition d'une créature liée à la poussière rouge. 22 00:03:15,215 --> 00:03:16,383 Quel est son but ? 23 00:03:17,259 --> 00:03:21,013 Respirer l'air frais à la surface, peut-être. 24 00:03:21,096 --> 00:03:26,477 Si Ashihara a raison, il vient peut-être récupérer le trésor qu'on a volé. 25 00:03:27,811 --> 00:03:29,104 SHIVA ? 26 00:03:29,188 --> 00:03:33,984 Il a détruit la cloison en un jour. Le reste n'est qu'une question de temps. 27 00:03:34,068 --> 00:03:35,110 On a combien de temps ? 28 00:03:35,194 --> 00:03:40,616 Le vrai problème, c'est la stabilité de la phase alpha de la poussière rouge. 29 00:03:41,325 --> 00:03:47,957 En dix ans de recherches, il n'a pu la faire durer que 0,001 seconde. 30 00:03:48,457 --> 00:03:53,254 Les Rodans et la poussière rouge font des ravages dans le monde entier. 31 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 Les compagnies aériennes annulent leurs vols 32 00:03:56,966 --> 00:04:01,971 de peur que la poussière rouge impacte les moteurs d'avion… 33 00:04:02,596 --> 00:04:05,057 "Annales de chimie artificielle." 34 00:04:05,975 --> 00:04:09,270 Volume 18, 1960. Et… 35 00:04:10,020 --> 00:04:11,272 Où est l'étagère suivante ? 36 00:04:11,355 --> 00:04:14,650 À dix mètres, deux mètres à gauche. 37 00:04:16,026 --> 00:04:18,654 On peine à s'y retrouver dans ces revues. 38 00:04:19,321 --> 00:04:21,282 Ton nouveau corps te plaît ? 39 00:04:21,365 --> 00:04:24,785 Ses caractéristiques techniques sont 256 fois mieux que votre ordinateur. 40 00:04:25,369 --> 00:04:29,290 Je croyais que tu étais lié à l'ordinateur. 41 00:04:29,373 --> 00:04:32,543 Pas la peine de chipoter. 42 00:04:32,626 --> 00:04:33,919 La revue n'est pas là. 43 00:04:34,420 --> 00:04:37,423 Ashihara était un pionnier de la recherche sur l'archétype, 44 00:04:37,923 --> 00:04:41,135 mais personne ne comprenait ses découvertes. 45 00:04:42,136 --> 00:04:47,141 Il était trop en avance sur son temps. Ces revues ne sont pas numérisées. 46 00:04:47,224 --> 00:04:50,936 Les plus célèbres ont-elles rejeté ses articles ? 47 00:04:51,020 --> 00:04:52,771 Ou est-ce lui qui les fuyait ? 48 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 Il avait peut-être tort. 49 00:04:55,524 --> 00:04:56,567 Peut-être. 50 00:04:57,151 --> 00:04:57,985 La voilà. 51 00:04:59,653 --> 00:05:00,571 LAUSANNE M. ASHIHARA 52 00:05:02,656 --> 00:05:04,616 C'est le professeur Ashihara ? 53 00:05:07,578 --> 00:05:08,454 Un poisson ? 54 00:05:09,038 --> 00:05:09,872 Un chien ? 55 00:05:10,873 --> 00:05:12,833 Ça ressemble à des groupes sporadiques. 56 00:05:12,916 --> 00:05:16,128 Pas étonnant que les revues prestigieuses aient refusé de les publier. 57 00:05:16,211 --> 00:05:20,215 C'est incompréhensible. On dirait des gribouillages. 58 00:05:21,467 --> 00:05:26,263 "Que ton âme demeure calme et sereine devant un million d'univers." 59 00:05:28,223 --> 00:05:29,933 "Une effrayante symétrie" ? 60 00:05:30,017 --> 00:05:32,561 Ça ressemble beaucoup à vos notes. 61 00:05:33,145 --> 00:05:35,105 "Diagonaliseur orthogonal" ? 62 00:05:38,692 --> 00:05:40,736 "Six est égal à 9" ? 63 00:05:41,403 --> 00:05:42,613 Ça veut dire quoi ? 64 00:05:42,696 --> 00:05:45,157 Pour les empêcher d'entrer dans la baie de Tokyo, 65 00:05:45,240 --> 00:05:49,703 nous utiliserons tous les moyens et équipements à notre disposition. 66 00:05:49,787 --> 00:05:53,540 Les équipes de secours et de désinsectisation seront déployées. 67 00:05:53,624 --> 00:05:55,626 Des armes lourdes seront-elles utilisées ? 68 00:05:55,709 --> 00:06:00,130 Les Rodans sont d'abord arrivés au Japon, avant de se répandre en Océanie. 69 00:06:00,214 --> 00:06:04,134 Leur nid doit être quelque part dans l'océan Pacifique. 70 00:06:04,218 --> 00:06:09,389 Alors pourquoi ont-ils évité la côte ouest pour aller directement à New York ? 71 00:06:09,973 --> 00:06:11,934 Ils ont peut-être deux nids. 72 00:06:12,017 --> 00:06:14,394 Les deux nids sont-ils liés quelque part ? 73 00:06:15,187 --> 00:06:17,689 À ce rythme-là, les prochains sur la liste… 74 00:06:19,399 --> 00:06:23,529 "Six est égal à neuf" et "effrayante symétrie" ? 75 00:06:25,114 --> 00:06:27,533 La symétrie l'effraie ? 76 00:06:27,616 --> 00:06:32,329 Il s'agit peut-être d'une phobie de la symétrie. 77 00:06:32,412 --> 00:06:34,790 Je doute qu'il veuille dire ça. 78 00:06:34,873 --> 00:06:37,793 Est-ce la symétrie dans l'espace ou le temps ? 79 00:06:37,876 --> 00:06:39,920 - Tigre, tigre ! - Pardon ? 80 00:06:40,671 --> 00:06:44,049 Vous connaissez "Le Tigre", le poème de William Blake ? 81 00:06:44,133 --> 00:06:48,095 Tigre, tigre ! ton éclair luit Dans les forêts de la nuit 82 00:06:48,178 --> 00:06:54,434 Quelle main, quel œil immortels Purent fabriquer ton effrayante symétrie ? 83 00:06:55,018 --> 00:06:57,437 Vous savez ce que ça signifie ? 84 00:06:57,521 --> 00:07:00,190 Je vous ai vue à la conférence. 85 00:07:01,733 --> 00:07:05,445 Madame Shikago du ministère des Affaires étrangères ? 86 00:07:05,529 --> 00:07:06,697 Kanoko. 87 00:07:07,656 --> 00:07:09,241 C'est de Whitman. 88 00:07:09,324 --> 00:07:13,453 Que ton âme demeure calme et sereine devant un million d'univers 89 00:07:14,079 --> 00:07:16,582 Quel est le rapport entre la poésie et les maths ? 90 00:07:16,665 --> 00:07:18,459 Je ne sais pas. 91 00:07:19,042 --> 00:07:21,712 C'est vrai que l'archétype remonte le temps ? 92 00:07:21,795 --> 00:07:24,965 Disons qu'il le plie, plutôt. 93 00:07:25,549 --> 00:07:28,844 Non seulement le temps, mais aussi l'espace, entre autres. 94 00:07:29,761 --> 00:07:34,224 Si l'archétype existe dans ce monde, ça doit être une matière ordinaire. 95 00:07:34,308 --> 00:07:38,645 Il peut créer un miracle ? Détruire le monde ? 96 00:07:38,729 --> 00:07:41,732 Défier les lois de la nature ne serait pas subtil. 97 00:07:41,815 --> 00:07:44,860 Ça bouleverserait le monde… 98 00:07:48,238 --> 00:07:50,491 Jusqu'à transformer le monde en enfer ? 99 00:07:50,574 --> 00:07:56,497 Pour nier l'existence de l'univers. Quelque chose comme ça. 100 00:07:56,580 --> 00:08:00,501 Nier son existence ? Avec ce "six est égal à neuf" ? 101 00:08:03,587 --> 00:08:05,005 Tigre, tigre ! 102 00:08:05,088 --> 00:08:07,132 Effrayante symétrie ? 103 00:08:07,216 --> 00:08:09,968 Une symétrie capable de déformer l'espace-temps ? 104 00:08:12,304 --> 00:08:13,972 Merci ! 105 00:08:14,556 --> 00:08:15,682 J'ai été utile ? 106 00:08:21,396 --> 00:08:23,106 Attendez-moi ! 107 00:08:23,899 --> 00:08:26,610 C'est elle que la professeure Li a fait venir du Japon ? 108 00:08:30,614 --> 00:08:32,991 "Diagonaliseur orthogonal" ? 109 00:08:40,332 --> 00:08:41,500 Madame Li ! 110 00:08:44,586 --> 00:08:45,504 Oh non. 111 00:08:48,090 --> 00:08:49,424 Ça va ? 112 00:08:53,345 --> 00:08:54,471 C'est quoi ? 113 00:08:54,555 --> 00:08:56,223 Symétrie déformée. 114 00:08:56,723 --> 00:08:59,935 Je sais comment fonctionne la cascade d'Ashihara. 115 00:09:00,602 --> 00:09:01,478 Eh bien… 116 00:09:02,729 --> 00:09:03,897 Regardez. 117 00:09:03,981 --> 00:09:07,693 On déforme et attache l'espace et le temps, pas les molécules. 118 00:09:08,652 --> 00:09:10,988 Déformer et attacher ? 119 00:09:12,990 --> 00:09:16,743 On lie la distorsion transtemporelle avec une structure 3D. 120 00:09:17,244 --> 00:09:20,706 Vous voulez m'accompagner à Londres ce week-end ? 121 00:09:21,748 --> 00:09:24,668 Bon sang. 122 00:09:24,751 --> 00:09:26,670 ATTENTION AUX SERPENTS VENIMEUX 123 00:09:29,298 --> 00:09:33,510 Prends ça ! Abandonne ! 124 00:09:34,720 --> 00:09:36,555 Tu n'es pas une vermine ordinaire. 125 00:09:37,264 --> 00:09:40,392 Dégage avant cette raclée… 126 00:09:45,147 --> 00:09:47,107 Tu m'as eu. 127 00:09:47,983 --> 00:09:49,359 Va au diable ! 128 00:09:49,943 --> 00:09:51,862 Ce n'est pas encore fini. 129 00:09:58,577 --> 00:10:00,537 J'aurais dû me méfier. 130 00:10:01,413 --> 00:10:04,625 Mais tout le monde peut se tromper. 131 00:10:04,708 --> 00:10:06,209 La créature est curieuse. 132 00:10:06,293 --> 00:10:09,087 Curieuse ? Comme avec un nouveau jouet ? 133 00:10:15,761 --> 00:10:19,973 Hé ! Qu'est-ce que tu fais ? Arrête ! 134 00:10:20,057 --> 00:10:23,518 Attends ! 135 00:10:24,770 --> 00:10:26,355 Ça ne l'intéresse plus. 136 00:10:26,438 --> 00:10:28,065 Il doit se lasser facilement. 137 00:10:28,774 --> 00:10:30,192 Il vient par ici. 138 00:10:33,987 --> 00:10:35,197 Les épines ! 139 00:10:38,325 --> 00:10:40,535 Des civils sont présents derrière le robot. 140 00:10:40,619 --> 00:10:43,413 - Attention au champ de tir. - Bien reçu. 141 00:10:43,497 --> 00:10:44,414 Ça s'annonce mal. 142 00:10:44,498 --> 00:10:48,085 Ne tirez pas ! Il va dévier les balles ! 143 00:11:02,766 --> 00:11:04,643 Ricochet ! Cessez le feu ! 144 00:11:12,651 --> 00:11:13,735 Ils s'en vont. 145 00:11:14,403 --> 00:11:16,071 Exactement comme il l'avait prévu. 146 00:11:17,239 --> 00:11:19,324 Repliez-vous ! 147 00:11:26,206 --> 00:11:27,249 Où est Jet Jaguar ? 148 00:11:27,999 --> 00:11:29,626 Je ne le raterai pas, cette fois. 149 00:11:30,794 --> 00:11:31,920 Quoi ? 150 00:11:32,629 --> 00:11:34,965 Je te l'emprunte. 151 00:11:38,427 --> 00:11:40,011 Tu vas voir. 152 00:11:40,595 --> 00:11:41,763 Attrape-le ! 153 00:11:54,943 --> 00:11:56,361 C'est parti ! 154 00:11:58,822 --> 00:12:02,284 Il paraît que tu prédis l'impact des projectiles. 155 00:12:05,120 --> 00:12:07,622 Ne bouge pas. 156 00:12:10,041 --> 00:12:11,877 À cette distance, 157 00:12:12,502 --> 00:12:16,006 je ne vais pas te rater ! 158 00:12:46,203 --> 00:12:47,037 TERMINÉ 159 00:12:47,120 --> 00:12:47,954 INTROUVABLE 160 00:12:48,038 --> 00:12:53,627 Incroyable. Un singe a résolu un problème qu'une calculatrice ne sait pas résoudre. 161 00:12:55,295 --> 00:12:56,713 La professeure Li ? 162 00:12:57,339 --> 00:12:59,716 Elle m'en veut encore ? 163 00:13:00,675 --> 00:13:05,222 "Réactions chimiques dans l'hyperespace" ? Transtemporel… 164 00:13:05,305 --> 00:13:07,307 Papa, le dîner est servi. 165 00:13:07,390 --> 00:13:09,226 Tu manges déjà ? 166 00:13:09,309 --> 00:13:11,978 Je suis occupé. Plus tard. 167 00:13:12,062 --> 00:13:14,940 Quand ? J'attendrai 100 ans, pas plus. 168 00:13:15,023 --> 00:13:16,525 Dix mille ans. 169 00:13:16,608 --> 00:13:17,943 Laisse tomber. 170 00:13:19,027 --> 00:13:23,573 Steven ? Li a résolu la cascade d'Ashihara. 171 00:13:23,657 --> 00:13:26,451 Attendez. Ce n'est pas Li. 172 00:13:27,202 --> 00:13:29,246 Kamino ? C'est qui ? 173 00:13:29,329 --> 00:13:30,956 Mei Kamino. 174 00:13:32,123 --> 00:13:35,460 Détection sonar à 180 degrés. Distance : 12 000. 175 00:13:35,544 --> 00:13:41,216 Profondeur : 150. Vitesse : 70 nœuds. Cibles alpha, confirmées. 176 00:13:41,925 --> 00:13:45,720 Profondeur : 90. Ascension rapide. La vitesse reste la même. 177 00:13:46,471 --> 00:13:49,724 Soixante. Vingt. Surface atteinte. 178 00:13:49,808 --> 00:13:52,310 La vitesse des cibles est de 60 nœuds. 179 00:13:52,394 --> 00:13:54,229 La patrouille aérienne se retire. 180 00:13:54,813 --> 00:14:00,235 Cibles à 180 degrés. Distance : 8 000. Vitesse : 60 nœuds. 181 00:14:00,318 --> 00:14:02,070 Ils approchent vite ! 182 00:14:02,571 --> 00:14:06,741 Préparez-vous à attaquer. Canon de pont, à gauche. 183 00:14:10,161 --> 00:14:11,955 Coordonnées transmises par le CIC. 184 00:14:12,539 --> 00:14:15,208 À mon signal… Feu ! 185 00:14:24,843 --> 00:14:30,015 Cibles 2 621 à 2 627 : détruites. 186 00:14:30,098 --> 00:14:33,101 Nous suivons maintenant les cibles 2 711… 187 00:14:33,184 --> 00:14:34,019 Y arrivera-t-on ? 188 00:14:43,361 --> 00:14:46,907 Les cibles ont gardé la même trajectoire et continuent leur course. 189 00:14:46,990 --> 00:14:51,161 Cent quatre-vingts degrés à gauche. Elles foncent droit sur nous. 190 00:14:51,244 --> 00:14:55,916 Bâbord toute ! Coupez le moteur gauche. Moteur droit à pleine puissance. 191 00:14:56,499 --> 00:14:58,835 Virage à 180 degrés. 192 00:15:00,253 --> 00:15:02,422 Cessez le feu ! 193 00:15:03,173 --> 00:15:05,091 Préparez-vous à l'impact ! 194 00:15:11,181 --> 00:15:14,142 Les cibles nous dépassent des deux côtés. 195 00:15:14,225 --> 00:15:15,101 INCONNU 196 00:15:15,185 --> 00:15:19,105 Nouvelle cible ! À 100 mètres à gauche de la proue. 197 00:15:19,189 --> 00:15:23,360 Ascension rapide. Vitesse : 80 nœuds. 198 00:15:23,985 --> 00:15:26,196 Distance : 30 mètres. Profondeur : 20 mètres. 199 00:15:26,696 --> 00:15:27,739 Dix mètres. Surface. 200 00:15:41,544 --> 00:15:42,712 Quoi ? 201 00:15:55,308 --> 00:15:57,102 Quels sont les dégâts ? 202 00:15:57,185 --> 00:15:58,478 Aucun dégât à signaler. 203 00:15:58,561 --> 00:16:00,105 Ralentissez et poursuivez. 204 00:16:00,188 --> 00:16:05,110 Nouvelle cible à 350 degrés. Vitesse : 60 nœuds. Même direction… 205 00:16:05,193 --> 00:16:07,362 Est-ce qu'il suit les Mandas ? 206 00:16:29,426 --> 00:16:32,470 À cause des Mandas, la poussière rouge a envahi la baie de Tokyo… 207 00:16:32,554 --> 00:16:34,472 Jusqu'à Chiba… 208 00:16:34,556 --> 00:16:36,850 Bien qu'il soit conseillé de garder ses distances, 209 00:16:36,933 --> 00:16:40,228 les curieux se pressent sur la côte pour apercevoir les Mandas. 210 00:16:40,311 --> 00:16:43,231 Un Rodan survole Tokyo… 211 00:16:43,314 --> 00:16:46,234 J'ai vu les infos. Vous vous êtes bien plantés. 212 00:16:46,317 --> 00:16:51,740 Soyez indulgente. On ignorait ce qui nous attendait. 213 00:16:51,823 --> 00:16:55,201 Et s'ils pouvaient voir l'avenir ? 214 00:16:55,285 --> 00:16:56,578 De quoi vous parlez ? 215 00:16:56,661 --> 00:16:59,497 Réfléchissons hors des sentiers battus. 216 00:17:00,206 --> 00:17:04,753 Des créatures extraordinaires ont peut-être des faiblesses inhabituelles. 217 00:17:04,836 --> 00:17:08,923 Et à l'humanité je dis N'ayez pas la curiosité de Dieu 218 00:17:09,007 --> 00:17:10,383 Le livre de la Révélation ? 219 00:17:10,467 --> 00:17:11,760 Whitman. 220 00:17:11,843 --> 00:17:16,264 J'ai rencontré une fille intéressante. Vous connaissez l'archétype, non ? 221 00:17:17,223 --> 00:17:19,768 Une matière fantastique qui n'existe pas. 222 00:17:19,851 --> 00:17:24,564 Sa source pourrait se trouver au Japon. 223 00:17:24,647 --> 00:17:29,027 Je veux savoir ce qui rend la baie de Tokyo rouge et d'où ça vient. 224 00:17:29,110 --> 00:17:32,197 La poussière vient de ces monstres géants. 225 00:17:32,280 --> 00:17:35,075 D'où viennent-ils ? Des fonds marins ? 226 00:17:35,158 --> 00:17:38,703 Le sous-marin disparu. Peut-être que… 227 00:17:38,787 --> 00:17:40,371 C'est juste une rumeur. 228 00:17:40,455 --> 00:17:41,539 Allez, Miho. 229 00:17:41,623 --> 00:17:42,749 Je m'appelle Yoshiyasu. 230 00:17:43,416 --> 00:17:47,754 Et si cette nouvelle matière fantastique était capable de détruire le monde ? 231 00:17:48,713 --> 00:17:52,759 Et si cette matière était le prélude de l'enfer ? 232 00:17:53,468 --> 00:17:55,637 De quoi vous parlez ? 233 00:18:01,601 --> 00:18:04,604 Je suis prêt. Prenez la photo depuis cet angle. 234 00:18:04,687 --> 00:18:07,732 Le kaiju a été neutralisé par un canon-harpon. 235 00:18:08,608 --> 00:18:13,446 Il savait qu'il serait touché, mais il n'a pas eu le temps d'esquiver. 236 00:18:13,530 --> 00:18:14,781 Tu l'as eu ? 237 00:18:15,615 --> 00:18:18,827 Pas besoin d'un plan d'ensemble. Prenez les gens. 238 00:18:18,910 --> 00:18:23,081 Le gouvernement et les citoyens ont arrêté le monstre ensemble. 239 00:18:23,164 --> 00:18:24,290 C'est merveilleux. 240 00:18:24,374 --> 00:18:25,583 Une vraie réussite. 241 00:18:40,223 --> 00:18:41,558 Il n'était pas mort. 242 00:18:41,641 --> 00:18:43,143 Charge le canon-harpon. 243 00:18:43,226 --> 00:18:45,645 Je n'ai plus qu'une lance. Ça suffira ? 244 00:18:45,728 --> 00:18:48,273 N'approchez pas ! 245 00:19:01,911 --> 00:19:05,248 - Il est blessé et fou de rage. - Poussez-vous ! 246 00:19:05,331 --> 00:19:07,292 Repose en paix ! 247 00:19:07,876 --> 00:19:13,298 Je vais t'achever ! Prends ça ! 248 00:19:17,260 --> 00:19:19,762 Ma tête ! 249 00:19:31,482 --> 00:19:32,358 Monsieur O ! 250 00:19:32,442 --> 00:19:33,818 Il a perdu connaissance. 251 00:19:33,902 --> 00:19:36,571 Yung, active le robot et le rapport de situation. 252 00:19:36,654 --> 00:19:39,824 Compris. Un instant. 253 00:19:41,034 --> 00:19:45,705 Rapport de situation. Tête manquante. Panne de l'équipement arrière. 254 00:19:46,289 --> 00:19:47,123 Déconnecte. 255 00:19:47,207 --> 00:19:48,666 Compris. 256 00:19:54,464 --> 00:19:55,757 Déconnexion. 257 00:20:00,929 --> 00:20:02,513 Il ne tient pas sur deux roues ? 258 00:20:02,597 --> 00:20:03,932 Je répare les gyroscopes. 259 00:20:04,015 --> 00:20:04,849 RÉPARATION 260 00:20:05,433 --> 00:20:09,562 Réparation terminée. Absence de vision. 261 00:20:10,146 --> 00:20:12,482 Incapable de maintenir la précision des armes. 262 00:20:13,274 --> 00:20:15,568 - Je serai tes yeux. - Très bien. 263 00:20:17,195 --> 00:20:18,279 Fais-lui sa fête ! 264 00:20:26,287 --> 00:20:29,082 La ville est en danger. Que faire ? 265 00:20:29,165 --> 00:20:30,833 Bonne question. 266 00:20:44,555 --> 00:20:46,307 Ajuste les bras vers la droite. 267 00:20:46,891 --> 00:20:50,395 Ajustement du bras droit de 60 degrés à droite. 268 00:20:53,147 --> 00:20:54,065 Finissons-en. 269 00:20:55,692 --> 00:20:56,526 Freine ! 270 00:21:02,949 --> 00:21:04,158 Feu ! 271 00:21:57,295 --> 00:22:01,090 Des créatures que l'on appelle kaiju 272 00:22:01,174 --> 00:22:06,054 seraient capable de changer la structure de leur ADN. 273 00:22:06,596 --> 00:22:09,223 Ce sont probablement des hybrides 274 00:22:09,307 --> 00:22:12,769 provenant d'espèces existantes avec une constitution différente. 275 00:22:13,519 --> 00:22:17,982 Il se pourrait que ces créatures contrôlent leur propre évolution. 276 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Sous-titres : Pauline Schnoebelen