1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:19,623 --> 00:00:22,293 ‎Đang tiếp cận điểm mục tiêu. 3 00:00:22,877 --> 00:00:25,755 ‎Đã xác nhận mục tiêu. Một tàu đánh cá bị lật. 4 00:00:25,838 --> 00:00:27,298 ‎Còn ai sống sót không? 5 00:00:27,882 --> 00:00:29,175 ‎Tôi thấy hai người. 6 00:00:29,258 --> 00:00:30,885 ‎Bắt đầu giải cứu nếu có thể. 7 00:00:31,469 --> 00:00:34,055 ‎Rõ, bắt đầu giải cứu ngay. 8 00:00:38,601 --> 00:00:41,479 ‎Sang phải một chút. 9 00:01:08,881 --> 00:01:10,800 ‎Kondo, anh còn đó không? 10 00:01:11,342 --> 00:01:15,262 ‎Còn, nhưng mất dấu người sống sót rồi! Con thuyền đã chìm! 11 00:01:15,346 --> 00:01:17,014 ‎Tăng độ cao và khoảng cách. 12 00:01:17,098 --> 00:01:20,017 ‎- Ta sẽ tiếp cận lại nếu có thể. - Rõ. 13 00:01:20,101 --> 00:01:23,896 ‎Akitsushima, đây là JA-696A. 14 00:01:23,979 --> 00:01:25,439 ‎Có một… 15 00:01:25,523 --> 00:01:27,525 ‎sinh vật biển khổng lồ giống rắn xuất hiện. 16 00:02:29,628 --> 00:02:33,215 ‎HỢP TÁC CÙNG NETFLIX 17 00:03:02,036 --> 00:03:03,871 ‎Anh ta lên trên đó rồi. 18 00:03:03,954 --> 00:03:04,955 ‎Nhanh quá. 19 00:03:07,249 --> 00:03:08,083 ‎LÝ THUYẾT GIA 20 00:03:08,167 --> 00:03:11,629 ‎Không sao. Là người. Đừng bắn. 21 00:03:12,212 --> 00:03:14,423 ‎Xin chào. 22 00:03:14,506 --> 00:03:15,633 ‎Thợ săn à? 23 00:03:15,716 --> 00:03:17,593 ‎Cậu hẳn đã nghe tiếng súng. 24 00:03:17,676 --> 00:03:19,428 ‎Nguy hiểm lắm. Các cậu xuống núi đi. 25 00:03:19,511 --> 00:03:21,722 ‎Bọn tôi cũng đang định… 26 00:03:23,349 --> 00:03:24,183 ‎Sao vậy? 27 00:03:27,311 --> 00:03:28,395 ‎Cái gì vậy? 28 00:03:30,189 --> 00:03:32,858 ‎- Yun! ‎- Đợi đã! Không được đâu! 29 00:03:34,818 --> 00:03:38,405 ‎Về cơ bản, Archetype có thể đã tồn tại? 30 00:03:38,489 --> 00:03:39,698 ‎Cũng dám lắm. 31 00:03:39,782 --> 00:03:43,077 ‎Và nó khúc xạ ánh sáng về quá khứ? 32 00:03:43,160 --> 00:03:44,245 ‎Nghe viển vông quá. 33 00:03:44,328 --> 00:03:46,205 ‎Chính mắt tôi đã nhìn thấy. 34 00:03:46,288 --> 00:03:48,499 ‎Ánh sáng cứ quay trở lại và bùng nổ. 35 00:03:48,582 --> 00:03:50,376 ‎Ta hãy lấy thế giới thực làm mốc. 36 00:03:50,459 --> 00:03:52,086 ‎Nó trái với định luật vật lý. 37 00:03:52,169 --> 00:03:55,673 ‎Nếu thông tin không được truyền, ánh sáng cũng không thể vượt thời gian à? 38 00:03:55,756 --> 00:03:57,258 ‎Vụ nổ là thông tin. 39 00:03:57,341 --> 00:04:00,844 ‎Giáo sư đó đã vô cùng may mắn và đi ngược định luật vật lý. 40 00:04:00,928 --> 00:04:04,348 ‎Hoặc giáo sư đã biết câu trả lời. Dám lắm. 41 00:04:04,431 --> 00:04:07,685 ‎Nhưng chuyện ánh sáng khúc xạ qua thời gian là bất khả thi. 42 00:04:07,768 --> 00:04:08,894 ‎Tôi dám cá luôn đấy. 43 00:04:08,978 --> 00:04:10,062 ‎Vậy cược sushi nhé. 44 00:04:10,145 --> 00:04:11,814 ‎Và chuyến bay trực thăng khắp Tokyo. 45 00:04:11,897 --> 00:04:12,731 ‎Chơi luôn. 46 00:04:13,732 --> 00:04:17,736 ‎Giáo sư Lý muốn gặp cô để nói về bài báo cáo. 47 00:04:19,029 --> 00:04:24,285 ‎Nếu công nhận hiện tượng phân kỳ thời gian ‎trong môi trường vật chất sẽ dễ hiểu hơn. 48 00:04:25,077 --> 00:04:30,040 ‎Kiểu thế này, với không gian là trục tung ‎còn thời gian là trục hoành. 49 00:04:30,541 --> 00:04:34,962 ‎Ánh sáng thông thường sẽ khúc xạ như vậy, ‎nhưng trường hợp này thì khúc xạ sang đây. 50 00:04:35,045 --> 00:04:37,464 ‎Vậy có vấn đề với bảo toàn năng lượng nhỉ? 51 00:04:38,257 --> 00:04:42,928 ‎Ánh sáng phát ra từ đây ‎trước khi photon đến môi trường vật chất. 52 00:04:43,512 --> 00:04:46,181 ‎Phản photon đồng thời được sinh ra 53 00:04:46,265 --> 00:04:50,853 ‎và chúng triệt tiêu lẫn nhau ‎trên bề mặt môi trường vật chất. 54 00:04:50,936 --> 00:04:52,354 ‎Đến giờ có vẻ vẫn ổn. 55 00:04:52,438 --> 00:04:56,734 ‎Nếu có thể tạo ra quá trình này, ‎thì vấn đề nằm ở việc lặp lại nó. 56 00:04:56,817 --> 00:05:00,487 ‎Phát các photon từ quá khứ ‎tới môi trường vật chất lần nữa 57 00:05:00,571 --> 00:05:02,990 ‎sẽ tăng chúng đến vô hạn. 58 00:05:03,073 --> 00:05:04,116 ‎Trên lý thuyết là thế. 59 00:05:04,700 --> 00:05:05,868 ‎Nghe có vẻ đúng. 60 00:05:07,536 --> 00:05:10,956 ‎Chúng tôi gọi quá trình ấy ‎là Nối tiếp Ashihara. 61 00:05:11,957 --> 00:05:13,375 ‎Em biết mà. 62 00:05:13,459 --> 00:05:15,919 ‎Chị đã phát hiện ra rồi. 63 00:05:16,545 --> 00:05:18,672 ‎Em thấy như thể ‎đã lãng phí thời gian suy nghĩ. 64 00:05:19,173 --> 00:05:22,885 ‎Đôi khi, quá trình suy nghĩ ‎quan trọng hơn đáp số. 65 00:05:23,635 --> 00:05:30,100 ‎Em có đáp số ngay lập tức, ‎còn chúng tôi đã mất nhiều năm. 66 00:05:30,601 --> 00:05:33,896 ‎Chúng tôi cuối cùng tìm ra lời giải ‎nhờ nghiên cứu luận văn của Ashihara. 67 00:05:34,605 --> 00:05:36,398 ‎Luận văn của Ashihara? 68 00:05:37,024 --> 00:05:41,403 ‎Đến nửa đường đời Ta nhận thấy mình trong rừng tối 69 00:05:41,487 --> 00:05:44,948 ‎Lạc mất đường chính đạo 70 00:05:45,032 --> 00:05:45,908 ‎Vậy là sao? 71 00:05:45,991 --> 00:05:48,744 ‎Câu trích trong ‎Hỏa ngục‎ của Dante. 72 00:05:48,827 --> 00:05:50,704 ‎Tôi tưởng anh là nhà khoa học. 73 00:05:50,788 --> 00:05:51,914 ‎À thì… 74 00:05:51,997 --> 00:05:54,917 ‎Truyện cổ tích có ẩn chứa sự thật nào đó. 75 00:05:55,000 --> 00:06:01,423 ‎Như vứt quái vật xuống biển rồi trộn lẫn ‎chúng lại để đạt được sự bất tử. 76 00:06:02,633 --> 00:06:03,926 ‎Amrita. 77 00:06:05,094 --> 00:06:09,348 ‎Sông Acheron? Người lái đò đâu rồi nhỉ? 78 00:06:10,015 --> 00:06:11,809 ‎Đây cũng là Dante. 79 00:06:11,892 --> 00:06:15,521 ‎"Một khi đã vượt qua dòng sông ‎của địa ngục là không thể quay trở lại". 80 00:06:15,604 --> 00:06:19,149 ‎Vứt lại mọi niềm hy vọng đi, hỡi những kẻ đặt chân tới chốn này 81 00:06:19,233 --> 00:06:20,359 ‎Địa ngục môn. 82 00:06:20,901 --> 00:06:25,781 ‎Hay đây là món súp nguyên thủy về sự sống ‎của Trái Đất cổ đại? 83 00:06:26,281 --> 00:06:30,953 ‎Không ngờ lại kiểm tra giai đoạn mới ‎của Archetype ở một nơi như thế này. 84 00:06:31,036 --> 00:06:33,664 ‎Cảm biến đang phản ứng. ‎Chúng đang di chuyển. 85 00:06:34,790 --> 00:06:37,417 ‎Liệu có đúng như ‎lời tiên tri của Ashihara? 86 00:06:43,757 --> 00:06:44,925 ‎Rút lui! 87 00:06:47,010 --> 00:06:49,805 ‎Mức cảm biến bất thường. ‎Không thể phân tích. 88 00:06:49,888 --> 00:06:51,473 ‎Đội khảo sát đang quay về. 89 00:06:57,771 --> 00:06:58,647 ‎Cái gì thế? 90 00:07:02,526 --> 00:07:05,612 ‎Đó chính là thủ phạm ‎làm cảm biến hoạt động. 91 00:07:14,705 --> 00:07:16,206 ‎Vứt túi lại rồi chạy đi! 92 00:07:16,290 --> 00:07:17,458 ‎Cái gì? Này! 93 00:07:17,541 --> 00:07:19,585 ‎Nếu tôi là bà già đó, 94 00:07:19,668 --> 00:07:23,547 ‎tôi sẽ bỏ mặc chúng ta ‎để ngăn thứ đó bò lên mặt đất. 95 00:07:25,716 --> 00:07:27,050 ‎Giỡn hả trời? 96 00:07:36,935 --> 00:07:40,189 ‎Con quái vật di chuyển rất nhanh. ‎Cứ đà này nó sẽ đuổi kịp họ. 97 00:07:40,272 --> 00:07:42,024 ‎Làm vậy có ổn thật không? 98 00:07:42,107 --> 00:07:43,400 ‎Đóng lại đi. 99 00:07:43,484 --> 00:07:45,402 ‎CỬA SỐ 2 ‎TÌNH TRẠNG: ĐANG HOẠT ĐỘNG 100 00:08:07,716 --> 00:08:09,468 ‎Nó đang điều khiển Bụi Đỏ à? 101 00:08:09,551 --> 00:08:12,179 ‎Đi tiếp đi! ‎Anh muốn bị kẹt lại dưới địa ngục hả! 102 00:08:30,197 --> 00:08:33,116 ‎Bà già chết tiệt. 103 00:08:53,595 --> 00:08:55,264 ‎- Gì vậy? ‎- Nhìn kìa. 104 00:08:55,973 --> 00:08:56,890 ‎Máu ư? 105 00:08:57,599 --> 00:09:00,143 ‎Nó hẳn đã bị bắn. 106 00:09:00,227 --> 00:09:03,605 ‎Một quái vật bị thương. ‎Ta nên cẩn thận thì hơn. 107 00:09:03,689 --> 00:09:04,523 ‎Này. 108 00:09:09,361 --> 00:09:11,530 ‎Có vẻ cậu ta đã tìm thấy gì đó. 109 00:09:43,562 --> 00:09:44,605 ‎Yun, chạy đi! 110 00:09:48,066 --> 00:09:48,900 ‎Nó đây rồi. 111 00:10:06,752 --> 00:10:08,170 ‎Nó đánh bật viên đạn. 112 00:10:08,253 --> 00:10:10,088 ‎Cậu ổn chứ? 113 00:10:10,172 --> 00:10:11,673 ‎Đừng bất ngờ nổ súng. 114 00:10:21,892 --> 00:10:24,227 ‎Nó dự đoán đường đạn ‎và đánh bật viên đạn sao? 115 00:10:26,271 --> 00:10:30,859 ‎Ánh sáng có thể được thu thập từ một đến ba phút trong tương lai. 116 00:10:30,942 --> 00:10:34,029 ‎Chẳng phải như thế giống như nhìn thấy tương lai sao? 117 00:10:34,112 --> 00:10:35,989 ‎Ừ, nói cũng đúng. 118 00:10:36,615 --> 00:10:40,327 ‎Nhưng nếu thông tin không được truyền đi… 119 00:10:40,410 --> 00:10:41,620 ‎Chắc là vậy nhỉ? 120 00:10:42,120 --> 00:10:45,499 ‎Vậy còn sóng nâng cao thì sao? Hay là tương quan EPR? Bạn nghĩ sao? 121 00:10:46,208 --> 00:10:48,043 ‎Có lẽ không được nhỉ? 122 00:10:48,126 --> 00:10:50,170 ‎Nó vẫn ngược với định luật vật lý sao? 123 00:10:50,253 --> 00:10:52,381 ‎Cứ xem là có khả năng đó đi. 124 00:10:52,464 --> 00:10:55,884 ‎Thế khác gì việc bạn nhìn thấy trước tương lai? 125 00:10:56,468 --> 00:10:59,179 ‎ĐANG GÕ… 126 00:11:03,141 --> 00:11:04,976 ‎Tương lai sẽ trông như thế nào nhỉ? 127 00:11:07,312 --> 00:11:10,816 ‎Buổi thuyết trình Archetype hệt như đang xem giả kim thuật. 128 00:11:11,441 --> 00:11:16,613 ‎Chị nghĩ thứ trong ảnh với Ashihara ‎là thứ gì? 129 00:11:16,697 --> 00:11:20,200 ‎Cậu được phép truy hỏi tôi từ khi nào vậy? 130 00:11:20,784 --> 00:11:25,622 ‎Bộ xương. ‎Misakioku hẳn đã bắt đầu nghiên cứu. 131 00:11:26,123 --> 00:11:26,957 ‎Bộ xương? 132 00:11:27,666 --> 00:11:28,959 ‎Có khi nào 133 00:11:29,042 --> 00:11:33,338 ‎có mối liên hệ giữa Archetype và bộ xương? 134 00:11:35,924 --> 00:11:41,638 ‎Nước chúng tôi quan tâm đến việc ‎tài trợ nghiên cứu Archetype. 135 00:11:41,721 --> 00:11:47,269 ‎Nền móng đang được tiến hành. ‎Chúng tôi trông đợi phản hồi của các vị. 136 00:11:47,769 --> 00:11:49,980 ‎Vậy nhà máy của ông ở Ấn Độ ‎sắp hoàn thành ư? 137 00:11:51,022 --> 00:11:52,858 ‎Cô nhất định nên ghé thăm. 138 00:11:53,608 --> 00:11:57,904 ‎Các nhà nghiên cứu ‎thấy sự tương đồng giữa Bụi Đỏ trên Rodan 139 00:11:57,988 --> 00:12:01,741 ‎và nguyên liệu Archetype thô. 140 00:12:01,825 --> 00:12:03,076 ‎Bụi Đỏ? 141 00:12:03,160 --> 00:12:06,746 ‎Thật ra, ‎nguyên liệu Archetype thô rất hiếm 142 00:12:07,581 --> 00:12:10,292 ‎và chỉ có thể tìm thấy ở một số nơi. 143 00:12:10,375 --> 00:12:14,754 ‎Chúng tôi muốn chia sẻ ‎thông tin đó với cô. 144 00:12:14,838 --> 00:12:18,300 ‎Rodan và Archetype ‎đến từ cùng một nguồn gốc ư? 145 00:12:18,383 --> 00:12:21,261 ‎Đó là một giả thuyết. 146 00:12:21,845 --> 00:12:25,765 ‎Một khách cắm trại đã thấy bóng đen lớn lúc nửa đêm… 147 00:12:25,849 --> 00:12:29,269 ‎Nếu con nhím lớn thấy mình, nó có thể ăn thịt mình đấy. 148 00:12:29,352 --> 00:12:31,813 ‎- Ông ấy bị ăn thịt rồi sao? - Nó không phải lợn rừng. 149 00:12:31,897 --> 00:12:33,773 ‎Cũng không phải nai. 150 00:12:33,857 --> 00:12:37,152 ‎Tôi nghe thấy tiếng động lớn. 151 00:12:37,235 --> 00:12:40,864 ‎Người nó đầy gai nhọn và rống như tàu hỏa. 152 00:12:41,364 --> 00:12:42,574 ‎Sau đó thì sao ạ? 153 00:12:43,241 --> 00:12:46,578 ‎Phòng thị chính nói rằng ‎họ sẽ săn nó trên núi, 154 00:12:46,661 --> 00:12:48,663 ‎nhưng chẳng biết có được không. 155 00:12:49,623 --> 00:12:50,916 ‎Trên núi à? 156 00:12:50,999 --> 00:12:55,170 ‎Hai ngư dân mất tích đã được cứu sống. 157 00:12:55,754 --> 00:12:58,423 ‎Họ đã bị loài vật trông như rắn biển tấn công… 158 00:12:58,507 --> 00:13:00,550 ‎Đóng kênh Uraga ư? 159 00:13:00,634 --> 00:13:05,972 ‎Ta sẽ không thể ra vào vịnh Tokyo. Đây sẽ là thảm họa kinh tế. 160 00:13:06,056 --> 00:13:09,976 ‎Lỡ như nó tấn công tàu chở dầu và hóa chất thì sao? 161 00:13:10,060 --> 00:13:11,895 ‎Ta phải tiêu diệt nó ngay. 162 00:13:12,604 --> 00:13:17,734 ‎Sinh vật biển được đặt tên là Manda, nghĩa là rắn khổng lồ. 163 00:13:17,817 --> 00:13:19,903 ‎Các đơn vị ứng trợ thảm họa đang theo sát… 164 00:13:19,986 --> 00:13:25,408 ‎Rodan, sinh vật xuất hiện ở Nhật, đã được phát hiện ở Auckland, New Zealand. 165 00:13:25,492 --> 00:13:29,829 ‎Rodan cũng đã xuất hiện ở sáu quốc gia sau. 166 00:13:30,372 --> 00:13:34,918 ‎Úc, New Zealand, Quần đảo Cook, Fiji, Niue… 167 00:13:35,001 --> 00:13:39,923 ‎Một đàn Rodan ở Singapore, Kuala Lumpur và… 168 00:13:40,006 --> 00:13:46,054 ‎Các hãng hàng không đang hủy chuyến bay vì Rodan xuất hiện ở Tây Thái Bình Dương… 169 00:13:46,137 --> 00:13:48,890 ‎- Hạn chế bay… - Ngày càng nhiều Rodan… 170 00:13:48,974 --> 00:13:51,351 ‎Tín hiệu Otaki được dùng ở Nhật… 171 00:13:51,434 --> 00:13:53,937 ‎KHÔNG PHẬN HỒNG KÔNG 172 00:13:54,020 --> 00:13:57,774 ‎Thời tiết hôm nay thật hoàn hảo 173 00:13:57,857 --> 00:14:01,319 ‎để đi săn trên núi. 174 00:14:01,403 --> 00:14:05,323 ‎Để bảo đảm an toàn cho công dân, 175 00:14:05,407 --> 00:14:08,451 ‎chúng tôi sẽ dùng hết khả năng 176 00:14:08,535 --> 00:14:12,706 ‎để nhanh chóng tìm ra Anguirus rồi bắt hoặc tiêu diệt nó. 177 00:14:13,331 --> 00:14:15,208 ‎May mắn thay… 178 00:14:15,792 --> 00:14:18,545 ‎Anguirus là cái gì? 179 00:14:18,628 --> 00:14:19,921 ‎Tên của quái vật. 180 00:14:20,714 --> 00:14:26,970 ‎Cháu nhỏ của thị trưởng thấy nó ‎trên tin tức và gọi nó là Anguirus. 181 00:14:27,053 --> 00:14:30,432 ‎Có lẽ ý của thằng bé ‎là giáp long Ankylosaurus. 182 00:14:30,515 --> 00:14:34,769 ‎Chúng tôi muốn ông dùng ‎cái sóng vô tuyến thu hút Rodan ấy 183 00:14:34,853 --> 00:14:37,188 ‎để dụ nó vào bẫy. 184 00:14:37,272 --> 00:14:39,065 ‎Xin ông giúp cho nhé? 185 00:14:39,774 --> 00:14:41,860 ‎Chẳng biết nó có phản ứng ‎với vô tuyến không, 186 00:14:41,943 --> 00:14:46,114 ‎nhưng Jet Jaguar có thể nhốt con quái thú. 187 00:14:46,197 --> 00:14:48,283 ‎Otaki, lâu rồi không gặp! 188 00:14:49,534 --> 00:14:53,038 ‎Chào, Gen. Hàng to đấy. 189 00:14:53,121 --> 00:14:57,167 ‎Súng săn cá voi à? ‎Xe tải này có chịu được lực dội không đấy? 190 00:14:57,751 --> 00:15:00,962 ‎Đừng lo. ‎Tôi vẫn còn biết cách chiến đấu mà. 191 00:15:01,046 --> 00:15:02,547 ‎Tôi đâu có nói thế. 192 00:15:02,631 --> 00:15:04,758 ‎Ông biết tôi lành nghề ra sao mà. 193 00:15:04,841 --> 00:15:06,092 ‎Tôi đã nói… 194 00:15:06,176 --> 00:15:07,969 ‎Tôi hiểu rõ hiểm nguy. 195 00:15:14,559 --> 00:15:17,854 ‎Bánh xe chắc hẳn ‎ổn định hơn đi bằng hai chân. 196 00:15:18,521 --> 00:15:22,233 ‎Tôi không có thời gian ‎thiết kế cặn kẽ phần thân dưới. 197 00:15:22,817 --> 00:15:26,571 ‎Nó đang học kiểm soát tư thế ‎bằng thuật toán di truyền. 198 00:15:27,197 --> 00:15:28,740 ‎Có vẻ phức tạp nhỉ? 199 00:15:28,823 --> 00:15:34,746 ‎Tôi cần điều chỉnh lại nhiều cài đặt ‎vì ban đầu nó đi bằng hai chân. 200 00:15:34,829 --> 00:15:37,832 ‎Vậy giống như đổi từ vây sang cánh à? 201 00:15:40,835 --> 00:15:46,549 ‎Náo động thế này thì ‎quái vật có ra khỏi chỗ ẩn nấp không nhỉ? 202 00:15:46,633 --> 00:15:52,055 ‎Dẫu có đi nữa, ta khó lòng dụ nó vào lồng ‎vì nó quá nhanh. 203 00:15:52,847 --> 00:15:57,018 ‎Có khi nó còn đánh bật đạn như khi trước. 204 00:15:57,102 --> 00:16:02,023 ‎Chắc chắn nó không thể đánh bật hết đạn. ‎Nó nhất định có điểm yếu trên cơ thể. 205 00:16:06,987 --> 00:16:07,821 ‎Đó là… 206 00:16:07,904 --> 00:16:12,659 ‎Đây là Nhật Bản, nơi phát hiện sinh vật biển tên Manda. 207 00:16:12,742 --> 00:16:15,328 ‎Một quái thú khác xuất hiện trên mặt đất. 208 00:16:15,412 --> 00:16:21,334 ‎Cuộc truy bắt quái thú mới ‎có tên Anguirus này sắp bắt đầu. 209 00:16:22,002 --> 00:16:24,838 ‎Chẳng phải Manda ‎sẽ hút lượt xem nhiều hơn sao? 210 00:16:24,921 --> 00:16:26,339 ‎Chào hai cậu. 211 00:16:26,423 --> 00:16:30,969 ‎Một nhóm nhỏ như chúng tôi không thể ‎chen chân vào dòng tin tức chính thống. 212 00:16:32,220 --> 00:16:34,347 ‎Tôi muốn xem đoạn phim lúc trước. 213 00:16:34,431 --> 00:16:36,099 ‎Đoạn phim nào? 214 00:16:38,018 --> 00:16:38,852 ‎Đây. 215 00:16:40,228 --> 00:16:42,313 ‎Nó đã dự đoán đường đạn à? 216 00:16:42,981 --> 00:16:44,983 ‎Như cầu thủ đánh bóng ‎đọc vị đường ném bóng? 217 00:16:45,066 --> 00:16:50,321 ‎Không thể nào. Vận tốc của đạn súng trường ‎là hơn 900 mét trên giây. 218 00:16:50,989 --> 00:16:55,035 ‎Người bắn đứng cách con Anguirus ‎khoảng 20 mét. 219 00:16:55,535 --> 00:16:59,622 ‎Viên đạn mất khoảng 0,02 giây ‎để bay đến mục tiêu. 220 00:17:00,206 --> 00:17:03,668 ‎Dẫn truyền thần kinh giác quan ‎là 50 đến 60 mét trên giây. 221 00:17:04,169 --> 00:17:07,964 ‎Nó sẽ không có đủ thời gian phản ứng ‎dù đọc vị được đường đạn. 222 00:17:08,048 --> 00:17:10,467 ‎Vậy nó đánh bật viên đạn bằng cách nào? 223 00:17:10,550 --> 00:17:15,513 ‎Có lẽ nó chỉ xoay lưng về phía người bắn. 224 00:17:16,014 --> 00:17:17,807 ‎Nó bị thương sẵn rồi nhỉ? 225 00:17:17,891 --> 00:17:21,978 ‎Tại sao nó không đánh bật hỏa lực của Lực lượng Phòng vệ? 226 00:17:22,604 --> 00:17:24,814 ‎Khi đó, nó không biết tác dụng của súng. 227 00:17:25,440 --> 00:17:27,108 ‎Sau đó, nó học được âm thanh lớn 228 00:17:27,192 --> 00:17:29,527 ‎và cơn đau theo kèm đến từ ống hình trụ. 229 00:17:30,278 --> 00:17:32,238 ‎Đó là lý do nó bị bắn trúng vào lần đầu. 230 00:17:32,322 --> 00:17:33,490 ‎- Nhưng… ‎- Ngay đây. 231 00:17:34,199 --> 00:17:36,993 ‎Gai của nó chuyển động trước khi súng trường khai hỏa. 232 00:17:37,077 --> 00:17:38,578 ‎Ở đâu? 233 00:17:39,662 --> 00:17:40,497 ‎Đây à? 234 00:17:41,831 --> 00:17:45,752 ‎Đúng là gai nhọn có vẻ chuyển động trước khi súng khai hỏa, nhưng… 235 00:17:46,419 --> 00:17:47,253 ‎Dự đoán tương lai. 236 00:17:48,421 --> 00:17:54,469 ‎Không. Có lẽ không phải dự đoán. ‎Phải chăng nó thật sự thấy tương lai? 237 00:17:57,680 --> 00:18:01,184 ‎Giả thuyết thú vị đấy. 238 00:18:03,520 --> 00:18:04,854 ‎Lên nào. 239 00:18:08,942 --> 00:18:11,861 ‎Tôi phải đi rồi. 240 00:18:16,407 --> 00:18:19,410 ‎Anh ta thật sự là phóng viên à? 241 00:18:22,831 --> 00:18:24,707 ‎Anguirus sẽ ra không? 242 00:18:24,791 --> 00:18:28,753 ‎Dù nó có ra, ‎tôi không biết ta có giúp được không. 243 00:18:28,837 --> 00:18:32,674 ‎Có nhà cửa xung quanh đây. ‎Đây là vùng được phép khai hỏa. 244 00:18:33,174 --> 00:18:36,511 ‎Trừ khi quái thú bước vào đó, ‎ta không thể làm được gì. 245 00:18:37,303 --> 00:18:38,680 ‎ĐIẾU NGUYỆT CANH VÂN 246 00:18:38,763 --> 00:18:42,600 ‎Tên của Ashihara nằm trong danh sách ‎bằng sáng chế dược phẩm ở London. 247 00:18:43,184 --> 00:18:46,980 ‎Nội dung là thứ gì đó ‎về tính chất của phân tử hiếm từ sứa. 248 00:18:47,063 --> 00:18:51,734 ‎Bằng sáng chế chưa từng đi vào thực tiễn ‎và công ty đã bị thu mua. 249 00:18:51,818 --> 00:18:57,240 ‎Ashihara cũng là người sáng lập ‎công tý quản lý bằng sáng chế này. 250 00:18:58,074 --> 00:19:00,243 ‎Công ty cổ phần Archetype. 251 00:19:00,326 --> 00:19:05,999 ‎Giờ nó là công ty liên kết của SHIVA. ‎Chị Kanoko đã đi gặp họ. 252 00:19:06,916 --> 00:19:09,335 ‎Một liên doanh và Misakioku. 253 00:19:09,419 --> 00:19:13,631 ‎Sáng lập viên ‎và công ty dược phẩm thì ở London. 254 00:19:14,215 --> 00:19:15,800 ‎Và đây là điều khó hiểu. 255 00:19:15,884 --> 00:19:18,094 ‎SHIVA được thành lập 50 năm trước 256 00:19:18,178 --> 00:19:22,640 ‎và SHIVA thu mua ‎công ty Archetype cũng 50 năm trước. 257 00:19:22,724 --> 00:19:27,228 ‎Ashihara sáng lập công ty Archetype ‎60 năm trước. 258 00:19:27,770 --> 00:19:29,147 ‎Vậy công ty này có trước à? 259 00:19:29,230 --> 00:19:35,653 ‎SHIVA lẽ ra là công ty con ‎của Công ty cổ phần Archetype. 260 00:19:36,321 --> 00:19:41,659 ‎Nó bị công ty con thâu tóm à? ‎Hay Ashihara đã lập nên SHIVA? 261 00:19:41,743 --> 00:19:48,082 ‎SHIVA hiện đang xây dựng ‎một cơ sở khổng lồ ở Upala, Ấn Độ. 262 00:19:51,169 --> 00:19:53,379 ‎Cậu có người ngoài trợ giúp, phải không? 263 00:19:53,463 --> 00:19:55,924 ‎Tôi phải điền đơn xin thêm công tác phí… 264 00:20:12,065 --> 00:20:14,400 ‎Manda không phản ứng với sóng vô tuyến. 265 00:20:14,484 --> 00:20:17,111 ‎Sóng vô tuyến ‎có truyền xuống dưới nước không? 266 00:20:17,695 --> 00:20:21,658 ‎Tôi không chắc mọi quái vật ‎đều bị sóng vô tuyến thu hút. 267 00:20:21,741 --> 00:20:24,035 ‎Nếu Rodan là quái vật vô tuyến ‎thì Anguirus… 268 00:20:24,619 --> 00:20:27,789 ‎Nó có thể đánh bật đạn? ‎Hay nó có thể dự đoán tương lai? 269 00:20:33,586 --> 00:20:34,587 ‎Chúng tôi bị bắn! 270 00:20:35,380 --> 00:20:36,381 ‎Angui… 271 00:20:36,464 --> 00:20:37,799 ‎Nó đánh bật đạn. 272 00:20:37,882 --> 00:20:41,219 ‎Có chuyện gì vậy? ‎Này! Đây là trạm chỉ huy! 273 00:20:41,302 --> 00:20:43,012 ‎Đằng kia, ở mép sân kìa. 274 00:20:48,184 --> 00:20:49,602 ‎Họ đang quay về. 275 00:20:49,686 --> 00:20:50,979 ‎Có chuyện gì vậy? 276 00:20:58,611 --> 00:21:00,113 ‎Nó to hơn rồi. 277 00:21:00,196 --> 00:21:02,365 ‎Nó không vừa cái lồng đâu. 278 00:21:02,448 --> 00:21:03,533 ‎Bác già sao rồi? 279 00:21:03,616 --> 00:21:04,951 ‎Bác già chưa nhận ra. 280 00:21:05,702 --> 00:21:07,203 ‎Gọi vô tuyến cho bác ấy đi. 281 00:21:14,460 --> 00:21:16,546 ‎Không xong rồi. Nó sẽ đuổi kịp họ. 282 00:21:16,629 --> 00:21:18,172 ‎Nhìn chiếc xe tải đó kìa! 283 00:21:21,801 --> 00:21:24,220 ‎Súng săn cá voi? Nó có đối phó nổi không? 284 00:21:24,304 --> 00:21:27,849 ‎Tiến lên, Gen! Hạ nó đi! 285 00:21:29,017 --> 00:21:31,102 ‎Lách mạnh sang trái! 286 00:21:42,989 --> 00:21:45,533 ‎Trong đó nhét đầy thuốc nổ hả trời? 287 00:21:51,539 --> 00:21:55,209 ‎Trượt rồi. Nạp lao bắn tiếp. 288 00:22:02,759 --> 00:22:04,344 ‎Otaki! 289 00:22:04,427 --> 00:22:06,929 ‎Thật tình. Đã bảo rồi mà? 290 00:22:07,013 --> 00:22:09,432 ‎Ngồi yên mà xem đi. 291 00:22:10,516 --> 00:22:13,186 ‎Mày nghĩ mày có thể tự tung tự tác sao? 292 00:22:14,187 --> 00:22:17,482 ‎Jet Jaguar này sẽ giúp tao tiêu diệt mày ngay tại đây! 293 00:23:42,900 --> 00:23:47,905 ‎Biên dịch: Phan Minh Trí