1 00:00:08,696 --> 00:00:11,323 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,623 --> 00:00:22,293 Приближаюсь к цели. 3 00:00:22,877 --> 00:00:25,588 Цель подтверждена. Перевернутое рыболовное судно. 4 00:00:25,671 --> 00:00:27,298 Уцелевшие есть? 5 00:00:27,882 --> 00:00:29,175 Вижу двух. 6 00:00:29,258 --> 00:00:30,885 Начать эвакуацию, если возможно. 7 00:00:31,469 --> 00:00:34,055 Начинаем спасательную операцию. 8 00:00:38,601 --> 00:00:41,479 Немного правее. 9 00:01:08,881 --> 00:01:10,800 Кондо, ты здесь? 10 00:01:11,342 --> 00:01:14,970 Да, но я потерял выживших! Судно затонуло! 11 00:01:15,054 --> 00:01:16,931 Увеличьте высоту и расстояние. 12 00:01:17,014 --> 00:01:20,017 - Мы снова приблизимся, если получится. - Понял. 13 00:01:20,101 --> 00:01:23,896 Акицусима, это JA-696A. 14 00:01:23,979 --> 00:01:25,439 Гигантское… 15 00:01:25,523 --> 00:01:27,525 гигантское морское животное, похожее на змею. 16 00:02:29,628 --> 00:02:33,215 СОВМЕСТНО С NETFLIX 17 00:03:02,036 --> 00:03:03,871 Он уже там. 18 00:03:03,954 --> 00:03:04,955 Он быстрый. 19 00:03:07,249 --> 00:03:08,083 БЫСТРЫЙ КАК ВЕТЕР 20 00:03:08,167 --> 00:03:11,629 Отбой тревоги. Это человек. Не стреляй. 21 00:03:12,212 --> 00:03:14,340 Привет. 22 00:03:14,423 --> 00:03:15,633 Охотники? 23 00:03:15,716 --> 00:03:17,509 Вы, наверное, слышали выстрел. 24 00:03:17,593 --> 00:03:19,345 Это опасно. Уходите с горы. 25 00:03:19,428 --> 00:03:21,722 Мы тоже собирались… 26 00:03:23,349 --> 00:03:24,183 Что? 27 00:03:27,311 --> 00:03:28,395 Что это такое? 28 00:03:30,189 --> 00:03:32,858 - Юн! - Нет! Ты что! 29 00:03:34,818 --> 00:03:38,322 Вообще-то, может, Праформа уже существует? 30 00:03:38,405 --> 00:03:39,531 Может быть. 31 00:03:39,615 --> 00:03:43,077 И она преломляет свет в прошлое? 32 00:03:43,160 --> 00:03:44,245 Звучит неправдоподобно. 33 00:03:44,328 --> 00:03:46,163 Я видела это своими глазами. 34 00:03:46,247 --> 00:03:48,499 Свет возвращался снова и снова и взрывался. 35 00:03:48,582 --> 00:03:50,376 Давай вернемся в реальный мир. 36 00:03:50,459 --> 00:03:52,044 Это против законов физики. 37 00:03:52,127 --> 00:03:55,673 А он не может выйти за рамки времени, если информация не передается? 38 00:03:55,756 --> 00:03:57,258 Взрыв — это информация. 39 00:03:57,341 --> 00:04:00,552 Профессору очень повезло, она бросила вызов законам физики. 40 00:04:00,636 --> 00:04:04,139 Или знала ответ. Возможно. 41 00:04:04,223 --> 00:04:07,559 Но свет не может давать преломление во времени. 42 00:04:07,643 --> 00:04:08,894 На спор. 43 00:04:08,978 --> 00:04:09,979 Победителю — суши. 44 00:04:10,062 --> 00:04:11,814 Плюс полет на вертолете над Токио. 45 00:04:11,897 --> 00:04:12,731 Согласна. 46 00:04:13,649 --> 00:04:17,736 Профессор Ли хочет обсудить твой отчет. 47 00:04:19,029 --> 00:04:24,285 Представьте себе свет, движущийся обратно во времени в какой-то среде. 48 00:04:24,994 --> 00:04:30,040 Вот, с пространством на вертикальной оси и временем на горизонтальной. 49 00:04:30,541 --> 00:04:34,962 Обычно свет преломляется так, но в этом случае преломляется сюда. 50 00:04:35,045 --> 00:04:37,464 Значит, есть проблема с сохранением энергии? 51 00:04:38,173 --> 00:04:42,928 Она излучается отсюда, до того как фотоны достигнут этой среды. 52 00:04:43,429 --> 00:04:46,181 Антифотоны одновременно создаются 53 00:04:46,265 --> 00:04:50,853 и уничтожают друг друга на поверхности этой среды. 54 00:04:50,936 --> 00:04:52,354 Пока звучит убедительно. 55 00:04:52,438 --> 00:04:56,567 Если процесс можно генерировать, то тогда его надо всего лишь повторить. 56 00:04:56,650 --> 00:05:00,446 Отправление фотонов из прошлого обратно в среду 57 00:05:00,529 --> 00:05:02,948 умножит их до бесконечности. 58 00:05:03,032 --> 00:05:04,116 Теоретически. 59 00:05:04,700 --> 00:05:05,868 Рассуждения верные. 60 00:05:07,411 --> 00:05:10,956 Мы называем этот процесс «Каскадом Асихары». 61 00:05:11,957 --> 00:05:13,375 Я так и знала. 62 00:05:13,459 --> 00:05:15,919 Вы уже догадались. 63 00:05:16,503 --> 00:05:18,589 Похоже, я зря это обдумывала. 64 00:05:19,089 --> 00:05:22,885 Иногда размышления важнее решения. 65 00:05:23,552 --> 00:05:30,100 Ты нашла ответ сразу же, а нам на это потребовались годы. 66 00:05:30,601 --> 00:05:33,896 Нам удалось это получить, изучая работу Асихары. 67 00:05:34,563 --> 00:05:36,398 Работу Асихары? 68 00:05:37,024 --> 00:05:41,403 Земную жизнь пройдя до половины Я очутился в сумрачном лесу 69 00:05:41,487 --> 00:05:44,948 Утратив правый путь во тьме долины 70 00:05:45,032 --> 00:05:45,908 Что это? 71 00:05:45,991 --> 00:05:48,702 Цитата из «Ада» Данте. 72 00:05:48,786 --> 00:05:50,662 Я думал, ты ученый. 73 00:05:50,746 --> 00:05:51,914 Что ж… 74 00:05:51,997 --> 00:05:54,833 В сказках есть истина. 75 00:05:54,917 --> 00:06:01,423 Как выбрасывание монстров в море и смешивание их ради бессмертия? 76 00:06:02,382 --> 00:06:03,926 Амрита. 77 00:06:05,052 --> 00:06:09,348 Ахерон? И где паром? 78 00:06:10,015 --> 00:06:11,809 Это тоже из Данте. 79 00:06:11,892 --> 00:06:15,521 Как перейдешь реку Стикс, пути назад не будет. 80 00:06:15,604 --> 00:06:19,149 Оставь надежду, всяк сюда входящий 81 00:06:19,233 --> 00:06:20,359 Врата ада. 82 00:06:20,901 --> 00:06:25,781 Это первичный бульон древней Земли? 83 00:06:26,281 --> 00:06:30,953 Здесь новая фаза Праформы. 84 00:06:31,036 --> 00:06:33,664 Датчики реагируют. Они движутся. 85 00:06:34,748 --> 00:06:37,417 Пророчество Асихары сбывается? 86 00:06:43,757 --> 00:06:44,925 Отступаем! 87 00:06:47,010 --> 00:06:49,680 Датчик показывает аномальный уровень. Не поддается анализу! 88 00:06:49,763 --> 00:06:51,473 Аналитическая группа возвращается. 89 00:06:57,771 --> 00:06:58,647 Что это? 90 00:07:02,526 --> 00:07:05,612 То, из-за чего сработали датчики. 91 00:07:14,580 --> 00:07:16,206 Бросайте сумки и бегите. 92 00:07:16,290 --> 00:07:17,458 Что? Эй! 93 00:07:17,541 --> 00:07:22,963 На месте старухи я пожертвовал бы нами, чтобы удержать его под землей. 94 00:07:25,674 --> 00:07:27,050 Ты шутишь. 95 00:07:36,935 --> 00:07:40,022 Монстр быстрый. Он их догонит. 96 00:07:40,105 --> 00:07:42,024 Правда? Уверены? 97 00:07:42,107 --> 00:07:43,400 Закрывай. 98 00:07:43,484 --> 00:07:45,402 ВОРОТА 2 СТАТУС: В РАБОТЕ 99 00:08:07,716 --> 00:08:09,468 Это из-за красной пыли? 100 00:08:09,551 --> 00:08:12,179 Вперед! Иначе застрянешь в аду! 101 00:08:30,197 --> 00:08:33,116 Будь она неладна, эта старуха! 102 00:08:53,512 --> 00:08:55,264 - Что такое? - Смотри. 103 00:08:55,973 --> 00:08:56,890 Кровь? 104 00:08:57,599 --> 00:09:00,143 Может, он ранен. 105 00:09:00,227 --> 00:09:03,605 Раненый кайдзю. Надо быть настороже. 106 00:09:03,689 --> 00:09:04,523 Эй! 107 00:09:09,152 --> 00:09:11,530 Кажется, он что-то нашел. 108 00:09:43,562 --> 00:09:44,605 Беги, Юн! 109 00:09:48,066 --> 00:09:48,900 Вот он. 110 00:10:06,752 --> 00:10:08,170 Он отразил пулю. 111 00:10:08,253 --> 00:10:09,671 Ты цел? 112 00:10:10,172 --> 00:10:11,673 Чего палишь ни с того ни с сего. 113 00:10:21,808 --> 00:10:24,227 Он предвидел полет снаряда и отразил пулю? 114 00:10:26,271 --> 00:10:30,859 Собрать свет в будущем можно от одной до трех минут. 115 00:10:30,942 --> 00:10:33,945 Это не то же, что видеть будущее? 116 00:10:34,029 --> 00:10:35,989 Да, ты прав. 117 00:10:36,531 --> 00:10:39,951 Но если информация еще не передана… 118 00:10:40,035 --> 00:10:41,620 Или то же? 119 00:10:42,120 --> 00:10:45,499 Опережающие волны? ЭПР-взаимосвязь? А ты как думаешь? 120 00:10:46,208 --> 00:10:47,918 Но вдруг это невозможно? 121 00:10:48,001 --> 00:10:49,920 Это всё еще против законов физики? 122 00:10:50,003 --> 00:10:52,089 Давай допустим это в качестве аргумента. 123 00:10:52,172 --> 00:10:55,884 Как думаешь, каким будет будущее? 124 00:10:56,468 --> 00:10:59,179 ПЕЧАТАЕТ… 125 00:11:03,058 --> 00:11:04,976 Каким будет будущее? 126 00:11:07,270 --> 00:11:10,816 Презентация Праформы была похожа на алхимическое представление. 127 00:11:11,400 --> 00:11:16,488 Что, думаешь, на фото с Асихарой? 128 00:11:16,571 --> 00:11:20,200 С каких пор тебе разрешается задавать мне каверзные вопросы? 129 00:11:20,784 --> 00:11:25,622 Тот скелет. Наверно, Мисакиоку уже приступил к исследованию. 130 00:11:26,123 --> 00:11:26,957 Скелет? 131 00:11:27,541 --> 00:11:28,959 Что, если 132 00:11:29,042 --> 00:11:33,338 есть связь между Праформой и костями? 133 00:11:35,924 --> 00:11:41,513 Наша страна заинтересована в финансировании исследования Праформы. 134 00:11:41,596 --> 00:11:47,227 Подготовительная работа уже началась. Ждем от вас ответа. 135 00:11:47,727 --> 00:11:49,980 Ваш завод в Индии почти завершен? 136 00:11:50,939 --> 00:11:52,858 Приезжайте в гости. 137 00:11:53,608 --> 00:11:57,904 Ученые видят сходство красной пыли на роданах 138 00:11:57,988 --> 00:12:01,741 с сырьем для Праформы. 139 00:12:01,825 --> 00:12:02,868 «Красная пыль»? 140 00:12:02,951 --> 00:12:06,746 В самом деле, сырье для Праформы очень редкое, 141 00:12:07,497 --> 00:12:10,041 и его можно найти только в некоторых местах. 142 00:12:10,125 --> 00:12:14,754 Мы хотим поделиться с вами этой информацией. 143 00:12:14,838 --> 00:12:18,216 У роданов и Праформы одно происхождение? 144 00:12:18,300 --> 00:12:21,261 Это одна теория. 145 00:12:21,845 --> 00:12:25,765 Посреди ночи один турист увидел огромную тень. 146 00:12:25,849 --> 00:12:29,269 Если большой еж тебя увидит, он может тебя съесть. 147 00:12:29,352 --> 00:12:31,771 - Его съели? - Это был не кабан. 148 00:12:31,855 --> 00:12:33,773 Точно не олень. 149 00:12:33,857 --> 00:12:37,152 Я услышал грохот. 150 00:12:37,235 --> 00:12:40,655 Оно было всё в шипах и ревело, как поезд. 151 00:12:41,323 --> 00:12:42,574 А дальше что? 152 00:12:43,241 --> 00:12:46,453 В городском совете сказали, что выследят его в горах, 153 00:12:46,536 --> 00:12:48,663 но получится ли? 154 00:12:49,539 --> 00:12:50,916 В горах? 155 00:12:50,999 --> 00:12:55,170 Двое пропавших рыбаков были спасены. 156 00:12:55,754 --> 00:12:58,423 На них напало нечто, похожее на водяную змею. 157 00:12:58,507 --> 00:13:00,467 Закрыть канал Урагу? 158 00:13:00,550 --> 00:13:05,847 Мы потеряем доступ к Токийскому заливу. Это гарантия экономической катастрофы. 159 00:13:05,931 --> 00:13:09,851 А если он нападёт на танкер для перевозки химикатов? 160 00:13:09,935 --> 00:13:11,895 Нужно убить его немедленно. 161 00:13:12,479 --> 00:13:17,651 Морское чудище назвали Манда, что означает гигантская змея. 162 00:13:17,734 --> 00:13:19,903 Группы по ликвидации последствий катастроф… 163 00:13:19,986 --> 00:13:25,408 Роданов, появившихся в Японии, видели и в Окленде, в Новой Зеландии. 164 00:13:25,492 --> 00:13:29,829 Роданов видели в следующих шести странах: 165 00:13:30,372 --> 00:13:34,918 Австралия, Новая Зеландия, Острова Кука, Фиджи, Ниуэ. 166 00:13:35,001 --> 00:13:39,923 Стая роданов в Сингапуре, Куала-Лумпуре и… 167 00:13:40,006 --> 00:13:46,054 Из-за роданов авиалинии отменяют рейсы на западе Тихого океана. 168 00:13:46,137 --> 00:13:48,890 - Ограничения на рейс… - Роданов всё больше и больше… 169 00:13:48,974 --> 00:13:51,351 Сигнал Отаки был активирован в Японии… 170 00:13:51,434 --> 00:13:53,937 В НЕБЕ НАД ГОНКОНГОМ 171 00:13:54,020 --> 00:13:57,691 Погода сегодня идеальная 172 00:13:57,774 --> 00:14:01,319 для охоты в горах. 173 00:14:01,403 --> 00:14:05,323 Ради безопасности граждан 174 00:14:05,407 --> 00:14:08,451 мы сделаем всё возможное, 175 00:14:08,535 --> 00:14:12,706 чтобы быстро найти ангируса и поймать или уничтожить его. 176 00:14:13,331 --> 00:14:15,208 К счастью… 177 00:14:15,792 --> 00:14:18,503 Что за ангирус? 178 00:14:18,587 --> 00:14:19,921 Название кайдзю. 179 00:14:20,505 --> 00:14:26,928 Его увидел в новостях младший внук мэра и назвал ангирусом. 180 00:14:27,012 --> 00:14:30,348 Может, он хотел сказать «анкилозавр»? 181 00:14:30,432 --> 00:14:34,769 Хотим, чтобы вы использовали ту радиоволну, что привлекла Роданов, 182 00:14:34,853 --> 00:14:37,188 чтобы заманить его в ловушку. 183 00:14:37,272 --> 00:14:39,065 Вы сделаете это? 184 00:14:39,774 --> 00:14:41,860 Я не знаю, как он отреагирует на радиоволны, 185 00:14:41,943 --> 00:14:46,031 но Джет Джагуар может обуздать монстра. 186 00:14:46,114 --> 00:14:47,699 Отаки, давно не виделись! 187 00:14:49,534 --> 00:14:52,454 Привет, Джен. Это невероятно. 188 00:14:53,079 --> 00:14:57,167 Гарпунная пушка? Сможет ли этот грузовик выдержать отдачу? 189 00:14:57,751 --> 00:15:00,795 Не волнуйся. Я еще умею воевать. 190 00:15:00,879 --> 00:15:02,547 Я не об этом. 191 00:15:02,631 --> 00:15:04,758 Ты знаешь, что я мастер своего дела. 192 00:15:04,841 --> 00:15:06,092 Как я и сказал… 193 00:15:06,176 --> 00:15:07,969 Я знаю об опасности. 194 00:15:14,476 --> 00:15:17,854 Шины, должно быть, устойчивее, чем идущий двуногий. 195 00:15:18,480 --> 00:15:22,233 Я не успел полностью разработать нижнюю часть тела. 196 00:15:22,817 --> 00:15:26,571 Он учится контролировать осанку через генетический алгоритм. 197 00:15:27,155 --> 00:15:28,740 Выглядит мудрено. 198 00:15:28,823 --> 00:15:34,621 Я могу перенастроить его, ведь он изначально ходил на двух ногах. 199 00:15:34,704 --> 00:15:37,832 То есть это как переход с плавников на крылья? 200 00:15:40,835 --> 00:15:46,341 А выйдет ли кайдзю из укрытия, если так шумно? 201 00:15:46,424 --> 00:15:52,055 Если даже всё получится, он может быть увертливым и не попасться в клетку. 202 00:15:52,847 --> 00:15:57,018 Наверняка он сможет отражать пули, как раньше. 203 00:15:57,102 --> 00:16:02,023 Он не сможет отразить все пули. На его теле должны быть уязвимые участки. 204 00:16:06,945 --> 00:16:07,821 Это… 205 00:16:08,405 --> 00:16:12,617 Это Япония, где было морское чудище, названное Манда. 206 00:16:12,701 --> 00:16:15,328 На суше появился еще один монстр. 207 00:16:15,412 --> 00:16:21,334 Охота за новым монстром, ангирусом, скоро начнется. 208 00:16:21,918 --> 00:16:24,504 А разве Манда не соберет больше просмотров? 209 00:16:24,587 --> 00:16:26,339 Привет, ребята. 210 00:16:26,423 --> 00:16:30,969 Такая маленькая группа, как мы, не заслуживает большого внимания. 211 00:16:32,053 --> 00:16:34,347 Я хочу посмотреть запись с прошлого раза. 212 00:16:34,431 --> 00:16:36,099 Какую запись? 213 00:16:38,018 --> 00:16:38,852 Вот. 214 00:16:40,228 --> 00:16:42,313 Он предугадал траекторию пули? 215 00:16:42,981 --> 00:16:44,983 Как бьющий предугадывает подачу? 216 00:16:45,066 --> 00:16:50,321 Невозможно. Скорость пули, вылетающей из ружья, более 900 метров в секунду. 217 00:16:50,947 --> 00:16:55,076 Стрелок был в 20 метрах от ангируса. 218 00:16:55,160 --> 00:17:00,040 То есть пуля долетела до него примерно за 0,02 секунды. 219 00:17:00,123 --> 00:17:03,668 Сенсорно-нервная проводимость составляет 50-60 метров в секунду. 220 00:17:04,169 --> 00:17:07,964 У него не было времени реагировать, даже если бы он предугадал траекторию. 221 00:17:08,048 --> 00:17:10,467 Как же он отразил ее? 222 00:17:10,550 --> 00:17:15,513 Может, просто повернулся к стрелку спиной? 223 00:17:16,014 --> 00:17:17,766 И он уже был ранен, так ведь? 224 00:17:17,849 --> 00:17:21,978 Почему он не отразил атаку Сил самообороны? 225 00:17:22,604 --> 00:17:24,814 Не знал, что ожидать от огнестрельного оружия. 226 00:17:25,356 --> 00:17:27,025 Затем он узнал о громком выстреле 227 00:17:27,108 --> 00:17:29,527 и последующей боли, исходящих из ствола винтовки. 228 00:17:30,278 --> 00:17:32,238 Поэтому он и был ранен в первый раз. 229 00:17:32,322 --> 00:17:33,490 - Всё же… - Вот здесь. 230 00:17:34,074 --> 00:17:36,993 Его шип двигался до выстрела. 231 00:17:37,077 --> 00:17:38,578 Где? 232 00:17:39,621 --> 00:17:40,497 Это? 233 00:17:41,790 --> 00:17:45,752 Кажется, что шип движется до того, как выстрелили, но… 234 00:17:46,419 --> 00:17:47,253 Угадывая будущее. 235 00:17:48,421 --> 00:17:54,469 Нет. Он не угадывал его. Что, если он реально его видел? 236 00:17:57,597 --> 00:18:01,184 Интересная теория. 237 00:18:03,520 --> 00:18:04,854 Залезай. 238 00:18:08,942 --> 00:18:11,861 Мне пора. 239 00:18:16,407 --> 00:18:19,410 Он точно журналист? 240 00:18:22,789 --> 00:18:24,707 Выйдет ли ангирус? 241 00:18:24,791 --> 00:18:28,545 Даже если выйдет, не знаю, сможем ли мы помочь. 242 00:18:28,628 --> 00:18:32,799 Тут рядом дома. Это наше поле боя. 243 00:18:32,882 --> 00:18:36,553 Если монстр не выйдет на поле боя, мы ничего не сможем сделать. 244 00:18:37,303 --> 00:18:38,596 ЖИЗНЬ БЕЗ ЗЕМНЫХ ЗАБОТ 245 00:18:38,680 --> 00:18:42,600 Имя Асихары — в списке патентов на лекарства в Лондоне. 246 00:18:43,101 --> 00:18:46,980 Что-то о свойствах редкой молекулы медузы. 247 00:18:47,063 --> 00:18:51,734 Они не были использованы на практике, и у компании теперь другие владельцы. 248 00:18:51,818 --> 00:18:57,240 Он также был основателем компании, занимающейся патентами. 249 00:18:58,032 --> 00:19:00,243 ООО «Компания "Праформа"» 250 00:19:00,326 --> 00:19:05,999 Теперь это филиал «СИВЫ». Госпожа Каноко посетила их. 251 00:19:06,833 --> 00:19:09,252 Консорциум и Мисакиоку. 252 00:19:09,335 --> 00:19:13,631 А также его основателя и фармацевтическую компанию в Лондоне. 253 00:19:14,215 --> 00:19:15,717 И вот что странно. 254 00:19:15,800 --> 00:19:18,052 «СИВА» была основана 50 лет назад 255 00:19:18,136 --> 00:19:22,640 и тогда же 50 лет назад она приобрела компанию «Праформа». 256 00:19:22,724 --> 00:19:27,228 Асихара основал «Праформу» шестьдесят лет назад. 257 00:19:27,729 --> 00:19:29,147 Значит, сначала была она? 258 00:19:29,230 --> 00:19:35,653 «СИВА» могла быть дочерней компанией ООО «Праформа». 259 00:19:36,279 --> 00:19:41,659 И передана дочерней компании? Или Асихара создал «СИВУ»? 260 00:19:42,243 --> 00:19:48,082 «СИВА» строит огромное здание в Упале, в Индии, прямо сейчас. 261 00:19:50,877 --> 00:19:53,087 Тебе же кто-то помог? 262 00:19:53,171 --> 00:19:55,924 У меня были большие расходы. 263 00:20:11,940 --> 00:20:14,400 «Манда не отреагировало на радиоволны». 264 00:20:14,484 --> 00:20:17,111 Под водой могут быть радиоволны? 265 00:20:17,612 --> 00:20:21,491 Вряд ли всех кайдзю привлекают радиоволны. 266 00:20:21,574 --> 00:20:24,035 Если роданы — радиоволновые кайдзю, то ангирус… 267 00:20:24,619 --> 00:20:27,789 Он может отражать пули? Или предсказывать будущее? 268 00:20:33,586 --> 00:20:34,587 В нас стреляли! 269 00:20:35,296 --> 00:20:36,297 Анги… 270 00:20:36,381 --> 00:20:37,715 Он отразил пули. 271 00:20:37,799 --> 00:20:41,219 Что случилось? Прием! Это командный пункт! 272 00:20:41,302 --> 00:20:43,012 Вон там, на краю поля. 273 00:20:48,184 --> 00:20:49,602 Они возвращаются. 274 00:20:49,686 --> 00:20:50,979 Что случилось? 275 00:20:58,611 --> 00:20:59,862 Оно стало больше. 276 00:20:59,946 --> 00:21:02,365 Оно не поместится в клетке. 277 00:21:02,448 --> 00:21:03,533 А что господин О? 278 00:21:03,616 --> 00:21:04,951 Он отвлекся. 279 00:21:05,702 --> 00:21:07,203 Звони ему по рации. 280 00:21:14,460 --> 00:21:16,421 Оно их догонит. 281 00:21:16,504 --> 00:21:18,172 Вот это грузовик! 282 00:21:21,801 --> 00:21:24,220 Гарпунная пушка? Она сработает? 283 00:21:24,304 --> 00:21:27,223 Вперед, Джен! Покажи класс! 284 00:21:28,891 --> 00:21:31,102 Лево руля! 285 00:21:42,989 --> 00:21:45,533 Она со взрывчаткой? 286 00:21:51,289 --> 00:21:55,209 Промазал. Заряжай следующую! 287 00:22:02,759 --> 00:22:04,344 Отаки! 288 00:22:04,427 --> 00:22:06,929 Я так и знал. 289 00:22:07,013 --> 00:22:09,432 Сиди и смотри. 290 00:22:10,516 --> 00:22:13,186 Думаешь, можешь делать всё, что хочешь? 291 00:22:14,187 --> 00:22:17,482 Джет Джагуар запрещает! 292 00:23:42,900 --> 00:23:47,905 Перевод субтитров: Юлия Торнтон