1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:19,623 --> 00:00:22,293 Kami menghampiri titik sasaran. 3 00:00:22,877 --> 00:00:25,588 Sasaran dikenal pasti. Sebuah bot nelayan terbalik. 4 00:00:25,671 --> 00:00:27,298 Ada yang terselamat? 5 00:00:27,882 --> 00:00:29,175 Dua orang. 6 00:00:29,258 --> 00:00:30,885 Kalau selamat, bantu mereka. 7 00:00:31,469 --> 00:00:33,888 Baik. Usaha menyelamat akan dijalankan. 8 00:00:38,601 --> 00:00:41,479 Ke kanan sikit. 9 00:01:08,881 --> 00:01:10,800 Kondo, awak masih di sana? 10 00:01:11,342 --> 00:01:14,970 Ya, tapi mangsa dah hilang! Bot mereka karam! 11 00:01:15,054 --> 00:01:16,931 Naikkan altitud dan jarak. 12 00:01:17,014 --> 00:01:20,017 - Kalau tak ada masalah, kita cuba lagi. - Baik. 13 00:01:20,101 --> 00:01:23,896 Akitsushima, ini JA-696A. 14 00:01:23,979 --> 00:01:25,439 Ada seekor… 15 00:01:25,523 --> 00:01:27,525 makhluk seperti ular laut gergasi muncul. 16 00:02:29,628 --> 00:02:33,215 DENGAN KERJASAMA NETFLIX 17 00:03:02,036 --> 00:03:03,913 Dia dah sampai sana? 18 00:03:03,996 --> 00:03:04,872 Lajunya. 19 00:03:07,249 --> 00:03:08,083 THEORIST 20 00:03:08,167 --> 00:03:11,629 Selamat. Orang rupanya. Jangan tembak. 21 00:03:12,338 --> 00:03:14,340 Helo. 22 00:03:14,423 --> 00:03:15,633 Mereka pemburukah? 23 00:03:15,716 --> 00:03:17,509 Tentu awak dengar bunyi tembakan. 24 00:03:17,593 --> 00:03:19,345 Di sini bahaya, pergi dari sini. 25 00:03:19,428 --> 00:03:21,722 Kami pun baru nak turun, tapi… 26 00:03:23,349 --> 00:03:24,183 Kenapa? 27 00:03:27,311 --> 00:03:28,395 Apa itu? 28 00:03:30,189 --> 00:03:32,858 - Yun! - Hei! Jangan pergi! 29 00:03:34,818 --> 00:03:38,322 Maknanya, Arketip mungkin dah wujud? 30 00:03:38,405 --> 00:03:39,531 Boleh jadi juga. 31 00:03:39,615 --> 00:03:43,077 Arketip juga membiaskan cahaya ke masa lalu? 32 00:03:43,160 --> 00:03:44,245 Saya tak pasti. 33 00:03:44,328 --> 00:03:46,163 Saya sendiri yang nampak. 34 00:03:46,247 --> 00:03:48,499 Cahaya bolak-balik dan meletup. 35 00:03:48,582 --> 00:03:50,376 Lupakanlah tentang itu. 36 00:03:50,459 --> 00:03:52,044 Ia menentang hukum fizik. 37 00:03:52,127 --> 00:03:55,673 Kalau maklumat tak dihantar pun, bolehkah ia mengatasi masa? 38 00:03:55,756 --> 00:03:57,258 Letupan pun maklumat. 39 00:03:57,341 --> 00:04:00,552 Profesor itu dapat menentang hukum fizik kerana dia bertuah. 40 00:04:00,636 --> 00:04:04,139 Atau dia dah tahu jawapan. Mungkin. 41 00:04:04,223 --> 00:04:07,559 Tapi cahaya tak mungkin terbias melalui masa. 42 00:04:07,643 --> 00:04:08,894 Saya berani bertaruh. 43 00:04:08,978 --> 00:04:09,979 Okey, belanja susyi. 44 00:04:10,062 --> 00:04:11,814 Naik helikopter pusing Tokyo juga. 45 00:04:11,897 --> 00:04:12,731 Okey. 46 00:04:13,649 --> 00:04:17,736 Profesor Li nak jumpa awak untuk bercakap tentang laporan. 47 00:04:19,029 --> 00:04:24,285 Cuba bayangkan cahaya kembali ke masa lalu melalui perantara tertentu. 48 00:04:24,994 --> 00:04:30,040 Kalau paksi menegak, ruang dan paksi melintang, masa, akan jadi begini. 49 00:04:30,541 --> 00:04:34,962 Cahaya biasa akan terbias begini, tapi dalam kes ini, terbias ke sini. 50 00:04:35,045 --> 00:04:37,464 Maknanya, ada masalah penjimatan tenaga? 51 00:04:38,173 --> 00:04:42,928 Cahaya terpancar dari sini sebelum foton sampai ke perantara. 52 00:04:43,429 --> 00:04:46,181 Antifoton digerakkan serentak 53 00:04:46,265 --> 00:04:50,853 dan memusnahkan satu sama lain pada permukaan perantara. 54 00:04:50,936 --> 00:04:52,354 Setakat ini okey. 55 00:04:52,438 --> 00:04:56,567 Kalau proses ini boleh digerakkan, cuma tinggal nak buat berulang kali. 56 00:04:56,650 --> 00:05:00,446 Kalau kita hantar foton dari masa lalu ke perantara itu sekali lagi 57 00:05:00,529 --> 00:05:02,948 foton akan bertambah tak terhingga. 58 00:05:03,032 --> 00:05:04,116 Secara teori. 59 00:05:04,700 --> 00:05:05,868 Itu kedengaran betul. 60 00:05:07,411 --> 00:05:10,956 Kami panggil proses itu Lata Ashihara. 61 00:05:11,957 --> 00:05:13,375 Saya dah agak dah. 62 00:05:13,459 --> 00:05:15,919 Tentulah Profesor dah tahu tentang ini. 63 00:05:16,503 --> 00:05:18,589 Macam buang masa saja saya berfikir. 64 00:05:19,089 --> 00:05:22,885 Ada masanya, proses berfikir lebih penting daripada jawapan. 65 00:05:23,552 --> 00:05:30,100 Awak tengok saja dah dapat jawapan tapi awak tahu berapa lama masa kami ambil? 66 00:05:30,601 --> 00:05:33,896 Itu pun selepas kami selidik kertas kajian Ashihara. 67 00:05:34,563 --> 00:05:36,398 Kertas kajian Ashihara? 68 00:05:37,024 --> 00:05:41,403 Di tengah perjalanan hidup kita Aku berada di dalam hutan gelap 69 00:05:41,487 --> 00:05:44,948 Jalannya yang lurus telah hilang 70 00:05:45,032 --> 00:05:45,908 Apa itu? 71 00:05:45,991 --> 00:05:48,702 Petikan puisi Dante bertajuk "Inferno." 72 00:05:48,786 --> 00:05:50,662 Bukankah awak saintis? 73 00:05:50,746 --> 00:05:51,914 Aduhai. 74 00:05:51,997 --> 00:05:54,833 Kisah dongeng pun ada kebenarannya. 75 00:05:54,917 --> 00:06:01,423 Awak pernah dengar? Campak raksasa ke laut dan campurkan untuk dapat hidup abadi. 76 00:06:02,382 --> 00:06:03,926 Amrita. 77 00:06:05,052 --> 00:06:09,348 Acheron? Ferinya di mana? 78 00:06:10,015 --> 00:06:11,809 Ini pun Dante juga. 79 00:06:11,892 --> 00:06:15,521 Apabila dah menyeberangi Sungai Styx, tak boleh patah balik. 80 00:06:15,604 --> 00:06:19,149 Semua yang masuk ke sini, tinggalkan semua harapan 81 00:06:19,233 --> 00:06:20,359 Pintu Neraka. 82 00:06:20,901 --> 00:06:25,781 Atau inikah sup primodium dari dunia purba? 83 00:06:26,281 --> 00:06:30,953 Fasa terbaru Arketip berada di sini. 84 00:06:31,036 --> 00:06:33,664 Sensor bertindak balas. Ia bergerak. 85 00:06:34,748 --> 00:06:37,417 Sama seperti ramalan Ashihara? 86 00:06:43,757 --> 00:06:44,925 Berundur! 87 00:06:47,010 --> 00:06:49,680 Bacaan sensor tak normal. Tak dapat dianalisis. 88 00:06:49,763 --> 00:06:51,473 Pasukan pemeriksaan berpatah balik. 89 00:06:57,771 --> 00:06:58,647 Apa itu? 90 00:07:02,526 --> 00:07:05,612 Itulah benda yang membunyikan sensor. 91 00:07:14,580 --> 00:07:16,206 Tinggalkan semua beg. Lari! 92 00:07:16,290 --> 00:07:17,458 Apa? Hei! 93 00:07:17,541 --> 00:07:22,963 Kalau saya jadi mak cik itu, saya akan korbankan kita supaya benda itu tak naik. 94 00:07:25,674 --> 00:07:27,050 Biar betul? 95 00:07:36,935 --> 00:07:40,022 Pergerakan raksasa itu pantas. Ia akan dapat kejar mereka. 96 00:07:40,105 --> 00:07:42,024 Awak pasti nak buat begini? 97 00:07:42,107 --> 00:07:43,400 Tutup saja. 98 00:07:43,484 --> 00:07:45,402 PINTU NO. 2 STATUS: SEDANG BEROPERASI 99 00:08:07,716 --> 00:08:09,468 Benda itu kawal Debu Merahkah? 100 00:08:09,551 --> 00:08:12,179 Lekas! Awak akan terperangkap dalam neraka! 101 00:08:30,197 --> 00:08:33,116 Mak cik tua itu memang tak guna. 102 00:08:53,512 --> 00:08:55,264 - Kenapa? - Tengok. 103 00:08:55,973 --> 00:08:56,890 Darah? 104 00:08:57,599 --> 00:09:00,143 Mungkin ia ditembak. 105 00:09:00,227 --> 00:09:03,605 Kaiju yang cedera? Kita mesti berhati-hati. 106 00:09:03,689 --> 00:09:04,523 Hei. 107 00:09:09,152 --> 00:09:11,530 Nampaknya dia temui sesuatu. 108 00:09:43,562 --> 00:09:44,605 Yun, lari! 109 00:09:48,066 --> 00:09:48,900 Di situ. 110 00:10:06,752 --> 00:10:08,170 Ia mengelak peluru. 111 00:10:08,253 --> 00:10:09,671 Awak okey? 112 00:10:10,172 --> 00:10:11,673 Janganlah tiba-tiba saja tembak. 113 00:10:21,808 --> 00:10:24,227 Kaiju itu agak projektil dan mengelak daripada peluru? 114 00:10:26,271 --> 00:10:30,859 Cahaya boleh dikumpulkan dari satu hingga tiga minit dari masa depan. 115 00:10:30,942 --> 00:10:33,945 Jadi, sama macam melihat masa depan? 116 00:10:34,029 --> 00:10:35,989 Ya, betul juga. 117 00:10:36,531 --> 00:10:39,951 Tapi kalau maklumat itu tak dihantar… 118 00:10:40,035 --> 00:10:41,620 Tak boleh, ya? 119 00:10:42,120 --> 00:10:45,499 Macam gelombang lanjut atau korelasi EPR? Apa pendapat awak? 120 00:10:46,208 --> 00:10:47,918 Mungkin tak boleh? 121 00:10:48,001 --> 00:10:49,920 Masih menentang hukum fizikkah? 122 00:10:50,003 --> 00:10:52,089 Kita anggap sajalah boleh. 123 00:10:52,172 --> 00:10:55,884 Kalau boleh lihat masa depan, awak rasa bagaimana rupanya? 124 00:10:56,468 --> 00:10:59,179 MENAIP… 125 00:11:03,058 --> 00:11:04,976 Bagaimana rupa masa depan? 126 00:11:07,270 --> 00:11:10,816 Pembentangan Arketip itu seperti melihat alkimia. 127 00:11:11,400 --> 00:11:16,488 Awak rasa apa yang di dalam gambar dengan Ashihara itu? 128 00:11:16,571 --> 00:11:20,200 Sejak bila awak layak beri saya kuiz? 129 00:11:20,784 --> 00:11:25,622 Tentang rangka itu. Saya pasti Misakioku dah mulakan penyelidikan. 130 00:11:26,123 --> 00:11:26,957 Rangka? 131 00:11:27,541 --> 00:11:28,959 Macam mana kalau 132 00:11:29,042 --> 00:11:33,338 ada kaitan antara Arketip dan rangka itu? 133 00:11:35,924 --> 00:11:41,513 Negara kami berminat untuk menaja penyelidikan tentang Arketip. 134 00:11:41,596 --> 00:11:47,227 Persiapan awal sedang dijalankan. Kami akan tunggu jawapan awak. 135 00:11:47,727 --> 00:11:49,980 Tapak di India dah hampir siapkah? 136 00:11:50,939 --> 00:11:52,858 Datanglah ke sana. 137 00:11:53,608 --> 00:11:57,904 Penyelidik kami temui persamaan dalam Debu Merah pada Rodan 138 00:11:57,988 --> 00:12:01,741 dengan bahan mentah Arketip. 139 00:12:01,825 --> 00:12:02,868 Debu Merah? 140 00:12:02,951 --> 00:12:06,746 Sebenarnya, bahan mentah Arketip sangat susah ditemui 141 00:12:07,497 --> 00:12:10,041 dan hanya terdapat di tempat tertentu. 142 00:12:10,125 --> 00:12:14,754 Kalau tak ada masalah, kami nak kongsi maklumat itu dengan awak. 143 00:12:14,838 --> 00:12:18,216 Jadi, Rodan dan Arketip datang dari punca yang sama? 144 00:12:18,300 --> 00:12:21,261 Itulah teori kami. 145 00:12:21,845 --> 00:12:25,765 Orang yang datang berkhemah nampak bayang besar di tengah malam… 146 00:12:25,849 --> 00:12:29,269 Jangan sampai landak besar itu nampak, nanti kita akan dimakan. 147 00:12:29,352 --> 00:12:31,771 - Pak cik itu kena makan? - Itu bukan babi hutan. 148 00:12:31,855 --> 00:12:33,773 Rusa pun bukan. 149 00:12:33,857 --> 00:12:37,152 Saya terdengar bunyi yang sangat kuat. 150 00:12:37,235 --> 00:12:40,655 Badannya penuh duri dan ia mengaum macam kereta api. 151 00:12:41,323 --> 00:12:42,574 Kemudian? 152 00:12:43,241 --> 00:12:46,453 Majlis daerah kata mereka nak buru binatang itu ke bawah gunung, 153 00:12:46,536 --> 00:12:48,663 tapi bolehkah mereka tangkap? 154 00:12:49,539 --> 00:12:50,916 Gunung? 155 00:12:50,999 --> 00:12:55,170 Dua orang nelayan yang hilang telah berjaya diselamatkan. 156 00:12:55,754 --> 00:12:58,423 Mereka telah diserang makhluk yang menyerupai ular laut… 157 00:12:58,507 --> 00:13:00,467 Tutup Terusan Uraga? 158 00:13:00,550 --> 00:13:05,847 Nanti kita tak dapat ke Teluk Tokyo. Kesannya terhadap ekonomi tentu dahsyat. 159 00:13:05,931 --> 00:13:09,851 Kalau ia serang kapal bahan kimia, macam mana? 160 00:13:09,935 --> 00:13:11,895 Haiwan itu mesti dibunuh segera. 161 00:13:12,479 --> 00:13:17,651 Hidupan laut itu dinamakan Manda, yang bermaksud ular gergasi. 162 00:13:17,734 --> 00:13:19,903 Pasukan bantuan bencana akan mula… 163 00:13:19,986 --> 00:13:25,408 Rodan yang pernah dilihat di Jepun, juga berada di Auckland, New Zealand. 164 00:13:25,492 --> 00:13:29,829 Rodan dikesan berada di enam buah negara berikut. 165 00:13:30,372 --> 00:13:34,918 Australia, New Zealand, Cook Islands, Fiji, Niue… 166 00:13:35,001 --> 00:13:39,923 Segerombolan Rodan dilihat di Singapura, Kuala Lumpur dan… 167 00:13:40,006 --> 00:13:46,054 Syarikat penerbangan membatalkan operasi kerana kemunculan Rodan di Pasifik Barat… 168 00:13:46,137 --> 00:13:48,890 - Sekatan penerbangan… - Lebih banyak Rodan… 169 00:13:48,974 --> 00:13:51,351 Isyarat Otaki yang digunakan di Jepun… 170 00:13:51,434 --> 00:13:53,937 LANGIT HONG KONG 171 00:13:54,020 --> 00:13:57,691 Cuaca hari ini sangat sesuai 172 00:13:57,774 --> 00:14:01,319 untuk memburu di kawasan pergunungan. 173 00:14:01,403 --> 00:14:05,323 Untuk memastikan keselamatan orang awam, 174 00:14:05,407 --> 00:14:08,451 kami akan melakukan sedaya upaya 175 00:14:08,535 --> 00:14:12,706 untuk mencari Anguirus itu dengan segara dan menangkap atau membunuhnya. 176 00:14:13,331 --> 00:14:15,208 Kita bernasib baik… 177 00:14:15,792 --> 00:14:18,503 Anguirus itu apa? 178 00:14:18,587 --> 00:14:19,921 Nama kaiju itu. 179 00:14:20,505 --> 00:14:26,928 Cucu datuk bandar yang baru tengok berita dan panggil kaiju itu Anguirus. 180 00:14:27,012 --> 00:14:30,348 Mungkin budak itu nak sebut Ankylosaurus. 181 00:14:30,432 --> 00:14:34,769 En. Otaki, kami nak awak guna gelombang radio yang menarik Rodan itu 182 00:14:34,853 --> 00:14:37,188 untuk umpan Anguirus masuk jerat di sana. 183 00:14:37,272 --> 00:14:39,065 Boleh tak awak buat? 184 00:14:39,774 --> 00:14:41,860 Saya tak pasti ia akan bertindak balas, 185 00:14:41,943 --> 00:14:46,031 tapi Jet Jaguar pasti boleh masukkan binatang itu dalam jerat. 186 00:14:46,114 --> 00:14:47,699 Otaki, lama tak jumpa! 187 00:14:49,534 --> 00:14:52,454 Hei, Gen. Besarnya. 188 00:14:53,079 --> 00:14:57,167 Senapang paus? Bolehkah trak ini tahan kalau ditarik? 189 00:14:57,751 --> 00:15:00,795 Jangan risau. Saya masih tahu bertarung. 190 00:15:00,879 --> 00:15:02,547 Bukan itu maksud saya. 191 00:15:02,631 --> 00:15:04,758 Awak masih ingat yang saya mahir, bukan? 192 00:15:04,841 --> 00:15:06,092 Tak, bukan itu… 193 00:15:06,176 --> 00:15:07,969 Saya tahu tentang bahayanya. 194 00:15:14,476 --> 00:15:17,854 Tayar lebih stabil berbanding berjalan bipedal. 195 00:15:18,480 --> 00:15:22,233 Saya tergesa-gesa reka bahagian bawahnya. Banyak yang tak sempat buat. 196 00:15:22,817 --> 00:15:26,571 Robot ini belajar kawal postur melalui algoritma genetik. 197 00:15:27,155 --> 00:15:28,740 Nampak rumit. 198 00:15:28,823 --> 00:15:34,621 Saya ada beberapa tetapan pelarasan semula sebab memang robot ini berjalan bipedal. 199 00:15:34,704 --> 00:15:37,832 Jadi, macam tukar daripada sirip kepada sayap? 200 00:15:40,835 --> 00:15:46,341 Kalau mereka bising begini, kaiju akan keluar dari persembunyiankah? 201 00:15:46,424 --> 00:15:52,055 Kalau keluar pun, mungkin kaiju itu lincah dan susah diumpan ke jerat. 202 00:15:52,847 --> 00:15:57,018 Kalau ditembak, mungkin kaiju itu akan mengelak, macam tempoh hari. 203 00:15:57,102 --> 00:16:02,023 Takkanlah ia boleh elak semua peluru? Tentu ada bahagian badannya yang lemah. 204 00:16:06,945 --> 00:16:07,821 Dia… 205 00:16:08,405 --> 00:16:12,617 Di Jepun, seekor hidupan laut yang dipanggil Manda telah muncul. 206 00:16:12,701 --> 00:16:15,328 Tapi satu lagi makhluk muncul di darat. 207 00:16:15,412 --> 00:16:21,334 Pemburuan untuk menangkap makhluk itu yang dipanggil Anguirus akan bermula. 208 00:16:21,918 --> 00:16:24,504 Tentu Manda dapat lebih tontonan, bukan? 209 00:16:24,587 --> 00:16:26,339 Hai, awak rupanya. 210 00:16:26,423 --> 00:16:30,969 Kumpulan kecil macam kami tak layak berada di arus perdana. 211 00:16:32,053 --> 00:16:34,347 Saya nak tengok rakaman tempoh hari. 212 00:16:34,431 --> 00:16:36,099 Rakaman apa? 213 00:16:38,018 --> 00:16:38,852 Di sini. 214 00:16:40,228 --> 00:16:42,313 Ia mengagak arah pelurukah? 215 00:16:42,981 --> 00:16:44,983 Macam mengagak balingan bola? 216 00:16:45,066 --> 00:16:50,321 Tak mungkinlah. Halaju peluru senapang adalah lebih 900 meter sesaat. 217 00:16:50,947 --> 00:16:55,076 Penembak berada 20 meter dari Anguirus itu. 218 00:16:55,160 --> 00:17:00,040 Jadi, lebih kurang 0.02 saat untuk peluru itu kena. 219 00:17:00,123 --> 00:17:03,668 Pengaliran saraf deria antara 50 ke 60 meter sesaat. 220 00:17:04,169 --> 00:17:07,964 Kalau Anguirus itu dapat ramal pun, ia tak sempat bertindak balas. 221 00:17:08,048 --> 00:17:10,467 Jadi, macam mana ia elak? 222 00:17:10,550 --> 00:17:15,513 Mungkin ia cuma berpusing membelakangi penembak. 223 00:17:16,014 --> 00:17:17,766 Lagipun, ia cedera, bukan? 224 00:17:17,849 --> 00:17:21,978 Ia terkena tembakan Pasukan Pertahanan. Kenapa ia tak elak? 225 00:17:22,604 --> 00:17:24,814 Waktu itu ia belum kenal senjata api. 226 00:17:25,356 --> 00:17:27,025 Kemudian ia belajar 227 00:17:27,108 --> 00:17:29,527 bunyi kuat dan rasa sakit datang dari silinder itu. 228 00:17:30,278 --> 00:17:32,238 Sebab itu masa mula-mula, tembakan kena. 229 00:17:32,322 --> 00:17:33,490 - Tapi… - Yang ini. 230 00:17:34,074 --> 00:17:36,993 Durinya mula bergerak sebelum tembakan dilepaskan. 231 00:17:37,077 --> 00:17:38,578 Mana? 232 00:17:39,621 --> 00:17:40,497 Yang ini? 233 00:17:41,790 --> 00:17:45,752 Memang nampak macam durinya bergerak sebelum tembakan dilepaskan, tapi… 234 00:17:46,419 --> 00:17:47,253 Ramal masa depan. 235 00:17:48,421 --> 00:17:54,469 Tak. Mungkin Anguirus tak ramalkan. Macam mana kalau ia memang nampak? 236 00:17:57,597 --> 00:18:01,184 Teori awak sangat menarik. 237 00:18:03,394 --> 00:18:04,854 Aduhai. 238 00:18:08,942 --> 00:18:11,861 Okey, saya pergi dulu. 239 00:18:16,407 --> 00:18:19,410 Betulkah dia seorang wartawan? 240 00:18:22,789 --> 00:18:24,707 Anguirus itu akan keluarkah? 241 00:18:24,791 --> 00:18:28,545 Kalau keluar pun, saya tak tahu apa yang kita boleh buat. 242 00:18:28,628 --> 00:18:32,799 Di sekeliling kita ada rumah. Ini sajalah medan kita. 243 00:18:32,882 --> 00:18:36,553 Kalau raksasa itu tak masuk ke sini, kita tak boleh buat apa-apa. 244 00:18:37,303 --> 00:18:38,596 HIDUP BEBAS DARIPADA DUNIAWI 245 00:18:38,680 --> 00:18:42,600 Nama Ashihara ada dalam senarai paten farmaseutikal di London. 246 00:18:43,101 --> 00:18:46,980 Paten ke atas molekul nadir daripada ubur-ubur. 247 00:18:47,063 --> 00:18:51,734 Ia tak pernah digunakan dan kemudian, syarikatnya diambil alih. 248 00:18:51,818 --> 00:18:57,240 Dia juga pengasas syarikat yang menguruskan paten-paten itu. 249 00:18:58,032 --> 00:19:00,243 Archetype Co., Ltd. 250 00:19:00,326 --> 00:19:05,999 Sekarang jadi ahli gabungan SHIVA. Cik Kanoko pernah jumpa mereka. 251 00:19:06,833 --> 00:19:09,252 Sebuah konsortium dan Misakioku. 252 00:19:09,335 --> 00:19:13,631 Pengasas Misakioku dan syarikat farmaseutikal di London. 253 00:19:14,215 --> 00:19:15,717 Ini yang mengelirukan sikit. 254 00:19:15,800 --> 00:19:18,052 SHIVA ditubuhkan 50 tahun lalu 255 00:19:18,136 --> 00:19:22,640 dan mengambil alih syarikat Arketip itu juga 50 tahun lalu. 256 00:19:22,724 --> 00:19:27,228 Ashihara menubuhkan syarikat Arketip itu 60 tahun lalu. 257 00:19:27,729 --> 00:19:29,147 Jadi, syarikat ini dulu? 258 00:19:29,230 --> 00:19:35,653 Bukan yang mana dulu. Mungkin SHIVA adalah subsidiari Archetype Co., Ltd. 259 00:19:36,279 --> 00:19:41,659 Syarikat itu diambil alih oleh subsidiari? Atau Ashihara yang tubuhkan SHIVA? 260 00:19:42,243 --> 00:19:48,082 Sekarang SHIVA sedang membina kemudahan yang besar di Upala, India. 261 00:19:50,877 --> 00:19:53,087 Awak dibantu orang luar, bukan? 262 00:19:53,171 --> 00:19:55,924 Saya akan tuntut perbelanjaan tambahan… 263 00:20:11,940 --> 00:20:14,400 Manda tak bertindak balas kepada gelombang radio. 264 00:20:14,484 --> 00:20:17,111 Gelombang radio boleh sampai ke dasar lautkah? 265 00:20:17,612 --> 00:20:21,491 Kemungkinan semua kaiju tertarik kepada gelombang radio adalah rendah. 266 00:20:21,574 --> 00:20:24,035 Kalau Rodan kaiju gelombang radio, maknanya Anguirus… 267 00:20:24,619 --> 00:20:27,413 Kaiju kalis peluru? Atau kaiju peramal masa depan? 268 00:20:33,586 --> 00:20:34,587 Kami ditembak! 269 00:20:35,296 --> 00:20:36,297 Angui… 270 00:20:36,381 --> 00:20:37,715 Anguirus dapat elak peluru. 271 00:20:37,799 --> 00:20:41,219 Apa yang berlaku? Masuk! Ini pusat kawalan! 272 00:20:41,302 --> 00:20:43,012 Sana, di hujung lapangan. 273 00:20:48,184 --> 00:20:49,602 Mereka patah balik. 274 00:20:49,686 --> 00:20:50,979 Apa yang terjadi? 275 00:20:58,611 --> 00:20:59,862 Badannya makin besar. 276 00:20:59,946 --> 00:21:02,365 Jerat itu tak muat badannya. 277 00:21:02,448 --> 00:21:03,533 Mana bos? 278 00:21:03,616 --> 00:21:04,951 Dia belum perasan. 279 00:21:05,702 --> 00:21:07,203 Hubungi dia melalui radio. 280 00:21:14,460 --> 00:21:16,421 Habislah. Anguirus akan dapat kejar. 281 00:21:16,504 --> 00:21:18,172 Tengok trak itu! 282 00:21:21,801 --> 00:21:24,220 Senapang paus? Boleh gunakah? 283 00:21:24,304 --> 00:21:27,223 Ayuh, Gen! Tembak dengan tepat! 284 00:21:28,891 --> 00:21:31,102 Pusing stereng ke kiri! 285 00:21:42,989 --> 00:21:45,533 Senapang itu guna bahan letupan? 286 00:21:51,289 --> 00:21:55,209 Tak kena. Isi yang seterusnya. 287 00:22:02,759 --> 00:22:04,344 Otaki! 288 00:22:04,427 --> 00:22:06,929 Aduhai. Saya memang dah tahu. 289 00:22:07,013 --> 00:22:09,432 Duduk sajalah, tengok saya buat. 290 00:22:10,683 --> 00:22:13,102 Awak ingat awak boleh buat sesuka hati? 291 00:22:14,187 --> 00:22:17,482 Jet Jaguar tak akan biarkan! 292 00:23:42,900 --> 00:23:47,905 Terjemahan sari kata oleh Norhazniza