1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:19,623 --> 00:00:22,293 We naderen het doel. 3 00:00:22,877 --> 00:00:25,588 Doel bevestigd. Een omgeslagen vissersboot. 4 00:00:25,671 --> 00:00:27,298 Zijn er overlevenden? 5 00:00:27,882 --> 00:00:29,175 Ik zie er twee. 6 00:00:29,258 --> 00:00:30,885 Begin met redddingsactie. 7 00:00:31,469 --> 00:00:34,055 We beginnen met reddingsactie. 8 00:00:38,601 --> 00:00:41,479 Een beetje naar rechts. 9 00:01:08,881 --> 00:01:10,800 Kondo, ben je daar? 10 00:01:11,342 --> 00:01:14,970 Ja, maar ik ben de overlevenden kwijt. De boot is gezonken. 11 00:01:15,054 --> 00:01:16,931 Vergroot vluchthoogte en afstand. 12 00:01:17,014 --> 00:01:20,017 We proberen het nog eens. -Begrepen. 13 00:01:20,101 --> 00:01:23,896 Akitsushima, dit is JA-696A. 14 00:01:23,979 --> 00:01:25,439 Een reusachtig… 15 00:01:25,523 --> 00:01:27,525 …zeeslangachtig wezen is verschenen. 16 00:02:29,628 --> 00:02:33,215 IN SAMENWERKING MET NETFLIX 17 00:03:02,036 --> 00:03:03,871 Hij is al boven. 18 00:03:03,954 --> 00:03:04,955 Hij is snel. 19 00:03:07,249 --> 00:03:08,083 THEORETICUS 20 00:03:08,167 --> 00:03:11,629 Alles veilig. Het is een mens. Niet schieten. 21 00:03:12,212 --> 00:03:14,340 Hallo. 22 00:03:14,423 --> 00:03:15,633 Jagers? 23 00:03:15,716 --> 00:03:17,509 Je moet het schot hebben gehoord. 24 00:03:17,593 --> 00:03:19,345 Het is gevaarlijk. Ga van de berg af. 25 00:03:19,428 --> 00:03:21,722 We waren ook bijna… 26 00:03:23,349 --> 00:03:24,183 Wat? 27 00:03:27,311 --> 00:03:28,395 Wat is er? 28 00:03:30,189 --> 00:03:32,858 Yun. -Nee. Niet doen. 29 00:03:34,818 --> 00:03:38,322 Dus misschien bestaat Archetype al? 30 00:03:38,405 --> 00:03:39,531 Dat zou kunnen. 31 00:03:39,615 --> 00:03:43,077 Weerkaatst het licht naar het verleden? 32 00:03:43,160 --> 00:03:44,245 Klinkt vergezocht. 33 00:03:44,328 --> 00:03:46,163 Ik heb het zelf gezien. 34 00:03:46,247 --> 00:03:48,499 Het licht keert terug en explodeert. 35 00:03:48,582 --> 00:03:50,376 We blijven in de echte wereld. 36 00:03:50,459 --> 00:03:52,044 Het tart de natuurwetten. 37 00:03:52,127 --> 00:03:55,673 Kan het geen tijd overstijgen als informatie niet is overgedragen? 38 00:03:55,756 --> 00:03:57,258 Een explosie is informatie. 39 00:03:57,341 --> 00:04:00,552 Die professor had geluk en tartte de natuurwetten. 40 00:04:00,636 --> 00:04:04,139 Of ze wist het antwoord al. Mogelijk. 41 00:04:04,223 --> 00:04:07,559 Maar het is onmogelijk voor licht om door tijd breken. 42 00:04:07,643 --> 00:04:08,894 Ik wil erom wedden. 43 00:04:08,978 --> 00:04:09,979 De winnaar trakteert. 44 00:04:10,062 --> 00:04:11,814 Plus een helikoptervlucht boven Tokio. 45 00:04:11,897 --> 00:04:12,731 Ik doe mee. 46 00:04:13,649 --> 00:04:17,736 Professor Li wil je spreken over je verslag. 47 00:04:19,029 --> 00:04:24,285 Stel je licht voor die door tijd terugreist binnen een bepaald medium. 48 00:04:24,994 --> 00:04:30,040 Zoals dit, met ruimte op de verticale as en tijd op de horizontale as. 49 00:04:30,541 --> 00:04:34,962 Normaal gesproken breekt licht hier, maar in dit geval, breekt het hier. 50 00:04:35,045 --> 00:04:37,464 Is er een probleem met behoud van energie? 51 00:04:38,173 --> 00:04:42,928 Er wordt licht uitgezonden voordat fotonen het medium bereiken. 52 00:04:43,429 --> 00:04:46,181 Antifotonen worden tegelijk gegenereerd… 53 00:04:46,265 --> 00:04:50,853 …en vernietigen elkaar op het oppervlak van het medium. 54 00:04:50,936 --> 00:04:52,354 Tot dusverre klinkt het goed. 55 00:04:52,438 --> 00:04:56,567 Als dit proces kan worden gegenereerd, moeten we het alleen herhalen. 56 00:04:56,650 --> 00:05:00,446 Fotonen vanuit het verleden sturen naar het medium… 57 00:05:00,529 --> 00:05:02,948 …zullen ze oneindig vergroten. 58 00:05:03,032 --> 00:05:04,116 In theorie. 59 00:05:04,700 --> 00:05:05,868 Het klinkt goed. 60 00:05:07,411 --> 00:05:10,956 Dat proces noemen we de Ashihara-waterval 61 00:05:11,957 --> 00:05:13,375 Ik wist het. 62 00:05:13,459 --> 00:05:15,919 Je bent er al achter. 63 00:05:16,503 --> 00:05:18,589 Ik heb tijd verspild met nadenken. 64 00:05:19,089 --> 00:05:22,885 Soms is de gedachtegang belangrijker dan het antwoord. 65 00:05:23,552 --> 00:05:30,100 Jij wist het antwoord al, maar het heeft ons jaren gekost. 66 00:05:30,601 --> 00:05:33,896 We begrepen het eindelijk door Ashihara's verslag te bestuderen. 67 00:05:34,563 --> 00:05:36,398 Ashihara's verslag? 68 00:05:37,024 --> 00:05:41,403 midden op onze reis kwam ik in een donker bos terecht 69 00:05:41,487 --> 00:05:44,948 waar de rechte weg verloren ging 70 00:05:45,032 --> 00:05:45,908 Wat is dat? 71 00:05:45,991 --> 00:05:48,702 Een citaat uit Dante's Inferno. 72 00:05:48,786 --> 00:05:50,662 Ik dacht dat je wetenschapper was. 73 00:05:50,746 --> 00:05:51,914 Nou… 74 00:05:51,997 --> 00:05:54,833 Sprookjes hebben een kern van waarheid. 75 00:05:54,917 --> 00:06:01,423 Alsof je monsters in zee gooit en mengt om onsterfelijk te worden. 76 00:06:02,382 --> 00:06:03,926 Amrita. 77 00:06:05,052 --> 00:06:09,348 De Acheron? Waar is de veerboot? 78 00:06:10,015 --> 00:06:11,809 Dit is ook Dante. 79 00:06:11,892 --> 00:06:15,521 Als je de Styx oversteekt, kun je niet meer terug. 80 00:06:15,604 --> 00:06:19,149 laat alle hoop varen, mensen die hier binnengaan 81 00:06:19,233 --> 00:06:20,359 De Gates of Hell. 82 00:06:20,901 --> 00:06:25,781 Of is dit de primordiale soep van de vroegere aarde? 83 00:06:26,281 --> 00:06:30,953 De nieuwe fase van Archetype is aangebroken. 84 00:06:31,036 --> 00:06:33,664 De sensoren reageren. Ze bewegen. 85 00:06:34,748 --> 00:06:37,417 Komt Ashihara's profetie uit? 86 00:06:43,757 --> 00:06:44,925 Terugtrekken. 87 00:06:47,010 --> 00:06:49,680 Abnormale sensorniveaus. Niet analyseerbaar. 88 00:06:49,763 --> 00:06:51,473 Het onderzoeksteam gaat terug. 89 00:06:57,771 --> 00:06:58,647 Wat is dat? 90 00:07:02,526 --> 00:07:05,612 Degene die de sensoren liet afgaan. 91 00:07:14,580 --> 00:07:16,206 Laat je tas vallen en vlucht. 92 00:07:16,290 --> 00:07:17,458 Wat? Hé. 93 00:07:17,541 --> 00:07:22,963 Als ik die oude vrouw was, zou ik het ondergronds willen houden. 94 00:07:25,674 --> 00:07:27,050 Dat meen je niet. 95 00:07:36,935 --> 00:07:40,022 Het monster is snel. Hij haalt ze in. 96 00:07:40,105 --> 00:07:42,024 Echt? Weet je het zeker? 97 00:07:42,107 --> 00:07:43,400 Sluit de poort. 98 00:07:43,484 --> 00:07:45,402 POORT NR 2 STATUS: IN GEBRUIK 99 00:08:07,716 --> 00:08:09,468 Bestuurt hij de rode stof? 100 00:08:09,551 --> 00:08:12,179 Doorlopen. Je komt vast te zitten in de hel. 101 00:08:30,197 --> 00:08:33,116 Verdomd oud mens. 102 00:08:53,512 --> 00:08:55,264 Wat is er? -Kijk. 103 00:08:55,973 --> 00:08:56,890 Bloed? 104 00:08:57,599 --> 00:09:00,143 Hij is vast geraakt. 105 00:09:00,227 --> 00:09:03,605 Een gewonde kaiju. We moeten voorzichtig zijn. 106 00:09:03,689 --> 00:09:04,523 Hé. 107 00:09:09,152 --> 00:09:11,530 Hij heeft iets gevonden. 108 00:09:43,562 --> 00:09:44,605 Yun, rennen. 109 00:09:48,066 --> 00:09:48,900 Daar is het. 110 00:10:06,752 --> 00:10:08,170 De kogel werd afgekaatst. 111 00:10:08,253 --> 00:10:09,671 Gaat het? 112 00:10:10,172 --> 00:10:11,673 Niet opeens schieten. 113 00:10:21,808 --> 00:10:24,227 Hij voorspelde het projectiel en kaatste de kogel af? 114 00:10:26,271 --> 00:10:30,859 In de toekomst kan er in één tot drie minuten licht worden verzameld. 115 00:10:30,942 --> 00:10:33,945 Is dat hetzelfde als de toekomst zien? 116 00:10:34,029 --> 00:10:35,989 Ja, je hebt gelijk. 117 00:10:36,531 --> 00:10:39,951 Maar als de informatie niet wordt overgedragen… 118 00:10:40,035 --> 00:10:41,620 Waarschijnlijk wel. 119 00:10:42,120 --> 00:10:45,499 Geavanceerde golven? EPR-correlatie? Wat denk je? 120 00:10:46,208 --> 00:10:47,918 Misschien is dat niet mogelijk? 121 00:10:48,001 --> 00:10:49,920 Tart het nog steeds de natuurwetten? 122 00:10:50,003 --> 00:10:52,089 Laten we zeggen dat het mogelijk is. 123 00:10:52,172 --> 00:10:55,884 Hoe denk je dat de toekomst eruitziet? 124 00:10:56,468 --> 00:10:59,179 TYPEN… 125 00:11:03,058 --> 00:11:04,976 Hoe zou de toekomst eruitzien? 126 00:11:07,270 --> 00:11:10,816 De Archetype-presentatie was als kijken naar alchemie. 127 00:11:11,400 --> 00:11:16,488 Wat staat er op de foto met Ashihara? 128 00:11:16,571 --> 00:11:20,200 Sinds wanneer mag je me ondervragen? 129 00:11:20,784 --> 00:11:25,622 Dat skelet. Misakioku is vast met het onderzoek begonnen. 130 00:11:26,123 --> 00:11:26,957 Skelet? 131 00:11:27,541 --> 00:11:28,959 Wat als… 132 00:11:29,042 --> 00:11:33,338 …er een verband is tussen Archetype en de botten? 133 00:11:35,924 --> 00:11:41,513 Ons land wil het onderzoek naar Archetype financieren. 134 00:11:41,596 --> 00:11:47,227 De basis ligt er. We kijken uit naar uw reactie. 135 00:11:47,727 --> 00:11:49,980 Is de fabriek in India bijna af? 136 00:11:50,939 --> 00:11:52,858 Je moet eens langskomen. 137 00:11:53,608 --> 00:11:57,904 Onze onderzoekers zien een gelijkenis in de rode stof op de Rodans… 138 00:11:57,988 --> 00:12:01,741 …en het ruwe materiaal van de Archetype. 139 00:12:01,825 --> 00:12:02,868 Rode stof? 140 00:12:02,951 --> 00:12:06,746 Het ruwe materiaal van Archetype is erg zeldzaam… 141 00:12:07,497 --> 00:12:10,041 …en komt alleen voor op bepaalde plekken. 142 00:12:10,125 --> 00:12:14,754 Die informatie willen we graag met je delen. 143 00:12:14,838 --> 00:12:18,216 Rodans en Archetype komen uit dezelfde oorsprong? 144 00:12:18,300 --> 00:12:21,261 Dat is één theorie. 145 00:12:21,845 --> 00:12:25,765 Een camper zag een grote schaduw midden in de nacht. 146 00:12:25,849 --> 00:12:29,269 Als de grote egel je ziet, kan hij je opeten. 147 00:12:29,352 --> 00:12:31,771 Is hij opgegeten? -Het was geen zwijn. 148 00:12:31,855 --> 00:12:33,773 Het was ook geen hert. 149 00:12:33,857 --> 00:12:37,152 Ik hoorde een hard geluid. 150 00:12:37,235 --> 00:12:40,655 Hij zat vol met stekels en brulde als een trein. 151 00:12:41,323 --> 00:12:42,574 En toen? 152 00:12:43,241 --> 00:12:46,453 Het stadskantoor zei dat ze hem gaan zoeken in de bergen… 153 00:12:46,536 --> 00:12:48,663 …maar ik vraag me af of het werkt. 154 00:12:49,539 --> 00:12:50,916 Bergen? 155 00:12:50,999 --> 00:12:55,170 De twee vermiste vissers zijn gered. 156 00:12:55,754 --> 00:12:58,423 Ze werden aangevallen door een zeeslang. 157 00:12:58,507 --> 00:13:00,467 Het Uraga-kanaal sluiten? 158 00:13:00,550 --> 00:13:05,847 Dan kunnen we de Baai van Tokio niet in. Het wordt een economische ramp. 159 00:13:05,931 --> 00:13:09,851 Wat als hij een chemische tanker aanvalt? 160 00:13:09,935 --> 00:13:11,895 Hij moet meteen worden gedood. 161 00:13:12,479 --> 00:13:17,651 Het zeedier heet Manda, wat 'reuzenslang' betekent. 162 00:13:17,734 --> 00:13:19,903 Rampenteams gaan achter… 163 00:13:19,986 --> 00:13:25,408 …de Rodans aan, die in Japan zijn gezien, en in Auckland, Nieuw-Zeeland. 164 00:13:25,492 --> 00:13:29,829 Rodans zijn in zes landen waargenomen. 165 00:13:30,372 --> 00:13:34,918 Australië, Nieuw-Zeeland, Cookeilanden, Fiji… 166 00:13:35,001 --> 00:13:39,923 Een zwerm Rodans in Singapore, Kuala Lumpur en… 167 00:13:40,006 --> 00:13:46,054 Maatschappijen annuleren vluchten vanwege Rodans in de Grote Oceaan. 168 00:13:46,137 --> 00:13:48,890 Vluchtbeperkingen. -Steeds meer Rodans… 169 00:13:48,974 --> 00:13:51,351 Het Otaki-signaal werd in Japan gebruikt. 170 00:13:51,434 --> 00:13:53,937 LUCHT BOVEN HONGKONG 171 00:13:54,020 --> 00:13:57,691 Het weer is vandaag perfect… 172 00:13:57,774 --> 00:14:01,319 …om in de bergen te jagen. 173 00:14:01,403 --> 00:14:05,323 Om onze burgers te beschermen… 174 00:14:05,407 --> 00:14:08,451 …doen we wat we kunnen… 175 00:14:08,535 --> 00:14:12,706 …om Anguirus snel te vinden en te vangen of te elimineren. 176 00:14:13,331 --> 00:14:15,208 Gelukkig… 177 00:14:15,792 --> 00:14:18,503 Wat is Anguirus? 178 00:14:18,587 --> 00:14:19,921 De naam van de kaiju. 179 00:14:20,505 --> 00:14:26,928 Het kleinkind van de burgemeester zag hem en noemde het Anguirus. 180 00:14:27,012 --> 00:14:30,348 Misschien bedoelde hij Ankylosaurus. 181 00:14:30,432 --> 00:14:34,769 We willen dat je de radiogolven gebruikt die de Rodans aantrokken… 182 00:14:34,853 --> 00:14:37,188 …om hem in de val te lokken. 183 00:14:37,272 --> 00:14:39,065 Ga je het doen? 184 00:14:39,774 --> 00:14:41,860 Ik weet niet of hij reageert op radiogolven… 185 00:14:41,943 --> 00:14:46,031 …maar Jet Jaguar kan het monster vangen. 186 00:14:46,114 --> 00:14:47,699 Otaki, dat is lang geleden. 187 00:14:49,534 --> 00:14:52,454 Hé, Gen. Dit is enorm. 188 00:14:53,079 --> 00:14:57,167 Een walvisgeweer? Kan deze wagen de terugslag aan? 189 00:14:57,751 --> 00:15:00,795 Geen zorgen. Ik kan nog steeds vechten. 190 00:15:00,879 --> 00:15:02,547 Dat zei ik niet. 191 00:15:02,631 --> 00:15:04,758 Je weet hoe bekwaam ik ben. 192 00:15:04,841 --> 00:15:06,092 Zoals ik al zei… 193 00:15:06,176 --> 00:15:07,969 Ik ben me bewust van het gevaar. 194 00:15:14,476 --> 00:15:17,854 Banden moeten stabieler zijn dan twee voeten. 195 00:15:18,480 --> 00:15:22,233 Ik had geen tijd om de onderkant goed te ontwerpen. 196 00:15:22,817 --> 00:15:26,571 Je leert postuurcontrole via een genetisch algoritme. 197 00:15:27,155 --> 00:15:28,740 Het ziet er ingewikkeld uit. 198 00:15:28,823 --> 00:15:34,621 Ik moet de instellingen aanpassen, want hij liep eerst op twee voeten. 199 00:15:34,704 --> 00:15:37,832 Verandert hij van vinnen naar vleugels? 200 00:15:40,835 --> 00:15:46,341 Komt de kaiju tevoorschijn met al die commotie? 201 00:15:46,424 --> 00:15:52,055 Misschien is het te snel om de kooi in te lokken. 202 00:15:52,847 --> 00:15:57,018 Hij kan ook kogels afkaatsen, zoals voorheen. 203 00:15:57,102 --> 00:16:02,023 Hij kan niet elke kogel afkaatsen. Sommige delen van het lichaam zijn vast kwetsbaar. 204 00:16:06,945 --> 00:16:07,821 Dat is… 205 00:16:08,405 --> 00:16:12,617 Dit is Japan waar het zeedier Manda is gezien. 206 00:16:12,701 --> 00:16:15,328 Er was ook een monster aan land. 207 00:16:15,412 --> 00:16:21,334 De jacht op dit monster, Anguirus, gaat beginnen. 208 00:16:21,918 --> 00:16:24,504 Zou Manda niet meer kijkers trekken? 209 00:16:24,587 --> 00:16:26,339 Hallo, jongens. 210 00:16:26,423 --> 00:16:30,969 Een kleine groep als wij heeft geen plaats in de mainstream. 211 00:16:32,053 --> 00:16:34,347 Ik wil de beelden van eerder zien. 212 00:16:34,431 --> 00:16:36,099 Welke beelden? 213 00:16:38,018 --> 00:16:38,852 Hier. 214 00:16:40,228 --> 00:16:42,313 Had hij de kogel voorspeld? 215 00:16:42,981 --> 00:16:44,983 Als een slagman die een pitch doorheeft? 216 00:16:45,066 --> 00:16:50,321 Onmogelijk. De snelheid van kogels is ruim 900 meter per seconde. 217 00:16:50,947 --> 00:16:55,076 De schutter was op 20 meter afstand van Anguirus. 218 00:16:55,160 --> 00:17:00,040 De kogel heeft er 0,02 seconden over gedaan. 219 00:17:00,123 --> 00:17:03,668 De zenuwgeleiding is 50 tot 60 meter per seconde. 220 00:17:04,169 --> 00:17:07,964 Hij had geen tijd gehad om te reageren, ook als hij het had gekund. 221 00:17:08,048 --> 00:17:10,467 Hoe is het afgekaatst? 222 00:17:10,550 --> 00:17:15,513 Misschien keerde hij z'n rug naar de schutter toe. 223 00:17:16,014 --> 00:17:17,766 Hij was toch al gewond? 224 00:17:17,849 --> 00:17:21,978 Waarom kaatste hij de aanval van de Zelfverdedigingstroepen niet af? 225 00:17:22,604 --> 00:17:24,814 Hij wist niet wat vuurwapens konden doen. 226 00:17:25,356 --> 00:17:27,025 Daarna koppelde hij het geluid… 227 00:17:27,108 --> 00:17:29,527 …aan de pijn die uit de cilinder komt. 228 00:17:30,278 --> 00:17:32,238 Daarom is hij de eerste keer geraakt. 229 00:17:32,322 --> 00:17:33,490 Maar toch… -Hier. 230 00:17:34,074 --> 00:17:36,993 De stekel bewoog voor het geweer werd afgevuurd. 231 00:17:37,077 --> 00:17:38,578 Waar? 232 00:17:39,621 --> 00:17:40,497 Dit? 233 00:17:41,790 --> 00:17:45,752 Het lijkt te bewegen voor het geweer werd afgevuurd, maar… 234 00:17:46,419 --> 00:17:47,253 Toekomst voorspellen. 235 00:17:48,421 --> 00:17:54,469 Misschien voorspelt hij het niet. Wat als hij hem kan zien? 236 00:17:57,597 --> 00:18:01,184 Dat is een interessante theorie. 237 00:18:03,520 --> 00:18:04,854 Kom op. 238 00:18:08,942 --> 00:18:11,861 Ik moet gaan. 239 00:18:16,407 --> 00:18:19,410 Is hij echt een journalist? 240 00:18:22,789 --> 00:18:24,707 Komt Anguirus naar buiten? 241 00:18:24,791 --> 00:18:28,545 Ik weet niet of we kunnen helpen. 242 00:18:28,628 --> 00:18:32,799 Er zijn hier huizen. Dit is de vuurlinie. 243 00:18:32,882 --> 00:18:36,553 Tenzij het monster erin gaat, kunnen we niets doen. 244 00:18:37,303 --> 00:18:38,596 LEVEN ZONDER ZORGEN 245 00:18:38,680 --> 00:18:42,600 Ashihara's naam staat op een lijst van farmaceutische patenten in Londen. 246 00:18:43,101 --> 00:18:46,980 Iets over een zeldzaam molecuul van een kwal. 247 00:18:47,063 --> 00:18:51,734 Het werd niet praktisch toegepast en het bedrijf werd overgenomen. 248 00:18:51,818 --> 00:18:57,240 Hij was ook de oprichter van het bedrijf dat het patent beheerde. 249 00:18:58,032 --> 00:19:00,243 Archetype Co., Ltd. 250 00:19:00,326 --> 00:19:05,999 Nu is het gelieerd aan SHIVA. Miss Kanoko ging bij ze langs. 251 00:19:06,833 --> 00:19:09,252 Een consortium en Misakioku. 252 00:19:09,335 --> 00:19:13,631 Plus de oprichter en een farmaceutisch bedrijf in Londen. 253 00:19:14,215 --> 00:19:15,717 Dit is zo verwarrend. 254 00:19:15,800 --> 00:19:18,052 SHIVA werd 50 jaar geleden opgericht… 255 00:19:18,136 --> 00:19:22,640 …en kocht het Archetype-bedrijf 50 jaar geleden ook. 256 00:19:22,724 --> 00:19:27,228 Ashihara richtte het Archetype-bedrijf 60 jaar geleden op. 257 00:19:27,729 --> 00:19:29,147 Dus deze was eerst? 258 00:19:29,230 --> 00:19:35,653 SHIVA was misschien een onderdeel van Archetype Co., Ltd. 259 00:19:36,279 --> 00:19:41,659 Is het overgenomen door een dochter? Of heeft Ashihara SHIVA gemaakt? 260 00:19:42,243 --> 00:19:48,082 SHIVA bouwt een enorm gebouw in Upala, India. 261 00:19:50,877 --> 00:19:53,087 Je had toch hulp van buitenaf? 262 00:19:53,171 --> 00:19:55,924 Ik moet meer onkosten indienen. 263 00:20:11,940 --> 00:20:14,400 Manda reageerde niet op de radiogolven. 264 00:20:14,484 --> 00:20:17,111 Reiken radiogolven onder water? 265 00:20:17,612 --> 00:20:21,491 Niet elke kaiju wordt aangetrokken door radiogolven. 266 00:20:21,574 --> 00:20:24,035 Als Rodans radiogolfmonsters zijn, dan is Anguirus… 267 00:20:24,619 --> 00:20:27,789 Kan hij kogels afkaatsen? Of kan het de toekomst voorspellen? 268 00:20:33,586 --> 00:20:34,587 We zijn neergeschoten. 269 00:20:35,296 --> 00:20:36,297 Angui… 270 00:20:36,381 --> 00:20:37,715 De kogels werden afgekaatst. 271 00:20:37,799 --> 00:20:41,219 Wat is er gebeurd? Antwoord. Dit is de commandopost. 272 00:20:41,302 --> 00:20:43,012 Daar, aan de rand van de baan. 273 00:20:48,184 --> 00:20:49,602 Ze komen terug. 274 00:20:49,686 --> 00:20:50,979 Wat is er gebeurd? 275 00:20:58,611 --> 00:20:59,862 Hij is groter geworden. 276 00:20:59,946 --> 00:21:02,365 Hij past niet in de kooi. 277 00:21:02,448 --> 00:21:03,533 En Mr O? 278 00:21:03,616 --> 00:21:04,951 Hij heeft het niet door. 279 00:21:05,702 --> 00:21:07,203 Bel hem op de mobiel. 280 00:21:14,460 --> 00:21:16,421 Hij gaat ze inhalen. 281 00:21:16,504 --> 00:21:18,172 Moet je die vrachtwagen zien. 282 00:21:21,801 --> 00:21:24,220 Walvisgeweer? Zal dat werken? 283 00:21:24,304 --> 00:21:27,223 Zet 'm op, Gen. We gaan knallen. 284 00:21:28,891 --> 00:21:31,102 Scherp links. 285 00:21:42,989 --> 00:21:45,533 Het zit vol explosieven. 286 00:21:51,289 --> 00:21:55,209 Gemist. Laad de volgende. 287 00:22:02,759 --> 00:22:04,344 Otaki. 288 00:22:04,427 --> 00:22:06,929 Ik wist het. 289 00:22:07,013 --> 00:22:09,432 Wacht maar af. 290 00:22:10,516 --> 00:22:13,186 Denk je dat je kunt doen wat je wilt? 291 00:22:14,187 --> 00:22:17,482 Jet Jaguar staat dat niet toe. 292 00:23:42,900 --> 00:23:47,905 Ondertiteld door: Michèle van Rossum