1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,868 --> 00:00:15,703 Plýtváme palivem. 3 00:00:16,287 --> 00:00:19,040 Jak daleko do modrých vod? 4 00:00:22,043 --> 00:00:23,586 Čtyři metry hluboko? 5 00:01:42,665 --> 00:01:46,252 KOPRODUKCE NETFLIX 6 00:02:13,070 --> 00:02:15,406 Silný zápach rozkladu, i přes masky. 7 00:02:16,115 --> 00:02:18,826 Sto zdechlin zmrazí kvůli výzkumu. 8 00:02:18,909 --> 00:02:22,705 Zbytek byl v několika oblastech sesbírán a očekává likvidaci. 9 00:02:22,788 --> 00:02:25,332 Bude sem posláno 3 700… 10 00:02:25,416 --> 00:02:27,835 Dnes ráno se několik tvorů našlo naživu… 11 00:02:27,918 --> 00:02:31,672 Možná Rodani zareagovali na píseň z observatoře Misakjóku. 12 00:02:32,381 --> 00:02:35,259 Tak to potom oni vábí Rodany. 13 00:02:35,843 --> 00:02:38,762 Za městem Nigašjó se také našli velcí Rodani. 14 00:02:39,722 --> 00:02:45,186 Co přivábilo to hejno, když tu píseň od toho dne nikdo neposlouchal? 15 00:02:45,811 --> 00:02:49,106 A proč by z Misakjóku chtěli přilákat Rodany? 16 00:02:49,690 --> 00:02:51,442 Nepřipadá ti to divné? 17 00:02:55,070 --> 00:02:56,113 Tak to zjistíme. 18 00:02:56,614 --> 00:03:00,910 Pan Goro Otaki obdržel děkovný dopis 19 00:03:00,993 --> 00:03:04,580 za záchranu občanů před Rodany. 20 00:03:05,873 --> 00:03:06,790 „Otaki“? 21 00:03:07,750 --> 00:03:09,293 Haló? 22 00:03:09,960 --> 00:03:12,713 Volám kvůli Rodanům. 23 00:03:13,797 --> 00:03:19,428 Právě jsem viděl televizní zprávy. Odvedl jste skvělou práci. 24 00:03:21,430 --> 00:03:24,058 Rodani silně reagovali na tuto píseň. 25 00:03:24,141 --> 00:03:25,809 Proč jste je sem lákali? 26 00:03:26,393 --> 00:03:28,979 Lákali? To jste špatně pochopil. 27 00:03:29,480 --> 00:03:34,318 To byl náhodný signál. Nechtěli jsme… 28 00:03:34,818 --> 00:03:37,905 Takže jste náhodou a nechtěně přivábili Rodany? 29 00:03:40,991 --> 00:03:43,285 Dá se to tak říct. 30 00:03:43,994 --> 00:03:50,209 Rudý prach. Tak jsme pojmenovali červený písek, který pokrýval Rodany. 31 00:03:50,292 --> 00:03:56,423 Obsahuje směs aktivních a neaktivních komplexních molekul. 32 00:03:57,758 --> 00:03:59,677 Má vliv na lidské zdraví? 33 00:04:00,261 --> 00:04:04,139 Na obvyklé organismy nemá žádný metabolický vliv. 34 00:04:04,223 --> 00:04:06,517 Nějaká reakce na rodanskou tkáň? 35 00:04:06,600 --> 00:04:10,896 Studujeme souvislost mezi nimi a rudým prachem. 36 00:04:10,980 --> 00:04:14,650 Máme se bát dalších obrovských tvorů? 37 00:04:15,150 --> 00:04:20,406 Třeba nelétavých čtyřnohých nebo dvounohých suchozemských tvorů. 38 00:04:20,489 --> 00:04:23,575 V tuto chvíli pro to není žádný důvod. 39 00:04:23,659 --> 00:04:25,035 Nějaké další dotazy? 40 00:04:27,371 --> 00:04:29,581 „Archetyp je nedosažitelná molekula.“ 41 00:04:29,665 --> 00:04:33,711 Tahle 14980c nebo co to je. 42 00:04:33,794 --> 00:04:36,714 „Vyřeš to a zjisti. Je to jako kvíz.“ 43 00:04:36,797 --> 00:04:40,759 14980c8b8a96fd9e279796… 44 00:04:40,843 --> 00:04:46,181 Dvě stě miliónů konverzí této znakové sady a žádná shoda. 45 00:04:47,308 --> 00:04:49,101 Možná odpověď neexistuje. 46 00:04:49,184 --> 00:04:51,979 Pokud říká „vyřeš to a zjisti“, musí se to dát vyřešit. 47 00:04:52,479 --> 00:04:53,522 Velikost dat? 48 00:04:53,605 --> 00:04:55,190 Je to 128 bitů. 49 00:04:55,274 --> 00:04:57,526 Co hashovací funkce MD5? 50 00:04:58,068 --> 00:04:59,194 Co to je? 51 00:04:59,278 --> 00:05:02,281 Zkomprimuje všechno do 128 binárních číslic. 52 00:05:02,364 --> 00:05:03,574 Všechno? 53 00:05:03,657 --> 00:05:05,534 Slovo „všechno“ je 54 00:05:05,617 --> 00:05:10,205 0832ad2a043c385c29fc71b1b1119c93. 55 00:05:10,289 --> 00:05:12,541 Jasně. Vyzkoušej to. 56 00:05:13,042 --> 00:05:15,210 Nemůžu. Hashovací funkce jsou nevratné. 57 00:05:15,294 --> 00:05:19,381 Musíš zkusit jiná zadání, dokud nenajdeme shodu. 58 00:05:19,465 --> 00:05:20,382 Co tím myslíš? 59 00:05:20,466 --> 00:05:25,721 Zkonvertuj fráze, co tě napadnou, dokud nedostaneme stejný kód. 60 00:05:25,804 --> 00:05:27,222 Co jablko? 61 00:05:27,306 --> 00:05:28,891 208aae0f… 62 00:05:28,974 --> 00:05:30,225 Žádná shoda. 63 00:05:30,726 --> 00:05:33,145 - Gorila. - f71a6c96fb… 64 00:05:33,228 --> 00:05:34,938 Žádná shoda. 65 00:05:35,022 --> 00:05:36,815 - Trubka. - b7a965fe… 66 00:05:36,899 --> 00:05:38,400 Žádná shoda. 67 00:05:38,484 --> 00:05:42,404 Jablko, gorila, trubka. To je slovní hra? 68 00:05:43,155 --> 00:05:45,324 - Pandora. - 72db4fe7a… 69 00:05:45,407 --> 00:05:46,617 Žádná shoda. 70 00:05:46,700 --> 00:05:49,244 Co jako další slovo použít „spodky“? 71 00:05:49,328 --> 00:05:51,747 Stačí, když řekneš výsledek. 72 00:05:52,331 --> 00:05:54,750 - Malinová šťáva. - Žádná shoda. 73 00:05:54,833 --> 00:05:56,627 - Smartphone. - Žádná shoda. 74 00:05:56,710 --> 00:05:58,879 - Mateřské znaménko. - Žádná shoda. 75 00:05:58,962 --> 00:06:01,256 - Polobotky. - Žádná shoda. 76 00:06:01,340 --> 00:06:05,761 Takhle můžeme pokračovat donekonečna. Jaký je maximální počet znaků? 77 00:06:05,844 --> 00:06:09,515 Se všemi daty uloženými v tomto laptopu, je to 78 00:06:09,598 --> 00:06:11,767 eac7914846196… 79 00:06:11,850 --> 00:06:13,268 Takže žádný limit. 80 00:06:13,352 --> 00:06:18,190 Může to obsahovat obrázky, zvuk a videodata. 81 00:06:18,273 --> 00:06:21,777 Je to jako dělat z placek znovu celé brambory. 82 00:06:22,361 --> 00:06:23,779 Tohle je nekonečné. 83 00:06:24,363 --> 00:06:27,950 „Nekonečné“ je 36f45… 84 00:06:28,033 --> 00:06:30,119 Mezinárodní letiště Dubaj. 85 00:06:30,202 --> 00:06:31,537 Žádná shoda. 86 00:06:31,620 --> 00:06:33,372 Lidé procházejí spojovací chodbou. 87 00:06:33,455 --> 00:06:34,540 Žádná shoda. 88 00:06:35,124 --> 00:06:37,126 Přeplněná pasová kontrola. 89 00:06:37,209 --> 00:06:38,293 Žádná shoda. 90 00:06:38,377 --> 00:06:41,171 Cestující z různých zemí. 91 00:06:41,255 --> 00:06:42,548 Žádná shoda. 92 00:06:42,631 --> 00:06:45,134 Hledání brány na mapě. 93 00:06:45,217 --> 00:06:47,052 Žádná shoda. 94 00:06:47,719 --> 00:06:51,682 Vy musíte být Mei Kamino. Jsem váš řidič. 95 00:06:52,266 --> 00:06:53,684 Dobrý den. 96 00:06:53,767 --> 00:06:57,813 Jmenuji se Makita. Víc zavazadel nemáte? 97 00:06:57,896 --> 00:07:01,275 Ne. Ví se o mně, že cestuji nalehko. 98 00:07:07,781 --> 00:07:09,449 Dramatický začátek. 99 00:07:09,533 --> 00:07:12,327 Žádná shoda. Co „zapomnětlivý člověk“? 100 00:07:13,662 --> 00:07:15,289 Jedu sama v bílém autě. 101 00:07:15,372 --> 00:07:17,541 Žádná shoda. A máš tu mě. 102 00:07:17,624 --> 00:07:19,501 Vynikající kebab na pláži. 103 00:07:19,585 --> 00:07:21,253 Žádná shoda. 104 00:07:22,629 --> 00:07:23,964 Burdž Chalífa. 105 00:07:24,047 --> 00:07:25,257 Žádná shoda. 106 00:07:26,633 --> 00:07:29,720 Fantastická stavba sahající do vesmíru. 107 00:07:29,803 --> 00:07:35,017 Žádná shoda. Ani nejvyšší budova na světě nedosáhne do vesmíru. 108 00:07:35,100 --> 00:07:37,769 Tahle slovní hra ti moc nejde. 109 00:07:38,645 --> 00:07:39,771 Jejda. 110 00:07:39,855 --> 00:07:44,735 Jsou to mořští tvorové, kteří vylezli na souš? 111 00:07:44,818 --> 00:07:50,157 To dává smysl. Neustále objevujeme nové druhy hlubokomořských ryb. 112 00:07:50,240 --> 00:07:54,870 Některé druhy vodního hmyzu prožijí celý svůj život pod hladinou. 113 00:07:55,579 --> 00:07:58,415 Ale o žádném takovém živočichovi v oceánu nevím. 114 00:07:58,499 --> 00:08:02,920 Evidentně jsou vybaveni něčím, jako jsou žábry. 115 00:08:03,504 --> 00:08:08,133 Evoluce je postupná změna z jedné generace na druhou. 116 00:08:08,217 --> 00:08:12,054 - Například metamorfóza… - Příroda nás varuje. 117 00:08:12,137 --> 00:08:14,848 - Data z předchozího hejna… - Jestli s vámi tohle nehne, 118 00:08:14,932 --> 00:08:16,808 - nejste člověk. - Pouze dospělí Rodani… 119 00:08:16,892 --> 00:08:18,185 Tohle se mi líbí víc. 120 00:08:18,810 --> 00:08:22,231 Lidé si pletou evoluci s pokrokem. 121 00:08:22,314 --> 00:08:24,983 Ale zdá se, že jsou sofistikovanější. 122 00:08:25,067 --> 00:08:25,943 Sofistikovanější? 123 00:08:26,860 --> 00:08:30,030 Co když se změnili za posledních několik týdnů? 124 00:08:30,572 --> 00:08:32,533 To není evoluce. 125 00:08:32,616 --> 00:08:34,826 Co když umí svou evoluci řídit? 126 00:08:34,910 --> 00:08:36,453 Jak by to bylo možné? 127 00:08:37,120 --> 00:08:39,581 Tím, že mění svoje těla podle libosti? 128 00:08:39,665 --> 00:08:41,416 Muskulární hypertrofie. 129 00:08:41,500 --> 00:08:46,088 Myslíš, že mění tělo, aby se adaptovali na prostředí? 130 00:08:46,672 --> 00:08:49,091 Urychlili svou evoluci? 131 00:08:49,174 --> 00:08:50,926 Tak proč se sami zničili? 132 00:08:51,009 --> 00:08:53,470 Protože se stále vyvíjejí? 133 00:08:53,554 --> 00:08:56,306 Možná se učí, jak nezničit sebe sama. 134 00:09:03,689 --> 00:09:05,107 Šunja Sató? 135 00:09:05,190 --> 00:09:08,026 Už jsme spolu mluvili, že? 136 00:09:08,110 --> 00:09:12,114 Rodani reagovali na neúmyslně vysílaný signál? 137 00:09:12,197 --> 00:09:15,951 Je to důvěrná informace, víc podrobností vám říct nemůžu. 138 00:09:16,034 --> 00:09:20,122 Ale ten signál vydával náš přístroj. 139 00:09:20,205 --> 00:09:21,582 Neúmyslně? 140 00:09:22,082 --> 00:09:24,876 Zřejmě došlo k závadě. 141 00:09:24,960 --> 00:09:27,588 Kdo by vysílal signál úmyslně? Kvůli čemu? 142 00:09:28,463 --> 00:09:30,882 Pochybuji, že ta věc má vlastní vůli. 143 00:09:30,966 --> 00:09:33,385 „Ta věc“? V suterénu? 144 00:09:33,468 --> 00:09:34,469 Vy o tom víte? 145 00:09:36,722 --> 00:09:40,601 Je to jen kostra. Směšné. Nemožné. 146 00:09:43,562 --> 00:09:46,982 Věděls o kostře ve sklepě? 147 00:09:47,065 --> 00:09:49,526 Ne. Zjistil jsem to nedávno. 148 00:09:50,569 --> 00:09:53,363 Nezdá se mi, že by lhal. 149 00:09:53,447 --> 00:09:57,242 Suterén v Misakjóku. Kostra s vlastní vůlí? 150 00:09:57,326 --> 00:09:58,577 Podívej. 151 00:10:02,873 --> 00:10:04,499 Jeden chybí. 152 00:10:04,583 --> 00:10:07,753 Obživl a vrátil se domů? 153 00:10:09,546 --> 00:10:14,009 Nezapomenu na tebe, abych nemusel vzpomínat. 154 00:10:14,092 --> 00:10:15,802 Pane Jamamoto… 155 00:10:15,886 --> 00:10:19,514 Říkal jsem, že je to jen kostra dinosaura. 156 00:10:19,598 --> 00:10:21,850 Myslím, že je to někde tady. 157 00:10:24,895 --> 00:10:26,104 Tady to máme. 158 00:10:26,730 --> 00:10:29,149 Tenhle chlapík zlobil. 159 00:10:31,526 --> 00:10:32,694 A je to. 160 00:10:44,122 --> 00:10:45,874 Ta píseň vycházela z těch kostí? 161 00:10:50,921 --> 00:10:54,883 Honba za novými materiály narušuje rovnováhu v bohatství a moci, 162 00:10:54,966 --> 00:10:57,469 což přináší velký konflikt. 163 00:10:57,552 --> 00:11:01,807 Hodláme zveřejnit informace o našem vývoji archetypu, 164 00:11:01,890 --> 00:11:05,102 protože věříme v rovnost. 165 00:11:05,602 --> 00:11:09,106 Chceme dát příležitost všem nadaným lidem. 166 00:11:09,189 --> 00:11:12,067 Ceníme si inspirace a odhodlání. 167 00:11:12,818 --> 00:11:14,194 Dovolte mi, abych představil 168 00:11:15,362 --> 00:11:17,406 profesorku Kuej-jing Li. 169 00:11:21,284 --> 00:11:22,828 Tady ji máme. 170 00:11:23,495 --> 00:11:24,704 Díky, Stevene. 171 00:11:25,288 --> 00:11:27,374 Archetyp je ideální materiál. 172 00:11:28,083 --> 00:11:32,295 Lehký, odolný a extrémně trvanlivý a neměnný. 173 00:11:32,379 --> 00:11:35,090 Také se sám umí regenerovat. 174 00:11:35,590 --> 00:11:40,720 Bohužel ale existuje pouze v simulacích. 175 00:11:43,098 --> 00:11:44,141 Až doteď. 176 00:11:46,810 --> 00:11:48,103 Co to je? 177 00:11:48,186 --> 00:11:52,524 Objevili jsme několik fascinujících vlastností archetypu. 178 00:12:01,700 --> 00:12:04,119 Umí zachytit světlo. 179 00:12:13,170 --> 00:12:16,214 Zachycenou energii dokáže znásobit. 180 00:12:17,674 --> 00:12:21,219 Intenzita zachyceného světla by měla zůstat stejná. 181 00:12:31,188 --> 00:12:34,608 Dosud jsme nebyli schopni vysvětlit tento mechanismus, 182 00:12:34,691 --> 00:12:36,610 který popírá zákony zachování energie. 183 00:12:37,277 --> 00:12:40,906 Více energie znamená více světla. 184 00:12:41,531 --> 00:12:44,618 Co když se láme do neprostorových dimenzí? 185 00:12:44,701 --> 00:12:50,165 V rukou nyní držím materiál, který existoval pouze v simulacích. 186 00:12:50,248 --> 00:12:51,082 Čas! 187 00:12:51,625 --> 00:12:54,461 Pokud se světlo láme skrz čas, 188 00:12:54,544 --> 00:12:59,216 jeho rozptýlený odraz může zapříčinit opakovaný výskyt fotonů na jednom místě. 189 00:12:59,758 --> 00:13:05,472 Jinými slovy se jedná o fotony z budoucnosti. 190 00:13:14,231 --> 00:13:16,191 To je… moje teorie. 191 00:13:20,320 --> 00:13:22,197 Vy musíte být Mei Kamino. 192 00:13:23,865 --> 00:13:25,742 Ano. Dobrý den… 193 00:13:27,035 --> 00:13:28,411 Kdo to je? 194 00:13:38,505 --> 00:13:40,966 Děkuji, že jste počkali. 195 00:13:41,049 --> 00:13:44,553 Tohle je oddělení dámské módy na 150. podzemním podlaží. 196 00:13:44,636 --> 00:13:48,306 Zboží na prodej se nachází v centrální zóně. 197 00:13:48,390 --> 00:13:53,186 Očekáváme davy lidí. Dávejte prosím pozor. 198 00:13:54,187 --> 00:13:56,439 Berete kreditní karty? 199 00:13:57,023 --> 00:14:01,486 ZVUK VYPNUT 200 00:14:01,570 --> 00:14:03,780 Do sekce 2 dorazil průzkumný tým. 201 00:14:03,863 --> 00:14:05,865 Přerušované vibrace pokračují. 202 00:14:05,949 --> 00:14:07,075 Máme obraz? 203 00:14:07,742 --> 00:14:10,996 Jen jeden starý 24 hodin. 204 00:14:31,182 --> 00:14:35,103 Železná panna se otevírá poprvé za šest let. 205 00:14:42,193 --> 00:14:44,779 Výtah nefunguje. 206 00:14:44,863 --> 00:14:47,490 Do sekce potravin pokračujte dolů po schodech. 207 00:14:55,415 --> 00:15:00,253 Schody jsou kluzké, buďte prosím velmi opatrní. 208 00:15:06,176 --> 00:15:09,930 To je divné. Přední jsou plantigrádní a zadní digitigrádní? 209 00:15:10,430 --> 00:15:11,473 Nejsou dva? 210 00:15:12,057 --> 00:15:13,099 Plantigrádní? 211 00:15:13,183 --> 00:15:17,938 Plantigrádní živočichové našlapují na celé chodidlo jako medvědi nebo lidé. 212 00:15:18,021 --> 00:15:20,857 Digitigrádní našlapují na špičky. Jako koně nebo kočky. 213 00:15:20,941 --> 00:15:22,317 A chiméry? 214 00:15:23,068 --> 00:15:25,904 Nepřijde mi, že by Rodani obživli. 215 00:15:26,529 --> 00:15:28,615 Něco si přišlo pro zbytky? 216 00:15:29,407 --> 00:15:32,619 Jaké zvíře dosahuje velikosti těžké techniky? 217 00:15:32,702 --> 00:15:34,079 Naumannův slon? 218 00:15:34,162 --> 00:15:35,997 Ten žil před 20 000 lety. 219 00:15:45,840 --> 00:15:49,010 Živí se sloni ptáky? 220 00:15:53,348 --> 00:15:57,227 Za ten spěch se omlouvám. Přijela jste rovnou z letiště? 221 00:15:57,310 --> 00:15:59,270 - Ano. No… - Li! 222 00:16:01,856 --> 00:16:03,942 Mei, tohle je Michael Steven. 223 00:16:06,027 --> 00:16:07,696 Vy jste ta dívka. 224 00:16:08,196 --> 00:16:10,490 Tilda poslala průzkumný tým a neřekla mi to. 225 00:16:10,573 --> 00:16:12,033 Do jezera? Koho? 226 00:16:12,117 --> 00:16:15,578 BB. Využila toho, že jsme byli pryč. 227 00:16:16,871 --> 00:16:18,873 Mám teď moc práce. 228 00:16:18,957 --> 00:16:22,335 Neznám podrobnosti. Poslal jsem dotaz. 229 00:16:22,419 --> 00:16:24,045 Proč nezvedá telefon? 230 00:16:25,755 --> 00:16:28,133 Udělala jsem správně, že jsem vás sem zavolala. 231 00:16:29,467 --> 00:16:31,136 Li! Můžete jít sem? 232 00:16:32,220 --> 00:16:37,350 Ráda bych se o té vaší časové teorii dozvěděla víc. Hodíte mi to na papír? 233 00:16:37,434 --> 00:16:40,103 - Jistě. - Chci to do zítřka. 234 00:16:42,230 --> 00:16:44,566 Tady nemůžeme nic dělat. 235 00:16:45,650 --> 00:16:46,985 Do zítřka? 236 00:16:49,612 --> 00:16:51,614 Vylezlo to tamhle z řeky. 237 00:16:51,698 --> 00:16:54,451 Znovu se to ponořilo a pak… 238 00:16:54,534 --> 00:16:57,704 Vyskočilo to tamhle. Je to tady všude. 239 00:16:57,787 --> 00:17:00,457 Nemá stání. Není to dítě? 240 00:17:00,540 --> 00:17:03,376 Tím by se vysvětloval ten chaotický pohyb. 241 00:17:04,044 --> 00:17:06,296 Možná je pro něj tento svět neznámý. 242 00:17:06,379 --> 00:17:07,422 Ale je to tak velké. 243 00:17:07,505 --> 00:17:09,632 Jeho rodiče musí být větší. 244 00:17:11,551 --> 00:17:12,844 Přiletělo to odsud. 245 00:17:16,056 --> 00:17:18,641 To je aspoň deset metrů. 246 00:17:18,725 --> 00:17:19,976 Hej! 247 00:17:20,560 --> 00:17:22,771 Asi taky sledujete stopy. 248 00:17:35,033 --> 00:17:36,076 Zdravím. 249 00:17:36,951 --> 00:17:40,163 „Takehiro Kai, novinář na volné noze.“ 250 00:17:40,246 --> 00:17:42,749 Už jsem vás někde viděl. 251 00:17:43,249 --> 00:17:47,128 Ach, ano. Vy jste bojovali proti Rodanům s tím robotem. 252 00:17:47,629 --> 00:17:48,463 Počkejte! 253 00:17:49,464 --> 00:17:51,091 Další stopa. 254 00:17:51,966 --> 00:17:53,551 Tady! 255 00:17:54,719 --> 00:17:56,346 Co to dělá? 256 00:17:58,014 --> 00:18:01,643 VIP služba pro hostujícího vědce. 257 00:18:02,310 --> 00:18:04,020 Kam jsem si dala klíč? 258 00:18:04,687 --> 00:18:06,272 Měla jsem ho v kapse. 259 00:18:06,356 --> 00:18:08,274 Vytáhlas ho a dala do kufru. 260 00:18:10,819 --> 00:18:14,864 Aha. Máme tu situaci slepice, nebo vejce. 261 00:18:14,948 --> 00:18:16,908 Je to správná analogie? 262 00:18:19,035 --> 00:18:23,498 Nemůžu otevřít kufr, napsat zprávu ani vyřešit kvíz. 263 00:18:24,332 --> 00:18:25,625 Co je to? 264 00:18:26,251 --> 00:18:29,504 Kufr bez klíče se nedá zamknout. 265 00:18:29,587 --> 00:18:32,132 Tak jak jsi ho zamkla? 266 00:18:32,924 --> 00:18:34,717 Možná… 267 00:18:35,218 --> 00:18:38,555 Aha. Tak především zamčený vůbec nebyl. 268 00:18:39,222 --> 00:18:40,140 Především? 269 00:18:42,809 --> 00:18:43,977 Vyřeš to a zjisti. 270 00:18:44,060 --> 00:18:46,312 To je ono! 271 00:18:49,190 --> 00:18:51,526 Ta fráze se shoduje 272 00:18:51,609 --> 00:18:54,612 se sadou znaků od Juna Arikawy. 273 00:18:55,113 --> 00:18:59,033 Možná to nakonec nebyl kvíz. 274 00:19:01,077 --> 00:19:03,037 Odpověď je „vyřeš to a zjisti“. 275 00:19:03,121 --> 00:19:04,205 Správně. 276 00:19:04,289 --> 00:19:07,792 Jak spolu souvisí MD5 a archetyp? 277 00:19:08,585 --> 00:19:11,129 Archetyp se nepodobá žádné existující molekule. 278 00:19:11,212 --> 00:19:16,217 Musíme vyzkoušet veškerá možná molekulární seskupení. 279 00:19:16,301 --> 00:19:20,138 Musíme nasimulovat veškeré možné atomové struktury. 280 00:19:20,221 --> 00:19:23,141 Abychom našli odpověď na algoritmus hash MD5? 281 00:19:23,224 --> 00:19:25,059 Ano. Čili je to nemožné. 282 00:19:25,143 --> 00:19:26,603 Ale našlo se to. 283 00:19:26,686 --> 00:19:29,272 Správně, takže první možnost. 284 00:19:29,355 --> 00:19:30,815 Superkalkulačka. 285 00:19:30,899 --> 00:19:33,109 Která umí dešifrovat MD5? 286 00:19:33,193 --> 00:19:35,153 Taková na tomhle světě neexistuje. 287 00:19:35,236 --> 00:19:36,571 Takže neexistuje… 288 00:19:36,654 --> 00:19:37,864 Druhá možnost. 289 00:19:37,947 --> 00:19:39,782 Je to práce génia. 290 00:19:39,866 --> 00:19:42,327 To zní možně. Už to chápu. 291 00:19:42,410 --> 00:19:44,412 Génius rodící se jednou za 10 miliard let. 292 00:19:44,913 --> 00:19:47,832 Tak dlouho tu Země ani není. 293 00:19:47,916 --> 00:19:49,751 Takže se ještě nenarodil. 294 00:19:49,834 --> 00:19:51,127 Třetí možnost. 295 00:19:51,211 --> 00:19:52,962 Nějaký neuvěřitelný šťastlivec. 296 00:19:53,463 --> 00:19:55,256 Šťastlivec? Tak štěstí, říkáš? 297 00:19:55,340 --> 00:19:56,341 Jak velké štěstí? 298 00:19:56,424 --> 00:20:00,637 Jako když napíšeš Shakespearova Hamleta náhodným ťukáním do klávesnice. 299 00:20:00,720 --> 00:20:04,265 Nebo náhodou zahraješ na klavír Bachův Račí kánon. 300 00:20:04,349 --> 00:20:07,810 Chrstneš barvu a vytvoříš Pollockovo Číslo 5. 301 00:20:07,894 --> 00:20:10,021 To je… 302 00:20:10,104 --> 00:20:11,689 Neuvěřitelné. Úžasné. 303 00:20:11,773 --> 00:20:13,608 A štěstí mu nikdy nedojde. 304 00:20:13,691 --> 00:20:15,276 To je ještě úžasnější. 305 00:20:15,360 --> 00:20:17,403 To překračuje fyzikální zákony. 306 00:20:17,487 --> 00:20:20,198 Může takový materiál vůbec existovat? 307 00:20:20,281 --> 00:20:22,158 No, já vím. 308 00:20:22,242 --> 00:20:24,202 Co je čtvrtá možnost? 309 00:20:24,285 --> 00:20:25,119 Čtvrtá? 310 00:20:25,745 --> 00:20:28,081 Dobře. Čtvrtá možnost. 311 00:20:28,164 --> 00:20:30,708 Už odpověď znali. 312 00:20:31,292 --> 00:20:34,921 V každém případě to rozhodně není z tohoto světa. 313 00:20:35,004 --> 00:20:37,840 Protože to popírá fyzikální zákony. 314 00:20:38,508 --> 00:20:40,969 Ne z tohoto světa… 315 00:20:43,846 --> 00:20:49,185 Možná byl archetyp vytvořen ve světě, který se od našeho liší. 316 00:20:49,686 --> 00:20:52,605 Přežil nějaký Rodan? 317 00:20:53,189 --> 00:20:54,399 Neslyšels? 318 00:20:54,482 --> 00:20:58,820 Jeden chlápek málem přišel o ruku, když Rodan obživl. 319 00:20:58,903 --> 00:20:59,737 To myslíš vážně? 320 00:20:59,821 --> 00:21:04,033 Naštěstí jeho kolega Rodana včas sejmul. 321 00:21:04,951 --> 00:21:07,120 Tanako a Suzuki, vystupte. 322 00:21:07,704 --> 00:21:10,123 Jděte zkontrolovat to převrácené vozidlo. 323 00:21:10,832 --> 00:21:13,876 Mohli to udělat Rodani. Buďte opatrní. 324 00:21:16,296 --> 00:21:21,134 Tady 00.01. Vidíme převrácenou malou civilní dodávku. 325 00:21:29,225 --> 00:21:30,393 Je prázdná. 326 00:21:31,477 --> 00:21:33,438 Je tady někdo? 327 00:21:33,521 --> 00:21:34,564 Haló! 328 00:21:40,236 --> 00:21:43,239 Vidím dva civilisty, zřejmě z auta. 329 00:21:44,699 --> 00:21:45,950 Jste v pořádku? 330 00:21:50,788 --> 00:21:51,664 Rodan? 331 00:22:12,018 --> 00:22:13,186 Výstřely? 332 00:22:14,354 --> 00:22:17,065 Plně automatická puška. 333 00:23:43,025 --> 00:23:48,030 Překlad titulků: Kamila Králíková