1 00:00:08,696 --> 00:00:11,323 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,743 --> 00:00:16,662 Обнаружен неизвестный. Внутренняя зона опознавания ПВО. 3 00:00:17,246 --> 00:00:19,707 Вас понял. Проверяю данные по полетам. 4 00:00:19,790 --> 00:00:22,001 Данных о полете нет. 5 00:00:22,084 --> 00:00:23,210 Глори-01, срочный взлет! 6 00:00:23,294 --> 00:00:24,962 ТРЕВОГА 7 00:00:25,588 --> 00:00:28,716 Мы были еще неразумными… 8 00:00:28,799 --> 00:00:31,677 Эта история сбила нас с толку. 9 00:00:31,761 --> 00:00:32,970 Мы это уже говорили. 10 00:00:33,054 --> 00:00:34,805 Оглядываясь назад… 11 00:00:34,889 --> 00:00:38,851 - В какой-то момент… - Разве мир изменился? 12 00:00:38,934 --> 00:00:40,811 Нет. Всё было так же. 13 00:00:40,895 --> 00:00:42,855 - Мы просыпались утром. - Спали по ночам. 14 00:00:42,938 --> 00:00:44,690 - Мы просыпались ночью. - Спали утром. 15 00:00:44,774 --> 00:00:46,484 - Как всегда… - Мы работали. 16 00:00:46,567 --> 00:00:47,860 Ходили в школу. 17 00:00:47,943 --> 00:00:49,236 - Люди рождались. - Умирали. 18 00:00:49,320 --> 00:00:50,696 - Мы играли. - Мы думали. 19 00:00:50,780 --> 00:00:51,906 - Мы смеялись. - Да. 20 00:00:51,989 --> 00:00:53,115 - Смеялись. - Смеялись. 21 00:00:53,199 --> 00:00:55,075 Мы были в потоке времени. 22 00:00:55,159 --> 00:00:57,328 - Быть во власти чувств… - Нестись по течению… 23 00:00:57,411 --> 00:01:00,247 - Не успеешь опомниться… - Неизвестный берег… 24 00:01:00,331 --> 00:01:02,333 Но я заметил нечто странное. 25 00:01:02,416 --> 00:01:03,250 Что это было? 26 00:01:03,334 --> 00:01:05,211 Разбитая ваза становится целой. 27 00:01:05,294 --> 00:01:07,797 Увядший цветок снова расцветает… 28 00:01:07,880 --> 00:01:10,216 Цветочные лепестки плывут по реке… 29 00:01:10,299 --> 00:01:12,259 - Думаю, это был… - Правда? 30 00:01:12,343 --> 00:01:15,554 - Ты? - Не я. 31 00:01:15,638 --> 00:01:16,847 Что-то новое. 32 00:02:30,629 --> 00:02:34,216 СОВМЕСТНО С NETFLIX 33 00:03:03,203 --> 00:03:05,998 РОЙ 34 00:03:08,083 --> 00:03:09,501 Это оно и есть? 35 00:03:09,585 --> 00:03:10,586 Красное облако. 36 00:03:12,922 --> 00:03:15,466 Говорит городская прокуратура Нигасио. 37 00:03:15,966 --> 00:03:19,887 Сюда летит стая роданов. 38 00:03:20,721 --> 00:03:26,894 Здесь очень опасно. Всем срочно укрыться в здании. 39 00:03:26,977 --> 00:03:30,773 Прочь с пляжа! Бегите! 40 00:03:30,856 --> 00:03:33,567 Невообразимая молекула. 41 00:03:33,651 --> 00:03:36,779 Что-то вроде бензольного кольца, фуллерена или ротаксана? 42 00:03:38,238 --> 00:03:41,992 В нашей базе химических веществ нет ничего похожего. 43 00:03:43,118 --> 00:03:45,287 Может ли такая молекула существовать? 44 00:03:45,871 --> 00:03:49,500 В имитационных моделях эта молекула стабильна. 45 00:03:50,000 --> 00:03:51,293 Мне надо позвонить домой. 46 00:03:52,920 --> 00:03:55,297 Господин Ямамото! Что вы делаете? 47 00:03:56,048 --> 00:03:58,384 Пойдемте в дом. Здесь опасно. 48 00:03:59,176 --> 00:04:00,219 Думаешь? 49 00:04:07,268 --> 00:04:09,353 Еще монстры. 50 00:04:11,146 --> 00:04:15,109 Береговая служба запретила выезд в море. 51 00:04:15,192 --> 00:04:17,569 Стая большая. 52 00:04:17,653 --> 00:04:18,570 Их больше 10 000! 53 00:04:18,654 --> 00:04:22,116 Это предупреждение районам на пути их полета. 54 00:04:22,199 --> 00:04:24,410 Теперь они, кажется, меньше, чем раньше. 55 00:04:24,493 --> 00:04:27,371 Форма тоже немного другая. 56 00:04:27,454 --> 00:04:29,748 Что нам делать? 57 00:04:29,832 --> 00:04:31,750 Их нужно истреблять, но… 58 00:04:31,834 --> 00:04:34,420 Их так много. 59 00:04:34,503 --> 00:04:38,465 Возможно, они реагируют на радиоволны, потому что это радиоволновые кайдзю. 60 00:04:38,549 --> 00:04:40,843 Так они полетят в город? 61 00:04:40,926 --> 00:04:46,473 Возможно, их привлекают любые действия, излучающие электромагнитные волны. 62 00:04:49,727 --> 00:04:54,648 Роданов прилетает всё больше. Они очень свирепы и опасны. 63 00:04:54,732 --> 00:04:59,361 Господин О был прав, но я не думала, что их будет так много. 64 00:04:59,445 --> 00:05:00,821 Куда они направляются? 65 00:05:00,904 --> 00:05:06,410 В городе пожары. Они атакуют передающие устройства и всё, что под напряжением. 66 00:05:07,661 --> 00:05:10,247 Может, их тянет к радиоволнам? 67 00:05:10,331 --> 00:05:13,375 Что нам делать? Гиро не сможет… 68 00:05:13,459 --> 00:05:14,668 Эй! 69 00:05:16,462 --> 00:05:18,380 Ну же! Поехали! 70 00:05:19,048 --> 00:05:20,883 Куда? 71 00:05:20,966 --> 00:05:24,386 Чтобы выгнать их из города с помощью нового Гиро! 72 00:05:24,970 --> 00:05:26,305 Приготовьтесь! 73 00:05:27,431 --> 00:05:29,016 Сделаем что можем. 74 00:05:31,894 --> 00:05:33,312 Сначала на станцию. 75 00:05:36,940 --> 00:05:37,983 Они уже здесь. 76 00:05:38,067 --> 00:05:41,695 Как раз вовремя. Опробуйте его на них. 77 00:05:42,321 --> 00:05:44,823 Сатоми, запри всё за нами. 78 00:05:44,907 --> 00:05:47,409 До встречи. Осторожно. 79 00:05:53,290 --> 00:05:54,833 Праформа? 80 00:05:54,917 --> 00:05:58,670 Собирательный термин для новых молекул, которые исследует профессор Ли. 81 00:05:58,754 --> 00:06:00,214 Это Праформа? 82 00:06:00,297 --> 00:06:03,258 Он еще не был успешно синтезирован, да? 83 00:06:05,302 --> 00:06:06,845 Нам надо попасть домой. 84 00:06:06,929 --> 00:06:08,472 Вы можете что-нибудь сделать? 85 00:06:09,223 --> 00:06:10,224 Что происходит? 86 00:06:10,307 --> 00:06:12,226 Думаю, причина в этом. 87 00:06:12,810 --> 00:06:13,685 Родан? 88 00:06:14,353 --> 00:06:17,439 Последние новости о роданах. 89 00:06:17,523 --> 00:06:20,776 Над городом поднимаются клубы дыма. 90 00:06:20,859 --> 00:06:24,947 Большинство сообщений в реальном времени — из Нигасио. 91 00:06:25,781 --> 00:06:28,033 Что будем делать, когда заманим их? 92 00:06:28,117 --> 00:06:31,328 Отправляй их к чёрту. 93 00:06:31,411 --> 00:06:32,955 Что будет с нами? 94 00:06:33,038 --> 00:06:36,458 Не обращайте внимания на всякие мелочи. 95 00:06:39,044 --> 00:06:40,462 Станция… 96 00:06:42,047 --> 00:06:43,757 Это они. 97 00:06:48,220 --> 00:06:50,472 Вот они. Давай. 98 00:06:51,056 --> 00:06:52,141 Меняю поворот антенны. 99 00:06:55,102 --> 00:06:56,979 Активировать радиоволны. 100 00:06:57,062 --> 00:06:58,981 РЕГУЛИРОВКА ВЫХОДА 101 00:07:03,819 --> 00:07:06,029 Никакой реакции. Увеличиваю мощность. 102 00:07:13,412 --> 00:07:14,663 Работает. 103 00:07:14,746 --> 00:07:18,917 Отлично! Тех, что в городе, тоже нужно заманить! 104 00:07:19,001 --> 00:07:21,420 Думаешь, у нас получится? 105 00:07:23,881 --> 00:07:25,799 О нет! Их еще больше сюда летит! 106 00:07:25,883 --> 00:07:29,261 Быстрее, а то попадете в ловушку! 107 00:07:35,684 --> 00:07:37,019 Ой! 108 00:07:47,404 --> 00:07:49,323 Не выходите из дома. 109 00:07:49,406 --> 00:07:51,742 Это ведь мой дом? 110 00:07:52,868 --> 00:07:56,413 А у меня бельё сушится. Может, вернуться? 111 00:07:56,914 --> 00:08:00,417 Следующая остановка. Чёрт! Это поезд-экспресс. 112 00:08:00,501 --> 00:08:02,336 Можешь найти видео с моим зданием? 113 00:08:02,419 --> 00:08:05,464 У нас есть доступ к 206 камерам фиксированного наведения. 114 00:08:05,547 --> 00:08:08,383 С трех можно увидеть твой дом. 115 00:08:08,467 --> 00:08:10,344 Это мне ни о чём не говорит. 116 00:08:10,427 --> 00:08:12,179 Я что-то нашел! 117 00:08:13,430 --> 00:08:16,934 Юн, пора прийти в себя! 118 00:08:17,017 --> 00:08:20,771 Юн! Ты как? Эй! 119 00:08:21,939 --> 00:08:22,856 Юн! 120 00:08:27,444 --> 00:08:29,112 Господин О? 121 00:08:35,786 --> 00:08:36,620 Вон там! 122 00:09:00,894 --> 00:09:03,313 Вот господин О и кто-то еще. 123 00:09:03,814 --> 00:09:05,482 Она моя подруга. 124 00:09:05,566 --> 00:09:06,942 Ее не взяли. 125 00:09:07,484 --> 00:09:09,736 Водитель автобуса тоже там. 126 00:09:09,820 --> 00:09:11,655 В автобусе три человека. 127 00:09:21,456 --> 00:09:24,209 О нет! Это еще не всё. 128 00:09:43,312 --> 00:09:45,397 У нас четкая связь. 129 00:09:45,897 --> 00:09:47,649 Это тот самый робот. 130 00:09:48,525 --> 00:09:50,485 Это компания Хабэру? 131 00:09:50,986 --> 00:09:54,906 Мы получили доступ к мобильной камере. Поехали к тебе в квартиру. 132 00:09:55,490 --> 00:09:58,410 Читаю руководство по эксплуатации. Минутку. 133 00:10:00,037 --> 00:10:03,332 Он двигается. Налево. Хорошо. Направо. Хорошо. 134 00:10:03,415 --> 00:10:05,834 И вперед! 135 00:10:06,335 --> 00:10:08,670 Харви? Или это Юнг? 136 00:10:09,338 --> 00:10:10,255 Что? 137 00:10:10,339 --> 00:10:12,132 Этого тоже забираешь? 138 00:10:13,592 --> 00:10:15,135 Что ж. 139 00:10:15,218 --> 00:10:18,013 Подожди. Я заперла рольставни. 140 00:10:19,139 --> 00:10:21,433 Спасибо. 141 00:10:27,022 --> 00:10:28,231 Осторожно. 142 00:10:28,315 --> 00:10:31,777 Спасибо, что разрешила мне попользоваться. 143 00:10:37,032 --> 00:10:38,450 Попользоваться? 144 00:10:39,951 --> 00:10:41,328 Ты уверен? 145 00:10:41,411 --> 00:10:43,622 Хорошо, что она такая милая. 146 00:10:45,040 --> 00:10:48,752 Роданы были замечены 147 00:10:48,835 --> 00:10:54,675 в Нигасио, Канбэ, Томисаки и Нисидзаки в префектуре Тиба. 148 00:10:54,758 --> 00:10:55,926 Еще один. 149 00:10:56,510 --> 00:10:57,678 Сигнала не было. 150 00:10:57,761 --> 00:10:59,429 В автобусе есть радио. 151 00:10:59,513 --> 00:11:03,684 Нет, так не пойдет. Они реагируют на электромагнитные волны. 152 00:11:04,184 --> 00:11:05,310 О нет! 153 00:11:09,648 --> 00:11:11,066 Ты меня слышишь? 154 00:11:11,149 --> 00:11:14,277 Это Татибана, 6-й автобус. Ты меня слышишь? 155 00:11:17,239 --> 00:11:19,908 Нас атакуют Роданы. 156 00:11:20,742 --> 00:11:21,993 Пришлите помощь. 157 00:11:28,625 --> 00:11:30,377 Вот и он. 158 00:11:30,460 --> 00:11:32,712 Я выстрелю из лука, чтобы отвлечь его. 159 00:11:33,505 --> 00:11:34,631 Из лука? 160 00:11:35,298 --> 00:11:37,008 У меня пятый дан. 161 00:11:37,551 --> 00:11:38,718 Я могу… 162 00:11:42,639 --> 00:11:43,807 У нас проблемы. 163 00:11:43,890 --> 00:11:45,058 Прости. 164 00:11:45,684 --> 00:11:48,145 Ну что, рискнем и побежим? 165 00:11:48,728 --> 00:11:49,563 Это твой? 166 00:11:50,856 --> 00:11:51,690 Да. 167 00:11:51,773 --> 00:11:54,609 Можно одолжить? И эту пластиковую бутылку. 168 00:11:55,652 --> 00:11:57,070 Юнг, просчитай. 169 00:11:57,154 --> 00:11:58,321 Давай. 170 00:11:58,905 --> 00:12:01,908 Какая самая высокая частота у Родана? 171 00:12:01,992 --> 00:12:03,493 Примерно 800 герц. 172 00:12:04,077 --> 00:12:06,246 Это на октаву выше опорного сигнала. 173 00:12:06,997 --> 00:12:08,081 А длина волны? 174 00:12:08,165 --> 00:12:10,959 Длина звуковых волн примерно 40 сантиметров. 175 00:12:12,919 --> 00:12:16,590 Полволны с закрытыми концами — 20 сантиметров. 176 00:12:17,716 --> 00:12:20,302 Сработает. Возьмем программу для аэродинамической трубы? 177 00:12:20,802 --> 00:12:24,848 Без подключения к сети мы сможем выполнять лишь простые алгоритмы. 178 00:12:25,348 --> 00:12:26,808 Сделай пробный прогон. 179 00:12:27,392 --> 00:12:30,979 Я отсканирую. Аккуратно поверни. 180 00:12:32,481 --> 00:12:34,691 Сканирование завершено. Отслеживаю. 181 00:12:37,486 --> 00:12:40,197 Отслеживание завершено. Прогон уже возможен. 182 00:12:40,280 --> 00:12:42,115 Я хочу попробовать. 183 00:12:42,616 --> 00:12:44,409 Пожалуйста, укажи скорость. 184 00:12:44,493 --> 00:12:46,077 60 метров в секунду. 185 00:12:51,166 --> 00:12:53,084 Готово! Есть несколько вариантов. 186 00:12:53,168 --> 00:12:56,588 Размещение, размер и количество отверстий. 187 00:12:56,671 --> 00:12:59,341 - Отверстий? - Создаю чертеж. 188 00:13:10,435 --> 00:13:12,604 Это дым рядом с моей квартирой? 189 00:13:12,687 --> 00:13:15,440 Если это будет продолжаться, то твое белье… 190 00:13:15,524 --> 00:13:16,858 Меня больше волнует город. 191 00:13:16,942 --> 00:13:18,985 Хорошо. Поторопимся. 192 00:13:28,912 --> 00:13:30,956 - Дела плохи. - Готово. 193 00:13:31,039 --> 00:13:32,332 Стреляй этими. 194 00:13:33,083 --> 00:13:33,917 Ладно. 195 00:13:36,878 --> 00:13:38,672 О, Великий Бодхисаттва Хатиман! 196 00:13:50,267 --> 00:13:52,686 Тяни сильнее. 197 00:13:52,769 --> 00:13:54,980 Для лучшего резонанса. 198 00:14:03,822 --> 00:14:05,740 - Отлично. - Спасибо. 199 00:14:12,622 --> 00:14:13,498 Бежим! 200 00:14:23,383 --> 00:14:24,217 Поехали! 201 00:14:43,695 --> 00:14:46,364 Свистящие стрелы. Отличная идея. 202 00:14:53,914 --> 00:14:55,123 О нет! 203 00:14:56,374 --> 00:14:57,667 Стой! 204 00:15:00,670 --> 00:15:02,255 Понял. 205 00:15:03,006 --> 00:15:05,800 Тебе конец. 206 00:15:06,384 --> 00:15:08,553 Получай! 207 00:15:11,848 --> 00:15:13,475 Что? 208 00:15:28,740 --> 00:15:29,574 ОТКЛЮЧЕНИЕ ОТ СЕТИ 209 00:15:30,825 --> 00:15:31,701 Что случилось? 210 00:15:31,785 --> 00:15:34,204 Уверен, на такой скорости они смогли скрыться. 211 00:15:34,788 --> 00:15:38,208 На следующей станции поезд сделает аварийную остановку. 212 00:15:47,258 --> 00:15:49,010 Он разряжается. 213 00:16:01,773 --> 00:16:02,816 Как в прошлый раз. 214 00:16:54,868 --> 00:17:00,540 Вид на Нигасио сегодня утром. Повсюду видны следы нападения. 215 00:17:01,207 --> 00:17:03,793 По всем крышам разложен синий брезент. 216 00:17:03,877 --> 00:17:06,796 Тринадцать человек пропало. 217 00:17:06,880 --> 00:17:09,799 Сто сорок три в больнице. 218 00:17:09,883 --> 00:17:11,801 Неспособность отдавать тепло… 219 00:17:11,885 --> 00:17:13,803 Существа, которые не потеют… 220 00:17:13,887 --> 00:17:15,805 Для поддержания температуры тела… 221 00:17:15,889 --> 00:17:19,684 Они были меньше прежних. 222 00:17:20,268 --> 00:17:22,812 Что можете сказать про их пол? 223 00:17:22,896 --> 00:17:25,982 Их пол пока не установлен. 224 00:17:26,066 --> 00:17:30,820 Их пищеварительная система намного меньше первой группы больших роданов. 225 00:17:30,904 --> 00:17:34,741 Роман Герберта Уэллса был опубликован в 1898 году. 226 00:17:34,824 --> 00:17:36,951 - Из космоса? - Ищут, где умереть? 227 00:17:37,035 --> 00:17:38,953 Кладбище слонов — миф. 228 00:17:39,037 --> 00:17:40,830 И массовые самоубийства леммингов тоже. 229 00:17:40,914 --> 00:17:43,833 Они вылетели из моря. 230 00:17:43,917 --> 00:17:50,131 Причиной их смерти стала непривычная среда. 231 00:17:50,215 --> 00:17:56,137 В истории — изменения климата были причиной крупнейших миграций и у людей. 232 00:17:56,221 --> 00:17:58,014 Что это за красная жидкость? 233 00:17:58,098 --> 00:18:00,016 Песок, который был на роданах… 234 00:18:00,100 --> 00:18:03,853 Говорят, в том песке нет радиоактивного материала. 235 00:18:03,937 --> 00:18:06,940 Красный песок и проблемы со здоровьем… 236 00:18:07,023 --> 00:18:10,318 В подвале около скелета был красный песок. 237 00:18:11,444 --> 00:18:13,822 «Самозанятый журналист»? 238 00:18:13,905 --> 00:18:14,864 Зовите меня Кай. 239 00:18:14,948 --> 00:18:16,449 У меня нет денег. 240 00:18:17,033 --> 00:18:22,455 Ты прочитал мою работу и подумал, что я дурочка, на ком можно нажиться? 241 00:18:23,456 --> 00:18:27,210 Профессор Ли просил передать вам это. 242 00:18:29,295 --> 00:18:30,380 Цветок? 243 00:18:30,964 --> 00:18:32,298 Это какое-то испытание? 244 00:18:32,799 --> 00:18:34,926 Ничего серьезного. 245 00:18:36,094 --> 00:18:39,013 Ты смешная. На какой специальности учишься? 246 00:18:39,097 --> 00:18:40,807 Биология фантастических существ. 247 00:18:41,349 --> 00:18:46,271 Изучение воображаемых существ, состоящих из несуществующих элементов? 248 00:18:46,354 --> 00:18:50,775 Насекомых, рождающихся от потомства или питающихся собственными экскрементами. 249 00:18:50,859 --> 00:18:51,776 Экскрементами? 250 00:18:51,860 --> 00:18:55,905 Или вопрос о количестве глаз у существ, живущих в четырехмерном мире. 251 00:18:55,989 --> 00:18:58,491 Или способность летать в мире из двух измерений. 252 00:18:58,575 --> 00:19:03,788 Как бы мы видели мир, если бы у нас было три глаза? 253 00:19:03,872 --> 00:19:06,666 А что насчет роданов? Они могут существовать? 254 00:19:06,749 --> 00:19:10,295 Могут, потому что они, вообще-то, уже были здесь. 255 00:19:10,962 --> 00:19:11,796 Приглашение? 256 00:19:11,880 --> 00:19:17,302 Профессор Ли работает над проектом в Дубае. 257 00:19:17,385 --> 00:19:20,388 «Временный научный сотрудник»? 258 00:19:20,471 --> 00:19:22,891 Ей хочется, чтобы было с кем поговорить. 259 00:19:22,974 --> 00:19:24,392 Всё оплачено. 260 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 Совместные исследования? 261 00:19:26,269 --> 00:19:28,855 Она приглашает тебя. 262 00:19:28,938 --> 00:19:31,441 Правда? Меня? 263 00:19:32,192 --> 00:19:35,945 Он вдруг ожил и спас нас? 264 00:19:36,029 --> 00:19:38,698 А разве не здорово, если это так? 265 00:19:38,781 --> 00:19:39,949 Доставка. 266 00:19:40,533 --> 00:19:43,369 Две порции роданного супа и набор из сэндвичей. 267 00:19:43,453 --> 00:19:45,705 Спасибо. Как твой муж? 268 00:19:45,788 --> 00:19:50,084 Видишь? Я предсказал новое меню и твой обед две недели назад. 269 00:19:50,752 --> 00:19:52,212 Правда? Я не помню. 270 00:19:52,295 --> 00:19:55,798 Будущие события уже предопределены. 271 00:19:55,882 --> 00:19:58,760 Просто ответы скрыты и не разгаданы. 272 00:20:00,011 --> 00:20:00,845 Что такое? 273 00:20:00,929 --> 00:20:04,349 Это был Наратакэ, несанкционно вошедший под гостевым аккаунтом. 274 00:20:04,432 --> 00:20:06,851 Искусственный интеллект, который ты создал? 275 00:20:06,935 --> 00:20:10,355 Наратакэ не хотел оставаться в долгу? Кто пользователь? 276 00:20:10,438 --> 00:20:13,107 Я не знаю, но могу послать сообщение. 277 00:20:13,191 --> 00:20:14,859 СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ 278 00:20:14,943 --> 00:20:17,111 Ответят ли они? 279 00:20:17,946 --> 00:20:18,780 Да! 280 00:20:18,863 --> 00:20:20,323 ПРОСТИ, ЧТО СЛОМАЛ ТВОЕГО РОБОТА 281 00:20:20,406 --> 00:20:22,617 Как быстро! Нужно больше информации. 282 00:20:22,700 --> 00:20:23,534 Я У ТЕБЯ В ДОЛГУ 283 00:20:23,618 --> 00:20:25,245 ЕСЛИ ЧТО-ТО ПОНАДОБИТСЯ, СКАЖИ 284 00:20:25,328 --> 00:20:26,537 НЕ НУЖНО 285 00:20:26,621 --> 00:20:29,040 ТЕБЕ НУЖНА ПОМОЩЬ? 286 00:20:29,123 --> 00:20:30,541 СПРАШИВАЙ ЧТО УГОДНО 287 00:20:30,625 --> 00:20:31,626 ПЕЧАТАЕТ… 288 00:20:32,961 --> 00:20:34,128 «Жук-усач»? 289 00:20:35,380 --> 00:20:41,636 РАЗВЕ ЭТО НЕ СТРАННО? 290 00:20:43,596 --> 00:20:46,182 Я уже где-то это видел. 291 00:20:46,724 --> 00:20:48,393 ВЕДУ РАСЧЁТЫ НЕ БЕСПОКОИТЬ 292 00:20:52,146 --> 00:20:53,064 ОБРАТНОЕ ВРАЩЕНИЕ 293 00:20:53,147 --> 00:20:54,983 Обратное вращение цветка внутри? 294 00:20:55,066 --> 00:20:56,526 Да! Ты прав. 295 00:20:56,609 --> 00:20:57,902 ИЗ СТАТЬИ В ИНТЕРНЕТЕ 296 00:20:57,986 --> 00:21:01,698 Горизонтально перевернуто. Вертикально? И по глубине? 297 00:21:02,323 --> 00:21:04,409 Стой! 298 00:21:05,285 --> 00:21:06,369 НАЗЫВАЕТСЯ ПРАФОРМОЙ 299 00:21:06,452 --> 00:21:07,662 «Праформой»? 300 00:21:08,413 --> 00:21:09,706 ЧТО ЭТО? 301 00:21:10,915 --> 00:21:12,417 РЕШИ ЗАДАЧУ И УЗНАЕШЬ 302 00:21:12,500 --> 00:21:13,334 Это тест такой? 303 00:21:13,835 --> 00:21:15,086 ХВАТИТ, Я РЕШУ 304 00:21:15,169 --> 00:21:16,421 УДАЧИ! 305 00:21:17,005 --> 00:21:17,964 Это… 306 00:21:20,008 --> 00:21:21,426 …Праформа? 307 00:21:26,973 --> 00:21:30,560 Это не шум от кавитации. Это крик какого-то существа. 308 00:21:31,144 --> 00:21:31,978 Крик? 309 00:21:32,061 --> 00:21:33,813 Первый раз слышу. 310 00:21:33,896 --> 00:21:37,358 Существо, плывущее со скоростью 50 узлов на глубине 900 метров? 311 00:21:37,442 --> 00:21:39,068 Оно приближается. 312 00:21:39,152 --> 00:21:42,071 Та же скорость, 5500 метров. 313 00:21:43,156 --> 00:21:44,282 Все по местам! 314 00:21:44,949 --> 00:21:47,493 Расстояние — 1200 метров! Так быстро! 315 00:21:47,577 --> 00:21:48,661 Мы сейчас врежемся! 316 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Перевод субтитров: Юлия Торнтон