1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,743 --> 00:00:16,662 Penerbangan tak diketahui. Area pertahanan udara zona dalam. 3 00:00:17,246 --> 00:00:19,707 Baik. Memastikan data penerbangan yang relevan. 4 00:00:19,790 --> 00:00:22,001 Tak ada data penerbangan yang relevan. 5 00:00:22,084 --> 00:00:23,210 Glory 01. Berpencar. 6 00:00:23,294 --> 00:00:24,962 WAKTU TUNGGU 7 00:00:25,588 --> 00:00:28,716 Kisah sebelum kita menjadi lebih pintar… 8 00:00:28,799 --> 00:00:31,677 Dan menjadi bingung. 9 00:00:31,761 --> 00:00:32,970 Kita sudah mengatakannya. 10 00:00:33,054 --> 00:00:34,805 Melihat ke belakang… 11 00:00:34,889 --> 00:00:38,851 - Pada titik tertentu… - Apa dunia berubah? 12 00:00:38,934 --> 00:00:40,811 Tidak. Semuanya sama. 13 00:00:40,895 --> 00:00:42,855 - Bangun saat pagi. - Tidur saat malam. 14 00:00:42,938 --> 00:00:44,690 - Bangun saat malam. - Tidur saat pagi. 15 00:00:44,774 --> 00:00:46,484 - Seperti biasa… - Kita bekerja. 16 00:00:46,567 --> 00:00:47,860 Pergi ke sekolah. 17 00:00:47,943 --> 00:00:49,236 - Orang lahir. - Orang mati. 18 00:00:49,320 --> 00:00:50,696 - Bermain. - Berpikir. 19 00:00:50,780 --> 00:00:51,906 - Tertawa. - Tertawa. 20 00:00:51,989 --> 00:00:53,115 - Tertawa. - Tertawa. 21 00:00:53,199 --> 00:00:55,075 Kita tumbuh seiring waktu. 22 00:00:55,159 --> 00:00:57,328 - Saat diatur perasaan kita… - Kita terbawa. 23 00:00:57,411 --> 00:01:00,247 - Tanpa disadari… - Pantai yang asing… 24 00:01:00,331 --> 00:01:02,333 Aku melihat sesuatu yang aneh. 25 00:01:02,416 --> 00:01:03,250 Apa itu? 26 00:01:03,334 --> 00:01:05,211 Vas yang rusak menjadi tak rusak. 27 00:01:05,294 --> 00:01:07,797 Bunga yang sudah mati mekar kembali… 28 00:01:07,880 --> 00:01:10,216 Kelopak bunga naik ke hulu sungai… 29 00:01:10,299 --> 00:01:12,259 - Kurasa itu… - Benarkah? 30 00:01:12,343 --> 00:01:15,554 - Kau? - Bukan aku. 31 00:01:15,638 --> 00:01:16,847 Sesuatu yang baru… 32 00:02:30,629 --> 00:02:34,216 BERSAMA DENGAN NETFLIX 33 00:03:03,203 --> 00:03:05,998 SEPERTI HARIMAU 34 00:03:08,083 --> 00:03:09,501 Itukah? 35 00:03:09,585 --> 00:03:10,586 Awan merah. 36 00:03:12,922 --> 00:03:15,466 Ini kantor kota Nigashio. 37 00:03:15,966 --> 00:03:19,887 Sekawanan Rodan menuju ke sini. 38 00:03:20,721 --> 00:03:26,894 Daerah ini sangat berbahaya. Segera evakuasi ke dalam gedung. 39 00:03:26,977 --> 00:03:30,773 Pergi dari pantai sekarang juga! Lari! 40 00:03:30,856 --> 00:03:33,567 Molekul yang tak terbayangkan. 41 00:03:33,651 --> 00:03:36,779 Apa itu semacam cincin benzena, fulerena, atau rotaxane? 42 00:03:38,238 --> 00:03:41,992 Tak ada struktur serupa di basis data kimia. 43 00:03:43,118 --> 00:03:45,287 Mungkinkah molekul seperti itu benar-benar ada? 44 00:03:45,871 --> 00:03:49,500 Ini molekul stabil dalam simulasi. 45 00:03:50,000 --> 00:03:51,293 Aku harus menelepon rumah. 46 00:03:52,920 --> 00:03:55,297 Pak Yamamoto! Apa yang kau lakukan? 47 00:03:56,048 --> 00:03:58,384 Ayo masuk. Di sini berbahaya. 48 00:03:59,176 --> 00:04:00,219 Menurutmu begitu? 49 00:04:07,268 --> 00:04:09,353 Lebih banyak monster. 50 00:04:11,146 --> 00:04:15,109 Penjaga pantai mengeluarkan larangan pergi dari lepas pantai. 51 00:04:15,192 --> 00:04:17,569 Ini kawanan besar. 52 00:04:17,653 --> 00:04:18,570 Lebih dari 10.000! 53 00:04:18,654 --> 00:04:22,116 Ini peringatan untuk lingkungan di dalam jalur penerbangan… 54 00:04:22,199 --> 00:04:24,410 Mereka tampak lebih kecil dari yang sebelumnya. 55 00:04:24,493 --> 00:04:27,371 Bentuknya juga agak berbeda. 56 00:04:27,454 --> 00:04:29,748 Apa yang harus kita lakukan? 57 00:04:29,832 --> 00:04:31,750 Mereka harus dibasmi, tapi… 58 00:04:31,834 --> 00:04:34,420 Ada banyak sekali. 59 00:04:34,503 --> 00:04:38,465 Mereka mungkin bereaksi pada gelombang radio karena ini kaiju gelombang radio. 60 00:04:38,549 --> 00:04:40,843 Akankah mereka terbang ke kota? 61 00:04:40,926 --> 00:04:46,473 Mereka mungkin tertarik pada hal yang memancarkan gelombang elektromagnetik. 62 00:04:49,727 --> 00:04:54,648 Makin banyak Rodan mendekat. Mereka sangat ganas dan berbahaya. 63 00:04:54,732 --> 00:04:59,361 Tn. O benar, tapi tak kuduga akan ada sebanyak ini. 64 00:04:59,445 --> 00:05:00,821 Mereka mau ke mana? 65 00:05:00,904 --> 00:05:06,410 Ada kebakaran di sekitar kota. Pemancar di tiang listrik… 66 00:05:07,661 --> 00:05:10,247 Mungkin mereka hanya tertarik dengan gelombang radio. 67 00:05:10,331 --> 00:05:13,375 Apa yang harus kita lakukan? Gyro tak akan… 68 00:05:13,459 --> 00:05:14,668 Hei! 69 00:05:16,462 --> 00:05:18,380 Ayo! Jalan! 70 00:05:19,048 --> 00:05:20,883 Ke mana? 71 00:05:20,966 --> 00:05:24,386 Mengusir mereka dari kota dengan Gyro barumu! 72 00:05:24,970 --> 00:05:26,305 Bersiap! 73 00:05:27,431 --> 00:05:29,016 Mari lakukan yang kita bisa. 74 00:05:31,894 --> 00:05:33,312 Pertama, ke stasiun. 75 00:05:36,940 --> 00:05:37,983 Mereka datang. 76 00:05:38,067 --> 00:05:41,695 Waktu yang tepat. Uji coba Gyro dengan mereka. 77 00:05:42,321 --> 00:05:44,823 Satomi, tolong kunci pintunya. 78 00:05:44,907 --> 00:05:47,409 Sampai jumpa. Hati-hati. 79 00:05:53,290 --> 00:05:54,833 Arketipe? 80 00:05:54,917 --> 00:05:58,670 Istilah kolektif untuk molekul baru yang dipelajari Profesor Li. 81 00:05:58,754 --> 00:06:00,214 Ini Arketipe? 82 00:06:00,297 --> 00:06:03,258 Itu belum berhasil disintesis, 'kan? 83 00:06:05,302 --> 00:06:06,845 Kami harus pulang. 84 00:06:06,929 --> 00:06:08,472 Kau tak bisa melakukan sesuatu? 85 00:06:09,223 --> 00:06:10,224 Apa yang terjadi? 86 00:06:10,307 --> 00:06:12,226 Kurasa ini alasannya. 87 00:06:12,810 --> 00:06:13,685 Rodan? 88 00:06:14,353 --> 00:06:17,439 Berita lain soal Rodan. 89 00:06:17,523 --> 00:06:20,776 Banyak pilar asap membubung di seluruh kota… 90 00:06:20,859 --> 00:06:24,947 Sebagian besar diunggah langsung dari Nigashio. 91 00:06:25,781 --> 00:06:28,033 Apa yang kita lakukan setelah memancing mereka? 92 00:06:28,117 --> 00:06:31,328 Kirim mereka ke neraka. 93 00:06:31,411 --> 00:06:32,955 Apa yang akan terjadi pada kita? 94 00:06:33,038 --> 00:06:36,458 Jangan mengkhawatirkan hal-hal kecil. 95 00:06:39,044 --> 00:06:40,462 Stasiun… 96 00:06:42,047 --> 00:06:43,757 Itu mereka. 97 00:06:48,220 --> 00:06:50,472 Itu mereka. Mari kita lakukan. 98 00:06:51,056 --> 00:06:52,141 Mengubah sudut antena. 99 00:06:55,102 --> 00:06:56,979 Aktifkan gelombang radio. 100 00:06:57,062 --> 00:06:58,981 MENYESUAIKAN DAYA 101 00:07:03,819 --> 00:07:06,029 Tak ada reaksi. Meningkatkan daya. 102 00:07:13,412 --> 00:07:14,663 Ini berfungsi. 103 00:07:14,746 --> 00:07:18,917 Bagus! Panggil yang di kota juga! 104 00:07:19,001 --> 00:07:21,420 Apa akan berhasil? 105 00:07:23,881 --> 00:07:25,799 Astaga! Semakin banyak yang datang ke sini! 106 00:07:25,883 --> 00:07:29,261 Tingkatkan kecepatan, atau kau akan terjebak! 107 00:07:35,684 --> 00:07:37,019 Astaga! 108 00:07:47,404 --> 00:07:49,323 Tetaplah di dalam ruangan. 109 00:07:49,406 --> 00:07:51,742 Bukankah itu gedung apartemenku? 110 00:07:52,868 --> 00:07:56,413 Cucianku masih di luar. Haruskah kita kembali? 111 00:07:56,914 --> 00:08:00,417 Perhentian berikutnya adalah… Sial, ini kereta ekspres terbatas. 112 00:08:00,501 --> 00:08:02,336 Ada rekaman gedungku? 113 00:08:02,419 --> 00:08:05,464 Kita punya akses ke 206 kamera tetap. 114 00:08:05,547 --> 00:08:08,383 Tiga kamera bisa melihat gedung ini. 115 00:08:08,467 --> 00:08:10,344 Ini tak memberitahuku apa pun. 116 00:08:10,427 --> 00:08:12,179 Aku menemukan sesuatu! 117 00:08:13,430 --> 00:08:16,975 Yun, sadarlah! 118 00:08:17,059 --> 00:08:20,771 Yun! Kau baik-baik saja? Hei! 119 00:08:21,939 --> 00:08:22,856 Yun! 120 00:08:27,444 --> 00:08:29,112 Tn. O? 121 00:08:35,786 --> 00:08:36,620 Di sana! 122 00:09:00,894 --> 00:09:03,313 Ada Tn. O dan orang lain. 123 00:09:03,814 --> 00:09:05,482 Dia temanku. 124 00:09:05,566 --> 00:09:06,942 Dia tertinggal. 125 00:09:07,484 --> 00:09:09,736 Sopir busnya juga ada di sana. 126 00:09:09,820 --> 00:09:11,655 Ada tiga orang di bus. 127 00:09:21,456 --> 00:09:24,209 Astaga. Ada lagi. 128 00:09:43,312 --> 00:09:45,397 Kita dapat pandangan jelas. 129 00:09:45,897 --> 00:09:47,649 Itu robot. 130 00:09:48,525 --> 00:09:50,485 Apa ini perusahaan Haberu? 131 00:09:50,986 --> 00:09:54,906 Kini kita punya akses ke kamera ponsel. Ayo ke apartemenmu. 132 00:09:55,490 --> 00:09:58,410 Membaca buku panduan operasi. Mohon tunggu. 133 00:10:00,037 --> 00:10:03,332 Dia bergerak. Kiri, bagus. Kanan, bagus. 134 00:10:03,415 --> 00:10:05,834 Dan kita jalan! 135 00:10:06,335 --> 00:10:08,670 Harvey? Atau Yung? 136 00:10:09,338 --> 00:10:10,255 Apa? 137 00:10:10,339 --> 00:10:12,132 Kau ambil yang ini juga? 138 00:10:13,592 --> 00:10:15,135 Begini… 139 00:10:15,218 --> 00:10:18,013 Tunggu. Aku sudah mengunci pintu. 140 00:10:19,139 --> 00:10:21,433 Terima kasih. 141 00:10:27,022 --> 00:10:28,231 Hati-hati. 142 00:10:28,315 --> 00:10:31,777 Terima kasih sudah meminjamkan ini. 143 00:10:37,032 --> 00:10:38,450 Meminjam? 144 00:10:39,951 --> 00:10:41,328 Kau yakin soal ini? 145 00:10:41,411 --> 00:10:43,622 Aku senang dia sangat baik. 146 00:10:45,040 --> 00:10:48,752 Kawanan Rodan terlihat 147 00:10:48,835 --> 00:10:54,675 di Nigashio, Kanbe, Tomisaki, dan Nishizaki di Provinsi Chiba. 148 00:10:54,758 --> 00:10:55,926 Satu lagi. 149 00:10:56,510 --> 00:10:57,678 Tak ada sinyal. 150 00:10:57,761 --> 00:10:59,429 Ada radio di dalam bus. 151 00:10:59,513 --> 00:11:03,684 Itu tak baik. Mereka bereaksi terhadap gelombang elektromagnetik. 152 00:11:04,184 --> 00:11:05,310 Tidak! 153 00:11:09,648 --> 00:11:11,066 Kau bisa mendengarku? 154 00:11:11,149 --> 00:11:14,277 Ini Tachibana di Bus Enam. Kau bisa mendengarku? 155 00:11:17,239 --> 00:11:19,908 Kami diserang Rodan. 156 00:11:20,742 --> 00:11:21,993 Tolong kirim bantuan. 157 00:11:28,625 --> 00:11:30,377 Dia datang. 158 00:11:30,460 --> 00:11:32,712 Aku akan mengalihkan perhatian dengan busurku. 159 00:11:33,505 --> 00:11:34,631 Busurmu? 160 00:11:35,298 --> 00:11:37,008 Aku Dan level lima… 161 00:11:37,551 --> 00:11:38,718 Aku bisa… 162 00:11:42,639 --> 00:11:43,807 Kita dalam masalah. 163 00:11:43,890 --> 00:11:45,058 Maafkan aku. 164 00:11:45,684 --> 00:11:48,145 Mau coba dan maju saja? 165 00:11:48,728 --> 00:11:49,563 Apa itu milikmu? 166 00:11:50,856 --> 00:11:51,690 Ya. 167 00:11:51,773 --> 00:11:54,609 Boleh aku meminjamnya? Dan botol plastik itu. 168 00:11:55,652 --> 00:11:57,070 Yung, hitung. 169 00:11:57,154 --> 00:11:58,321 Silakan. 170 00:11:58,905 --> 00:12:01,908 Berapa komponen frekuensi tertinggi Rodan? 171 00:12:01,992 --> 00:12:03,493 Sekitar 800 hertz. 172 00:12:04,077 --> 00:12:06,246 Itu satu oktaf lebih tinggi dari referensi. 173 00:12:06,997 --> 00:12:08,081 Dan panjang gelombang? 174 00:12:08,165 --> 00:12:10,959 Gelombang suara sekitar 40 cm. 175 00:12:12,919 --> 00:12:16,590 Setengah panjang gelombang tertutup adalah 20 cm. 176 00:12:17,716 --> 00:12:20,302 Sepertinya bisa. Bisa pakai perangkat terowongan angin? 177 00:12:20,802 --> 00:12:24,848 Tanpa koneksi daring, kita hanya bisa melakukan algoritme sederhana. 178 00:12:25,348 --> 00:12:26,808 Lakukan simulasi dengan ini. 179 00:12:27,392 --> 00:12:30,979 Akan kupindai. Putar perlahan. 180 00:12:32,481 --> 00:12:34,691 Pindai selesai. Melacak. 181 00:12:37,486 --> 00:12:40,197 Melacak selesai. Simulasi sekarang bisa dilakukan. 182 00:12:40,280 --> 00:12:42,115 Beri aku beberapa sampel. 183 00:12:42,616 --> 00:12:44,409 Tolong indikasikan kecepatannya. 184 00:12:44,493 --> 00:12:46,077 Enam puluh meter per detik. 185 00:12:51,166 --> 00:12:53,084 Selesai. Beberapa pilihan… 186 00:12:53,168 --> 00:12:56,588 Penempatan, ukuran, dan jumlah lubangnya. 187 00:12:56,671 --> 00:12:59,341 - Lubang? - Menciptakan diagram. 188 00:13:10,435 --> 00:13:12,604 Apa asap itu di dekat apartemenku? 189 00:13:12,687 --> 00:13:15,440 Kalau begini, jemuranmu… 190 00:13:15,524 --> 00:13:16,858 Aku lebih prihatin soal kota. 191 00:13:16,942 --> 00:13:18,985 Baiklah. Ayo cepat. 192 00:13:28,912 --> 00:13:30,956 - Ini buruk. - Selesai. 193 00:13:31,039 --> 00:13:32,332 Tembakkan ini. 194 00:13:33,083 --> 00:13:33,917 Baiklah. 195 00:13:36,878 --> 00:13:38,672 Bodhisatwa Hachiman yang Agung. 196 00:13:50,267 --> 00:13:52,686 Tarik sedikit lebih keras. 197 00:13:52,769 --> 00:13:54,980 Untuk resonansi yang lebih baik. 198 00:14:03,822 --> 00:14:05,740 - Sempurna. - Terima kasih. 199 00:14:12,622 --> 00:14:13,498 Sekarang! 200 00:14:23,383 --> 00:14:24,217 Ayo. 201 00:14:43,695 --> 00:14:46,364 Anak panah berbunyi. Ide bagus. 202 00:14:53,914 --> 00:14:55,123 Astaga! 203 00:14:56,374 --> 00:14:57,667 Pegangan! 204 00:15:00,670 --> 00:15:02,255 Dapat. 205 00:15:03,006 --> 00:15:05,800 Habislah kau. 206 00:15:06,384 --> 00:15:08,553 Rasakan ini. 207 00:15:11,848 --> 00:15:13,475 Apa? 208 00:15:28,740 --> 00:15:29,574 KONEKSI TERPUTUS 209 00:15:30,825 --> 00:15:31,701 Apa yang terjadi? 210 00:15:31,785 --> 00:15:34,204 Dengan kecepatan itu, aku yakin mereka berhasil kabur. 211 00:15:34,788 --> 00:15:38,208 Kereta ini akan berhenti darurat di stasiun berikutnya. 212 00:15:47,258 --> 00:15:49,010 Mesin kehabisan tenaga. 213 00:16:01,773 --> 00:16:02,816 Seperti sebelumnya. 214 00:16:54,868 --> 00:17:00,540 Pemandangan Nigashio pagi ini. Bekas serangan ada di mana-mana. 215 00:17:01,207 --> 00:17:03,793 Terpal biru tersebar di atap… 216 00:17:03,877 --> 00:17:06,796 Tiga belas orang hilang. 217 00:17:06,880 --> 00:17:09,799 Seratus empat puluh tiga orang dirawat di rumah sakit. 218 00:17:09,883 --> 00:17:11,801 Gagal menghilangkan panas… 219 00:17:11,885 --> 00:17:13,803 Makhluk yang tak berkeringat… 220 00:17:13,887 --> 00:17:15,805 Untuk mempertahankan suhu tubuhnya… 221 00:17:15,889 --> 00:17:19,684 Mereka lebih kecil daripada sebelumnya. 222 00:17:20,268 --> 00:17:22,812 Bagaimana dengan jenis kelamin mereka? 223 00:17:22,896 --> 00:17:25,982 Itu belum diidentifikasi. 224 00:17:26,066 --> 00:17:30,820 Sistem pencernaan mereka jauh lebih kecil daripada Rodan besar pertama… 225 00:17:30,904 --> 00:17:34,741 Novel H. G. Wells diterbitkan tahun 1898… 226 00:17:34,824 --> 00:17:36,951 - Dari angkasa luar? - Mencari tempat mati? 227 00:17:37,035 --> 00:17:38,953 Kuburan Gajah adalah mitos. 228 00:17:39,037 --> 00:17:40,830 Begitu juga bunuh diri massal lemming. 229 00:17:40,914 --> 00:17:43,833 Mereka terbang keluar dari laut. 230 00:17:43,917 --> 00:17:50,131 Penyebab kematian mereka pasti lingkungan yang tak dikenal, 231 00:17:50,215 --> 00:17:56,137 Perubahan iklim juga menyebabkan migrasi besar manusia dalam sejarah. 232 00:17:56,221 --> 00:17:58,014 Cairan merah apa itu? 233 00:17:58,098 --> 00:18:00,016 Pasir yang ada di tubuh Rodan… 234 00:18:00,100 --> 00:18:03,853 Pasir ini dilaporkan tak mengandung materi radioaktif. 235 00:18:03,937 --> 00:18:06,940 Pasir merah dan masalah kesehatan… 236 00:18:07,023 --> 00:18:10,318 Ada pasir merah di dekat kerangka di basemen. 237 00:18:11,444 --> 00:18:13,822 "Jurnalis mandiri"? 238 00:18:13,905 --> 00:18:14,864 Panggil aku Kai. 239 00:18:14,948 --> 00:18:16,449 Aku tak punya uang. 240 00:18:17,033 --> 00:18:22,455 Kau membaca esaiku dan mengira aku orang gila yang bisa jadi target mudah? 241 00:18:23,456 --> 00:18:27,210 Profesor Li memintaku memberikan ini kepadamu. 242 00:18:29,295 --> 00:18:30,380 Bunga? 243 00:18:30,964 --> 00:18:32,298 Apa ini semacam tes? 244 00:18:32,799 --> 00:18:34,926 Tak seserius itu. 245 00:18:36,094 --> 00:18:39,013 Kau lucu. Apa jurusanmu? 246 00:18:39,097 --> 00:18:40,807 Biologia Phantastica. 247 00:18:41,349 --> 00:18:46,271 Studi mengenai makhluk tak nyata yang terbuat dari unsur yang tak ada? 248 00:18:46,354 --> 00:18:50,775 Serangga yang lahir dari keturunan atau makan feses untuk hasilkan makanan. 249 00:18:50,859 --> 00:18:51,776 Feses? 250 00:18:51,860 --> 00:18:55,905 Jumlah mata pada makhluk di dunia empat dimensi. 251 00:18:55,989 --> 00:18:58,491 Kemampuan terbang di dunia dua dimensi. 252 00:18:58,575 --> 00:19:03,788 Menurutmu bagaimana kita melihat dunia jika punya tiga mata? 253 00:19:03,872 --> 00:19:06,666 Bagaimana dengan Rodan? Mungkinkah mereka ada? 254 00:19:06,749 --> 00:19:10,295 Mungkin karena mereka sudah ada di sini. 255 00:19:10,962 --> 00:19:11,796 Undangan? 256 00:19:11,880 --> 00:19:17,302 Profesor Li sedang mengerjakan proyek di Dubai. 257 00:19:17,385 --> 00:19:20,388 "Peneliti kontrak jangka pendek"? 258 00:19:20,471 --> 00:19:22,891 Dia butuh teman diskusi. 259 00:19:22,974 --> 00:19:24,392 Semua pengeluaran ditanggung. 260 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 Penelitian kolaboratif? 261 00:19:26,269 --> 00:19:28,855 Dia mengundangmu. 262 00:19:28,938 --> 00:19:31,441 Benarkah? Aku? 263 00:19:32,192 --> 00:19:35,945 Robot ini tiba-tiba menyala dan menyelamatkan kita? 264 00:19:36,029 --> 00:19:38,698 Jika benar, bukankah itu luar biasa? 265 00:19:38,781 --> 00:19:39,949 Halo. 266 00:19:40,533 --> 00:19:43,369 Dua Mangkuk Rodan dan satu paket roti lapis. 267 00:19:43,453 --> 00:19:45,705 Terima kasih. Bagaimana kabar suamimu? 268 00:19:45,788 --> 00:19:50,084 Lihat? Aku memprediksikan menu baru dan makan siangmu dua pekan lalu. 269 00:19:50,752 --> 00:19:52,212 Benarkah? Aku tak ingat. 270 00:19:52,295 --> 00:19:55,798 Kejadian masa depan sudah ditentukan. 271 00:19:55,882 --> 00:19:58,760 Jawabannya hanya tersembunyi dan belum terpecahkan. 272 00:20:00,011 --> 00:20:00,845 Ada apa? 273 00:20:00,929 --> 00:20:04,349 Itu Naratake, menerobos sebagai tamu. 274 00:20:04,432 --> 00:20:06,851 Kecerdasan buatan karyamu yang kau distribusikan? 275 00:20:06,935 --> 00:20:10,355 Apa Naratake membalas budi? Siapa penggunanya? 276 00:20:10,438 --> 00:20:13,107 Entahlah, tapi aku bisa mengirim pesan. 277 00:20:13,191 --> 00:20:14,859 TERIMA KASIH ATAS BANTUANMU 278 00:20:14,943 --> 00:20:17,111 Apa mereka akan merespons? 279 00:20:17,946 --> 00:20:18,780 Ya! 280 00:20:18,863 --> 00:20:20,323 MAAF AKU MERUSAK ROBOTMU 281 00:20:20,406 --> 00:20:22,617 Cepat sekali. Cari informasi lagi. 282 00:20:22,700 --> 00:20:23,534 KUBALAS BUDIMU 283 00:20:23,618 --> 00:20:25,245 BERI TAHU JIKA KAU BUTUH SESUATU 284 00:20:25,328 --> 00:20:26,537 TIDAK PERLU 285 00:20:26,621 --> 00:20:29,040 KAU BUTUH BANTUAN, 'KAN? 286 00:20:29,123 --> 00:20:30,541 TANYAKANLAH APA PUN 287 00:20:30,625 --> 00:20:31,626 MENGETIK… 288 00:20:32,961 --> 00:20:34,128 "Kumbang tanduk panjang"? 289 00:20:35,380 --> 00:20:41,636 BUKANKAH INI ANEH? 290 00:20:43,596 --> 00:20:46,182 Aku pernah melihat ini di suatu tempat. 291 00:20:46,724 --> 00:20:48,393 MENGHITUNG JANGAN GANGGU 292 00:20:52,146 --> 00:20:53,064 BUNGA BERPUTAR TERBALIK 293 00:20:53,147 --> 00:20:54,983 Bunganya berputar terbalik? 294 00:20:55,066 --> 00:20:56,526 Ya! Kau benar. 295 00:20:56,609 --> 00:20:57,902 KULIHAT DI ARTIKEL DARING 296 00:20:57,986 --> 00:21:01,698 Terbalik horizontal… Secara vertikal? Kedalamannya? 297 00:21:02,323 --> 00:21:04,409 Tunggu! 298 00:21:05,285 --> 00:21:06,369 KURASA ITU ARKETIPE 299 00:21:06,452 --> 00:21:07,662 "Arketipe"? 300 00:21:08,413 --> 00:21:09,706 APA ITU? 301 00:21:10,915 --> 00:21:12,417 SELESAIKAN DAN CARI TAHU 302 00:21:12,500 --> 00:21:13,334 Apa ini kuis? 303 00:21:13,835 --> 00:21:15,086 BERHENTI, AKAN KUCARI TAHU 304 00:21:15,169 --> 00:21:16,421 SEMOGA BERHASIL 305 00:21:17,005 --> 00:21:17,964 Ini… 306 00:21:20,008 --> 00:21:21,426 Arketipe? 307 00:21:26,973 --> 00:21:30,560 Ini bukan suara kavitasi. Ini jeritan seekor makhluk. 308 00:21:31,144 --> 00:21:31,978 Jeritan? 309 00:21:32,061 --> 00:21:33,813 Aku belum pernah mendengarnya. 310 00:21:33,896 --> 00:21:37,358 Seekor makhluk yang bergerak secepat 50 knot, 900 meter di bawah air? 311 00:21:37,442 --> 00:21:39,068 Dia mendekati kita. 312 00:21:39,152 --> 00:21:42,071 Kecepatan yang sama, 5.030 meter. 313 00:21:43,156 --> 00:21:44,282 Semuanya bersiap. 314 00:21:44,949 --> 00:21:47,493 Jarak, 1.100! Cepat sekali! 315 00:21:47,577 --> 00:21:48,661 Kita akan bertabrakan! 316 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan