1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:13,743 --> 00:00:16,662 Ismeretlen objektum észlelve. Belső ADIZ. 3 00:00:17,246 --> 00:00:19,707 Vettem. Releváns repülési adatok megerősítése. 4 00:00:19,790 --> 00:00:22,001 Nincs releváns repülési adat. 5 00:00:22,084 --> 00:00:23,210 Glory 01, készenlétbe! 6 00:00:25,588 --> 00:00:28,716 Történet a tudatlan múltból… 7 00:00:28,799 --> 00:00:31,677 Mielőtt összezavarodtunk volna. 8 00:00:31,761 --> 00:00:32,970 Ezt már mondtuk. 9 00:00:33,054 --> 00:00:34,805 Visszatekintve… 10 00:00:34,889 --> 00:00:38,851 - Egy bizonyos ponton… - Megváltozott a világ? 11 00:00:38,934 --> 00:00:40,811 Nem. Minden maradt a régiben. 12 00:00:40,895 --> 00:00:42,855 - Reggel felkeltünk. - Éjjel aludtunk. 13 00:00:42,938 --> 00:00:44,690 - Éjjel felkeltünk. - Reggel aludtunk. 14 00:00:44,774 --> 00:00:46,484 - Mint mindig… - Dolgoztunk. 15 00:00:46,567 --> 00:00:47,860 Iskolába mentünk. 16 00:00:47,943 --> 00:00:49,236 - Születtek. - Meghaltak. 17 00:00:49,320 --> 00:00:50,696 - Játszottunk. - Gondolkoztunk. 18 00:00:50,780 --> 00:00:51,906 - Nevettünk. - Nevettünk. 19 00:00:51,989 --> 00:00:53,115 - Nevettünk. - Nevettünk. 20 00:00:53,199 --> 00:00:55,075 Az idővel sodródtunk. 21 00:00:55,159 --> 00:00:57,328 - Ha érzelmeknek engedtünk… - Elragadott a hév. 22 00:00:57,411 --> 00:01:00,247 - Mielőtt rájöhettünk… - Egy ismeretlen part… 23 00:01:00,331 --> 00:01:02,333 Láttam valami különöset. 24 00:01:02,416 --> 00:01:03,250 Mi volt az? 25 00:01:03,334 --> 00:01:05,211 Egy eltört váza el nem törtté vált. 26 00:01:05,294 --> 00:01:07,797 Egy halott virág ismét kivirágzott… 27 00:01:07,880 --> 00:01:10,216 Virágszirmok az árral szemben úsztak… 28 00:01:10,299 --> 00:01:12,259 - Szerintem ez volt… - Mi volt ez? 29 00:01:12,343 --> 00:01:15,554 - Te? - Nem én. 30 00:01:15,638 --> 00:01:16,847 Valami új… 31 00:02:30,629 --> 00:02:34,216 A NETFLIX KÖZREMŰKÖDÉSÉVEL 32 00:03:03,203 --> 00:03:05,998 TIGRISSZERŰ 33 00:03:08,083 --> 00:03:09,501 Ez az? 34 00:03:09,585 --> 00:03:10,586 Egy vörös felhő. 35 00:03:12,922 --> 00:03:15,466 Itt a Nigashio városi rendőrség! 36 00:03:15,966 --> 00:03:19,887 Egy rajnyi Rodan tart erre. 37 00:03:20,721 --> 00:03:26,894 Rendkívül veszélyes kint tartózkodni. Keressenek menedéket egy épületben! 38 00:03:26,977 --> 00:03:30,773 El a parttól, azonnal! Futás! 39 00:03:30,856 --> 00:03:33,567 Egy molekula, túl a képzelet határán. 40 00:03:33,651 --> 00:03:36,779 Olyasmi lehet, mint a benzolgyűrű, a fullerének vagy a rotaxán? 41 00:03:38,238 --> 00:03:41,992 A kémiai adatbázisban nincsen ehhez hasonló struktúra. 42 00:03:43,118 --> 00:03:45,287 Létezhet ilyen molekula? 43 00:03:45,871 --> 00:03:49,500 A szimuláció szerint egy stabil molekuláról van szó. 44 00:03:50,000 --> 00:03:51,293 Haza kell telefonálnom. 45 00:03:52,920 --> 00:03:55,297 Yamamoto úr! Mit művel? 46 00:03:56,048 --> 00:03:58,384 Menjünk be! Veszélyes itt kinn. 47 00:03:59,176 --> 00:04:00,219 Valóban? 48 00:04:07,268 --> 00:04:09,353 Még több szörny. 49 00:04:11,146 --> 00:04:15,109 A parti őrség megtiltotta a kihajózást a nyílt vízre. 50 00:04:15,192 --> 00:04:17,569 Hatalmas raj. 51 00:04:17,653 --> 00:04:18,570 Legalább 10 000! 52 00:04:18,654 --> 00:04:22,116 A repülésük útjába eső városrészeket riasztottak… 53 00:04:22,199 --> 00:04:24,410 A korábbiaknál kisebbek. 54 00:04:24,493 --> 00:04:27,371 És kicsit más a formájuk is. 55 00:04:27,454 --> 00:04:29,748 Mitévők legyünk? 56 00:04:29,832 --> 00:04:31,750 Ki kell őket irtani, de… 57 00:04:31,834 --> 00:04:34,420 Rengetegen vannak. 58 00:04:34,503 --> 00:04:38,465 Talán a rádióhullámokra reagálnak, mivel rádióhullámos kaijuk. 59 00:04:38,549 --> 00:04:40,843 Akkor a városba tartanak? 60 00:04:40,926 --> 00:04:46,473 Talán az elektromágneses hullámokat keltő tevékenységek vonzzák őket. 61 00:04:49,727 --> 00:04:54,648 Egyre több Rodan közeledik. Vérszomjasak és veszélyesek. 62 00:04:54,732 --> 00:04:59,361 O úrnak igaza volt, de nem hittem, hogy ennyien lesznek. 63 00:04:59,445 --> 00:05:00,821 Hová tartanak? 64 00:05:00,904 --> 00:05:06,410 A városban több helyen tűz ütött ki. A villanypóznák jeladóit támadják… 65 00:05:07,661 --> 00:05:10,247 Talán csak a rádióhullámok vonzzák őket. 66 00:05:10,331 --> 00:05:13,375 Mit tegyünk? A Gyro nem lesz… 67 00:05:13,459 --> 00:05:14,668 Hahó! 68 00:05:16,462 --> 00:05:18,380 Gyerünk! Nyomás! 69 00:05:19,048 --> 00:05:20,883 Hová? 70 00:05:20,966 --> 00:05:24,386 Kizavarni őket a városból az új Gyrótokkal! 71 00:05:24,970 --> 00:05:26,305 Szedelődzködjetek! 72 00:05:27,431 --> 00:05:29,016 Rajtunk ne múljon! 73 00:05:31,894 --> 00:05:33,312 Előbb az állomásra! 74 00:05:36,940 --> 00:05:37,983 Itt vannak. 75 00:05:38,067 --> 00:05:41,695 Tökéletes időzítés! Próbáljátok ki rajtuk! 76 00:05:42,321 --> 00:05:44,823 Satomi, zárd be a gyárat! 77 00:05:44,907 --> 00:05:47,409 Viszlát később! Csak óvatosan! 78 00:05:53,290 --> 00:05:54,833 Archetípus? 79 00:05:54,917 --> 00:05:58,670 Ez a gyűjtőneve azoknak a molekuláknak, amiket Li professzor tanulmányoz. 80 00:05:58,754 --> 00:06:00,214 Ez az archetípus? 81 00:06:00,297 --> 00:06:03,258 Még nem sikerült szintetizálni, ugye? 82 00:06:05,302 --> 00:06:06,845 Muszáj hazamennünk. 83 00:06:06,929 --> 00:06:08,472 Nem tud tenni valamit? 84 00:06:09,223 --> 00:06:10,224 Mi folyik itt? 85 00:06:10,307 --> 00:06:12,226 Szerintem ez. 86 00:06:12,810 --> 00:06:13,685 Rodan? 87 00:06:14,353 --> 00:06:17,439 További hírek a Rodanról. 88 00:06:17,523 --> 00:06:20,776 A városban több füstoszlop is… 89 00:06:20,859 --> 00:06:24,947 A valós idejű posztok többsége Nigashióból érkezik. 90 00:06:25,781 --> 00:06:28,033 Mit tegyünk, miután magunkhoz csalogattuk őket? 91 00:06:28,117 --> 00:06:31,328 A pokolba küldjük őket. 92 00:06:31,411 --> 00:06:32,955 És velünk mi lesz? 93 00:06:33,038 --> 00:06:36,458 Apróságokkal ne foglalkozz! 94 00:06:39,044 --> 00:06:40,462 Az állomás… 95 00:06:42,047 --> 00:06:43,757 Ők azok. 96 00:06:48,220 --> 00:06:50,472 Ott vannak. Kezdjük el! 97 00:06:51,056 --> 00:06:52,141 Antennaszög módosítása. 98 00:06:55,102 --> 00:06:56,979 Rádióhullámok aktiválása. 99 00:06:57,062 --> 00:06:58,981 KIMENET BEÁLLÍTÁSA 100 00:07:03,819 --> 00:07:06,029 Nem reagálnak rá. Kimenő jel növelése. 101 00:07:13,412 --> 00:07:14,663 Bevált. 102 00:07:14,746 --> 00:07:18,917 Szuper! Most a városban levőket is kapjuk el! 103 00:07:19,001 --> 00:07:21,420 Vajon lesz ennyire jó a szerkezetünk? 104 00:07:23,881 --> 00:07:25,799 Jaj, ne! Még több tart errefelé! 105 00:07:25,883 --> 00:07:29,261 Gyorsabban, vagy csapdába estek! 106 00:07:35,684 --> 00:07:37,019 Jaj! 107 00:07:47,404 --> 00:07:49,323 Ne menjenek ki a szabadba! 108 00:07:49,406 --> 00:07:51,742 Nem abban a társasházban lakom? 109 00:07:52,868 --> 00:07:56,413 Kint felejtettem a mosott ruhákat. Visszamenjünk? 110 00:07:56,914 --> 00:08:00,417 A következő megálló… Francba, ez egy gyorsvonat. 111 00:08:00,501 --> 00:08:02,336 Van felvételed az épületről? 112 00:08:02,419 --> 00:08:05,464 Összesen 206 fix kamerához van hozzáférésünk. 113 00:08:05,547 --> 00:08:08,383 Háromnak van lehetséges rálátása az épületre. 114 00:08:08,467 --> 00:08:10,344 Ez nekem semmit nem mond. 115 00:08:10,427 --> 00:08:12,179 Találtam valamit. 116 00:08:13,430 --> 00:08:16,975 Yun, szedd össze magad! 117 00:08:17,059 --> 00:08:20,771 Yun! Jól vagy? Hé! 118 00:08:21,939 --> 00:08:22,856 Yun! 119 00:08:27,444 --> 00:08:29,112 O úr? 120 00:08:35,786 --> 00:08:36,620 Ott! 121 00:09:00,894 --> 00:09:03,313 Ott van O úr és még valaki. 122 00:09:03,814 --> 00:09:05,482 Ő az én barátom. 123 00:09:05,566 --> 00:09:06,942 Csapdába esett a buszban. 124 00:09:07,484 --> 00:09:09,736 A buszsofőr is ott van. 125 00:09:09,820 --> 00:09:11,655 Hárman vannak a buszon. 126 00:09:21,456 --> 00:09:24,209 Jaj, ne! Egyre többen vannak. 127 00:09:43,312 --> 00:09:45,397 Tiszta a kép. 128 00:09:45,897 --> 00:09:47,649 A robot az. 129 00:09:48,525 --> 00:09:50,485 Ez Haberu cége? 130 00:09:50,986 --> 00:09:54,906 Végre hozzáférünk egy mozgó kamerához. Irány a lakásod! 131 00:09:55,490 --> 00:09:58,410 Elolvasom a használatit. Egy pillanat. 132 00:10:00,037 --> 00:10:03,332 Mozog. Bal jó. Jobb jó. 133 00:10:03,415 --> 00:10:05,834 És, nyomás! 134 00:10:06,335 --> 00:10:08,670 Harvey? Vagy Yung? 135 00:10:09,338 --> 00:10:10,255 Tessék? 136 00:10:10,339 --> 00:10:12,132 Ezt is elviszed? 137 00:10:13,592 --> 00:10:15,135 Hát… 138 00:10:15,218 --> 00:10:18,013 Egy pillanat. Lehúztam a redőnyt. 139 00:10:19,139 --> 00:10:21,433 Köszönöm. 140 00:10:27,022 --> 00:10:28,231 Csak óvatosan! 141 00:10:28,315 --> 00:10:31,777 Köszönöm, hogy kölcsönadtad! 142 00:10:37,032 --> 00:10:38,450 Kölcsönadtam? 143 00:10:39,951 --> 00:10:41,328 Biztos jó ötlet ez? 144 00:10:41,411 --> 00:10:43,622 Örülök, hogy ilyen kedves volt. 145 00:10:45,040 --> 00:10:48,752 Rodanokat észleltek 146 00:10:48,835 --> 00:10:54,675 Chiba prefektúrában, Nigashióban, Kanbében, Tomisakiban és Nishizakiban. 147 00:10:54,758 --> 00:10:55,926 Még egy. 148 00:10:56,510 --> 00:10:57,678 Nincs jel. 149 00:10:57,761 --> 00:10:59,429 A buszon van egy rádió. 150 00:10:59,513 --> 00:11:03,684 Ez nem jó hír. Az elektromágneses hullámok vonzzák oda őket. 151 00:11:04,184 --> 00:11:05,310 Jaj, ne! 152 00:11:09,648 --> 00:11:11,066 Hall engem valaki? 153 00:11:11,149 --> 00:11:14,277 Tachibana vagyok a hatos buszról. Hall engem valaki? 154 00:11:17,239 --> 00:11:19,908 Megtámadtak minket a Rodanok. 155 00:11:20,742 --> 00:11:21,993 Küldjenek segítséget! 156 00:11:28,625 --> 00:11:30,377 Itt jön. 157 00:11:30,460 --> 00:11:32,712 Elterelem az íjammal. 158 00:11:33,505 --> 00:11:34,631 Az íjaddal? 159 00:11:35,298 --> 00:11:37,008 Ötdanos… 160 00:11:37,551 --> 00:11:38,718 El tudom… 161 00:11:42,639 --> 00:11:43,807 Bajban vagyunk. 162 00:11:43,890 --> 00:11:45,058 Bocsánat. 163 00:11:45,684 --> 00:11:48,145 Kockáztassunk és fussunk? 164 00:11:48,728 --> 00:11:49,563 Az a tiéd? 165 00:11:50,856 --> 00:11:51,690 Igen. 166 00:11:51,773 --> 00:11:54,609 Kölcsönkérhetem? És azt a műanyag palackot. 167 00:11:55,652 --> 00:11:57,070 Yung, számolj! 168 00:11:57,154 --> 00:11:58,321 Hallgatom. 169 00:11:58,905 --> 00:12:01,908 Mi a Rodan legmagasabb frekvenciakomponense? 170 00:12:01,992 --> 00:12:03,493 Úgy 800 hertz. 171 00:12:04,077 --> 00:12:06,246 Az egy oktávval magasabb a referenciahangnál. 172 00:12:06,997 --> 00:12:08,081 És a hullámhossz? 173 00:12:08,165 --> 00:12:10,959 Úgy 40 centiméteres hanghullámok. 174 00:12:12,919 --> 00:12:16,590 A hullámhossz fele zárt végekkel 20 centiméter. 175 00:12:17,716 --> 00:12:20,302 Működnie kell. Használhatjuk a szélcsatorna-szoftvert? 176 00:12:20,802 --> 00:12:24,848 Internetkapcsolat nélkül csak egyszerű számításokat végezhetünk. 177 00:12:25,348 --> 00:12:26,808 Végezd el a szimulációt ezzel! 178 00:12:27,392 --> 00:12:30,979 Beolvasom. Lassan forgasd körbe! 179 00:12:32,481 --> 00:12:34,691 Beolvasás kész. Kitűzés. 180 00:12:37,486 --> 00:12:40,197 Kitűzés kész. Szimuláció mostantól lehetséges. 181 00:12:40,280 --> 00:12:42,115 Adj meg néhány lehetőséget! 182 00:12:42,616 --> 00:12:44,409 Add meg a sebességet! 183 00:12:44,493 --> 00:12:46,077 Hatvan méter másodpercenként. 184 00:12:51,166 --> 00:12:53,084 Megvan. Néhány lehetőség… 185 00:12:53,168 --> 00:12:56,588 A lyukak elhelyezése, mérete és száma. 186 00:12:56,671 --> 00:12:59,341 - Lyukak? - Diagramok létrehozása. 187 00:13:10,435 --> 00:13:12,604 Valami füstöl a lakásom mellett? 188 00:13:12,687 --> 00:13:15,440 Ilyen ütemben a kimosott ruháid… 189 00:13:15,524 --> 00:13:16,858 A város sorsa jobban érdekel. 190 00:13:16,942 --> 00:13:18,985 Értettem. Siessünk! 191 00:13:28,912 --> 00:13:30,956 - Ez nem jó. - Kész. 192 00:13:31,039 --> 00:13:32,332 Lődd ki ezeket! 193 00:13:33,083 --> 00:13:33,917 Rendben. 194 00:13:36,878 --> 00:13:38,672 Íjászat megvilágosult istene! 195 00:13:50,267 --> 00:13:52,686 Feszítsd meg egy kicsit jobban! 196 00:13:52,769 --> 00:13:54,980 Hogy jobban rezonáljon! 197 00:14:03,822 --> 00:14:05,740 - Tökéletes. - Köszi. 198 00:14:12,622 --> 00:14:13,498 Most! 199 00:14:23,383 --> 00:14:24,217 Nyomás! 200 00:14:43,695 --> 00:14:46,364 Fütyülő nyilak. Remek ötlet! 201 00:14:53,914 --> 00:14:55,123 Jaj, ne! 202 00:14:56,374 --> 00:14:57,667 Tarts ki! 203 00:15:00,670 --> 00:15:02,255 Megvan! 204 00:15:03,006 --> 00:15:05,800 Most véged. 205 00:15:06,384 --> 00:15:08,553 Ezt neked! 206 00:15:11,848 --> 00:15:13,475 Micsoda? 207 00:15:28,740 --> 00:15:29,574 NEM ELÉRHETŐ 208 00:15:30,825 --> 00:15:31,701 Mi történt? 209 00:15:31,785 --> 00:15:34,204 Ekkora sebességgel tuti meglógtak. 210 00:15:34,788 --> 00:15:38,208 A vonat a következő megállóban vészmegállást hajt végre. 211 00:15:47,258 --> 00:15:49,010 Le fog merülni. 212 00:16:01,773 --> 00:16:02,816 Pont, mint korábban. 213 00:16:54,868 --> 00:17:00,540 Nigashio látképe ma reggel. Mindenütt a támadás nyomai láthatók. 214 00:17:01,207 --> 00:17:03,793 A háztetőket kék ponyvák takarják… 215 00:17:03,877 --> 00:17:06,796 Tizenhárom ember eltűnt. 216 00:17:06,880 --> 00:17:09,799 A kórházakban 143 embert ápolnak. 217 00:17:09,883 --> 00:17:11,801 Mivel nem tudják eloszlatni a hőt… 218 00:17:11,885 --> 00:17:13,803 A nem izzadó élőlények… 219 00:17:13,887 --> 00:17:15,805 Hogy fenntartsák testhőmérsékletüket… 220 00:17:15,889 --> 00:17:19,684 Ezek kisebbek voltak, mint az előzőek. 221 00:17:20,268 --> 00:17:22,812 Mit tudunk a nemükről? 222 00:17:22,896 --> 00:17:25,982 Még nem sikerült megállapítani. 223 00:17:26,066 --> 00:17:30,820 Az emésztőrendszerük sokkal kisebb, mint az előző, nagyobb Rodanoké… 224 00:17:30,904 --> 00:17:34,741 H. G. Wells 1898-ban publikált regénye… 225 00:17:34,824 --> 00:17:36,951 - Az űrből? - Egy helyet keresel meghalni? 226 00:17:37,035 --> 00:17:38,953 Az elefánttemetők csak legendák. 227 00:17:39,037 --> 00:17:40,830 A lemmingek tömeges öngyilkossága is. 228 00:17:40,914 --> 00:17:43,833 A tengerből repültek ki. 229 00:17:43,917 --> 00:17:50,131 A számukra szokatlan időjárás okozta a halálukat. 230 00:17:50,215 --> 00:17:56,137 A klímaváltozás is nagy népvándorlásokat indított el a történelem során. 231 00:17:56,221 --> 00:17:58,014 Mi az a vörös, vérszerű folyadék? 232 00:17:58,098 --> 00:18:00,016 Homok, ami a Rodanokon volt… 233 00:18:00,100 --> 00:18:03,853 A homokban nem találtak radioaktív anyagot. 234 00:18:03,937 --> 00:18:06,940 A vörös homok és az egészségügyi gondok… 235 00:18:07,023 --> 00:18:10,318 Az alagsori csontváznál is láttam vörös homokot. 236 00:18:11,444 --> 00:18:13,822 „Önálló vállalkozó újságíró”? 237 00:18:13,905 --> 00:18:14,864 Szólíts Kainak! 238 00:18:14,948 --> 00:18:16,449 Nincs pénzem. 239 00:18:17,033 --> 00:18:22,455 Elolvastad a cikkemet, és úgy gondoltad, valami idióta vagyok, akit lehúzhatsz? 240 00:18:23,456 --> 00:18:27,210 Li professzor kért meg, hogy adjam ezt oda. 241 00:18:29,295 --> 00:18:30,380 Egy virág? 242 00:18:30,964 --> 00:18:32,298 Ez valami teszt? 243 00:18:32,799 --> 00:18:34,926 Nem, semmi komoly. 244 00:18:36,094 --> 00:18:39,013 Vicces vagy. Mi a fő kutatási területed az egyetemen? 245 00:18:39,097 --> 00:18:40,807 Biologia phantastica. 246 00:18:41,349 --> 00:18:46,271 Nem létező részecskékből álló nem létező lények kutatása? 247 00:18:46,354 --> 00:18:50,775 Rovarok, amelyek az ivadékukból születnek, vagy az ürülékükből készítenek táplálékot. 248 00:18:50,859 --> 00:18:51,776 Ürülékükből? 249 00:18:51,860 --> 00:18:55,905 Az élőlények szemeinek száma egy négydimenziós világban. 250 00:18:55,989 --> 00:18:58,491 A repülés képessége egy kétdimenziós világban. 251 00:18:58,575 --> 00:19:03,788 Szerinted hogyan látnánk a világot, ha három szemünk lenne? 252 00:19:03,872 --> 00:19:06,666 És a Rodan? Az létezhet? 253 00:19:06,749 --> 00:19:10,295 Igen, hisz tényleg itt voltak. 254 00:19:10,962 --> 00:19:11,796 Egy meghívó? 255 00:19:11,880 --> 00:19:17,302 Li professzor egy projekten dolgozik Dubajban. 256 00:19:17,385 --> 00:19:20,388 „Rövid idejű tartózkodás, kutató”? 257 00:19:20,471 --> 00:19:22,891 Szeretne valakit, akivel elbeszélgethet. 258 00:19:22,974 --> 00:19:24,392 Minden kiadást fedez. 259 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 Közös kutatás? 260 00:19:26,269 --> 00:19:28,855 Meghív téged. 261 00:19:28,938 --> 00:19:31,441 Tényleg? Engem? 262 00:19:32,192 --> 00:19:35,945 Hirtelen életre kelt, és megmentett minket? 263 00:19:36,029 --> 00:19:38,698 Az nagyon király lenne, nem? 264 00:19:38,781 --> 00:19:39,949 Jó napot! 265 00:19:40,533 --> 00:19:43,369 Két Rodan-tál és egy szendvicsmenü. 266 00:19:43,453 --> 00:19:45,705 Köszönöm. Hogy van a férje? 267 00:19:45,788 --> 00:19:50,084 Látod? Két hete előre megmondtam, mi lesz az ebéded és az új menü. 268 00:19:50,752 --> 00:19:52,212 Tényleg? Nem emlékszem. 269 00:19:52,295 --> 00:19:55,798 A jövő eseményei már eldőltek. 270 00:19:55,882 --> 00:19:58,760 Csupán nem látjuk és nem tudjuk megfejteni a válaszokat. 271 00:20:00,011 --> 00:20:00,845 Mi az? 272 00:20:00,929 --> 00:20:04,349 Naratake volt, engedély nélkül jött be. 273 00:20:04,432 --> 00:20:06,851 Az MI, amit te fejlesztettél és terjesztettél? 274 00:20:06,935 --> 00:20:10,355 Naratake viszonozta a szívességet? Ki a felhasználó? 275 00:20:10,438 --> 00:20:13,107 Nem tudom, de lehet neki üzenetet küldeni. 276 00:20:13,191 --> 00:20:14,859 KÖSZI A SEGÍTSÉGET! 277 00:20:14,943 --> 00:20:17,111 Vajon válaszol? 278 00:20:17,946 --> 00:20:18,780 Igen. 279 00:20:18,863 --> 00:20:20,323 BOCSI, TÖNKRETETTEM A ROBOTOD 280 00:20:20,406 --> 00:20:22,617 Ez gyors volt. Húzz ki belőle mindent! 281 00:20:22,700 --> 00:20:23,534 NYUGI, VISZONZOM 282 00:20:23,618 --> 00:20:25,245 SZÓLJ, HA KELL VALAMI! 283 00:20:25,328 --> 00:20:26,537 NEM SZÜKSÉGES 284 00:20:26,621 --> 00:20:29,040 SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGED, NEM? 285 00:20:29,123 --> 00:20:30,541 KÉRJ BÁRMIT! 286 00:20:30,625 --> 00:20:31,626 ÉPPEN ÍR… 287 00:20:32,961 --> 00:20:34,128 „Hőscincér”? 288 00:20:35,380 --> 00:20:41,636 HÁT NEM FURA? 289 00:20:43,596 --> 00:20:46,182 Ezt már láttam valahol. 290 00:20:46,724 --> 00:20:48,393 SZÁMÍTÁS FOLYAMATBAN. NE ZAVARJ! 291 00:20:52,146 --> 00:20:53,064 FORDÍTOTT VIRÁG 292 00:20:53,147 --> 00:20:54,983 A virág fordítottan van benne? 293 00:20:55,066 --> 00:20:56,526 Igen! Igazad van! 294 00:20:56,609 --> 00:20:57,902 EGY ONLINE CIKKBEN OLVASTAM 295 00:20:57,986 --> 00:21:01,698 Horizontálisan fordítottan? Vertikálisan? Befelé? 296 00:21:02,323 --> 00:21:04,409 Várj! 297 00:21:05,159 --> 00:21:06,369 SZERINTEM EGY ARCHETÍPUS 298 00:21:06,452 --> 00:21:07,662 „Archetípus”? 299 00:21:08,413 --> 00:21:09,706 MI AZ? 300 00:21:10,915 --> 00:21:12,417 OLDD MEG, ÉS MEGTUDOD 301 00:21:12,500 --> 00:21:13,334 Ez valami fejtörő? 302 00:21:13,835 --> 00:21:15,086 ÁLLJ! MINDJÁRT KITALÁLOM 303 00:21:15,169 --> 00:21:16,421 SOK SIKERT! 304 00:21:17,005 --> 00:21:17,964 Ez egy… 305 00:21:20,008 --> 00:21:21,426 archetípus? 306 00:21:26,973 --> 00:21:30,560 Ez nem kavitációs zaj. Ezt egy állat adja ki. 307 00:21:31,144 --> 00:21:31,978 Egy állat? 308 00:21:32,061 --> 00:21:33,813 Még sose hallottam ilyet. 309 00:21:33,896 --> 00:21:37,358 Egy élőlény, amely 50 csomóval úszik a vízfelszín alatt 900 méterrel? 310 00:21:37,442 --> 00:21:39,068 Közeledik. 311 00:21:39,152 --> 00:21:42,071 Sebessége ugyanannyi, távolság: öt kilométer. 312 00:21:43,156 --> 00:21:44,282 Mindenki készenlétbe! 313 00:21:44,949 --> 00:21:47,493 Távolság: egy kilométer. Nagyon gyors! 314 00:21:47,577 --> 00:21:48,661 Becsapódásra készülj! 315 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 A feliratot fordította: Sátori Orsolya