1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:13,743 --> 00:00:16,662 Neidentificirani objekt u zoni protuzračne obrane. 3 00:00:17,246 --> 00:00:19,707 Prijem. Provjeravam podatke o letu. 4 00:00:19,790 --> 00:00:22,001 Nema podataka o letu. 5 00:00:22,084 --> 00:00:23,210 Glory 01, poleti. 6 00:00:25,588 --> 00:00:28,716 Ovo je priča o tome što je bilo prije no što smo se opametili… 7 00:00:28,799 --> 00:00:31,677 I zbunili. 8 00:00:31,761 --> 00:00:32,970 To smo već rekli. 9 00:00:33,054 --> 00:00:34,805 Kad se prisjetimo… 10 00:00:34,889 --> 00:00:38,851 -U jednom trenu… -Je li se svijet promijenio? 11 00:00:38,934 --> 00:00:40,811 Ne. Sve je bilo isto. 12 00:00:40,895 --> 00:00:42,855 -Ustajali smo ujutro. -Spavali noću. 13 00:00:42,938 --> 00:00:44,690 -Budili smo se noću. -Spavali ujutro. 14 00:00:44,774 --> 00:00:46,484 -Kao i uvijek… -Radili smo. 15 00:00:46,567 --> 00:00:47,860 Išli u školu. 16 00:00:47,943 --> 00:00:49,236 -Rađali smo se. -I umirali. 17 00:00:49,320 --> 00:00:50,696 -Igrali se. -Razmišljali. 18 00:00:50,780 --> 00:00:51,906 -Smijali se. -Smijali. 19 00:00:51,989 --> 00:00:53,115 -Smijali. -Smijali. 20 00:00:53,199 --> 00:00:55,075 Tekli smo kroz vrijeme. 21 00:00:55,159 --> 00:00:57,328 -Vodili su nas osjećaji… -I odnijeli nas. 22 00:00:57,411 --> 00:01:00,247 -Prije no što smo se snašli… -Nepoznata plaža… 23 00:01:00,331 --> 00:01:02,333 Ugledala sam nešto čudno. 24 00:01:02,416 --> 00:01:03,250 Što je to bilo? 25 00:01:03,334 --> 00:01:05,211 Slomljena vaza više nije slomljena. 26 00:01:05,294 --> 00:01:07,797 Mrtav cvijet opet cvjeta… 27 00:01:07,880 --> 00:01:10,216 Latice putuju uzvodno rijekom… 28 00:01:10,299 --> 00:01:12,259 -Mislim da je… -Je li? 29 00:01:12,343 --> 00:01:15,554 -Ti? -Ja ne. 30 00:01:15,638 --> 00:01:16,847 Nešto novo… 31 00:02:30,629 --> 00:02:34,216 U SURADNJI S NETFLIXOM 32 00:03:03,203 --> 00:03:05,998 ŽESTOKI RODAN 33 00:03:08,083 --> 00:03:09,501 Je li to to? 34 00:03:09,585 --> 00:03:10,586 Crveni oblak. 35 00:03:12,922 --> 00:03:15,466 Ovdje gradski ured Nigashija. 36 00:03:15,966 --> 00:03:19,887 Jato Rodana leti prema nama. 37 00:03:20,721 --> 00:03:26,894 Krajnje je opasno. Smjesta se evakuirajte u zgradu. 38 00:03:26,977 --> 00:03:30,773 Smjesta se maknite s plaže! Bježite! 39 00:03:30,856 --> 00:03:33,567 Nezamisliva molekula. 40 00:03:33,651 --> 00:03:36,779 Nešto poput spoja benzena, fulerena ili rotaksana? 41 00:03:38,238 --> 00:03:41,992 Ne postoje slični spojevi u kemijskoj bazi podataka. 42 00:03:43,118 --> 00:03:45,287 Može li takva molekula zbilja postojati? 43 00:03:45,871 --> 00:03:49,500 U simulacijama je to stabilna molekula. 44 00:03:50,000 --> 00:03:51,293 Moram nazvati kući. 45 00:03:52,920 --> 00:03:55,297 G. Yamamoto! Što to radite? 46 00:03:56,048 --> 00:03:58,384 Uđimo. Ovdje je opasno. 47 00:03:59,176 --> 00:04:00,219 Mislite? 48 00:04:07,268 --> 00:04:09,353 Još čudovišta. 49 00:04:11,146 --> 00:04:15,109 Obalna straža zabranila je isplovljavanje. 50 00:04:15,192 --> 00:04:17,569 Jato je golemo. 51 00:04:17,653 --> 00:04:18,570 Više od 10 000! 52 00:04:18,654 --> 00:04:22,116 Upozorenje susjedstvima na putanji leta… 53 00:04:22,199 --> 00:04:24,410 Izgledaju manje nego prije. 54 00:04:24,493 --> 00:04:27,371 I oblik im je pomalo drugačiji. 55 00:04:27,454 --> 00:04:29,748 Što da radimo? 56 00:04:29,832 --> 00:04:31,750 Moramo ih istrijebiti, ali… 57 00:04:31,834 --> 00:04:34,420 Toliko ih ima… 58 00:04:34,503 --> 00:04:38,465 Možda reagiraju na radiovalove jer su radiovalni kaijui. 59 00:04:38,549 --> 00:04:40,843 Hoće li doletjeti do grada? 60 00:04:40,926 --> 00:04:46,473 Možda ih privlače aktivnosti koje odašilju elektromagnetske valove. 61 00:04:49,727 --> 00:04:54,648 Sve više Rodana prilazi. Veoma su agresivni i opasni. 62 00:04:54,732 --> 00:04:59,361 G. O imao je pravo, ali nisam mislila da će ih biti toliko. 63 00:04:59,445 --> 00:05:00,821 Kamo idu? 64 00:05:00,904 --> 00:05:06,410 Požari gore diljem grada. Napadaju odašiljače i stupove s protokom struje… 65 00:05:07,661 --> 00:05:10,247 Možda ih samo privlače radiovalovi. 66 00:05:10,331 --> 00:05:13,375 Što da radimo? Žiro neće biti… 67 00:05:13,459 --> 00:05:14,668 Hej! 68 00:05:16,462 --> 00:05:18,380 Hajde! Idemo! 69 00:05:19,048 --> 00:05:20,883 Kamo idemo? 70 00:05:20,966 --> 00:05:24,386 Idemo ih otjerati iz grada tvojim novim Žirom! 71 00:05:24,970 --> 00:05:26,305 Pripremite se! 72 00:05:27,431 --> 00:05:29,016 Učinimo što možemo. 73 00:05:31,894 --> 00:05:33,312 Za početak, do stanice. 74 00:05:36,940 --> 00:05:37,983 Ovdje su. 75 00:05:38,067 --> 00:05:41,695 Savršen trenutak. Isprobajte na njima. 76 00:05:42,321 --> 00:05:44,823 Satomi, zaključaj za nama. 77 00:05:44,907 --> 00:05:47,409 Vidimo se, momci. Čuvajte se. 78 00:05:53,290 --> 00:05:54,833 Arhetip? 79 00:05:54,917 --> 00:05:58,670 Zbirni pojam za nove molekule koje proučava profesorica Li. 80 00:05:58,754 --> 00:06:00,214 Ovo je Arhetip? 81 00:06:00,297 --> 00:06:03,258 Još nije uspješno sintetiziran, zar ne? 82 00:06:05,302 --> 00:06:06,845 Moramo ići kući. 83 00:06:06,929 --> 00:06:08,472 Ne možete li nešto učiniti? 84 00:06:09,223 --> 00:06:10,224 Što se događa? 85 00:06:10,307 --> 00:06:12,226 Mislim da je ovo razlog. 86 00:06:12,810 --> 00:06:13,685 Rodani? 87 00:06:14,353 --> 00:06:17,439 Novosti o Rodanima. 88 00:06:17,523 --> 00:06:20,776 Diljem grada uzdiže se dim… 89 00:06:20,859 --> 00:06:24,947 Većina je novih objava iz Nigashija. 90 00:06:25,781 --> 00:06:28,033 Što ćemo nakon što ih dozovemo? 91 00:06:28,117 --> 00:06:31,328 Poslat ćemo ih izravno u pakao. 92 00:06:31,411 --> 00:06:32,955 Što će se dogoditi nama? 93 00:06:33,038 --> 00:06:36,458 Ne brini se zbog sitnica. 94 00:06:39,044 --> 00:06:40,462 Stanica… 95 00:06:42,047 --> 00:06:43,757 To su oni. 96 00:06:48,220 --> 00:06:50,472 Eno ih. Hajdemo. 97 00:06:51,056 --> 00:06:52,141 Mijenjam kut antene. 98 00:06:55,102 --> 00:06:56,979 Aktiviram radiovalove. 99 00:06:57,062 --> 00:06:58,981 PRILAGODBA AUDIOIZLAZA 100 00:07:03,819 --> 00:07:06,029 Nema reakcije. Pojačavam. 101 00:07:13,412 --> 00:07:14,663 Upalilo je. 102 00:07:14,746 --> 00:07:18,917 Odlično! Dozovi i one iz grada! 103 00:07:19,001 --> 00:07:21,420 Hoće li biti jednako uspješno? 104 00:07:23,881 --> 00:07:25,799 O, ne! Stiže ih još! 105 00:07:25,883 --> 00:07:29,261 Ubrzajte ili će vas uloviti u zamku! 106 00:07:35,684 --> 00:07:37,019 Jao! 107 00:07:47,404 --> 00:07:49,323 Molimo, ostanite na zatvorenom. 108 00:07:49,406 --> 00:07:51,742 Nije li to moja zgrada? 109 00:07:52,868 --> 00:07:56,413 Ostavila sam rublje vani. Da se vratimo? 110 00:07:56,914 --> 00:08:00,417 Sljedeća je stanica… Kvragu, ovo je izravna linija. 111 00:08:00,501 --> 00:08:02,336 Imaš li snimku moje zgrade? 112 00:08:02,419 --> 00:08:05,464 Imamo pristup 206 nadzornih kamera. 113 00:08:05,547 --> 00:08:08,383 Tri imaju moguć pogled na zgradu. 114 00:08:08,467 --> 00:08:10,344 To mi ništa ne govori. 115 00:08:10,427 --> 00:08:12,179 Pronašao sam nešto! 116 00:08:13,430 --> 00:08:16,975 Yune, dođi sebi! 117 00:08:17,059 --> 00:08:20,771 Yune! Jesi li dobro? Hej! 118 00:08:21,939 --> 00:08:22,856 Yune! 119 00:08:27,444 --> 00:08:29,112 Gospodine O? 120 00:08:35,786 --> 00:08:36,620 Onamo! 121 00:09:00,894 --> 00:09:03,313 G. O i još netko. 122 00:09:03,814 --> 00:09:05,482 To mi je prijateljica. 123 00:09:05,566 --> 00:09:06,942 Zapela je. 124 00:09:07,484 --> 00:09:09,736 I vozač autobusa je ondje. 125 00:09:09,820 --> 00:09:11,655 Troje je ljudi u autobusu. 126 00:09:21,456 --> 00:09:24,209 O, ne. Ima ih još. 127 00:09:43,312 --> 00:09:45,397 Imamo prijenos. 128 00:09:45,897 --> 00:09:47,649 To je robot. 129 00:09:48,525 --> 00:09:50,485 Je li ovo Haberuova tvrtka? 130 00:09:50,986 --> 00:09:54,906 Imamo pristup pokretnoj kameri. Otiđimo do vašeg stana. 131 00:09:55,490 --> 00:09:58,410 Čitam korisnički priručnik. Samo tren. 132 00:10:00,037 --> 00:10:03,332 Kreće se. Lijevo, dobro. Desno, dobro. 133 00:10:03,415 --> 00:10:05,834 I krenimo! 134 00:10:06,335 --> 00:10:08,670 Harvey? Ili Yung? 135 00:10:09,338 --> 00:10:10,255 Oprostite? 136 00:10:10,339 --> 00:10:12,132 Uzet ćete i ovaj? 137 00:10:13,592 --> 00:10:15,135 Pa… 138 00:10:15,218 --> 00:10:18,013 Čekajte. Zaključala sam. 139 00:10:19,139 --> 00:10:21,433 Hvala. 140 00:10:27,022 --> 00:10:28,231 Pazite se. 141 00:10:28,315 --> 00:10:31,777 Hvala vam što ste mi ga posudili. 142 00:10:37,032 --> 00:10:38,450 Posudili? 143 00:10:39,951 --> 00:10:41,328 Jesi li siguran u ovo? 144 00:10:41,411 --> 00:10:43,622 Drago mi je da je bila tako draga. 145 00:10:45,040 --> 00:10:48,752 Rodani su viđeni 146 00:10:48,835 --> 00:10:54,675 u Nigashiju, Kanbeu, Tomisakiju i Nishizakiju u prefekturi Chiba. 147 00:10:54,758 --> 00:10:55,926 Još jedan. 148 00:10:56,510 --> 00:10:57,678 Nema signala. 149 00:10:57,761 --> 00:10:59,429 U autobusu postoji radio. 150 00:10:59,513 --> 00:11:03,684 Ne, to ne valja. Reagiraju na elektromagnetske valove. 151 00:11:04,184 --> 00:11:05,310 O, ne! 152 00:11:09,648 --> 00:11:11,066 Čujete li me? 153 00:11:11,149 --> 00:11:14,277 Ovdje Tachibana iz Busa Šest. Čujete li me? 154 00:11:17,239 --> 00:11:19,908 Napadaju nas Rodani. 155 00:11:20,742 --> 00:11:21,993 Pošaljite pomoć. 156 00:11:28,625 --> 00:11:30,377 Evo ga. 157 00:11:30,460 --> 00:11:32,712 Skrenut ću mu pažnju svojim lukom. 158 00:11:33,505 --> 00:11:34,631 Lukom? 159 00:11:35,298 --> 00:11:37,008 Peti sam dan… 160 00:11:37,551 --> 00:11:38,718 Mogu… 161 00:11:42,639 --> 00:11:43,807 U nevolji smo. 162 00:11:43,890 --> 00:11:45,058 Oprostite. 163 00:11:45,684 --> 00:11:48,145 A da riskiramo i krenemo? 164 00:11:48,728 --> 00:11:49,563 Je li to vaše? 165 00:11:50,856 --> 00:11:51,690 Da. 166 00:11:51,773 --> 00:11:54,609 Mogu li posuditi? I onu plastičnu bocu. 167 00:11:55,652 --> 00:11:57,070 Yung, računaj. 168 00:11:57,154 --> 00:11:58,321 Slušam. 169 00:11:58,905 --> 00:12:01,908 Koja je Rodanova najviša frekvencija? 170 00:12:01,992 --> 00:12:03,493 Otprilike 800 hertza. 171 00:12:04,077 --> 00:12:06,246 To je za oktavu više od referentnog zvuka. 172 00:12:06,997 --> 00:12:08,081 A valna duljina? 173 00:12:08,165 --> 00:12:10,959 Zvučni valovi duljine otprilike 40 cm. 174 00:12:12,919 --> 00:12:16,590 Polovica valne duljine zatvara se na 20 cm. 175 00:12:17,716 --> 00:12:20,302 Moglo bi upaliti. A da koristimo softver zračnog tunela? 176 00:12:20,802 --> 00:12:24,848 Bez internetske veze mogu izvoditi samo jednostavne algoritme. 177 00:12:25,348 --> 00:12:26,808 Provedi simulaciju s ovim. 178 00:12:27,392 --> 00:12:30,979 Skenirat ću. Okrećite polako. 179 00:12:32,481 --> 00:12:34,691 Skeniranje završeno. Optimiziram. 180 00:12:37,486 --> 00:12:40,197 Optimizacija dovršena. Simulacija moguća. 181 00:12:40,280 --> 00:12:42,115 Daj mi nekoliko uzoraka. 182 00:12:42,616 --> 00:12:44,409 Molim odaberite brzinu. 183 00:12:44,493 --> 00:12:46,077 Šezdeset metara u sekundi. 184 00:12:51,166 --> 00:12:53,084 Zabilježeno. Nekoliko mogućnosti… 185 00:12:53,168 --> 00:12:56,588 Lokacija, veličina i broj rupa. 186 00:12:56,671 --> 00:12:59,341 -Rupa? -Pripremam dijagrame. 187 00:13:10,435 --> 00:13:12,604 Je li to dim u blizini mog stana? 188 00:13:12,687 --> 00:13:15,440 Čini se da bi vam rublje moglo biti… 189 00:13:15,524 --> 00:13:16,858 Više se brinem zbog grada. 190 00:13:16,942 --> 00:13:18,985 U redu. Požurimo. 191 00:13:28,912 --> 00:13:30,956 -Ovo je loše. -Gotovo. 192 00:13:31,039 --> 00:13:32,332 Odapni ove. 193 00:13:33,083 --> 00:13:33,917 U redu. 194 00:13:36,878 --> 00:13:38,672 O, Veliki Bodhisattva Hachimane. 195 00:13:50,267 --> 00:13:52,686 Nategnite malo jače. 196 00:13:52,769 --> 00:13:54,980 Radi boljeg odzvanjanja. 197 00:14:03,822 --> 00:14:05,740 -Savršeno. -Hvala. 198 00:14:12,622 --> 00:14:13,498 Sad! 199 00:14:23,383 --> 00:14:24,217 Hajdemo. 200 00:14:43,695 --> 00:14:46,364 Strijele koje zvižde. Odlična zamisao. 201 00:14:53,914 --> 00:14:55,123 O, ne! 202 00:14:56,374 --> 00:14:57,667 Stani! 203 00:15:00,670 --> 00:15:02,255 Jesam ga. 204 00:15:03,006 --> 00:15:05,800 Gotov si. 205 00:15:06,384 --> 00:15:08,553 Evo ti. 206 00:15:11,848 --> 00:15:13,475 Što? 207 00:15:28,740 --> 00:15:29,574 NEMA VEZE 208 00:15:30,825 --> 00:15:31,701 Što se dogodilo? 209 00:15:31,785 --> 00:15:34,204 Tom su brzinom sigurno pobjegli. 210 00:15:34,788 --> 00:15:38,208 Ovaj će vlak hitno stati na sljedećoj stanici. 211 00:15:47,258 --> 00:15:49,010 Ostajemo bez napajanja. 212 00:16:01,773 --> 00:16:02,816 Kao i prije. 213 00:16:54,868 --> 00:17:00,540 Ovako jutros izgleda Nigashio. Posvuda su tragovi napada. 214 00:17:01,207 --> 00:17:03,793 Plave su cerade raštrkane po krovovima… 215 00:17:03,877 --> 00:17:06,796 Trinaest je ljudi nestalo. 216 00:17:06,880 --> 00:17:09,799 Sto četrdeset i troje je u bolnici. 217 00:17:09,883 --> 00:17:11,801 Nisu se uspjeli ohladiti… 218 00:17:11,885 --> 00:17:13,803 Stvorenja koja se ne znoje… 219 00:17:13,887 --> 00:17:15,805 Da bi održali tjelesnu temperaturu… 220 00:17:15,889 --> 00:17:19,684 Manji su nego oni raniji. 221 00:17:20,268 --> 00:17:22,812 Što je sa spolom? 222 00:17:22,896 --> 00:17:25,982 Nije još utvrđen. 223 00:17:26,066 --> 00:17:30,820 Probavni im je sustav puno manji od onoga kod prvih većih Rodana… 224 00:17:30,904 --> 00:17:34,741 H. G. Wells je 1898. objavio roman… 225 00:17:34,824 --> 00:17:36,951 -Iz svemira? -Traže gdje će umrijeti? 226 00:17:37,035 --> 00:17:38,953 Groblje slonova je mit. 227 00:17:39,037 --> 00:17:40,830 Kao i masovna samoubojstva leminga. 228 00:17:40,914 --> 00:17:43,833 Izletjeli su iz mora. 229 00:17:43,917 --> 00:17:50,131 Smrt im je sigurno uzrokovalo izlaganje nepoznatoj okolini. 230 00:17:50,215 --> 00:17:56,137 Klimatske su promjene potaknule i velike ljudske selidbe kroz povijest. 231 00:17:56,221 --> 00:17:58,014 Kakva je to crvena tekućina nalik krvi? 232 00:17:58,098 --> 00:18:00,016 Pijesak koji je bio na Rodanima… 233 00:18:00,100 --> 00:18:03,853 Pijesak navodno ne sadrži radioaktivne materijale. 234 00:18:03,937 --> 00:18:06,940 Crveni pijesak i pitanje zdravlja… 235 00:18:07,023 --> 00:18:10,318 Bilo je crvenog pijeska pokraj kostura u podrumu. 236 00:18:11,444 --> 00:18:13,822 „Samozaposleni novinar“? 237 00:18:13,905 --> 00:18:14,864 Zovite me Kai. 238 00:18:14,948 --> 00:18:16,449 Nemam novca. 239 00:18:17,033 --> 00:18:22,455 Jeste li pročitali moj rad i pomislili da sam luđakinja koju možete vrebati? 240 00:18:23,456 --> 00:18:27,210 Profesorica Li zamolila me je da vam ovo dam. 241 00:18:29,295 --> 00:18:30,380 Cvijet? 242 00:18:30,964 --> 00:18:32,298 Je li ovo nekakav test? 243 00:18:32,799 --> 00:18:34,926 Ništa toliko ozbiljno. 244 00:18:36,094 --> 00:18:39,013 Smiješni ste. Što studirate? 245 00:18:39,097 --> 00:18:40,807 Fantastičnu biologiju. 246 00:18:41,349 --> 00:18:46,271 Proučavanje nepostojećih stvorenja građenih od nepostojećih elemenata? 247 00:18:46,354 --> 00:18:50,775 Kukci koji se rađaju iz svojih potomaka ili jedu izmet da bi proizveli hranu. 248 00:18:50,859 --> 00:18:51,776 Izmet? 249 00:18:51,860 --> 00:18:55,905 Broj očiju stvorenja u četverodimenzionalnom svijetu. 250 00:18:55,989 --> 00:18:58,491 Sposobnost letenja u dvodimenzionalnom svijetu. 251 00:18:58,575 --> 00:19:03,788 Što mislite, kako bismo vidjeli svijet da imamo tri oka? 252 00:19:03,872 --> 00:19:06,666 A što je s Rodanima? Mogu li oni postojati? 253 00:19:06,749 --> 00:19:10,295 Mogu jer su zaista bili ovdje. 254 00:19:10,962 --> 00:19:11,796 Pozivnica? 255 00:19:11,880 --> 00:19:17,302 Profesorica Li radi na projektu u Dubaiju. 256 00:19:17,385 --> 00:19:20,388 „Kratkoročno istraživanje na lokaciji“? 257 00:19:20,471 --> 00:19:22,891 Želi moći s nekim razgovarati. 258 00:19:22,974 --> 00:19:24,392 Svi su troškovi pokriveni. 259 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 Zajedničko istraživanje? 260 00:19:26,269 --> 00:19:28,855 Poziva vas. 261 00:19:28,938 --> 00:19:31,441 Zaista? Mene? 262 00:19:32,192 --> 00:19:35,945 Odjednom je oživio i spasio nas? 263 00:19:36,029 --> 00:19:38,698 Da je to istina, ne bi li to bilo sjajno? 264 00:19:38,781 --> 00:19:39,949 Zdravo. 265 00:19:40,533 --> 00:19:43,369 Dvije Rodan zdjele i paket sendviča. 266 00:19:43,453 --> 00:19:45,705 Hvala. Kako suprug? 267 00:19:45,788 --> 00:19:50,084 Vidiš? Prije dva tjedna predvidio sam novi jelovnik i tvoj ručak. 268 00:19:50,752 --> 00:19:52,212 Jesi li? Ne sjećam se. 269 00:19:52,295 --> 00:19:55,798 Budući su događaji predodređeni. 270 00:19:55,882 --> 00:19:58,760 Odgovori su samo skriveni i neriješeni. 271 00:20:00,011 --> 00:20:00,845 Što je? 272 00:20:00,929 --> 00:20:04,349 Naratake je upao pretvarajući se da je gost. 273 00:20:04,432 --> 00:20:06,851 AI koji si razvio i podijelio? 274 00:20:06,935 --> 00:20:10,355 Naratake se to odužuje za uslugu? Tko je korisnik? 275 00:20:10,438 --> 00:20:13,107 Ne znam, no mogu poslati poruku. 276 00:20:13,191 --> 00:20:14,859 HVALA NA POMOĆI 277 00:20:14,943 --> 00:20:17,111 Hoće li odgovoriti? 278 00:20:17,946 --> 00:20:18,780 Da! 279 00:20:18,863 --> 00:20:20,323 OPROSTITE ZBOG RAZBIJENOG ROBOTA 280 00:20:20,406 --> 00:20:22,617 To je bilo brzo. Pitaj još nešto. 281 00:20:22,700 --> 00:20:23,534 ODUŽIT ĆU SE 282 00:20:23,618 --> 00:20:25,245 JAVITE AKO IKAD IŠTA ZATREBATE 283 00:20:25,328 --> 00:20:26,537 NIJE POTREBNO 284 00:20:26,621 --> 00:20:29,040 TREBATE POMOĆ, ZAR NE? 285 00:20:29,123 --> 00:20:30,541 PITAJTE ŠTO GOD 286 00:20:30,625 --> 00:20:31,626 TIPKA… 287 00:20:32,961 --> 00:20:34,128 „Strizibuba“? 288 00:20:35,380 --> 00:20:41,636 NIJE LI OVO ČUDNO? 289 00:20:43,596 --> 00:20:46,182 Vidio sam to negdje. 290 00:20:46,724 --> 00:20:48,393 RAČUNAM, MOLIM NE OMETAJTE 291 00:20:52,146 --> 00:20:53,064 CVIJET JE NAOPAKO 292 00:20:53,147 --> 00:20:54,983 Cvijet je naopako? 293 00:20:55,066 --> 00:20:56,526 Da! Imate pravo. 294 00:20:56,609 --> 00:20:57,902 VIDIO SAM TO U ČLANKU 295 00:20:57,986 --> 00:21:01,698 Vodoravno naopako… Okomito? Po dubini? 296 00:21:02,323 --> 00:21:04,409 Čekaj! 297 00:21:05,285 --> 00:21:06,369 MISLIM DA JE ARHETIP 298 00:21:06,452 --> 00:21:07,662 „Arhetip“? 299 00:21:08,413 --> 00:21:09,706 ŠTO JE TO? 300 00:21:10,915 --> 00:21:12,417 RIJEŠITE I OTKRIJTE 301 00:21:12,500 --> 00:21:13,334 Je li ovo test? 302 00:21:13,835 --> 00:21:15,086 STANITE, OTKRIT ĆU 303 00:21:15,169 --> 00:21:16,421 SRETNO 304 00:21:17,005 --> 00:21:17,964 Ovo je… 305 00:21:20,008 --> 00:21:21,426 Arhetip? 306 00:21:26,973 --> 00:21:30,560 Ovo nije zvuk kavitacije. Ovo je zov nekog stvorenja. 307 00:21:31,144 --> 00:21:31,978 Zov? 308 00:21:32,061 --> 00:21:33,813 Nikad ga prije nisam čuo. 309 00:21:33,896 --> 00:21:37,358 Stvorenje se kreće brzinom od 50 čvorova 900 metara pod morem? 310 00:21:37,442 --> 00:21:39,068 Približava nam se. 311 00:21:39,152 --> 00:21:42,071 Istom brzinom. 5000 metara. 312 00:21:43,156 --> 00:21:44,282 Svi na mjesta. 313 00:21:44,949 --> 00:21:47,493 Udaljenost 1100 metara! Tako je brzo! 314 00:21:47,577 --> 00:21:48,661 Sudarit ćemo se! 315 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić