1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,743 --> 00:00:16,662 Onbekende gedetecteerd. Binnen ADIZ. 3 00:00:17,246 --> 00:00:19,707 Begrepen. Bevestig relevante vluchtdata. 4 00:00:19,790 --> 00:00:22,001 Geen relevante vluchtdata. 5 00:00:22,084 --> 00:00:23,210 Glory 01, versleutelen. 6 00:00:23,294 --> 00:00:24,962 HEET S/C 7 00:00:25,588 --> 00:00:28,716 Dit is een verhaal voor we slimmer werden… 8 00:00:28,799 --> 00:00:31,677 En in de war raakten. 9 00:00:31,761 --> 00:00:32,970 Dat zeiden we al. 10 00:00:33,054 --> 00:00:34,805 Als ik terugkijk… 11 00:00:34,889 --> 00:00:38,851 Op een gegeven moment… -Is de wereld veranderd? 12 00:00:38,934 --> 00:00:40,811 Nee, alles was hetzelfde. 13 00:00:40,895 --> 00:00:42,855 We werden 's ochtends wakker. -Sliepen 's nachts. 14 00:00:42,938 --> 00:00:44,690 We werden 's nachts wakker. -Sliepen 's ochtends. 15 00:00:44,774 --> 00:00:46,484 Zoals altijd. -We werkten. 16 00:00:46,567 --> 00:00:47,860 Gingen naar school. 17 00:00:47,943 --> 00:00:49,236 Mensen werden geboren. -Mensen stierven. 18 00:00:49,320 --> 00:00:50,696 We speelden. -We dachten na. 19 00:00:50,780 --> 00:00:51,906 We lachten. -Lachten. 20 00:00:51,989 --> 00:00:53,115 Lachten. 21 00:00:53,199 --> 00:00:55,075 We stroomden door de tijd. 22 00:00:55,159 --> 00:00:57,328 Als het gevoel regeert… -Worden we meegesleurd. 23 00:00:57,411 --> 00:01:00,247 Voor we het wisten… -Een onbekend strand… 24 00:01:00,331 --> 00:01:02,333 Ik zag iets vreemds. 25 00:01:02,416 --> 00:01:03,250 Wat was het? 26 00:01:03,334 --> 00:01:05,211 Een kapotte vaas is niet meer kapot. 27 00:01:05,294 --> 00:01:07,797 Een dode bloem die weer bloeit. 28 00:01:07,880 --> 00:01:10,216 Bloemblaadjes op een rivier… 29 00:01:10,299 --> 00:01:12,259 Ik denk dat het… -Was dat zo? 30 00:01:12,343 --> 00:01:15,554 Jij? -Ik niet. 31 00:01:15,638 --> 00:01:16,847 Iets nieuws… 32 00:02:30,629 --> 00:02:34,216 IN SAMENWERKING MET NETFLIX 33 00:03:03,203 --> 00:03:05,998 TIJGERACHTIG 34 00:03:08,083 --> 00:03:09,501 Is dat het? 35 00:03:09,585 --> 00:03:10,586 Een rode wolk. 36 00:03:12,922 --> 00:03:15,466 Dit is het stadskantoor van Nigashio. 37 00:03:15,966 --> 00:03:19,887 Een zwerm Rodans komt deze kant op. 38 00:03:20,721 --> 00:03:26,894 Het is hier extreem gevaarlijk. Evacueer onmiddellijk naar een gebouw. 39 00:03:26,977 --> 00:03:30,773 Ga van het strand af. Snel. 40 00:03:30,856 --> 00:03:33,567 Een onvoorstelbaar molecuul. 41 00:03:33,651 --> 00:03:36,779 Is het zoiets als benzeenring, fullereen of rotaxane? 42 00:03:38,238 --> 00:03:41,992 Er bestaan geen soortgelijke structuren in de database. 43 00:03:43,118 --> 00:03:45,287 Kan zo'n molecuul echt bestaan? 44 00:03:45,871 --> 00:03:49,500 Het is een stabiele molecuul in de simulaties. 45 00:03:50,000 --> 00:03:51,293 Ik moet naar huis bellen. 46 00:03:52,920 --> 00:03:55,297 Mr Yamamoto. Wat doe je? 47 00:03:56,048 --> 00:03:58,384 Laten we naar binnen gaan. Het is hier gevaarlijk. 48 00:03:59,176 --> 00:04:00,219 Denk je dat? 49 00:04:07,268 --> 00:04:09,353 Meer monsters. 50 00:04:11,146 --> 00:04:15,109 De kustwacht heeft een verbod ingesteld. 51 00:04:15,192 --> 00:04:17,569 Het is een enorme zwerm. 52 00:04:17,653 --> 00:04:18,570 Meer dan 10.000. 53 00:04:18,654 --> 00:04:22,116 Een waarschuwing aan buurten op het vliegpad… 54 00:04:22,199 --> 00:04:24,410 Ze zien er kleiner uit dan voorheen. 55 00:04:24,493 --> 00:04:27,371 Hun vorm is ook een beetje anders. 56 00:04:27,454 --> 00:04:29,748 Wat moeten we doen? 57 00:04:29,832 --> 00:04:31,750 Ze moeten worden uitgeroeid, maar… 58 00:04:31,834 --> 00:04:34,420 Het zijn er zo veel. 59 00:04:34,503 --> 00:04:38,465 Ze reageren misschien op radiogolven omdat het monsterradiogolven zijn. 60 00:04:38,549 --> 00:04:40,843 Vliegen ze naar de stad? 61 00:04:40,926 --> 00:04:46,473 Ze worden aangetrokken door activiteiten die elektromagnetische golven uitzenden. 62 00:04:49,727 --> 00:04:54,648 Er komen steeds meer Rodans. Ze zijn erg gevaarlijk. 63 00:04:54,732 --> 00:04:59,361 Mr O had gelijk, maar ik had niet gedacht dat het er zo veel zouden zijn. 64 00:04:59,445 --> 00:05:00,821 Waar gaan ze heen? 65 00:05:00,904 --> 00:05:06,410 Er zijn branden in de stad. Zenders op elektriciteitspalen… 66 00:05:07,661 --> 00:05:10,247 Misschien worden ze aangetrokken door radiogolven. 67 00:05:10,331 --> 00:05:13,375 Wat moeten we doen? De Gyro wordt niet… 68 00:05:13,459 --> 00:05:14,668 Hé. 69 00:05:16,462 --> 00:05:18,380 Kom op. We gaan. 70 00:05:19,048 --> 00:05:20,883 Waarheen? 71 00:05:20,966 --> 00:05:24,386 We gooien ze de stad uit met je nieuwe Gyro. 72 00:05:24,970 --> 00:05:26,305 Zet je schrap. 73 00:05:27,431 --> 00:05:29,016 We doen wat we kunnen. 74 00:05:31,894 --> 00:05:33,312 Eerst naar het bureau. 75 00:05:36,940 --> 00:05:37,983 Ze zijn er. 76 00:05:38,067 --> 00:05:41,695 Goede timing. Probeer dit maar eens. 77 00:05:42,321 --> 00:05:44,823 Satomi, sluit na ons af. 78 00:05:44,907 --> 00:05:47,409 Dag, jongens. Wees voorzichtig. 79 00:05:53,290 --> 00:05:54,833 Archetype? 80 00:05:54,917 --> 00:05:58,670 De verzamelnaam voor nieuwe moleculen die Professor Li bestudeert. 81 00:05:58,754 --> 00:06:00,214 Is dit Archetype? 82 00:06:00,297 --> 00:06:03,258 Het is toch nog niet gesynthetiseerd? 83 00:06:05,302 --> 00:06:06,845 We moeten naar huis. 84 00:06:06,929 --> 00:06:08,472 Kun je niets doen? 85 00:06:09,223 --> 00:06:10,224 Wat is er? 86 00:06:10,307 --> 00:06:12,226 Ik denk dat dit de reden is. 87 00:06:12,810 --> 00:06:13,685 Rodan? 88 00:06:14,353 --> 00:06:17,439 Meer nieuws over Rodan. 89 00:06:17,523 --> 00:06:20,776 Overal in de stad zijn rookpluimen. 90 00:06:20,859 --> 00:06:24,947 De meeste posts komen uit Nigashio. 91 00:06:25,781 --> 00:06:28,033 Wat doen we nadat we ze hebben gelokt? 92 00:06:28,117 --> 00:06:31,328 We sturen ze naar de hel. 93 00:06:31,411 --> 00:06:32,955 Wat gebeurt er met ons? 94 00:06:33,038 --> 00:06:36,458 Maak je geen zorgen om de details. 95 00:06:39,044 --> 00:06:40,462 Het station… 96 00:06:42,047 --> 00:06:43,757 Ze zijn het. 97 00:06:48,220 --> 00:06:50,472 Daar zijn ze. We gaan ervoor. 98 00:06:51,056 --> 00:06:52,141 Antennehoek wijzigen. 99 00:06:55,102 --> 00:06:56,979 Radiogolven activeren. 100 00:06:57,062 --> 00:06:58,981 OUTPUT AANPASSING 101 00:07:03,819 --> 00:07:06,029 Geen reactie. Meer output. 102 00:07:13,412 --> 00:07:14,663 Het werkt. 103 00:07:14,746 --> 00:07:18,917 Geweldig. Pak die ook in de stad. 104 00:07:19,001 --> 00:07:21,420 Werkt het zo goed? 105 00:07:23,881 --> 00:07:25,799 O, nee. Er komt nog meer deze kant op. 106 00:07:25,883 --> 00:07:29,261 Sneller, anders kom je vast te zitten. 107 00:07:35,684 --> 00:07:37,019 O, nee. 108 00:07:47,404 --> 00:07:49,323 Blijf binnen. 109 00:07:49,406 --> 00:07:51,742 Was dat niet mijn appartementencomplex? 110 00:07:52,868 --> 00:07:56,413 Ik heb mijn was buiten laten hangen. Zullen we teruggaan? 111 00:07:56,914 --> 00:08:00,417 De volgende halte is… Verdorie, dit is een sprinter. 112 00:08:00,501 --> 00:08:02,336 Heb je beelden van mijn gebouw? 113 00:08:02,419 --> 00:08:05,464 We hebben toegang tot 206 camera's. 114 00:08:05,547 --> 00:08:08,383 Drie hebben een mogelijk zicht op het gebouw. 115 00:08:08,467 --> 00:08:10,344 Dit zegt me niets. 116 00:08:10,427 --> 00:08:12,179 Ik heb iets gevonden. 117 00:08:13,430 --> 00:08:16,642 Yun, verman je. 118 00:08:17,142 --> 00:08:20,771 Yun. Gaat het? Hé. 119 00:08:21,939 --> 00:08:22,856 Yun. 120 00:08:27,444 --> 00:08:29,112 Mr O? 121 00:08:35,786 --> 00:08:36,620 Daar. 122 00:09:00,894 --> 00:09:03,313 Daar is Mr O en iemand anders. 123 00:09:03,814 --> 00:09:05,482 Ze is een vriendin van me. 124 00:09:05,566 --> 00:09:06,942 Ze werd achtergelaten. 125 00:09:07,484 --> 00:09:09,736 De buschauffeur is er ook. 126 00:09:09,820 --> 00:09:11,655 Er zitten drie mensen in de bus. 127 00:09:21,456 --> 00:09:24,209 O, nee. Er zijn er nog meer. 128 00:09:43,312 --> 00:09:45,397 We hebben verbinding. 129 00:09:45,897 --> 00:09:47,649 Het is de robot. 130 00:09:48,525 --> 00:09:50,485 Is dit Haberu's bedrijf? 131 00:09:50,986 --> 00:09:54,906 We hebben nu toegang tot een mobiele camera. We gaan naar je appartement. 132 00:09:55,490 --> 00:09:58,410 Ik lees het handboek. Wacht even. 133 00:10:00,037 --> 00:10:03,332 Hij beweegt. Links, goed. Rechts, goed. 134 00:10:03,415 --> 00:10:05,834 Daar gaan we. 135 00:10:06,335 --> 00:10:08,670 Harvey? Of is het Yung? 136 00:10:09,338 --> 00:10:10,255 Pardon? 137 00:10:10,339 --> 00:10:12,132 Neem je deze ook mee? 138 00:10:13,592 --> 00:10:15,135 Nou… 139 00:10:15,218 --> 00:10:18,013 Wacht even. Ik heb het rolluik dicht gedaan. 140 00:10:19,139 --> 00:10:21,433 Bedankt. 141 00:10:27,022 --> 00:10:28,231 Wees voorzichtig. 142 00:10:28,315 --> 00:10:31,777 Bedankt dat ik dit mocht lenen. 143 00:10:37,032 --> 00:10:38,450 Lenen? 144 00:10:39,951 --> 00:10:41,328 Weet je dit zeker? 145 00:10:41,411 --> 00:10:43,622 Ik ben blij dat ze zo aardig was. 146 00:10:45,040 --> 00:10:48,752 Rodans zijn gezien… 147 00:10:48,835 --> 00:10:54,675 …in Nigashio, Kanbe, Tomisaki en Nishizaki in de Chiba-prefectuur. 148 00:10:54,758 --> 00:10:55,926 Nog een. 149 00:10:56,510 --> 00:10:57,678 Geen ontvangst. 150 00:10:57,761 --> 00:10:59,429 Er zit een radio in de bus. 151 00:10:59,513 --> 00:11:03,684 Nee, dat werkt niet. Ze reageren op elektromagnetische golven. 152 00:11:04,184 --> 00:11:05,310 O, nee. 153 00:11:09,648 --> 00:11:11,066 Kun je me horen? 154 00:11:11,149 --> 00:11:14,277 Dit is Tachibana in bus 6. Kun je me horen? 155 00:11:17,239 --> 00:11:19,908 We worden aangevallen door Rodans. 156 00:11:20,742 --> 00:11:21,993 Stuur hulp. 157 00:11:28,625 --> 00:11:30,377 Daar komt het. 158 00:11:30,460 --> 00:11:32,712 Ik leid hem af met mijn boog. 159 00:11:33,505 --> 00:11:34,631 Je boog? 160 00:11:35,298 --> 00:11:37,008 Ik ben vijfde dan… 161 00:11:37,551 --> 00:11:38,718 Ik kan… 162 00:11:42,639 --> 00:11:43,807 We hebben een probleem. 163 00:11:43,890 --> 00:11:45,058 Het spijt me. 164 00:11:45,684 --> 00:11:48,145 Zullen we het erop wagen en gaan? 165 00:11:48,728 --> 00:11:49,563 Is die van jou? 166 00:11:50,856 --> 00:11:51,690 Ja. 167 00:11:51,773 --> 00:11:54,609 Mag ik hem lenen? En die plastic fles. 168 00:11:55,652 --> 00:11:57,070 Yung, bereken. 169 00:11:57,154 --> 00:11:58,321 Ga je gang. 170 00:11:58,905 --> 00:12:01,908 Wat is de hoogste frequentie van de Rodan? 171 00:12:01,992 --> 00:12:03,493 Rond de 800 hertz. 172 00:12:04,077 --> 00:12:06,246 Dat is een octaaf hoger dan de referentietoon. 173 00:12:06,997 --> 00:12:08,081 En de golflengte? 174 00:12:08,165 --> 00:12:10,959 Geluidsgolven van circa 40 centimeter. 175 00:12:12,919 --> 00:12:16,590 De helft van de golflengte met gesloten uiteinden is 20 centimeter. 176 00:12:17,716 --> 00:12:20,302 Ik denk dat het werkt. Gebruiken we de windtunnelsoftware? 177 00:12:20,802 --> 00:12:24,848 Zonder internet kunnen we alleen simpele algoritmes uitvoeren. 178 00:12:25,348 --> 00:12:26,808 Doe hier een simulatie voor. 179 00:12:27,392 --> 00:12:30,979 Ik zal hem scannen. Langzaam draaien. 180 00:12:32,481 --> 00:12:34,691 Scan voltooid. Traceren. 181 00:12:37,486 --> 00:12:40,197 Tracering voltooid. Een simulatie is nu mogelijk. 182 00:12:40,280 --> 00:12:42,115 Geef me wat voorbeelden. 183 00:12:42,616 --> 00:12:44,409 Geef de snelheid aan. 184 00:12:44,493 --> 00:12:46,077 Zestig meter per seconde. 185 00:12:51,166 --> 00:12:53,084 Begrepen. Een paar opties. 186 00:12:53,168 --> 00:12:56,588 De plaatsing, grootte en het aantal gaten. 187 00:12:56,671 --> 00:12:59,341 Gaten? -Diagrammen maken. 188 00:13:10,435 --> 00:13:12,604 Is dat rook bij mijn appartement? 189 00:13:12,687 --> 00:13:15,440 Als het zo doorgaat, is je was… 190 00:13:15,524 --> 00:13:16,858 Ik maak me zorgen om de stad. 191 00:13:16,942 --> 00:13:18,985 Goed. Opschieten. 192 00:13:28,912 --> 00:13:30,956 Dit is slecht. -Klaar. 193 00:13:31,039 --> 00:13:32,332 Schiet deze af. 194 00:13:33,083 --> 00:13:33,917 Oké. 195 00:13:36,878 --> 00:13:38,672 O, grote Bodhisattva Hachiman. 196 00:13:50,267 --> 00:13:52,686 Iets harder trekken. 197 00:13:52,769 --> 00:13:54,980 Voor een betere resonantie. 198 00:14:03,822 --> 00:14:05,740 Perfect. -Bedankt. 199 00:14:12,622 --> 00:14:13,498 Nu. 200 00:14:23,383 --> 00:14:24,217 Kom op. 201 00:14:43,695 --> 00:14:46,364 Fluitende pijlen. Goed idee. 202 00:14:53,914 --> 00:14:55,123 O, nee. 203 00:14:56,374 --> 00:14:57,667 Wacht even. 204 00:15:00,670 --> 00:15:02,255 Begrepen. 205 00:15:03,006 --> 00:15:05,800 Ik maak je af. 206 00:15:06,384 --> 00:15:08,553 Pak aan. 207 00:15:11,848 --> 00:15:13,475 Wat? 208 00:15:28,740 --> 00:15:29,574 OFFLINE 209 00:15:30,825 --> 00:15:31,701 Wat is er gebeurd? 210 00:15:31,785 --> 00:15:34,204 Met die snelheid zijn ze vast ontsnapt. 211 00:15:34,788 --> 00:15:38,208 Deze trein maakt een noodstop bij het volgende station. 212 00:15:47,258 --> 00:15:49,010 Ik heb bijna geen vermogen meer. 213 00:16:01,773 --> 00:16:02,816 Net als voorheen. 214 00:16:54,868 --> 00:17:00,540 De aanblik van Nigashio. Overal zijn sporen van de aanval. 215 00:17:01,207 --> 00:17:03,793 Zeildoeken liggen verspreid over de daken. 216 00:17:03,877 --> 00:17:06,796 Dertien mensen worden vermist. 217 00:17:06,880 --> 00:17:09,799 143 mensen liggen in het ziekenhuis. 218 00:17:09,883 --> 00:17:11,801 Hitte is niet af te voeren… 219 00:17:11,885 --> 00:17:13,803 Wezens die niet zweten… 220 00:17:13,887 --> 00:17:15,805 Om zijn lichaamstemperatuur te behouden… 221 00:17:15,889 --> 00:17:19,684 Ze waren kleiner dan de vorige. 222 00:17:20,268 --> 00:17:22,812 En hun geslacht? 223 00:17:22,896 --> 00:17:25,982 Dat is niet geïdentificeerd. 224 00:17:26,066 --> 00:17:30,820 Hun spijsverteringsstelsel is veel kleiner dan de eerste Rodans… 225 00:17:30,904 --> 00:17:34,741 H.G. Wells' roman verscheen in 1898… 226 00:17:34,824 --> 00:17:36,951 Uit de ruimte? -Een plek om te sterven? 227 00:17:37,035 --> 00:17:38,953 Het olifantenkerkhof is een mythe. 228 00:17:39,037 --> 00:17:40,830 Net als de zelfmoorden van lemmingen. 229 00:17:40,914 --> 00:17:43,833 Ze vlogen uit zee. 230 00:17:43,917 --> 00:17:50,131 De onbekende omgeving moet de doodsoorzaak zijn. 231 00:17:50,215 --> 00:17:56,137 Door klimaatverandering zijn ook grote menselijke migraties ontstaan. 232 00:17:56,221 --> 00:17:58,014 Wat is die rode bloedachtige vloeistof? 233 00:17:58,098 --> 00:18:00,016 Zand dat op de Rodans lag… 234 00:18:00,100 --> 00:18:03,853 Het zand bevat geen radioactief materiaal. 235 00:18:03,937 --> 00:18:06,940 Het rode zand en de gezondheidsproblemen… 236 00:18:07,023 --> 00:18:10,318 Er lag rood zand bij het skelet in de kelder. 237 00:18:11,444 --> 00:18:13,822 'Freelance journalist'? 238 00:18:13,905 --> 00:18:14,864 Noem me maar Kai. 239 00:18:14,948 --> 00:18:16,449 Ik heb geen geld. 240 00:18:17,033 --> 00:18:22,455 Heb je mijn artikel gelezen en dacht je dat ik een gek was? 241 00:18:23,456 --> 00:18:27,210 Professor Li vroeg me je dit te geven. 242 00:18:29,295 --> 00:18:30,380 Bloem? 243 00:18:30,964 --> 00:18:32,298 Is het een soort test? 244 00:18:32,799 --> 00:18:34,926 Zo erg is het niet. 245 00:18:36,094 --> 00:18:39,013 Je bent grappig. Wat is je hoofdvak? 246 00:18:39,097 --> 00:18:40,807 Biologia Fantastica. 247 00:18:41,349 --> 00:18:46,271 De studie van niet-bestaande wezens die bestaan uit niet-elementen? 248 00:18:46,354 --> 00:18:50,775 Insecten die uit hun nakomelingen komen of hun uitwerpselen opeten. 249 00:18:50,859 --> 00:18:51,776 Uitwerpselen? 250 00:18:51,860 --> 00:18:55,905 Het aantal ogen op wezens in een vierdimensionale wereld. 251 00:18:55,989 --> 00:18:58,491 Vliegen in een tweedimensionale wereld. 252 00:18:58,575 --> 00:19:03,788 Hoe zouden we de wereld zien als we drie ogen hadden? 253 00:19:03,872 --> 00:19:06,666 En Rodan? Zouden ze bestaan? 254 00:19:06,749 --> 00:19:10,295 Ja, want ze waren hier. 255 00:19:10,962 --> 00:19:11,796 Een uitnodiging? 256 00:19:11,880 --> 00:19:17,302 Professor Li werkt aan een project in Dubai. 257 00:19:17,385 --> 00:19:20,388 'Inwonend onderzoeker'? 258 00:19:20,471 --> 00:19:22,891 Ze wil met iemand praten. 259 00:19:22,974 --> 00:19:24,392 Alle onkosten worden betaald. 260 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 Samenwerkingsonderzoek? 261 00:19:26,269 --> 00:19:28,855 Ze nodigt je uit. 262 00:19:28,938 --> 00:19:31,441 Echt? Ik? 263 00:19:32,192 --> 00:19:35,945 Hij kwam opeens tot leven en redde ons? 264 00:19:36,029 --> 00:19:38,698 Zou dat niet geweldig zijn? 265 00:19:38,781 --> 00:19:39,949 Hallo. 266 00:19:40,533 --> 00:19:43,369 Twee Rodan-kommen en een sandwichcombo. 267 00:19:43,453 --> 00:19:45,705 Bedankt. Hoe is het met je man? 268 00:19:45,788 --> 00:19:50,084 Zie je? Ik had het nieuwe menu en je lunch twee weken geleden al voorspeld. 269 00:19:50,752 --> 00:19:52,212 Echt? Ik weet het niet meer. 270 00:19:52,295 --> 00:19:55,798 De toekomst is al bepaald. 271 00:19:55,882 --> 00:19:58,760 De antwoorden zijn slechts verborgen en onopgelost. 272 00:20:00,011 --> 00:20:00,845 Wat is er? 273 00:20:00,929 --> 00:20:04,349 Het was Naratake, die als gast is binnengedrongen. 274 00:20:04,432 --> 00:20:06,851 De KI die je ontwierp en distribueerde? 275 00:20:06,935 --> 00:20:10,355 Wilde Naratake iets terugdoen? Wie is de gebruiker? 276 00:20:10,438 --> 00:20:13,107 Geen idee, maar ik kan een bericht sturen. 277 00:20:13,191 --> 00:20:14,859 BEDANKT VOOR JE HULP 278 00:20:14,943 --> 00:20:17,111 Zullen ze reageren? 279 00:20:17,946 --> 00:20:18,780 Ja. 280 00:20:18,863 --> 00:20:20,323 SORRY DAT IK JE ROBOT MOLDE 281 00:20:20,406 --> 00:20:22,617 Dat was snel. Vraag meer. 282 00:20:22,700 --> 00:20:23,534 IK ZAL IETS TERUGDOEN 283 00:20:23,618 --> 00:20:25,245 LAAT WETEN ALS JE IETS NODIG HEBT 284 00:20:25,328 --> 00:20:26,537 HET IS NIET NODIG 285 00:20:26,621 --> 00:20:29,040 JE HEBT TOCH HULP NODIG? 286 00:20:29,123 --> 00:20:30,541 JE KUNT ME ALLES VRAGEN 287 00:20:30,625 --> 00:20:31,626 TYPEN… 288 00:20:32,961 --> 00:20:34,128 'Langhoornkever'? 289 00:20:35,380 --> 00:20:41,636 IS DIT NIET VREEMD? 290 00:20:43,596 --> 00:20:46,182 Ik heb dit ergens gezien. 291 00:20:46,724 --> 00:20:48,393 BEREKENEN, NIET STOREN 292 00:20:52,146 --> 00:20:53,064 BLOEM OMDRAAIEN 293 00:20:53,147 --> 00:20:54,983 Is de bloem omgedraaid? 294 00:20:55,066 --> 00:20:56,526 Ja. Je hebt gelijk. 295 00:20:56,609 --> 00:20:57,902 IK ZAG HET IN EEN ARTIKEL 296 00:20:57,986 --> 00:21:01,698 Horizontal omgedraaid? Verticaal? Qua diepgang? 297 00:21:02,323 --> 00:21:04,409 Wacht. 298 00:21:05,285 --> 00:21:06,369 HET HEET ARCHETYPE 299 00:21:06,452 --> 00:21:07,662 'Archetype'? 300 00:21:08,413 --> 00:21:09,706 WAT IS DAT? 301 00:21:10,915 --> 00:21:12,417 LOS HET OP EN KOM ERACHTER 302 00:21:12,500 --> 00:21:13,334 Is het een quiz? 303 00:21:13,835 --> 00:21:15,086 STOP, IK ZOEK HET UIT 304 00:21:15,169 --> 00:21:16,421 SUCCES 305 00:21:17,005 --> 00:21:17,964 Dit is… 306 00:21:20,008 --> 00:21:21,426 Archetype? 307 00:21:26,973 --> 00:21:30,560 Dit is geen holtegeluid. Het is de roep van een wezen. 308 00:21:31,144 --> 00:21:31,978 Een roep? 309 00:21:32,061 --> 00:21:33,813 Ik heb het nooit eerder gehoord. 310 00:21:33,896 --> 00:21:37,358 Een wezen dat 50 knopen bereikt, 900 meter onder water? 311 00:21:37,442 --> 00:21:39,068 Hij komt op ons af. 312 00:21:39,152 --> 00:21:42,071 Dezelfde snelheid, 5500 meter. 313 00:21:43,156 --> 00:21:44,282 Iedereen in positie. 314 00:21:44,949 --> 00:21:47,493 Afstand, 1200. Zo snel. 315 00:21:47,577 --> 00:21:48,661 We gaan crashen. 316 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Ondertiteld door: Michèle van Rossum