1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 ‫‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:13,743 --> 00:00:16,662 ‫‏تم الكشف عن وجود مجهول، ‫‏داخل منطقة تمييز للدفاع الجوي. 3 00:00:17,246 --> 00:00:19,707 ‫‏عُلم، تأكيد بيانات رحلة طيران ذات صلة. 4 00:00:19,790 --> 00:00:22,001 ‫‏لا توجد بيانات لرحلة طيران ذات صلة. 5 00:00:22,084 --> 00:00:23,210 ‫‏"غلوري 1"، انطلق حالًا. 6 00:00:23,294 --> 00:00:24,962 ‫‏"توقيت إزالة الجليد، الصعود المتدرج" 7 00:00:25,588 --> 00:00:28,716 ‫‏هذه قصة قبل أن نزداد ذكاءً… 8 00:00:28,799 --> 00:00:31,677 ‫‏ويختلط علينا الأمر. 9 00:00:31,761 --> 00:00:32,970 ‫‏قلنا ذلك مسبقًا. 10 00:00:33,054 --> 00:00:34,805 ‫‏بالنظر إلى الماضي… 11 00:00:34,889 --> 00:00:38,851 ‫‏- في وقت ما… ‫‏- هل تغيّر العالم؟ 12 00:00:38,934 --> 00:00:40,811 ‫‏لا، كل شيء كان على حاله. 13 00:00:40,895 --> 00:00:42,855 ‫‏- كنا نستيقظ في الصباح. ‫‏- وننام في الليل. 14 00:00:42,938 --> 00:00:44,690 ‫‏- كنا نستيقظ في الليل. ‫‏- وننام في الصباح. 15 00:00:44,774 --> 00:00:46,484 ‫‏- كما هي العادة… ‫‏- كنا نعمل. 16 00:00:46,567 --> 00:00:47,860 ‫‏ارتدنا المدرسة. 17 00:00:47,943 --> 00:00:49,236 ‫‏- وُلد الناس. ‫‏- مات الناس. 18 00:00:49,320 --> 00:00:50,696 ‫‏- لعبنا. ‫‏- فكّرنا. 19 00:00:50,780 --> 00:00:51,906 ‫‏- ضحكنا. ‫‏- ضحكنا. 20 00:00:51,989 --> 00:00:53,115 ‫‏- ضحكنا. ‫‏- ضحكنا. 21 00:00:53,199 --> 00:00:55,075 ‫‏اندفعنا بانسياب خلال الزمان. 22 00:00:55,159 --> 00:00:57,328 ‫‏- عندما تحكمت فينا مشاعرنا… ‫‏- انجرفنا بعيدًا. 23 00:00:57,411 --> 00:01:00,247 ‫‏- قبل أن ندرك ذلك… ‫‏- شاطئ غير مألوف… 24 00:01:00,331 --> 00:01:02,333 ‫‏رأيت شيئًا غريبًا. 25 00:01:02,416 --> 00:01:03,250 ‫‏ماذا كان ذلك؟ 26 00:01:03,334 --> 00:01:05,211 ‫‏المزهرية المكسورة عادت سليمة. 27 00:01:05,294 --> 00:01:07,797 ‫‏الزهرة الذابلة تفتحت من جديد… 28 00:01:07,880 --> 00:01:10,216 ‫‏تحركت بتلات الزهور باتجاه منبع النهر… 29 00:01:10,299 --> 00:01:12,259 ‫‏- أعتقد أنه كان… ‫‏- حقًا؟ 30 00:01:12,343 --> 00:01:15,554 ‫‏- أنت؟ ‫‏- ليس أنا. 31 00:01:15,638 --> 00:01:16,847 ‫‏شيء جديد… 32 00:02:30,629 --> 00:02:34,216 ‫‏"بالاشتراك مع NETFLIX" 33 00:03:03,203 --> 00:03:05,998 ‫‏"وحوش ضارية" 34 00:03:08,083 --> 00:03:09,501 ‫‏هل هذه هي؟ 35 00:03:09,585 --> 00:03:10,586 ‫‏سحابة حمراء. 36 00:03:12,922 --> 00:03:15,466 ‫‏هنا مجلس مدينة "نيغاشيو". 37 00:03:15,966 --> 00:03:19,887 ‫‏سرب من الرودان يتجه إلى هنا. 38 00:03:20,721 --> 00:03:26,894 ‫‏الوضع خطر جدًا هنا، ‫‏أخلوا المكان وادخلوا مبنى. 39 00:03:26,977 --> 00:03:30,773 ‫‏ابتعدوا عن الشاطئ فورًا، اهربوا! 40 00:03:30,856 --> 00:03:33,567 ‫‏جزيء يفوق الخيال. 41 00:03:33,651 --> 00:03:36,779 ‫‏أهو شيء مثل البنزين الحلقي، الفوليرين ‫‏أو الروتاكسان؟ 42 00:03:38,238 --> 00:03:41,992 ‫‏لا توجد بنية مشابهة ‫‏في قاعدة البيانات الكيميائية. 43 00:03:43,118 --> 00:03:45,287 ‫‏هل يمكن لجزيء كهذا أن يتواجد حقًا؟ 44 00:03:45,871 --> 00:03:49,500 ‫‏إنه جزيء مستقر في المحاكاة. 45 00:03:50,000 --> 00:03:51,293 ‫‏يجب أن أتصل بمنزلي. 46 00:03:52,920 --> 00:03:55,297 ‫‏سيد "ياماموتو"، ماذا تفعل؟ 47 00:03:56,048 --> 00:03:58,384 ‫‏لندخل، المكان خطر هنا. 48 00:03:59,176 --> 00:04:00,219 ‫‏هل تظن ذلك؟ 49 00:04:07,268 --> 00:04:09,353 ‫‏المزيد من الوحوش. 50 00:04:11,146 --> 00:04:15,109 ‫‏أصدر خفر السواحل حظرًا على الساحل. 51 00:04:15,192 --> 00:04:17,569 ‫‏إنه سرب ضخم. 52 00:04:17,653 --> 00:04:18,570 ‫‏أكثر من 10 آلاف! 53 00:04:18,654 --> 00:04:22,116 ‫‏تحذير للأحياء المتواجدة في مسار السرب… 54 00:04:22,199 --> 00:04:24,410 ‫‏تبدو أصغر من قبل. 55 00:04:24,493 --> 00:04:27,371 ‫‏كما أن شكلها مختلف قليلًا. 56 00:04:27,454 --> 00:04:29,748 ‫‏ماذا يجب أن نفعل؟ 57 00:04:29,832 --> 00:04:31,750 ‫‏يجب إبادتها، ولكن… 58 00:04:31,834 --> 00:04:34,420 ‫‏هناك الكثير منها. 59 00:04:34,503 --> 00:04:38,465 ‫‏قد تتفاعل مع الموجات الراديوية ‫‏لأنها كايجو تنجذب لها. 60 00:04:38,549 --> 00:04:40,843 ‫‏إذًا هل ستطير إلى المدينة؟ 61 00:04:40,926 --> 00:04:46,473 ‫‏ربما تنجذب إلى الأنشطة التي تنبعث ‫‏منها الموجات الكهرومغناطيسية. 62 00:04:49,727 --> 00:04:54,648 ‫‏المزيد والمزيد من الرودان تقترب، ‫‏إنها شرسة جدًا وخطرة. 63 00:04:54,732 --> 00:04:59,361 ‫‏كان السيد "أوه" محقًا، ‫‏لكنني لم أظن أن عددها سيكون كبيرًا جدًا. 64 00:04:59,445 --> 00:05:00,821 ‫‏إلى أين تتجه؟ 65 00:05:00,904 --> 00:05:06,410 ‫‏هناك حرائق في كل أنحاء المدينة، ‫‏وأجهزة الإرسال على أعمدة الخدمات تُهاجم… 66 00:05:07,661 --> 00:05:10,247 ‫‏ربما تنجذب إلى الموجات الراديوية فقط. 67 00:05:10,331 --> 00:05:13,375 ‫‏ماذا يجب أن نفعل؟ لن تكون الـ"جايرو"… 68 00:05:13,459 --> 00:05:14,668 ‫‏أنتما! 69 00:05:16,462 --> 00:05:18,380 ‫‏هيا، هيا بنا! 70 00:05:19,048 --> 00:05:20,883 ‫‏إلى أين؟ 71 00:05:20,966 --> 00:05:24,386 ‫‏لطردها من المدينة بآلة "جايرو" الجديدة! 72 00:05:24,970 --> 00:05:26,305 ‫‏استعدا! 73 00:05:27,431 --> 00:05:29,016 ‫‏فلنفعل ما بوسعنا. 74 00:05:31,894 --> 00:05:33,312 ‫‏أولًا، إلى المحطة. 75 00:05:36,940 --> 00:05:37,983 ‫‏إنها هنا. 76 00:05:38,067 --> 00:05:41,695 ‫‏توقيت جيد، سأختبرها عليها. 77 00:05:42,321 --> 00:05:44,823 ‫‏"ساتومي"، أغلقي بعد رحيلنا. 78 00:05:44,907 --> 00:05:47,409 ‫‏أراكم لاحقًا يا رفاق، توخوا الحذر. 79 00:05:53,290 --> 00:05:54,833 ‫‏النموذج الأصلي؟ 80 00:05:54,917 --> 00:05:58,670 ‫‏المصطلح الجماعي للجزيئات ‫‏الجديدة التي تدرسها الأستاذة "لي". 81 00:05:58,754 --> 00:06:00,214 ‫‏أهذا نموذج أصلي؟ 82 00:06:00,297 --> 00:06:03,258 ‫‏لم يتم توليفه بنجاح بعد، صحيح؟ 83 00:06:05,302 --> 00:06:06,845 ‫‏يجب أن نعود إلى المنزل. 84 00:06:06,929 --> 00:06:08,472 ‫‏ألا يمكنك أن تفعل شيئًا؟ 85 00:06:09,223 --> 00:06:10,224 ‫‏ماذا يجري؟ 86 00:06:10,307 --> 00:06:12,226 ‫‏أظن أن هذا هو السبب. 87 00:06:12,810 --> 00:06:13,685 ‫‏رودان؟ 88 00:06:14,353 --> 00:06:17,439 ‫‏المزيد من الأخبار عن رودان. 89 00:06:17,523 --> 00:06:20,776 ‫‏توجد أعمدة دخان في كل أنحاء المدينة… 90 00:06:20,859 --> 00:06:24,947 ‫‏معظم منشورات البثّ المباشر ‫‏تأتي من "نيغاشيو". 91 00:06:25,781 --> 00:06:28,033 ‫‏ماذا نفعل بعد أن نستدرجها؟ 92 00:06:28,117 --> 00:06:31,328 ‫‏نرسلها مباشرةً إلى الجحيم. 93 00:06:31,411 --> 00:06:32,955 ‫‏ماذا سيحدث لنا؟ 94 00:06:33,038 --> 00:06:36,458 ‫‏لا تقلقا حيال الأمور الصغيرة. 95 00:06:39,044 --> 00:06:40,462 ‫‏المحطة… 96 00:06:42,047 --> 00:06:43,757 ‫‏إنها هي. 97 00:06:48,220 --> 00:06:50,472 ‫‏ها هي، لنفعل ذلك. 98 00:06:51,056 --> 00:06:52,141 ‫‏تغيير زاوية الهوائي. 99 00:06:55,102 --> 00:06:56,979 ‫‏تفعيل الموجات الراديوية. 100 00:06:57,062 --> 00:06:58,981 ‫‏"تعديل النتيجة" 101 00:07:03,819 --> 00:07:06,029 ‫‏لا توجد ردّة فعل، زيادة الطاقة. 102 00:07:13,412 --> 00:07:14,663 ‫‏الأمر ينجح. 103 00:07:14,746 --> 00:07:18,917 ‫‏رائع، أحضرا المتواجدة في المدينة أيضًا! 104 00:07:19,001 --> 00:07:21,420 ‫‏هل سينجح ذلك إلى تلك الدرجة؟ 105 00:07:23,881 --> 00:07:25,799 ‫‏لا، المزيد منها قادم في هذا الاتجاه! 106 00:07:25,883 --> 00:07:29,261 ‫‏أسرعا، وإلا ستُحاصران! 107 00:07:35,684 --> 00:07:37,019 ‫‏يا للهول! 108 00:07:47,404 --> 00:07:49,323 ‫‏يُرجى البقاء في الداخل. 109 00:07:49,406 --> 00:07:51,742 ‫‏ألم يكن ذلك المبنى السكني الذي أقيم فيه؟ 110 00:07:52,868 --> 00:07:56,413 ‫‏تركت الغسيل في الخارج، هل يجب أن نعود؟ 111 00:07:56,914 --> 00:08:00,417 ‫‏المحطة التالية هي…تبًا، ‫‏هذا قطار محدود المحطات. 112 00:08:00,501 --> 00:08:02,336 ‫‏هل لديك لقطات للمبنى الذي أعيش فيه؟ 113 00:08:02,419 --> 00:08:05,464 ‫‏نستطيع الولوج إلى 206 كاميرا ثابتة. 114 00:08:05,547 --> 00:08:08,383 ‫‏تطل 3 منها على المبنى. 115 00:08:08,467 --> 00:08:10,344 ‫‏هذا لا يفيدني بشيء. 116 00:08:10,427 --> 00:08:12,179 ‫‏وجدت شيئًا! 117 00:08:13,430 --> 00:08:16,975 ‫‏"يون"، تمالك نفسك! 118 00:08:17,059 --> 00:08:20,771 ‫‏"يون"، هل أنت بخير؟ مهلًا! 119 00:08:21,939 --> 00:08:22,856 ‫‏"يون"! 120 00:08:27,444 --> 00:08:29,112 ‫‏سيد "أوه"؟ 121 00:08:35,786 --> 00:08:36,620 ‫‏هناك! 122 00:09:00,894 --> 00:09:03,313 ‫‏ها هو السيد "أوه" وشخص آخر. 123 00:09:03,814 --> 00:09:05,482 ‫‏إنها صديقتي. 124 00:09:05,566 --> 00:09:06,942 ‫‏لقد تُركت وحيدة. 125 00:09:07,484 --> 00:09:09,736 ‫‏سائق الحافلة هناك أيضًا. 126 00:09:09,820 --> 00:09:11,655 ‫‏3 أشخاص في الحافلة. 127 00:09:21,456 --> 00:09:24,209 ‫‏لا، هناك المزيد. 128 00:09:43,312 --> 00:09:45,397 ‫‏البثّ واضح. 129 00:09:45,897 --> 00:09:47,649 ‫‏إنه الرجل الآلي. 130 00:09:48,525 --> 00:09:50,485 ‫‏هل هذه شركة "هابيرو"؟ 131 00:09:50,986 --> 00:09:54,906 ‫‏استطعنا الولوج الآن إلى كاميرا متحركة، ‫‏لنذهب إلى شقتك. 132 00:09:55,490 --> 00:09:58,410 ‫‏أقرأ كتيّب التعليمات، لحظة واحدة. 133 00:10:00,037 --> 00:10:03,332 ‫‏إنه يتحرك، يسار، جيد، يمين، جيد. 134 00:10:03,415 --> 00:10:05,834 ‫‏وهيا بنا! 135 00:10:06,335 --> 00:10:08,670 ‫‏"هارفي"؟ أم هل أنت "يونغ"؟ 136 00:10:09,338 --> 00:10:10,255 ‫‏عذرًا؟ 137 00:10:10,339 --> 00:10:12,132 ‫‏هل ستأخذ هذا أيضًا؟ 138 00:10:13,592 --> 00:10:15,135 ‫‏في الواقع… 139 00:10:15,218 --> 00:10:18,013 ‫‏مهلًا، أقفلت المصراع. 140 00:10:19,139 --> 00:10:21,433 ‫‏شكرًا لك. 141 00:10:27,022 --> 00:10:28,231 ‫‏توخّ الحذر. 142 00:10:28,315 --> 00:10:31,777 ‫‏شكرًا على إعارتي هذه. 143 00:10:37,032 --> 00:10:38,450 ‫‏إعارة؟ 144 00:10:39,951 --> 00:10:41,328 ‫‏هل أنت متأكد من هذا؟ 145 00:10:41,411 --> 00:10:43,622 ‫‏يسرّني أنها كانت لطيفة جدًا. 146 00:10:45,040 --> 00:10:48,752 ‫‏شُوهدت الرودان 147 00:10:48,835 --> 00:10:54,675 ‫‏في "نيغاشيو"، "كانبي"، "توميساكي"، ‫‏و"نيشيزاكي" من محافظة "شيبا". 148 00:10:54,758 --> 00:10:55,926 ‫‏واحد آخر. 149 00:10:56,510 --> 00:10:57,678 ‫‏لا توجد إشارة. 150 00:10:57,761 --> 00:10:59,429 ‫‏يوجد جهاز لاسلكي في الحافلة. 151 00:10:59,513 --> 00:11:03,684 ‫‏لا، هذا ليس جيدًا، ‫‏إنها تتفاعل مع الموجات الكهرومغناطيسية. 152 00:11:04,184 --> 00:11:05,310 ‫‏لا! 153 00:11:09,648 --> 00:11:11,066 ‫‏هل يمكنك سماعي؟ 154 00:11:11,149 --> 00:11:14,277 ‫‏أنا "تاتشيبانا" من الحافلة رقم 6، ‫‏أتسمعونني؟ 155 00:11:17,239 --> 00:11:19,908 ‫‏نتعرّض لهجوم الرودان. 156 00:11:20,742 --> 00:11:21,993 ‫‏أرسلوا المساعدة. 157 00:11:28,625 --> 00:11:30,377 ‫‏ها هو ذا. 158 00:11:30,460 --> 00:11:32,712 ‫‏سألهيه بقوسي. 159 00:11:33,505 --> 00:11:34,631 ‫‏قوسك؟ 160 00:11:35,298 --> 00:11:37,008 ‫‏أنا في الرتبة 5 دان… 161 00:11:37,551 --> 00:11:38,718 ‫‏يمكنني… 162 00:11:42,639 --> 00:11:43,807 ‫‏نحن في ورطة. 163 00:11:43,890 --> 00:11:45,058 ‫‏أنا آسفة. 164 00:11:45,684 --> 00:11:48,145 ‫‏هل نجازف ونذهب؟ 165 00:11:48,728 --> 00:11:49,563 ‫‏هل هذا لك؟ 166 00:11:50,856 --> 00:11:51,690 ‫‏نعم. 167 00:11:51,773 --> 00:11:54,609 ‫‏هل يمكنني استعارته؟ وتلك ‫‏القارورة البلاستيكية. 168 00:11:55,652 --> 00:11:57,070 ‫‏"يونغ"، احسب. 169 00:11:57,154 --> 00:11:58,321 ‫‏ابدأ. 170 00:11:58,905 --> 00:12:01,908 ‫‏ما هو المكوّن الأعلى ترددًا ‫‏بالنسبة للرودان؟ 171 00:12:01,992 --> 00:12:03,493 ‫‏حوالي 800 هرتز. 172 00:12:04,077 --> 00:12:06,246 ‫‏هذا أعلى من الطبقة المرجعية بـ8 درجات. 173 00:12:06,997 --> 00:12:08,081 ‫‏وطول الموجة؟ 174 00:12:08,165 --> 00:12:10,959 ‫‏موجات صوتية بطول حوالي 40 سم. 175 00:12:12,919 --> 00:12:16,590 ‫‏نصف طول الموجة بنهايتين مغلقتين هو 20 سم. 176 00:12:17,716 --> 00:12:20,302 ‫‏أظن أن هذا سينجح، ‫‏أيمكننا استخدام برنامج النفق الهوائي؟ 177 00:12:20,802 --> 00:12:24,848 ‫‏من دون اتصال بالإنترنت، ‫‏يمكننا عمل خوارزميات بسيطة فقط. 178 00:12:25,348 --> 00:12:26,808 ‫‏فلتقم بالمحاكاة بهذا. 179 00:12:27,392 --> 00:12:30,979 ‫‏سأمسحها، أدرها ببطء. 180 00:12:32,481 --> 00:12:34,691 ‫‏اكتمل المسح، أقوم بالتتبع. 181 00:12:37,486 --> 00:12:40,197 ‫‏اكتمل التتبع، المحاكاة ممكنة الآن. 182 00:12:40,280 --> 00:12:42,115 ‫‏أعطني بعض العينات. 183 00:12:42,616 --> 00:12:44,409 ‫‏حدّد السرعة من فضلك. 184 00:12:44,493 --> 00:12:46,077 ‫‏60 م في الثانية. 185 00:12:51,166 --> 00:12:53,084 ‫‏فهمت، بعض الخيارات… 186 00:12:53,168 --> 00:12:56,588 ‫‏الوضع والحجم وعدد الثقوب. 187 00:12:56,671 --> 00:12:59,341 ‫‏- ثقوب؟ ‫‏- يتم خلق الرسوم البيانية. 188 00:13:10,435 --> 00:13:12,604 ‫‏هل ذلك الدخان بالقرب من شقتي؟ 189 00:13:12,687 --> 00:13:15,440 ‫‏بهذا المعدل، غسيلك… 190 00:13:15,524 --> 00:13:16,858 ‫‏أنا قلقة أكثر على المدينة. 191 00:13:16,942 --> 00:13:18,985 ‫‏حسنًا، لنسرع. 192 00:13:28,912 --> 00:13:30,956 ‫‏- هذا سيئ. ‫‏- انتهيت. 193 00:13:31,039 --> 00:13:32,332 ‫‏أطلقي هذه. 194 00:13:33,083 --> 00:13:33,917 ‫‏حسنًا. 195 00:13:36,878 --> 00:13:38,672 ‫‏أيها "البوداسف هاتشيمان" العظيم. 196 00:13:50,267 --> 00:13:52,686 ‫‏اسحبي بقوة أكثر. 197 00:13:52,769 --> 00:13:54,980 ‫‏من أجل صدى أفضل. 198 00:14:03,822 --> 00:14:05,740 ‫‏- ممتاز. ‫‏- شكرًا. 199 00:14:12,622 --> 00:14:13,498 ‫‏الآن! 200 00:14:23,383 --> 00:14:24,217 ‫‏هيا بنا. 201 00:14:43,695 --> 00:14:46,364 ‫‏سهمان صافران، فكرة رائعة. 202 00:14:53,914 --> 00:14:55,123 ‫‏لا! 203 00:14:56,374 --> 00:14:57,667 ‫‏مهلًا! 204 00:15:00,670 --> 00:15:02,255 ‫‏فهمت. 205 00:15:03,006 --> 00:15:05,800 ‫‏قُضي عليك. 206 00:15:06,384 --> 00:15:08,553 ‫‏خذ هذا. 207 00:15:11,848 --> 00:15:13,475 ‫‏ماذا؟ 208 00:15:28,740 --> 00:15:29,574 ‫‏"انقطاع الاتصال" 209 00:15:30,825 --> 00:15:31,701 ‫‏ماذا حدث؟ 210 00:15:31,785 --> 00:15:34,204 ‫‏بهذه السرعة، مؤكد أنها هربت. 211 00:15:34,788 --> 00:15:38,208 ‫‏سيتوقف هذا القطار بشكل طارئ ‫‏في المحطة التالية. 212 00:15:47,258 --> 00:15:49,010 ‫‏الكهرباء تنفد. 213 00:16:01,773 --> 00:16:02,816 ‫‏كما في السابق. 214 00:16:54,868 --> 00:17:00,540 ‫‏إطلالة على "نيغاشيو" هذا الصباح، ‫‏علامات الهجوم منتشرة في كل مكان. 215 00:17:01,207 --> 00:17:03,793 ‫‏هناك قماش مشمع أزرق مبعثر حول الأسقف… 216 00:17:03,877 --> 00:17:06,796 ‫‏13 شخصًا مفقودين. 217 00:17:06,880 --> 00:17:09,799 ‫‏100 و43 مريضًا في المشفى. 218 00:17:09,883 --> 00:17:11,801 ‫‏الفشل في تبديد الحرارة… 219 00:17:11,885 --> 00:17:13,803 ‫‏مخلوقات لا تتعرق… 220 00:17:13,887 --> 00:17:15,805 ‫‏للحفاظ على درجة حرارة الجسم… 221 00:17:15,889 --> 00:17:19,684 ‫‏كانت أصغر من سابقاتها. 222 00:17:20,268 --> 00:17:22,812 ‫‏ماذا عن جنسها؟ 223 00:17:22,896 --> 00:17:25,982 ‫‏لم يُحدد بعد. 224 00:17:26,066 --> 00:17:30,820 ‫‏جهازها الهضمي أصغر بكثير من المجموعة ‫‏الأولى من الرودان الأكبر حجمًا… 225 00:17:30,904 --> 00:17:34,741 ‫‏رواية "إتش جي ويلز" التي نُشرت عام 1898… 226 00:17:34,824 --> 00:17:36,951 ‫‏- من الفضاء الخارجي؟ ‫‏- هل تبحث عن مكان لتموت فيه؟ 227 00:17:37,035 --> 00:17:38,953 ‫‏مقبرة الأفيال هي أسطورة. 228 00:17:39,037 --> 00:17:40,830 ‫‏وكذلك انتحار اليرانب القطبية الجماعي. 229 00:17:40,914 --> 00:17:43,833 ‫‏طارت من البحر. 230 00:17:43,917 --> 00:17:50,131 ‫‏لا بد أن البيئة غير المألوفة ‫‏هي التي تسببت بوفاتها. 231 00:17:50,215 --> 00:17:56,137 ‫‏التغير المناخي أدى أيضًا ‫‏إلى هجرات بشرية كبيرة في التاريخ. 232 00:17:56,221 --> 00:17:58,014 ‫‏ما هذا السائل الأحمر الشبيه بالدم؟ 233 00:17:58,098 --> 00:18:00,016 ‫‏رمال كانت على الرودان… 234 00:18:00,100 --> 00:18:03,853 ‫‏يُقال إن الرمال لا تحتوي ‫‏على أي موادّ إشعاعيّة. 235 00:18:03,937 --> 00:18:06,940 ‫‏الرمل الأحمر ومشاكل الصحة… 236 00:18:07,023 --> 00:18:10,318 ‫‏كان هناك رمل أحمر بجوار ‫‏الهيكل العظمي في القبو. 237 00:18:11,444 --> 00:18:13,822 ‫‏"صحفي يعمل لحسابه الخاص"؟ 238 00:18:13,905 --> 00:18:14,864 ‫‏ناديني "كاي". 239 00:18:14,948 --> 00:18:16,449 ‫‏لا أملك المال. 240 00:18:17,033 --> 00:18:22,455 ‫‏هل قرأت بحثي وظننت ‫‏أنني مجنونة يمكنك استغلالها؟ 241 00:18:23,456 --> 00:18:27,210 ‫‏طلبت مني الأستاذة "لي" أن أعطيك هذا. 242 00:18:29,295 --> 00:18:30,380 ‫‏زهرة؟ 243 00:18:30,964 --> 00:18:32,298 ‫‏هل هذا اختبار ما؟ 244 00:18:32,799 --> 00:18:34,926 ‫‏ليس الأمر بهذه الخطورة. 245 00:18:36,094 --> 00:18:39,013 ‫‏أنت مضحكة، ما هو اختصاصك؟ 246 00:18:39,097 --> 00:18:40,807 ‫‏الأحياء الغريبة. 247 00:18:41,349 --> 00:18:46,271 ‫‏دراسة المخلوقات غير الموجودة المكونة ‫‏من عناصر غير موجودة؟ 248 00:18:46,354 --> 00:18:50,775 ‫‏حشرات تُولد من نسلها، ‫‏أو تأكل فضلاتها لتنتج الطعام. 249 00:18:50,859 --> 00:18:51,776 ‫‏فضلات؟ 250 00:18:51,860 --> 00:18:55,905 ‫‏عدد العيون على المخلوقات ‫‏في عالم رباعي الأبعاد. 251 00:18:55,989 --> 00:18:58,491 ‫‏القدرة على الطيران في عالم ثنائي الأبعاد. 252 00:18:58,575 --> 00:19:03,788 ‫‏كيف كنا لنرى العالم ‫‏في رأيك لو كانت لدينا 3 عيون؟ 253 00:19:03,872 --> 00:19:06,666 ‫‏ماذا عن الرودان؟ أيُعقل أن تكون موجودة؟ 254 00:19:06,749 --> 00:19:10,295 ‫‏هذا ممكن لأنها كانت هنا فعلًا. 255 00:19:10,962 --> 00:19:11,796 ‫‏دعوة؟ 256 00:19:11,880 --> 00:19:17,302 ‫‏الأستاذة "لي" تعمل على مشروع في "دبي". 257 00:19:17,385 --> 00:19:20,388 ‫‏"باحثة مقيمة لمدة قصيرة"؟ 258 00:19:20,471 --> 00:19:22,891 ‫‏تريد شخصًا تتحدث معه. 259 00:19:22,974 --> 00:19:24,392 ‫‏دُفعت جميع النفقات. 260 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 ‫‏بحث تعاوني؟ 261 00:19:26,269 --> 00:19:28,855 ‫‏إنها تدعوك. 262 00:19:28,938 --> 00:19:31,441 ‫‏حقًا؟ أنا؟ 263 00:19:32,192 --> 00:19:35,945 ‫‏عادت للحياة فجأةً وأنقذتنا؟ 264 00:19:36,029 --> 00:19:38,698 ‫‏إن حصل ذلك، ألن يكون ذلك رائعًا؟ 265 00:19:38,781 --> 00:19:39,949 ‫‏مرحبًا. 266 00:19:40,533 --> 00:19:43,369 ‫‏وعاءا رودان ومجموعة شطائر. 267 00:19:43,453 --> 00:19:45,705 ‫‏شكرًا، كيف حال زوجك؟ 268 00:19:45,788 --> 00:19:50,084 ‫‏هل رأيت؟ توقعت قائمة الطعام ‫‏الجديدة وغداءك منذ أسبوعين. 269 00:19:50,752 --> 00:19:52,212 ‫‏حقًا؟ لا أتذكّر. 270 00:19:52,295 --> 00:19:55,798 ‫‏الأحداث المستقبلية محددة مسبقًا. 271 00:19:55,882 --> 00:19:58,760 ‫‏الإجابات مخفيّة فحسب دون حلّ. 272 00:20:00,011 --> 00:20:00,845 ‫‏ما الأمر؟ 273 00:20:00,929 --> 00:20:04,349 ‫‏كان ذلك "ناراتاكي"، تعدّي ‫‏على ممتلكات الغير كضيف. 274 00:20:04,432 --> 00:20:06,851 ‫‏برنامج الذكاء الاصطناعي ‫‏الذي صمّمته ونشرته؟ 275 00:20:06,935 --> 00:20:10,355 ‫‏هل كان "ناراتاكي" يردّ المعروف؟ ‫‏من المستخدم؟ 276 00:20:10,438 --> 00:20:13,107 ‫‏لا أعرف، لكن يمكنني إرسال رسالة. 277 00:20:13,191 --> 00:20:14,859 ‫‏"شكرًا على المساعدة" 278 00:20:14,943 --> 00:20:17,111 ‫‏هل سيردّون؟ 279 00:20:17,946 --> 00:20:18,780 ‫‏أجل! 280 00:20:18,863 --> 00:20:20,323 ‫‏"أتأسف لأنني حطمت رجلك الآلي" 281 00:20:20,406 --> 00:20:22,617 ‫‏كان ذلك سريعًا، ‫‏احصل على مزيد من المعلومات. 282 00:20:22,700 --> 00:20:23,534 ‫‏"لا تقلق، سأردّ المعروف" 283 00:20:23,618 --> 00:20:25,245 ‫‏"أخبرني إذا احتجت شيئًا يومًا" 284 00:20:25,328 --> 00:20:26,537 ‫‏"هذا ليس ضروريًا" 285 00:20:26,621 --> 00:20:29,040 ‫‏"تحتاج إلى المساعدة، صحيح؟" 286 00:20:29,123 --> 00:20:30,541 ‫‏"اسألني أي شيء" 287 00:20:30,625 --> 00:20:31,626 ‫‏"الطباعة جارية…" 288 00:20:32,961 --> 00:20:34,128 ‫‏"الخنفساء طويلة القرون"؟ 289 00:20:35,380 --> 00:20:41,636 ‫‏"أليس هذا غريبًا؟" 290 00:20:43,596 --> 00:20:46,182 ‫‏لقد رأيت هذا في مكان ما. 291 00:20:46,724 --> 00:20:48,393 ‫‏"جاري الحساب، يُرجى عدم الإزعاج" 292 00:20:52,146 --> 00:20:53,064 ‫‏"تدور الزهرة بالعكس" 293 00:20:53,147 --> 00:20:54,983 ‫‏الزهرة في الداخل معكوسة؟ 294 00:20:55,066 --> 00:20:56,526 ‫‏أجل، أنت على حق. 295 00:20:56,609 --> 00:20:57,902 ‫‏"رأيت ذلك في مقال على الإنترنت" 296 00:20:57,986 --> 00:21:01,698 ‫‏معكوسة أفقيًا…رأسيًا؟ من ناحية العمق؟ 297 00:21:02,323 --> 00:21:04,409 ‫‏مهلًا! 298 00:21:05,285 --> 00:21:06,369 ‫‏"أظنه يُدعى نموذجًا أصليًا" 299 00:21:06,452 --> 00:21:07,662 ‫‏"نموذج أصلي"؟ 300 00:21:08,413 --> 00:21:09,706 ‫‏"ما هذا؟" 301 00:21:10,915 --> 00:21:12,417 ‫‏"حلّها واكتشف" 302 00:21:12,500 --> 00:21:13,334 ‫‏هل هذا اختبار؟ 303 00:21:13,835 --> 00:21:15,086 ‫‏"توقف، سأجد حلًا" 304 00:21:15,169 --> 00:21:16,421 ‫‏"حظًا موفقًا" 305 00:21:17,005 --> 00:21:17,964 ‫‏هذا… 306 00:21:20,008 --> 00:21:21,426 ‫‏نموذج أصلي؟ 307 00:21:26,973 --> 00:21:30,560 ‫‏هذا ليس صوت تجاويف، إنها صرخة مخلوق ما. 308 00:21:31,144 --> 00:21:31,978 ‫‏صرخة؟ 309 00:21:32,061 --> 00:21:33,813 ‫‏لم أسمعها من قبل قط. 310 00:21:33,896 --> 00:21:37,358 ‫‏مخلوق يتحرك بسرعة 93 كم في الساعة ‫‏و900 م تحت الماء؟ 311 00:21:37,442 --> 00:21:39,068 ‫‏إنه يقترب منّا. 312 00:21:39,152 --> 00:21:42,071 ‫‏نفس السرعة، على بعد 5 كم. 313 00:21:43,156 --> 00:21:44,282 ‫‏ليتمركز الجميع في أماكنهم. 314 00:21:44,949 --> 00:21:47,493 ‫‏المسافة، 1200، سريع جدًا! 315 00:21:47,577 --> 00:21:48,661 ‫‏سوف نصطدم! 316 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 ‫‏ترجمة "مي جمال"