1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:12,635 --> 00:01:16,222 BERSAMA DENGAN NETFLIX 3 00:01:45,334 --> 00:01:46,168 MERIAH 4 00:01:46,252 --> 00:01:49,505 Kau tak bisa mengarang makhluk khayalan begitu saja. 5 00:01:50,005 --> 00:01:51,841 Segalanya harus masuk akal. 6 00:01:52,383 --> 00:01:53,968 Imajinasi diatur oleh hukum? 7 00:01:54,552 --> 00:01:56,720 Mimpi juga mengikuti aturan mimpi. 8 00:01:56,804 --> 00:01:59,598 Semesta lain pasti juga punya hukum sendiri. 9 00:02:00,182 --> 00:02:02,476 Bagaimana jika ada hukum yang melarang hukum? 10 00:02:03,060 --> 00:02:05,354 Apa pun mungkin, 'kan? 11 00:02:05,938 --> 00:02:07,022 Tentukan pilihanmu. 12 00:02:24,498 --> 00:02:26,625 Kami kembali! 13 00:02:27,877 --> 00:02:32,756 Jika kau jauh, dengarkan. Jika kau dekat, saksikan. 14 00:02:32,840 --> 00:02:36,093 Aku tak berani lancang dan memperkenalkan robot ini. 15 00:02:37,720 --> 00:02:40,598 Tapi jika diperlukan, aku akan melakukannya. 16 00:02:41,182 --> 00:02:43,851 Tubuh baja dan otak elektronik. 17 00:02:43,934 --> 00:02:46,979 Anak-anak yang menangis diam dan anak-anak diam mulai menangis. 18 00:02:47,062 --> 00:02:50,107 Ini Jet Jaguar! 19 00:02:50,691 --> 00:02:52,610 Akhirnya, kita bertemu. 20 00:02:54,904 --> 00:02:58,574 Yun! Bawa anak itu dan lari! 21 00:02:58,657 --> 00:03:02,036 Mari bertarung dengan adil… 22 00:03:04,455 --> 00:03:08,250 Aku belum selesai! Tunggu sampai aku selesai! 23 00:03:08,334 --> 00:03:10,085 Tunggu! 24 00:03:12,922 --> 00:03:13,839 Hewan bodoh! 25 00:03:14,715 --> 00:03:16,967 Apa-apaan ini? 26 00:03:17,801 --> 00:03:18,719 Dasar berandal. 27 00:03:18,802 --> 00:03:22,097 Sakit! 28 00:03:22,765 --> 00:03:26,018 "Selir, kau begitu kejam." 29 00:03:28,395 --> 00:03:29,229 Lenganku! 30 00:03:31,649 --> 00:03:36,695 Silakan cabik-cabik tubuhku, tapi aku tak akan berhenti! 31 00:03:57,549 --> 00:03:59,677 Beraninya kau! 32 00:04:01,387 --> 00:04:03,347 Jet Jaguar-ku yang berharga… 33 00:04:03,430 --> 00:04:09,436 "Kurentangkan tanganku dan kugenggam tentakel gurita!" 34 00:04:18,779 --> 00:04:20,030 Sakit! 35 00:04:20,114 --> 00:04:22,908 Buddha yang Agung, lindungi aku! 36 00:04:22,992 --> 00:04:26,745 Biar ini hanya mimpi! Aku akan menjadi orang baik! 37 00:04:39,133 --> 00:04:40,009 Yun? 38 00:04:43,470 --> 00:04:46,015 Berikan kepadaku! Kau tak bisa menangani ini! 39 00:04:47,683 --> 00:04:49,601 MAIN DENGAN JET JAGUAR 40 00:04:49,685 --> 00:04:51,395 Apa ini? 41 00:04:51,478 --> 00:04:54,481 Apa yang kau harapkan? Aku akan mengubah pengaturan. 42 00:04:59,695 --> 00:05:01,030 Cepat! 43 00:05:02,656 --> 00:05:03,490 MULAI ULANG 44 00:05:03,574 --> 00:05:05,034 MULAI ULANG DALAM BEBERAPA DETIK 45 00:05:08,537 --> 00:05:10,914 - Cepat! - Tujuh puluh detik lagi. 46 00:05:11,582 --> 00:05:13,000 MULAI ULANG BEBERAPA DETIK 47 00:05:32,895 --> 00:05:34,646 Astaga. Sekarang bagaimana? 48 00:05:34,730 --> 00:05:36,899 Empat puluh detik. Aku akan menahannya. 49 00:05:36,982 --> 00:05:37,900 Itu mustahil. 50 00:05:59,922 --> 00:06:02,591 Dua puluh detik. Aku tak akan bisa bertahan. 51 00:06:19,191 --> 00:06:20,025 Tn. O! 52 00:06:38,877 --> 00:06:40,796 Kita tepat waktu. 53 00:06:40,879 --> 00:06:43,757 Ayo, Jet Jaguar! Kalahkan dia! 54 00:06:54,643 --> 00:06:55,811 Ia terbang? 55 00:07:02,860 --> 00:07:03,944 Apa itu? 56 00:07:05,237 --> 00:07:07,114 Burung? Besar sekali. 57 00:07:07,739 --> 00:07:10,617 Sesuatu untuk festival? Bukan. 58 00:07:11,994 --> 00:07:12,870 Pterosaurus? 59 00:07:17,416 --> 00:07:20,502 Kembali ke sini, Pengecut! 60 00:07:29,720 --> 00:07:30,929 Jeritan ini… 61 00:07:59,791 --> 00:08:02,794 Panas. Hati-hati. Kau akan terbakar. 62 00:08:02,878 --> 00:08:05,130 Sebaiknya jangan menyentuhnya. 63 00:08:05,214 --> 00:08:06,465 Apa sudah mati? 64 00:08:06,548 --> 00:08:07,466 Panas? 65 00:08:17,351 --> 00:08:19,269 POLISI PROVINSI CHIBA 66 00:08:23,732 --> 00:08:24,733 Aku akan melihatnya. 67 00:08:25,400 --> 00:08:26,568 Aku akan segera kembali. 68 00:08:26,652 --> 00:08:27,736 Hei! 69 00:08:28,237 --> 00:08:31,031 Permisi. Aku mau lewat. 70 00:08:31,532 --> 00:08:33,659 Aku baik-baik saja. 71 00:08:33,742 --> 00:08:35,536 Aku tak terluka. 72 00:08:35,619 --> 00:08:37,538 Kau mau membawaku ke mana? 73 00:08:37,621 --> 00:08:40,249 Kau mendengarkan? Kau pikir aku siapa? 74 00:08:40,332 --> 00:08:41,166 Yun! 75 00:08:41,250 --> 00:08:42,417 Tak boleh. 76 00:08:43,460 --> 00:08:44,461 Mereka kolegaku. 77 00:08:46,964 --> 00:08:47,798 Yun! 78 00:08:49,007 --> 00:08:49,925 Bagaimana Tn. O? 79 00:08:50,008 --> 00:08:54,429 Beberapa tulang rusuknya patah, tapi katanya dia akan baik-baik saja. 80 00:08:57,599 --> 00:08:59,268 DILARANG MASUK 81 00:08:59,351 --> 00:09:00,769 Apa itu? 82 00:09:01,270 --> 00:09:02,229 Menurutmu? 83 00:09:14,741 --> 00:09:15,951 Maaf. Permisi. 84 00:09:27,504 --> 00:09:31,925 Makhluk misterius yang tiba-tiba muncul saat festival… 85 00:09:32,009 --> 00:09:36,221 Apa itu dinosaurus bersayap terakhir? Atau ada yang lain? 86 00:09:36,722 --> 00:09:39,433 Ini mirip Quetzalcoatlus. 87 00:09:39,516 --> 00:09:41,935 Apa itu dinosaurus? 88 00:09:42,019 --> 00:09:43,937 - Sebelumnya hanya ada fosil… - Mungkin hewan peliharaan yang kabur. 89 00:09:44,021 --> 00:09:45,939 Temanku tak bisa kabur. 90 00:09:46,023 --> 00:09:47,941 Dia tiba-tiba terbang menghampiri… 91 00:09:48,025 --> 00:09:49,943 Dari mana asalnya? 92 00:09:50,027 --> 00:09:51,945 Lalu tiba-tiba mati? 93 00:09:52,029 --> 00:09:53,572 Mungkin karena syok… 94 00:09:53,655 --> 00:09:55,657 Mereka tak bisa menangkapnya hidup-hidup? 95 00:09:55,741 --> 00:09:58,452 Itu akan menjadi spesimen penting andai masih hidup. 96 00:09:58,535 --> 00:10:01,204 Sayang sekali mereka tak bisa menangkapnya hidup-hidup. 97 00:10:01,288 --> 00:10:04,958 Bukti penting sering dihancurkan oleh amatir. 98 00:10:05,042 --> 00:10:09,963 Operatornya adalah tukang listrik lokal dan perancang robot… 99 00:10:10,047 --> 00:10:12,007 Dia menyelamatkan anak-anak. 100 00:10:12,090 --> 00:10:15,093 Apa itu pembelaan diri? Dia pemilik senjata itu, 'kan? 101 00:10:15,177 --> 00:10:16,970 Dia seharusnya menunggu polisi. 102 00:10:17,054 --> 00:10:21,975 Kita ada di depan Pabrik Otaki. Pintunya ditutup… 103 00:10:22,559 --> 00:10:26,229 Program pemeriksaan mandiri menunjukkan 1.345 malfungsi. 104 00:10:26,313 --> 00:10:28,357 Rangka utama mengalami distorsi tujuh persen, 105 00:10:28,440 --> 00:10:30,984 dua belas motor terbakar, delapan dengan hasil abnormal. 106 00:10:31,068 --> 00:10:35,489 Ini butuh pintu baru dan tangan kanan. Juga baterai. 107 00:10:35,572 --> 00:10:39,409 Ini rusak parah, tapi cukup tahan banting. 108 00:10:39,493 --> 00:10:40,494 Dia bekerja baik. 109 00:10:40,577 --> 00:10:42,120 Tapi kita punya masalah. 110 00:10:42,204 --> 00:10:48,001 Bagaimana bisa menyelesaikan tiga robot kerja akhir pekan ini? 111 00:10:48,585 --> 00:10:50,754 Akan butuh sepuluh hari tanpa Tn. O. 112 00:10:51,838 --> 00:10:53,924 Jet Jaguar harus menunggu. 113 00:10:54,007 --> 00:10:57,386 Dia bilang lupakan robot lain dan bersiap untuk pertarungan berikutnya. 114 00:10:58,553 --> 00:10:59,388 Satomi. 115 00:10:59,971 --> 00:11:01,973 Bagaimana kabar Tn. O? 116 00:11:02,057 --> 00:11:04,142 Sangat baik. Dia boleh pulang pekan depan. 117 00:11:04,935 --> 00:11:08,271 Tapi mereka mungkin akan mengusirnya sebelum itu. 118 00:11:08,355 --> 00:11:10,148 Dia minta aku menunjukkan ini kepadamu. 119 00:11:10,232 --> 00:11:11,775 Apa itu? 120 00:11:11,858 --> 00:11:14,528 Pterosaurus itu adalah salah satu hewan terbang ini. 121 00:11:14,611 --> 00:11:18,365 "Mereka akan kembali. Seperti lukisan ini." 122 00:11:18,448 --> 00:11:21,243 "Lain kali, yang datang sekawanan." 123 00:11:21,326 --> 00:11:24,037 "Pastikan Jet Jaguar diperbaiki." 124 00:11:24,121 --> 00:11:26,623 Apa ini terlihat seperti pterosaurus? 125 00:11:26,706 --> 00:11:29,835 Lukisan yang sama dipajang untuk festival. 126 00:11:29,918 --> 00:11:30,919 "Lukisan Gojira"? 127 00:11:31,420 --> 00:11:36,299 "Lukisan Godzilla." Legenda tua tentang monster pembawa kiamat 128 00:11:36,383 --> 00:11:40,929 yang muncul dari laut saat laut menjadi berwarna merah. 129 00:11:41,012 --> 00:11:44,015 Kiamat? Seperti di Alkitab. 130 00:11:44,099 --> 00:11:46,309 Laut merah? Pasang merah? 131 00:11:46,393 --> 00:11:48,603 Apa itu paus di tengah? 132 00:11:48,687 --> 00:11:50,689 Bagaimana menurutmu? 133 00:11:50,772 --> 00:11:53,859 Firasat Tn. O sering benar. 134 00:11:54,443 --> 00:11:58,405 Namun, suku cadang Jet Jaguar tak akan sampai sebelum pekan depan. 135 00:11:58,488 --> 00:12:02,200 Bahkan setelah diperbaiki, ini tak bisa melawan sekawanan. 136 00:12:02,701 --> 00:12:04,619 Aku punya ide. 137 00:12:09,207 --> 00:12:11,042 Jeritannya? 138 00:12:11,126 --> 00:12:13,128 Jet Jaguar merekamnya. 139 00:12:13,211 --> 00:12:14,379 Dan ini. 140 00:12:18,550 --> 00:12:20,802 Gelombang radio yang dipancarkannya? 141 00:12:20,886 --> 00:12:23,513 Persis dengan gelombang dari rumah mewah berhantu. 142 00:12:23,597 --> 00:12:26,099 Jeritannya memancarkan gelombang radio. 143 00:12:26,183 --> 00:12:29,686 Papan neon yang dirusaknya, juga memancarkan frekuensi radio. 144 00:12:29,769 --> 00:12:32,397 Hewan itu tertarik pada gelombang radio? 145 00:12:32,481 --> 00:12:35,192 Jika itu cara mereka berkomunikasi, 146 00:12:35,275 --> 00:12:39,154 aku akan menganalisis ini untuk hasilkan sinyal yang menarik mereka. 147 00:12:39,237 --> 00:12:40,405 Begitu rupanya. 148 00:12:40,489 --> 00:12:44,284 Tapi apa yang bisa kita lakukan saat mereka datang? 149 00:12:44,367 --> 00:12:48,038 Entahlah. Mainkan suaranya dan lompat ke laut? 150 00:12:48,121 --> 00:12:49,164 Mungkin bukan dinosaurus… 151 00:12:49,247 --> 00:12:53,877 Mantan direktur, dua orang sebelum aku, menunjukkannya kepadaku. 152 00:12:53,960 --> 00:12:58,840 Katanya, direktur sebelum dia menunjukkan kepadanya. 153 00:12:58,924 --> 00:13:01,885 Dia bukannya mewariskan itu kepadaku atau semacamnya. 154 00:13:03,720 --> 00:13:07,432 Ini seperti salah satu legenda urban. 155 00:13:07,516 --> 00:13:11,311 Seperti mumi kappa yang disimpan di kuil. 156 00:13:11,394 --> 00:13:15,482 Hanya dibiarkan di sana? Bukankah kita harus menyelidikinya? 157 00:13:15,565 --> 00:13:19,277 Sato, tugas kita adalah memonitor gelombang radio. 158 00:13:19,361 --> 00:13:21,404 Tulang dinosaurus itu di luar tugas kita. 159 00:13:21,488 --> 00:13:25,992 Dan jika informasi itu bocor… 160 00:13:32,582 --> 00:13:35,001 Keanehan pasang merah diamati tiga pekan lalu… 161 00:13:35,085 --> 00:13:36,920 Jika kau secemas itu… 162 00:13:39,464 --> 00:13:41,049 "Ruang arsip"? 163 00:13:41,550 --> 00:13:44,511 Beri tahu aku jika menemukan sesuatu. 164 00:13:51,810 --> 00:13:53,979 "Tahun 1970." 165 00:14:05,073 --> 00:14:08,994 Kata "dinosaurus" yang artinya kadal yang menakutkan… 166 00:14:09,077 --> 00:14:12,664 Sulit dipercaya betapa gesitnya mereka padahal tubuhnya begitu besar. 167 00:14:12,747 --> 00:14:13,873 Aku pulang. 168 00:14:14,457 --> 00:14:16,751 Aku menemukan bahan yang kau inginkan. 169 00:14:17,377 --> 00:14:19,462 Kau bekerja keras. 170 00:14:19,546 --> 00:14:22,799 - Aku tak mau dihapus. - Benarkah? 171 00:14:22,882 --> 00:14:26,845 Karakterku terhubung dengan komputer ini. 172 00:14:26,928 --> 00:14:28,763 Tapi kau hanya struktur data. 173 00:14:28,847 --> 00:14:32,809 Bagaimana jika kau bangun suatu pagi sebagai serangga besar? 174 00:14:32,893 --> 00:14:34,436 Gregor Samsa? 175 00:14:34,519 --> 00:14:37,689 Datamu mungkin sama, tapi wadahnya berbeda. 176 00:14:38,440 --> 00:14:39,566 Grafik ini… 177 00:14:39,649 --> 00:14:46,072 Aku tak bisa menemukan data yang konsisten dari nomor 43 sampai 65 178 00:14:46,156 --> 00:14:51,578 jadi, aku menganalisis catatanmu tentang makhluk terbang transdimensional. 179 00:14:51,661 --> 00:14:54,122 Kau membaca catatanku? 180 00:14:54,205 --> 00:14:58,460 Observasi yang sangat menarik. Kau tak akan menerbitkannya? 181 00:14:58,543 --> 00:15:01,671 Itu tak tertata rapi. Kacau sekali. 182 00:15:01,755 --> 00:15:03,089 Mari kita atur dan terbitkan. 183 00:15:04,549 --> 00:15:05,967 Jika memungkinkan. 184 00:15:06,676 --> 00:15:08,637 Baiklah. 185 00:15:12,015 --> 00:15:13,850 Tiga miliar yen. 186 00:15:13,934 --> 00:15:15,101 Apa? 187 00:15:15,185 --> 00:15:21,608 Sebuah museum menawarkan tiga miliar yen untuk pterosaurus mati itu. 188 00:15:21,691 --> 00:15:26,154 Aku menjadi penasaran berapa harga kerangka di basemen kita. 189 00:15:27,280 --> 00:15:30,116 - Membangkitkan kenangan. - Apa itu? 190 00:15:30,200 --> 00:15:32,452 Mikrofis. Tak pernah dengar? 191 00:15:32,535 --> 00:15:35,121 Ada mesin pembacanya di sekitar sini. 192 00:15:35,205 --> 00:15:36,373 Aku akan mencarinya. 193 00:15:38,333 --> 00:15:40,168 Seperti apa bentuknya? 194 00:15:40,835 --> 00:15:44,005 Itu OHP. Sebuah proyektor. 195 00:15:44,089 --> 00:15:47,133 Disket lima inci dan delapan inci. 196 00:15:47,217 --> 00:15:50,387 Bukan juga. Itu lebih mirip komputer. 197 00:15:50,470 --> 00:15:52,847 Ini dia. Pembaca mikrofis. 198 00:15:53,974 --> 00:15:57,310 Sekarang ada dua yang bernilai tiga miliar. 199 00:15:58,728 --> 00:16:00,647 Dinosaurus bersayap mati lainnya. 200 00:16:00,730 --> 00:16:03,817 Ini pantai 20 km dari stasiun… 201 00:16:03,900 --> 00:16:06,194 Tiga lagi ditemukan, totalnya empat ekor… 202 00:16:06,277 --> 00:16:08,863 Total delapan bangkai ditemukan. 203 00:16:08,947 --> 00:16:12,867 Yang lain mungkin terbang, menunggu untuk menyerang… 204 00:16:12,951 --> 00:16:16,746 Datang untuk menangkap dinosaurus? Jalanan penuh… 205 00:16:16,830 --> 00:16:18,999 Aku mau satu untuk piaraan. 206 00:16:19,082 --> 00:16:21,751 Kau tak menyadarinya? Akan kuputar ulang. 207 00:16:22,544 --> 00:16:27,382 Lampu jalanan tampak berkedip saat dinosaurus menjerit. 208 00:16:27,465 --> 00:16:31,177 Mereka mungkin memancarkan gelombang elektromagnetik. 209 00:16:31,261 --> 00:16:33,888 Bisakah makhluk hidup melakukan itu? 210 00:16:33,972 --> 00:16:40,061 Lapisan tisu yang kalian lihat ini mirip dengan organ belut listrik. 211 00:16:40,145 --> 00:16:45,025 Perutnya kosong. Apa dia mati kelaparan? 212 00:16:45,108 --> 00:16:48,445 Sebenarnya, kami belum menemukan organ yang berfungsi sebagai perut… 213 00:16:48,528 --> 00:16:53,199 DNA dari pterosaurus dan hewan lain yang dikenal… 214 00:16:53,283 --> 00:16:55,952 Gen homeoboks belum terdeteksi. 215 00:16:56,036 --> 00:17:00,206 Gen ini adalah fitur umum banyak makhluk di Bumi… 216 00:17:00,290 --> 00:17:03,585 Elemen radioaktif, radon, terdeteksi… 217 00:17:03,668 --> 00:17:04,836 Radioaktif? 218 00:17:04,919 --> 00:17:06,755 Tak ada dampak kesehatan langsung. 219 00:17:06,838 --> 00:17:08,465 Makhluk baru yang tak dikenal… 220 00:17:08,548 --> 00:17:12,093 Kata "kaiju" berarti "hewan aneh" dalam bahasa Jepang kuno. 221 00:17:12,177 --> 00:17:15,930 - Jadi, ini kaiju gelombang radio? - Monster gelombang radio, Rodan. 222 00:17:16,014 --> 00:17:18,641 Monster gelombang radio, Rodan. 223 00:17:19,184 --> 00:17:21,728 Monster gelombang radio, Rodan. 224 00:17:21,811 --> 00:17:23,605 - Rodan! - Rodan! 225 00:17:24,355 --> 00:17:26,483 "Monster gelombang radio, Rodan"? 226 00:17:34,949 --> 00:17:37,118 Reaksi terhadap sebuah esai? Siapa? 227 00:17:37,202 --> 00:17:41,372 Seseorang bernama Profesor Li merespons esaimu di internet. 228 00:17:41,456 --> 00:17:43,958 Esaiku? 229 00:17:44,042 --> 00:17:46,461 Kenapa kau mendinginkan botol kosong? 230 00:17:47,462 --> 00:17:51,257 Cari resep kuah mi. Kecap asin, gula, dan apa? 231 00:17:51,341 --> 00:17:52,467 Mirin. Kaldu. 232 00:17:52,550 --> 00:17:55,136 Kaldu? Cari cara membuat serpihan bonito. 233 00:17:55,220 --> 00:17:57,639 Setidaknya butuh waktu satu tahun. 234 00:17:57,722 --> 00:17:59,307 Bisa pakai saus tomat saja? 235 00:17:59,390 --> 00:18:03,561 Umami tomat adalah asam glutamat. Umami bonito adalah asam inosinat. 236 00:18:04,187 --> 00:18:07,148 Perlu kusuling? Atau mungkin memakai kromatografi? 237 00:18:08,942 --> 00:18:09,859 Astaga! 238 00:18:10,527 --> 00:18:12,237 Panas sekali. 239 00:18:12,320 --> 00:18:13,863 Enam puluh detik terlalu matang. 240 00:18:13,947 --> 00:18:16,533 Kau terlambat 60 detik. 241 00:18:18,618 --> 00:18:20,370 Apa yang kita bicarakan? 242 00:18:20,453 --> 00:18:24,499 Ada reaksi terhadap esaimu di server pracetak. 243 00:18:25,041 --> 00:18:26,668 Esai? Milikku? 244 00:18:26,751 --> 00:18:28,128 Ini dia. 245 00:18:28,753 --> 00:18:32,423 "Pengenalan Biologia Phantastica. Mei Kamino. 246 00:18:32,507 --> 00:18:34,259 Ditulis bersama Pelops II." 247 00:18:34,342 --> 00:18:35,802 Kau yang membuat ini? 248 00:18:35,885 --> 00:18:40,390 Aku memasukkan namaku. Ini penelitian kolaborasi. 249 00:18:40,890 --> 00:18:46,604 "Penyimpangan hukum fisika oleh regresi waktu hewan imajiner…" 250 00:18:46,688 --> 00:18:51,109 Apa itu esai? Esai ilmiah? Apa ini? 251 00:18:51,192 --> 00:18:52,944 Begitulah jadinya. 252 00:18:53,027 --> 00:18:55,572 Aku merapikan datamu dan menerbitkan sebuah esai. 253 00:18:55,655 --> 00:19:01,077 Sebenarnya kau merapikannya dengan baik, tapi… 254 00:19:01,161 --> 00:19:04,539 Ada 32 orang yang merespons judul itu setelah 20 jam. 255 00:19:04,622 --> 00:19:08,459 Lima orang mengunduh artikelnya. Seseorang mengirim reaksi lewat surel. 256 00:19:08,543 --> 00:19:09,460 Reaksi? 257 00:19:09,544 --> 00:19:13,798 Seseorang bernama Profesor Li mengirimimu surel tentang artikelmu. 258 00:19:13,882 --> 00:19:16,134 Dia ingin bertemu denganmu di Tokyo. 259 00:19:16,217 --> 00:19:17,093 Siapa? 260 00:19:17,677 --> 00:19:21,723 Profesor Li, pengirim surel ingin bertemu denganmu. 261 00:19:22,307 --> 00:19:26,019 Mereka bilang mikrofis bisa bertahan 100 tahun. 262 00:19:26,102 --> 00:19:28,479 Usianya pasti 100 tahun. 263 00:19:29,355 --> 00:19:30,648 VERIFIKASI SPESIMEN RADIASI GELOMBANG ELEKTROMAGNETIK 264 00:19:30,732 --> 00:19:32,775 "Administrasi Wilayah Tsuguno Tua"? 265 00:19:33,359 --> 00:19:36,279 "Ashihara"? Terdengar tak asing. 266 00:19:36,362 --> 00:19:40,116 Michiyuki Ashihara adalah pendiri fasilitas ini. 267 00:19:40,200 --> 00:19:42,160 Benarkah? Kau tahu banyak hal. 268 00:19:46,873 --> 00:19:48,249 Sistem alarm? 269 00:19:48,333 --> 00:19:52,670 Tampaknya sudah sangat tua dan tak ada yang tahu kegunaannya. 270 00:19:52,754 --> 00:19:55,632 Terhubung dengan mesin di basemen 271 00:19:55,715 --> 00:19:58,676 berisi kerangka dinosaurus besar. 272 00:19:58,760 --> 00:20:01,471 Dinosaurus? Apa maksudmu? 273 00:20:01,554 --> 00:20:03,264 Begini… 274 00:20:03,806 --> 00:20:05,683 - Sato. - Ya? 275 00:20:06,267 --> 00:20:08,269 Berikan laporan tertulis. 276 00:20:13,524 --> 00:20:15,818 Kerangka dinosaurus di basemen? 277 00:20:15,902 --> 00:20:17,570 Ada apa dengannya? 278 00:20:17,654 --> 00:20:19,822 KONSORSIUM SHIVA KONFERENSI POLA DASAR 279 00:20:22,408 --> 00:20:26,120 Profesor Li, pakar komputasi kimia. 280 00:20:26,204 --> 00:20:30,208 "Riset molekul baru melalui simulasi komputer." 281 00:20:30,291 --> 00:20:32,710 Bukankah itu mirip dengan penelitianmu? 282 00:20:32,794 --> 00:20:36,214 Profesor Li mempelajari molekul dunia nyata. 283 00:20:36,297 --> 00:20:41,678 "Keringanan, ketahanan, ketangguhan, fleksibilitas, kejanggalan." 284 00:20:41,761 --> 00:20:44,347 Dia menemukan berbagai molekul baru 285 00:20:44,430 --> 00:20:46,724 tapi belum bisa menyintesisnya. 286 00:20:46,808 --> 00:20:48,101 "SHIVA"? 287 00:20:48,184 --> 00:20:52,730 Tertulis bahwa dia anggota Konsorsium SHIVA. 288 00:20:58,569 --> 00:21:02,240 Ini dia! Dilengkapi dengan antena Rodan spesial. 289 00:21:02,323 --> 00:21:06,536 Ini Gyro Canopy Tandem 2, singkatnya, Gyro Z. 290 00:21:07,036 --> 00:21:09,372 Singkatan untuk apa? 291 00:21:10,373 --> 00:21:11,624 Tn. O. 292 00:21:11,708 --> 00:21:15,378 Hei, kalian sudah siap. 293 00:21:15,461 --> 00:21:17,505 Sudah boleh pulang? 294 00:21:17,588 --> 00:21:21,134 Dasar bodoh! Aku tak bisa tidur selamanya. 295 00:21:23,886 --> 00:21:30,143 Banyak tangkapan ikan laut dalam kemarin, tapi tak ada ikan hari ini. 296 00:21:30,727 --> 00:21:32,895 Daripada mengejar ikan yang tak ada di sini… 297 00:21:32,979 --> 00:21:35,148 Menjual roti Rodan mungkin lebih baik. 298 00:21:35,231 --> 00:21:36,733 Kau lihat itu? 299 00:21:37,817 --> 00:21:38,651 Apa itu? 300 00:21:51,456 --> 00:21:52,582 Itu… 301 00:21:52,665 --> 00:21:54,083 Rodan. 302 00:21:54,959 --> 00:21:56,461 Astaga. 303 00:23:42,859 --> 00:23:47,864 Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan