1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:01:12,635 --> 00:01:16,222 U SURADNJI S NETFLIXOM 3 00:01:45,334 --> 00:01:46,168 RAZIGRANA INVAZIJA 4 00:01:46,252 --> 00:01:49,505 Ne možeš samo izmaštati bilo kakvo izmišljeno biće. 5 00:01:50,005 --> 00:01:51,841 Mora imati smisla. 6 00:01:52,383 --> 00:01:53,968 Mašta ima pravila? 7 00:01:54,552 --> 00:01:56,720 Snovi prate zakone snova. 8 00:01:56,804 --> 00:01:59,598 I drugi svemiri imaju svoje zakone. 9 00:02:00,182 --> 00:02:02,476 Što ako postoji zakon koji kaže da zakona nema? 10 00:02:03,060 --> 00:02:05,354 Sve je moguće, zar ne? 11 00:02:05,938 --> 00:02:07,022 Odluči se. 12 00:02:24,498 --> 00:02:26,625 Vratili smo se! 13 00:02:27,877 --> 00:02:32,756 Ako ste daleko, slušajte. Ako ste blizu, gledajte. 14 00:02:32,840 --> 00:02:36,093 Ne želim biti drzak i predstaviti ovog robota. 15 00:02:37,720 --> 00:02:40,598 No, ako baš morate znati, učinit ću to. 16 00:02:41,182 --> 00:02:43,851 Čelično tijelo i električni mozak. 17 00:02:43,934 --> 00:02:46,979 Uplakana su djeca utihnula, a tiha su se djeca rasplakala. 18 00:02:47,062 --> 00:02:50,107 Ovo je Jet Jaguar! 19 00:02:50,691 --> 00:02:52,610 Napokon se upoznajemo. 20 00:02:54,904 --> 00:02:58,574 Yune! Uzmi tog klinca i bježi! 21 00:02:58,657 --> 00:03:02,036 Borimo se pošteno… 22 00:03:04,455 --> 00:03:08,250 Nisam završio! Čekaj da završim! 23 00:03:08,334 --> 00:03:10,085 Čekaj! 24 00:03:12,922 --> 00:03:13,839 Glupa zvijer! 25 00:03:14,715 --> 00:03:16,967 Koji vrag? 26 00:03:17,801 --> 00:03:18,719 Propalico. 27 00:03:18,802 --> 00:03:22,097 To boli! 28 00:03:22,765 --> 00:03:26,018 Kakva okrutnost! 29 00:03:28,395 --> 00:03:29,229 Moja ruka! 30 00:03:31,649 --> 00:03:36,695 Možeš me raskomadati, no to me neće zaustaviti! 31 00:03:57,549 --> 00:03:59,677 Kako se usuđuješ? 32 00:04:01,387 --> 00:04:03,347 Moj dragocjeni Jet Jaguar… 33 00:04:03,430 --> 00:04:09,436 Pružam ruku i lovim tvoj krak! 34 00:04:18,779 --> 00:04:20,030 To boli! 35 00:04:20,114 --> 00:04:22,908 O, Veliki Buddha, spasi me! 36 00:04:22,992 --> 00:04:26,745 Nadam se da je ovo san! Bit ću dobra osoba! 37 00:04:39,133 --> 00:04:40,009 Yune? 38 00:04:43,470 --> 00:04:46,015 Daj mi to! Ti to ne znaš! 39 00:04:47,683 --> 00:04:49,601 IGRA S JET JAGUAROM 40 00:04:49,685 --> 00:04:51,395 Što je ovo? 41 00:04:51,478 --> 00:04:54,481 Što ste očekivali? Promijenit ću postavke. 42 00:04:59,695 --> 00:05:01,030 Požuri! 43 00:05:02,656 --> 00:05:03,490 PONOVNO POKRENI 44 00:05:03,574 --> 00:05:05,034 PREOSTALE SEKUNDE 45 00:05:08,537 --> 00:05:10,914 -Hajde! -Još 70 sekundi do ponovnog pokretanja. 46 00:05:11,582 --> 00:05:13,000 PREOSTALE SEKUNDE 47 00:05:32,895 --> 00:05:34,646 O, ne. Što sad? 48 00:05:34,730 --> 00:05:36,899 Četrdeset sekundi. Zavlačit ću ga. 49 00:05:36,982 --> 00:05:37,900 Nemoguće. 50 00:05:59,922 --> 00:06:02,591 Dvadeset sekundi… Neću izdržati. 51 00:06:19,191 --> 00:06:20,025 Gospodine O! 52 00:06:38,877 --> 00:06:40,796 Stigli smo na vrijeme. 53 00:06:40,879 --> 00:06:43,757 Hajde. Jet Jaguaru! Drži ga! 54 00:06:54,643 --> 00:06:55,811 Odletio je? 55 00:07:02,860 --> 00:07:03,944 Što je to? 56 00:07:05,237 --> 00:07:07,114 Ptica? Golemo je. 57 00:07:07,739 --> 00:07:10,617 Nešto s festivala? Ne. 58 00:07:11,994 --> 00:07:12,870 Pterosaur? 59 00:07:17,416 --> 00:07:20,502 Vraćaj se ovamo, kukavico! 60 00:07:29,720 --> 00:07:30,929 Taj zov… 61 00:07:59,791 --> 00:08:02,794 Vruće je. Pazi. Opeći ćeš se. 62 00:08:02,878 --> 00:08:05,130 Radije ne diraj. 63 00:08:05,214 --> 00:08:06,465 Je li mrtav? 64 00:08:06,548 --> 00:08:07,466 Vruć je? 65 00:08:17,351 --> 00:08:19,269 POLICIJA PREFEKTURE CHIBA 66 00:08:23,732 --> 00:08:24,733 Pogledat ću. 67 00:08:25,400 --> 00:08:26,568 Odmah se vraćam. 68 00:08:26,652 --> 00:08:27,736 Hej! 69 00:08:28,237 --> 00:08:31,031 Oprostite. Pustite me da prođem. 70 00:08:31,532 --> 00:08:33,659 Dobro sam. 71 00:08:33,742 --> 00:08:35,536 Nisam ozlijeđen. 72 00:08:35,619 --> 00:08:37,538 Kamo me vodite? 73 00:08:37,621 --> 00:08:40,249 Slušate li me? Znate li tko sam ja? 74 00:08:40,332 --> 00:08:41,166 Yune! 75 00:08:41,250 --> 00:08:42,417 Ne možete. 76 00:08:43,460 --> 00:08:44,461 To su mi kolege. 77 00:08:46,964 --> 00:08:47,798 Yune! 78 00:08:49,007 --> 00:08:49,925 Kako je g. O? 79 00:08:50,008 --> 00:08:54,429 Nekoliko slomljenih rebara, no kažu da će biti dobro. 80 00:08:57,599 --> 00:08:59,268 NE ULAZI 81 00:08:59,351 --> 00:09:00,769 Što je to? 82 00:09:01,270 --> 00:09:02,229 Što misliš? 83 00:09:14,741 --> 00:09:15,951 Oprostite. Pardon. 84 00:09:27,504 --> 00:09:31,925 Tajanstveno se stvorenje odjednom pojavilo na festivalu… 85 00:09:32,009 --> 00:09:36,221 Je li to posljednji krilati dinosaur? Ili ih ima još? 86 00:09:36,722 --> 00:09:39,433 Nalikuje Quetzalcoatlusu. 87 00:09:39,516 --> 00:09:41,935 Je li to zbilja bio dinosaur? 88 00:09:42,019 --> 00:09:43,937 -Pronađeni fosil… -Možda je pobjegao. 89 00:09:44,021 --> 00:09:45,939 Moj prijatelj nije mogao pobjeći. 90 00:09:46,023 --> 00:09:47,941 Odjednom je doletio… 91 00:09:48,025 --> 00:09:49,943 Odakle je došao? 92 00:09:50,027 --> 00:09:51,945 Zatim je najednom umro? 93 00:09:52,029 --> 00:09:53,572 Vjerojatno od šoka… 94 00:09:53,655 --> 00:09:55,657 Nisu li ga mogli uloviti živog? 95 00:09:55,741 --> 00:09:58,452 Bio bi vrijedan primjerak da je živ. 96 00:09:58,535 --> 00:10:01,204 Šteta što ga nisu ulovili živog. 97 00:10:01,288 --> 00:10:04,958 Ključne dokaze često unište amateri. 98 00:10:05,042 --> 00:10:09,963 Operater je bio lokalni električar i dizajner robota… 99 00:10:10,047 --> 00:10:12,007 Spasio je djecu. 100 00:10:12,090 --> 00:10:15,093 Je li to bila samoobrana? Imao je oružje, nije li? 101 00:10:15,177 --> 00:10:16,970 Trebao je čekati policiju. 102 00:10:17,054 --> 00:10:21,975 Ovdje smo ispred tvornice Otaki. Sve je zatvoreno… 103 00:10:22,559 --> 00:10:26,229 Program za samodijagnozu prikazuje 1345 kvarova. 104 00:10:26,313 --> 00:10:28,357 Na kućištu je iskrivljenje od sedam posto, 105 00:10:28,440 --> 00:10:30,984 dvanaest je motora pregorjelo, a osam ne radi dobro. 106 00:10:31,068 --> 00:10:35,489 Treba novi poklopac i desnu ruku. I baterije. 107 00:10:35,572 --> 00:10:39,409 Prilično je oštećen, ali iznenađujuće otporan. 108 00:10:39,493 --> 00:10:40,494 Dobro je prošao. 109 00:10:40,577 --> 00:10:42,120 No imamo problem. 110 00:10:42,204 --> 00:10:48,001 Kako ćemo dovršiti ova tri radna robota do vikenda? 111 00:10:48,585 --> 00:10:50,754 Bez g. O trebat će nam deset dana. 112 00:10:51,838 --> 00:10:53,924 Jet Jaguar mora pričekati. 113 00:10:54,007 --> 00:10:57,386 Rekao je da zaboravimo na njih i pripremimo se za sljedeću bitku. 114 00:10:58,553 --> 00:10:59,388 Satomi. 115 00:10:59,971 --> 00:11:01,973 Kako je g. O? 116 00:11:02,057 --> 00:11:04,142 Dobro. Pustit će ga idući tjedan. 117 00:11:04,935 --> 00:11:08,271 Vjerojatno će ga i ranije izbaciti. 118 00:11:08,355 --> 00:11:10,148 Rekao je da vam pokažem ovo. 119 00:11:10,232 --> 00:11:11,775 Što je to? 120 00:11:11,858 --> 00:11:14,528 Taj je pterosaur bio jedan od ovih letećih stvari. 121 00:11:14,611 --> 00:11:18,365 „Vratit će se. Kao na ovoj slici.“ 122 00:11:18,448 --> 00:11:21,243 „Sljedeći će put biti jato.“ 123 00:11:21,326 --> 00:11:24,037 „Popravite Jet Jaguara.“ 124 00:11:24,121 --> 00:11:26,623 Nalikuju li pterosauru? 125 00:11:26,706 --> 00:11:29,835 Ta je slika bila izložena na festivalu. 126 00:11:29,918 --> 00:11:30,919 „Slika Gojire“? 127 00:11:31,420 --> 00:11:36,299 „Slika Godzille“. Lokalna legenda o apokaliptičnom čudovištu 128 00:11:36,383 --> 00:11:40,929 koje se pojavi iz mora kad pocrveni. 129 00:11:41,012 --> 00:11:44,015 Apokaliptično? Zvuči biblijski. 130 00:11:44,099 --> 00:11:46,309 Crveno more? Crvena plima? 131 00:11:46,393 --> 00:11:48,603 Je li to u sredini kit? 132 00:11:48,687 --> 00:11:50,689 Što misliš? 133 00:11:50,772 --> 00:11:53,859 Slutnje g. O često su točne. 134 00:11:54,443 --> 00:11:58,405 No dijelovi za Jet Jaguara stižu tek idući tjedan. 135 00:11:58,488 --> 00:12:02,200 Čak i nakon popravka neće se moći boriti s jatom. 136 00:12:02,701 --> 00:12:04,619 Imam zamisao. 137 00:12:09,207 --> 00:12:11,042 Njegov zov? 138 00:12:11,126 --> 00:12:13,128 Jet Jaguar ga je snimio. 139 00:12:13,211 --> 00:12:14,379 I ovo. 140 00:12:18,550 --> 00:12:20,802 Radiovalovi koje je odašiljao? 141 00:12:20,886 --> 00:12:23,513 Isti su kao oni iz uklete vile. 142 00:12:23,597 --> 00:12:26,099 Njegov zov odašilje radiovalove. 143 00:12:26,183 --> 00:12:29,686 A neonski znak koji je uništio odašilje radijske frekvencije. 144 00:12:29,769 --> 00:12:32,397 Privukli su ga radiovalovi? 145 00:12:32,481 --> 00:12:35,192 Tako komuniciraju. 146 00:12:35,275 --> 00:12:39,154 Analizirat ću ovo i proizvesti signal koji će ih privući. 147 00:12:39,237 --> 00:12:40,405 Shvaćam. 148 00:12:40,489 --> 00:12:44,284 Ali što ćemo kad stignu? 149 00:12:44,367 --> 00:12:48,038 Ne znam. Svirati frulu i odvući ih u more? 150 00:12:48,121 --> 00:12:49,164 Možda nije dinosaur… 151 00:12:49,247 --> 00:12:53,877 Bivši upravitelj, dva prije mene, pokazao mi je to. 152 00:12:53,960 --> 00:12:58,840 Rekao je da je njemu pokazao prethodni upravitelj. 153 00:12:58,924 --> 00:13:01,885 Nije mi to ostavio u nasljeđe ili išta slično. 154 00:13:03,720 --> 00:13:07,432 To je poput jedne od onih urbanih legendi. 155 00:13:07,516 --> 00:13:11,311 Poput kappa mumije skrivene u kakvom hramu. 156 00:13:11,394 --> 00:13:15,482 Samo je ostavljen? Ne bismo li to trebali istražiti? 157 00:13:15,565 --> 00:13:19,277 Sato, naš je posao nadzirati radiovalove. 158 00:13:19,361 --> 00:13:21,404 Kosti dinosaura nisu u našoj nadležnosti. 159 00:13:21,488 --> 00:13:25,992 A ako informacije procure… 160 00:13:32,582 --> 00:13:35,001 Crvena se plima pojavila prije tri tjedna… 161 00:13:35,085 --> 00:13:36,920 Ako ste toliko zabrinuti… 162 00:13:39,464 --> 00:13:41,049 „Kompaktni arhiv“? 163 00:13:41,550 --> 00:13:44,511 Javite mi ako se išta pojavi. 164 00:13:51,810 --> 00:13:53,979 „Godina 1970.“ 165 00:14:05,073 --> 00:14:08,994 Riječ „dinosaur“ znači zastrašujući gušter… 166 00:14:09,077 --> 00:14:12,664 Ne mogu vjerovati koliko su okretni za svoju veličinu. 167 00:14:12,747 --> 00:14:13,873 Vratio sam se. 168 00:14:14,457 --> 00:14:16,751 Pronašao sam materijale koje ste tražili. 169 00:14:17,377 --> 00:14:19,462 Naporno si radio. 170 00:14:19,546 --> 00:14:22,799 -Ne želim da me deinstalirate. -Ne želiš? 171 00:14:22,882 --> 00:14:26,845 Moja je osobnost povezana s ovim računalom. 172 00:14:26,928 --> 00:14:28,763 No ti si samo skup podataka. 173 00:14:28,847 --> 00:14:32,809 Što biste pomislili da se jednog jutra probudite kao veliki kukac? 174 00:14:32,893 --> 00:14:34,436 Gregor Samsa? 175 00:14:34,519 --> 00:14:37,689 Podaci su možda isti, no spremnik je drugačiji. 176 00:14:38,440 --> 00:14:39,566 Ovi grafovi… 177 00:14:39,649 --> 00:14:46,072 Nisam uočio konzistentnost podataka od prikaza 43 do prikaza 65, 178 00:14:46,156 --> 00:14:51,578 pa sam analizirao vaše bilješke o transdimenzionalnim letećim bićima. 179 00:14:51,661 --> 00:14:54,122 Pročitao si moje bilješke? 180 00:14:54,205 --> 00:14:58,460 Veoma su zanimljiva opažanja. Zašto ih ne objavite? 181 00:14:58,543 --> 00:15:01,671 Nisu organizirana. U neredu su. 182 00:15:01,755 --> 00:15:03,089 Organizirajmo i objavimo. 183 00:15:04,549 --> 00:15:05,967 Ako je moguće. 184 00:15:06,676 --> 00:15:08,637 Sad ću ja to. 185 00:15:12,015 --> 00:15:13,850 Tri milijarde jena. 186 00:15:13,934 --> 00:15:15,101 Molim? 187 00:15:15,185 --> 00:15:21,608 Muzej nudi tri milijarde jena za mrtvog pterosaura. 188 00:15:21,691 --> 00:15:26,154 Pitam se koliko onda vrijedi kostur u našem podrumu. 189 00:15:27,280 --> 00:15:30,116 -Kako nostalgično. -Što je to? 190 00:15:30,200 --> 00:15:32,452 Mikrofiš. Nisi čuo za to? 191 00:15:32,535 --> 00:15:35,121 Negdje imamo čitač. 192 00:15:35,205 --> 00:15:36,373 Potražit ću ga. 193 00:15:38,333 --> 00:15:40,168 Kako izgleda? 194 00:15:40,835 --> 00:15:44,005 To je grafoskop. 195 00:15:44,089 --> 00:15:47,133 Čitač disketa od pet i osam inča. 196 00:15:47,217 --> 00:15:50,387 Nije ni to. Više nalikuje računalu. 197 00:15:50,470 --> 00:15:52,847 To je to. Čitač mikrofiša. 198 00:15:53,974 --> 00:15:57,310 Sad postoje dva koja vrijede tri milijarde. 199 00:15:58,728 --> 00:16:00,647 Još jedan mrtav krilati dinosaur. 200 00:16:00,730 --> 00:16:03,817 Ova je plaža 20 km od stanice… 201 00:16:03,900 --> 00:16:06,194 Pronađena su još tri, ukupno ih je četiri… 202 00:16:06,277 --> 00:16:08,863 Pronađeno je sveukupno osam trupala. 203 00:16:08,947 --> 00:16:12,867 Ostali možda lete i čekaju priliku za napad… 204 00:16:12,951 --> 00:16:16,746 Kako uloviti dinosaura? Ulice su pune… 205 00:16:16,830 --> 00:16:18,999 Želim jednog za ljubimca. 206 00:16:19,082 --> 00:16:21,751 Nisi primijetio? Ponovit ću. 207 00:16:22,544 --> 00:16:27,382 Čini se da rasvjeta zatreperi kad se dinosauri oglase. 208 00:16:27,465 --> 00:16:31,177 Možda odašilju elektromagnetske valove. 209 00:16:31,261 --> 00:16:33,888 Može li živo biće to činiti? 210 00:16:33,972 --> 00:16:40,061 Tkivo koje vidite je slično onome električnih organa električne jegulje. 211 00:16:40,145 --> 00:16:45,025 Želudac mu je bio prazan. Je li umro od gladi? 212 00:16:45,108 --> 00:16:48,445 Zapravo nismo pronašli organ u funkciji želuca… 213 00:16:48,528 --> 00:16:53,199 DNK pterosaura i ostalih poznatih životinja… 214 00:16:53,283 --> 00:16:55,952 Nije pronađen homeobox gen. 215 00:16:56,036 --> 00:17:00,206 Taj gen je zajednički mnogim bićima na Zemlji… 216 00:17:00,290 --> 00:17:03,585 Radioaktivni element radon pronađen je… 217 00:17:03,668 --> 00:17:04,836 Radioaktivni? 218 00:17:04,919 --> 00:17:06,755 Nema trenutnih zdravstvenih prijetnji… 219 00:17:06,838 --> 00:17:08,465 Novo neidentificirano biće… 220 00:17:08,548 --> 00:17:12,093 Riječ „kaiju“ znači „neobična zvijer“ na drevnom japanskom. 221 00:17:12,177 --> 00:17:15,930 -To je, dakle, radiovalni kaiju? -Radiovalno čudovište Rodan. 222 00:17:16,014 --> 00:17:18,641 Rodan, radiovalno čudovište. 223 00:17:19,184 --> 00:17:21,728 Rodan, radiovalno čudovište. 224 00:17:21,811 --> 00:17:23,605 -Rodan! -Rodan! 225 00:17:24,355 --> 00:17:26,483 „Radiovalno čudovište Rodan“? 226 00:17:34,949 --> 00:17:37,118 Odgovor na rad? Čiji? 227 00:17:37,202 --> 00:17:41,372 Osoba imena Profesorica Li odgovorila je na vaš rad na internetu. 228 00:17:41,456 --> 00:17:43,958 Moj rad? 229 00:17:44,042 --> 00:17:46,461 Zašto hladite praznu bocu? 230 00:17:47,462 --> 00:17:51,257 Nađi recept za juhu s rezancima. Sojin umak, šećer i što još? 231 00:17:51,341 --> 00:17:52,467 Mirin. Temeljac. 232 00:17:52,550 --> 00:17:55,136 Temeljac? Pretraži kako pripremiti bonito pahuljice. 233 00:17:55,220 --> 00:17:57,639 Treba vam barem godinu dana. 234 00:17:57,722 --> 00:17:59,307 A mogu li koristiti kečap? 235 00:17:59,390 --> 00:18:03,561 Umami od rajčice glutaminska je kiselina. Umami od bonita inozinska je kiselina. 236 00:18:04,187 --> 00:18:07,148 Trebam li je destilirati? ili da napravim kromatografiju? 237 00:18:08,942 --> 00:18:09,859 O, ne! 238 00:18:10,527 --> 00:18:12,237 Tako je vruće. 239 00:18:12,320 --> 00:18:13,863 Prekuhano 60 sekundi. 240 00:18:13,947 --> 00:18:16,533 Kasniš 60 sekundi. 241 00:18:18,618 --> 00:18:20,370 O čemu smo ono pričali? 242 00:18:20,453 --> 00:18:24,499 Netko je odgovorio na vaš rad na serveru za objave prije tiskanja. 243 00:18:25,041 --> 00:18:26,668 Na rad? Moj? 244 00:18:26,751 --> 00:18:28,128 Evo ga. 245 00:18:28,753 --> 00:18:32,423 „Uvod u fantastičnu biologiju, Mei Kamino“. 246 00:18:32,507 --> 00:18:34,259 „Koautor Pelops 2“. 247 00:18:34,342 --> 00:18:35,802 To si ti napravio? 248 00:18:35,885 --> 00:18:40,390 Dodao sam i svoje ime. Surađivao sam u istraživanju. 249 00:18:40,890 --> 00:18:46,604 „Zakoni fizike iskrivljeni vremenskom regresijom izmišljenih stvorenja…“ 250 00:18:46,688 --> 00:18:51,109 To je rad? Znanstveni esej? Što je to? 251 00:18:51,192 --> 00:18:52,944 Tako je ispalo. 252 00:18:53,027 --> 00:18:55,572 Organizirao sam podatke i objavio rad. 253 00:18:55,655 --> 00:19:01,077 Odlično si to organizirao, ali… 254 00:19:01,161 --> 00:19:04,539 U 20 sati od objave odgovorile su 32 osobe. 255 00:19:04,622 --> 00:19:08,459 Petero je preuzelo članak. Jedna je osoba poslala odgovor e-mailom. 256 00:19:08,543 --> 00:19:09,460 Odgovor? 257 00:19:09,544 --> 00:19:13,798 Osoba imena Profesorica Li poslala vam je e-mail o vašem članku. 258 00:19:13,882 --> 00:19:16,134 Želi se sastati u Tokiju. 259 00:19:16,217 --> 00:19:17,093 Tko to želi? 260 00:19:17,677 --> 00:19:21,723 Profesorica Li poslala vam je e-mail i želi se sastati s vama. 261 00:19:22,307 --> 00:19:26,019 Rekli su da mikrofiš traje sto godina. 262 00:19:26,102 --> 00:19:28,479 Mora da je star sto godina. 263 00:19:29,355 --> 00:19:30,648 ELEKTROMAGNETSKA RADIJACIJA 264 00:19:30,732 --> 00:19:32,775 „Uprava starog okruga Tsuguno“? 265 00:19:33,359 --> 00:19:36,279 „Ashihara?“ To mi zvuči poznato. 266 00:19:36,362 --> 00:19:40,116 Michiyuki Ashihara osnovao je ovaj objekt. 267 00:19:40,200 --> 00:19:42,160 Zbilja? Dobro ste informirani. 268 00:19:46,873 --> 00:19:48,249 Sustav alarma? 269 00:19:48,333 --> 00:19:52,670 Navodno je vrlo star i nitko ne zna za što se koristi. 270 00:19:52,754 --> 00:19:55,632 Povezan je s aparatom u podrumu 271 00:19:55,715 --> 00:19:58,676 i kosturom golemog dinosaura. 272 00:19:58,760 --> 00:20:01,471 Dinosaura? Što to govoriš? 273 00:20:01,554 --> 00:20:03,264 Pa… 274 00:20:03,806 --> 00:20:05,683 -Sato. -Da? 275 00:20:06,267 --> 00:20:08,269 Trebam pismeno izvješće. 276 00:20:13,524 --> 00:20:15,818 Kostur dinosaura u podrumu? 277 00:20:15,902 --> 00:20:17,570 Što se to s njim događa? 278 00:20:17,654 --> 00:20:19,822 KONZORCIJ SHIVA KONFERENCIJA O ARHETIPOVIMA 279 00:20:22,408 --> 00:20:26,120 Profesorica Li, stručnjakinja za računalnu kemiju. 280 00:20:26,204 --> 00:20:30,208 „Proučavanje novih molekula kroz računalne simulacije“. 281 00:20:30,291 --> 00:20:32,710 Nije li to slično vašem istraživanju? 282 00:20:32,794 --> 00:20:36,214 Profesorica Li proučava molekule stvarnog svijeta. 283 00:20:36,297 --> 00:20:41,678 „Lakoća, čvrstoća, krutost, savitljivost, neobičnost“. 284 00:20:41,761 --> 00:20:44,347 Pronašla je razne nove molekule, 285 00:20:44,430 --> 00:20:46,724 no nije ih još uspjela sintetizirati. 286 00:20:46,808 --> 00:20:48,101 „SHIVA“? 287 00:20:48,184 --> 00:20:52,730 Piše da je trenutno članica konzorcija SHIVA. 288 00:20:58,569 --> 00:21:02,240 Ta-da! Opremljen posebnim Rodan-antenama. 289 00:21:02,323 --> 00:21:06,536 Ovo je Natkriveni Žiroskopski Tandem 2. Skraćeno Žiro Z. 290 00:21:07,036 --> 00:21:09,372 Skraćeno od čega? 291 00:21:10,373 --> 00:21:11,624 Gospodine O. 292 00:21:11,708 --> 00:21:15,378 Vidim da ste spremni, momci. 293 00:21:15,461 --> 00:21:17,505 Već su vas pustili? 294 00:21:17,588 --> 00:21:21,134 Budalo! Ne mogu zauvijek ostati u krevetu. 295 00:21:23,886 --> 00:21:30,143 Jučer je ulov u dubokom moru bio ogroman, a danas nema nijedne ribe. 296 00:21:30,727 --> 00:21:32,895 Umjesto da lovimo ribu koje nema… 297 00:21:32,979 --> 00:21:35,148 Bilo bi nam bolje da prodajemo peciva. 298 00:21:35,231 --> 00:21:36,733 Jesi li vidio? 299 00:21:37,817 --> 00:21:38,651 Što je to? 300 00:21:51,456 --> 00:21:52,582 To je… 301 00:21:52,665 --> 00:21:54,083 Rodan. 302 00:21:54,959 --> 00:21:56,461 Ajme meni. 303 00:23:42,859 --> 00:23:47,864 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić