1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 ‫‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:01:12,635 --> 00:01:16,222 ‫‏"بالاشتراك مع NETFLIX" 3 00:01:45,334 --> 00:01:46,168 ‫‏"بغرض المرح" 4 00:01:46,252 --> 00:01:49,505 ‫‏لا يمكنك اختلاق أي مخلوق خيالي. 5 00:01:50,005 --> 00:01:51,841 ‫‏يجب أن تكون الأمور منطقية. 6 00:01:52,383 --> 00:01:53,968 ‫‏هل الخيال محكوم بالقوانين؟ 7 00:01:54,552 --> 00:01:56,720 ‫‏تتبع الأحلام قوانين الأحلام. 8 00:01:56,804 --> 00:01:59,598 ‫‏لدى الأكوان الأخرى قوانين خاصة بها أيضًا. 9 00:02:00,182 --> 00:02:02,476 ‫‏ماذا لو وُجد قانون يمنع القوانين؟ 10 00:02:03,060 --> 00:02:05,354 ‫‏كل شيء ممكن، أليس كذلك؟ 11 00:02:05,938 --> 00:02:07,022 ‫‏اتخذي قرارك. 12 00:02:24,498 --> 00:02:26,625 ‫‏قد عدنا! 13 00:02:27,877 --> 00:02:32,756 ‫‏اسمعوا إن كنتم بعيدين، ‫‏شاهدوا إن كنتم قريبين. 14 00:02:32,840 --> 00:02:36,093 ‫‏لا أجرؤ على التصرف بوقاحة ‫‏وتقديم هذا الروبوت. 15 00:02:37,720 --> 00:02:40,598 ‫‏لكن إن كان يجب أن تعرفوا فسأفعل ذلك. 16 00:02:41,182 --> 00:02:43,851 ‫‏جسم فولاذي وعقل إلكتروني. 17 00:02:43,934 --> 00:02:46,979 ‫‏يصمت الأطفال الباكون ‫‏ويبدأ الأطفال الصامتون في البكاء. 18 00:02:47,062 --> 00:02:50,107 ‫‏هذا "جيت جاغوار"! 19 00:02:50,691 --> 00:02:52,610 ‫‏التقينا أخيرًا. 20 00:02:54,904 --> 00:02:58,574 ‫‏"يون"، خذ هذا الطفل واهرب! 21 00:02:58,657 --> 00:03:02,036 ‫‏لنقاتل بعدل وإنصاف… 22 00:03:04,455 --> 00:03:08,250 ‫‏لم أنته، انتظروا حتى أنتهي! 23 00:03:08,334 --> 00:03:10,085 ‫‏مهلًا! 24 00:03:12,922 --> 00:03:13,839 ‫‏وحش غبي! 25 00:03:14,715 --> 00:03:16,967 ‫‏ما هذا بحق السماء؟ 26 00:03:17,801 --> 00:03:18,719 ‫‏يا لك من أحمق. 27 00:03:18,802 --> 00:03:22,097 ‫‏هذا مؤلم! 28 00:03:22,765 --> 00:03:26,018 ‫‏"أيتها السافلة، كم أنت قاسية." 29 00:03:28,395 --> 00:03:29,229 ‫‏ذراعي! 30 00:03:31,649 --> 00:03:36,695 ‫‏يمكنك تمزيق جسدي إلى أشلاء لكنني لن أتوقف! 31 00:03:57,549 --> 00:03:59,677 ‫‏كيف تجرؤ! 32 00:04:01,387 --> 00:04:03,347 ‫‏عزيزي "جيت جاغوار"… 33 00:04:03,430 --> 00:04:09,436 ‫‏"مددت يدي وتلقّيت مجسّ أخطبوط!" 34 00:04:18,779 --> 00:04:20,030 ‫‏هذا مؤلم! 35 00:04:20,114 --> 00:04:22,908 ‫‏احمني يا "بوذا" العظيم! 36 00:04:22,992 --> 00:04:26,745 ‫‏ليكن هذا حلمًا، سأكون رجلًا صالحًا! 37 00:04:39,133 --> 00:04:40,009 ‫‏"يون"؟ 38 00:04:43,470 --> 00:04:46,015 ‫‏أعطني إياه، لا يمكنك تحمّل هذا! 39 00:04:47,683 --> 00:04:49,601 ‫‏"العب مع (جيت جاغوار)" 40 00:04:49,685 --> 00:04:51,395 ‫‏ما هذا؟ 41 00:04:51,478 --> 00:04:54,481 ‫‏ماذا توقعت؟ سأغير الإعدادات. 42 00:04:59,695 --> 00:05:01,030 ‫‏بسرعة! 43 00:05:02,656 --> 00:05:03,490 ‫‏"إعادة تشغيل" 44 00:05:03,574 --> 00:05:05,034 ‫‏"تبقى ثوان على إعادة التشغيل" 45 00:05:08,537 --> 00:05:10,914 ‫‏- انته من الأمر! ‫‏- 70 ثانية أخرى حتى يُعاد التشغيل. 46 00:05:11,582 --> 00:05:13,000 ‫‏"تبقى ثوان على إعادة التشغيل" 47 00:05:32,895 --> 00:05:34,646 ‫‏بئسًا، ما الأمر الآن؟ 48 00:05:34,730 --> 00:05:36,899 ‫‏40 ثانية، سأماطله. 49 00:05:36,982 --> 00:05:37,900 ‫‏هذا مستحيل. 50 00:05:59,922 --> 00:06:02,591 ‫‏20 ثانية…لن أصمد. 51 00:06:19,191 --> 00:06:20,025 ‫‏سيد "أوه"! 52 00:06:38,877 --> 00:06:40,796 ‫‏وصلنا في الوقت المناسب. 53 00:06:40,879 --> 00:06:43,757 ‫‏انطلق يا "جيت جاغوار"، اهجم عليه! 54 00:06:54,643 --> 00:06:55,811 ‫‏هل طار؟ 55 00:07:02,860 --> 00:07:03,944 ‫‏ما هذا؟ 56 00:07:05,237 --> 00:07:07,114 ‫‏عصفور؟ إنه ضخم. 57 00:07:07,739 --> 00:07:10,617 ‫‏شيء من أجل المهرجان؟ لا. 58 00:07:11,994 --> 00:07:12,870 ‫‏ديناصور مجنح؟ 59 00:07:17,416 --> 00:07:20,502 ‫‏عُد إلى هنا أيها الجبان! 60 00:07:29,720 --> 00:07:30,929 ‫‏هذه الصيحة… 61 00:07:59,791 --> 00:08:02,794 ‫‏إنه ساخن، توخوا الحذر، ستُحرقون. 62 00:08:02,878 --> 00:08:05,130 ‫‏من الأفضل عدم لمسه. 63 00:08:05,214 --> 00:08:06,465 ‫‏هل مات؟ 64 00:08:06,548 --> 00:08:07,466 ‫‏أهو ساخن؟ 65 00:08:17,351 --> 00:08:19,269 ‫‏"شرطة محافظة (تشيبا)" 66 00:08:23,732 --> 00:08:24,733 ‫‏سألقي نظرة. 67 00:08:25,400 --> 00:08:26,568 ‫‏سأعود حالًا. 68 00:08:26,652 --> 00:08:27,736 ‫‏مهلًا! 69 00:08:28,237 --> 00:08:31,031 ‫‏عذرًا، افسحوا الطريق. 70 00:08:31,532 --> 00:08:33,659 ‫‏أنا بخير. 71 00:08:33,742 --> 00:08:35,536 ‫‏لست مُصابًا. 72 00:08:35,619 --> 00:08:37,538 ‫‏إلى أين تأخذونني؟ 73 00:08:37,621 --> 00:08:40,249 ‫‏هل تصغون إليّ؟ من تظنونني؟ 74 00:08:40,332 --> 00:08:41,166 ‫‏"يون"! 75 00:08:41,250 --> 00:08:42,417 ‫‏لا يمكنك ذلك. 76 00:08:43,460 --> 00:08:44,461 ‫‏إنهم زملائي. 77 00:08:46,964 --> 00:08:47,798 ‫‏"يون"! 78 00:08:49,007 --> 00:08:49,925 ‫‏كيف حال السيد "أوه"؟ 79 00:08:50,008 --> 00:08:54,429 ‫‏لديه بضع أضلاع مكسورة، ‫‏لكنهم قالوا إنه سيكون بخير. 80 00:08:57,599 --> 00:08:59,268 ‫‏"ممنوع الدخول" 81 00:08:59,351 --> 00:09:00,769 ‫‏ما الأمر؟ 82 00:09:01,270 --> 00:09:02,229 ‫‏ما رأيك؟ 83 00:09:14,741 --> 00:09:15,951 ‫‏آسفة، عذرًا. 84 00:09:27,504 --> 00:09:31,925 ‫‏المخلوق الغامض ‫‏الذي ظهر فجأةً خلال المهرجان… 85 00:09:32,009 --> 00:09:36,221 ‫‏أهو آخر ديناصور مجنّح؟ ‫‏أم ثمة ديناصورات أخرى؟ 86 00:09:36,722 --> 00:09:39,433 ‫‏يشبه نوع "كيتزال كواتلوس". 87 00:09:39,516 --> 00:09:41,935 ‫‏هل كان ديناصورًا حقًا؟ 88 00:09:42,019 --> 00:09:43,937 ‫‏- ما عُثر عليه كحفريات… ‫‏- ربما كان حيوانًا أليفًا. 89 00:09:44,021 --> 00:09:45,939 ‫‏لم يستطع صديقي الهرب. 90 00:09:46,023 --> 00:09:47,941 ‫‏فجأةً طار. 91 00:09:48,025 --> 00:09:49,943 ‫‏من أين أتى؟ 92 00:09:50,027 --> 00:09:51,945 ‫‏ثم مات فجأةً؟ 93 00:09:52,029 --> 00:09:53,572 ‫‏ربما من الصدمة… 94 00:09:53,655 --> 00:09:55,657 ‫‏ألم يستطيعوا الإمساك به على قيد الحياة؟ 95 00:09:55,741 --> 00:09:58,452 ‫‏لو كان حيًا لأصبح عينة هامة. 96 00:09:58,535 --> 00:10:01,204 ‫‏من المؤسف أنهم لم يتمكنوا ‫‏من الإمساك به حيًا. 97 00:10:01,288 --> 00:10:04,958 ‫‏غالبًا ما تُدمّر الأدلة المهمة ‫‏على يد الهواة. 98 00:10:05,042 --> 00:10:09,963 ‫‏كان مشغله كهربائيًا محليًا ومصمّم روبوتات… 99 00:10:10,047 --> 00:10:12,007 ‫‏لقد أنقذ الأطفال. 100 00:10:12,090 --> 00:10:15,093 ‫‏هل كان دفاعًا عن النفس؟ ‫‏كان يمتلك ذلك السلاح، صحيح؟ 101 00:10:15,177 --> 00:10:16,970 ‫‏كان يجب أن ينتظر الشرطة. 102 00:10:17,054 --> 00:10:21,975 ‫‏نحن هنا أمام مصنع "أوتاكي"، ‫‏أُغلقت المصاريع. 103 00:10:22,559 --> 00:10:26,229 ‫‏يُظهر برنامج التشخيص الذاتي 1345 خللًا. 104 00:10:26,313 --> 00:10:28,357 ‫‏وقع خلل في الحاسب المركزي بنسبة 7 بالمئة، 105 00:10:28,440 --> 00:10:30,984 ‫‏احترق 12 محركًا، ‫‏وكانت هناك قراءات غير طبيعية لـ8 محركات. 106 00:10:31,068 --> 00:10:35,489 ‫‏يحتاج إلى فتحة جديدة وذراع يمنى، ‫‏وبطاريات أيضًا. 107 00:10:35,572 --> 00:10:39,409 ‫‏تضرّر بشدة، لكن قدرة احتماله مدهشة. 108 00:10:39,493 --> 00:10:40,494 ‫‏قد أبلى حسنًا. 109 00:10:40,577 --> 00:10:42,120 ‫‏لكن لدينا مشكلة. 110 00:10:42,204 --> 00:10:48,001 ‫‏كيف يمكننا الانتهاء من تجهيز روبوتات العمل ‫‏الـ3 هذه قبل عطلة نهاية الأسبوع؟ 111 00:10:48,585 --> 00:10:50,754 ‫‏سيستغرق الأمر 10 أيام من دون السيد "أوه". 112 00:10:51,838 --> 00:10:53,924 ‫‏على "جيت جاغوار" الانتظار. 113 00:10:54,007 --> 00:10:57,386 ‫‏أخبرنا أن ننسى أمر تلك الروبوتات ‫‏ونستعد للمعركة التالية. 114 00:10:58,553 --> 00:10:59,388 ‫‏"ساتومي". 115 00:10:59,971 --> 00:11:01,973 ‫‏كيف كان السيد "أوه"؟ 116 00:11:02,057 --> 00:11:04,142 ‫‏على خير ما يُرام، سيخرج الأسبوع القادم. 117 00:11:04,935 --> 00:11:08,271 ‫‏لكنهم سيطردونه قبل ذلك على الأرجح. 118 00:11:08,355 --> 00:11:10,148 ‫‏طلب مني أن أريكما هذا. 119 00:11:10,232 --> 00:11:11,775 ‫‏ما هذا؟ 120 00:11:11,858 --> 00:11:14,528 ‫‏ذلك الديناصور المجنح ‫‏كان أحد تلك المخلوقات الطائرة. 121 00:11:14,611 --> 00:11:18,365 ‫‏"سيعودون مثل هذه الصورة تمامًا. 122 00:11:18,448 --> 00:11:21,243 ‫‏في المرة القادمة، سيكون هناك قطيع. 123 00:11:21,326 --> 00:11:24,037 ‫‏احرصوا على إصلاح (جيت جاغوار)." 124 00:11:24,121 --> 00:11:26,623 ‫‏هل تبدو هذه مثل الديناصور المجنح؟ 125 00:11:26,706 --> 00:11:29,835 ‫‏عُرضت الصورة نفسها في المهرجان. 126 00:11:29,918 --> 00:11:30,919 ‫‏"لوحة (غوجيرا)"؟ 127 00:11:31,420 --> 00:11:36,299 ‫‏"لوحة (غودزيلا)"، أسطورة محلية قديمة ‫‏عن وحش مروّع 128 00:11:36,383 --> 00:11:40,929 ‫‏يظهر من البحر عندما يصبح أحمر اللون. 129 00:11:41,012 --> 00:11:44,015 ‫‏مروع؟ يبدو توراتيًا. 130 00:11:44,099 --> 00:11:46,309 ‫‏بحر أحمر؟ مد أحمر؟ 131 00:11:46,393 --> 00:11:48,603 ‫‏هل هناك حوت في المنتصف؟ 132 00:11:48,687 --> 00:11:50,689 ‫‏ما رأيك؟ 133 00:11:50,772 --> 00:11:53,859 ‫‏غالبًا ما تكون هواجس السيد "أوه" صحيحة. 134 00:11:54,443 --> 00:11:58,405 ‫‏لكن قطع غيار "جيت جاغوار" لن تصل ‫‏قبل الأسبوع القادم. 135 00:11:58,488 --> 00:12:02,200 ‫‏حتى بعد إصلاحه، لا يمكنه مقاومة قطيع منها. 136 00:12:02,701 --> 00:12:04,619 ‫‏لديّ فكرة. 137 00:12:09,207 --> 00:12:11,042 ‫‏صيحاته؟ 138 00:12:11,126 --> 00:12:13,128 ‫‏سجّل "جيت جاغوار" ذلك. 139 00:12:13,211 --> 00:12:14,379 ‫‏وهذا. 140 00:12:18,550 --> 00:12:20,802 ‫‏الموجات الراديوية التي انبعثت منه؟ 141 00:12:20,886 --> 00:12:23,513 ‫‏إنها مشابهة للتي كانت في القصر المسكون. 142 00:12:23,597 --> 00:12:26,099 ‫‏تبثّ صيحته موجات راديوية. 143 00:12:26,183 --> 00:12:29,686 ‫‏ولافتة النيون التي أتلفها ‫‏تصدر ترددات راديوية. 144 00:12:29,769 --> 00:12:32,397 ‫‏هل انجذب إلى الموجات الراديوية؟ 145 00:12:32,481 --> 00:12:35,192 ‫‏إن كانت هذه طريقتها في التواصل 146 00:12:35,275 --> 00:12:39,154 ‫‏فسأحللها لأنتج إشارة تجذبها. 147 00:12:39,237 --> 00:12:40,405 ‫‏فهمت. 148 00:12:40,489 --> 00:12:44,284 ‫‏لكن ماذا نفعل عندما تكون هنا؟ 149 00:12:44,367 --> 00:12:48,038 ‫‏لا أعرف، ‫‏هل نعزف على الناي ونقفز إلى البحر؟ 150 00:12:48,121 --> 00:12:49,164 ‫‏ربما ليس ديناصورًا… 151 00:12:49,247 --> 00:12:53,877 ‫‏أراني إياها المدير السابق، قبلي باثنين. 152 00:12:53,960 --> 00:12:58,840 ‫‏قال إن المدير الذي سبقه أراه إياها. 153 00:12:58,924 --> 00:13:01,885 ‫‏لم يكن الأمر وكأنه سيورثني إياها ‫‏أو ما شابه. 154 00:13:03,720 --> 00:13:07,432 ‫‏الأمر أشبه بإحدى الأساطير الحضرية. 155 00:13:07,516 --> 00:13:11,311 ‫‏مثل "كابا" محنطة محفوظة في معبد. 156 00:13:11,394 --> 00:13:15,482 ‫‏هل تُركت هناك؟ ألا يجب أن نحقق؟ 157 00:13:15,565 --> 00:13:19,277 ‫‏"ساتو"، وظيفتنا مراقبة موجات الراديو. 158 00:13:19,361 --> 00:13:21,404 ‫‏عظام الديناصورات خارج نطاق اختصاصنا. 159 00:13:21,488 --> 00:13:25,992 ‫‏وإن تسربت المعلومات بطريقة ما… 160 00:13:32,582 --> 00:13:35,001 ‫‏شُوهد أول مرة قبل 3 أسابيع… 161 00:13:35,085 --> 00:13:36,920 ‫‏إن كنت قلقًا إلى هذا الحد… 162 00:13:39,464 --> 00:13:41,049 ‫‏"أرشيفات مُجمّعة"؟ 163 00:13:41,550 --> 00:13:44,511 ‫‏أعلمني إذا جدّ جديد. 164 00:13:51,810 --> 00:13:53,979 ‫‏"عام 1970." 165 00:14:05,073 --> 00:14:08,994 ‫‏كلمة "ديناصور" والتي تعني سحلية مرعبة… 166 00:14:09,077 --> 00:14:12,664 ‫‏لا أصدق مدى رشاقتها وهي كبيرة. 167 00:14:12,747 --> 00:14:13,873 ‫‏لقد عدت. 168 00:14:14,457 --> 00:14:16,751 ‫‏وجدت المواد التي أردتها. 169 00:14:17,377 --> 00:14:19,462 ‫‏لقد عملت بجد. 170 00:14:19,546 --> 00:14:22,799 ‫‏- لا أريد أن أكون غير مُثبّت. ‫‏- حقًا؟ 171 00:14:22,882 --> 00:14:26,845 ‫‏شخصيتي متصلة بهذا الحاسوب. 172 00:14:26,928 --> 00:14:28,763 ‫‏لكنك مجرد بنية بيانات. 173 00:14:28,847 --> 00:14:32,809 ‫‏ما رأيك لو استيقظت ذات صباح كحشرة كبيرة؟ 174 00:14:32,893 --> 00:14:34,436 ‫‏"غريغور سامسا"؟ 175 00:14:34,519 --> 00:14:37,689 ‫‏قد تكون بياناتك هي نفسها لكن الوعاء مختلف. 176 00:14:38,440 --> 00:14:39,566 ‫‏هذه الرسوم البيانية… 177 00:14:39,649 --> 00:14:46,072 ‫‏لم أستطع إيجاد بيانات متسقة ‫‏من شكل 43 إلى شكل 65 178 00:14:46,156 --> 00:14:51,578 ‫‏لذلك حلّلت ملاحظاتك ‫‏عن المخلوقات الطائرة عابرة الأبعاد. 179 00:14:51,661 --> 00:14:54,122 ‫‏هل قرأت ملاحظاتي؟ 180 00:14:54,205 --> 00:14:58,460 ‫‏إنها ملاحظات مثيرة جدًا للاهتمام، ‫‏ألن تنشريها؟ 181 00:14:58,543 --> 00:15:01,671 ‫‏إنها غير منظمة، إذ تعمّها الفوضى. 182 00:15:01,755 --> 00:15:03,089 ‫‏لننظمها وننشرها. 183 00:15:04,549 --> 00:15:05,967 ‫‏إن كان ذلك ممكنًا. 184 00:15:06,676 --> 00:15:08,637 ‫‏سأتولى الأمر. 185 00:15:12,015 --> 00:15:13,850 ‫‏3 مليارات ين. 186 00:15:13,934 --> 00:15:15,101 ‫‏عذرًا؟ 187 00:15:15,185 --> 00:15:21,608 ‫‏يعرض أحد المتاحف 3 مليارات ين ‫‏مقابل ذلك الديناصور المجنح الميت. 188 00:15:21,691 --> 00:15:26,154 ‫‏إذًا أتساءل كم تبلغ قيمة الهيكل ‫‏العظمي الموجود في القبو. 189 00:15:27,280 --> 00:15:30,116 ‫‏- كم هذا مثير للحنين! ‫‏- ما هي؟ 190 00:15:30,200 --> 00:15:32,452 ‫‏ميكروفيش، ألم تسمع عنها من قبل؟ 191 00:15:32,535 --> 00:15:35,121 ‫‏لدينا القارئة في مكان ما. 192 00:15:35,205 --> 00:15:36,373 ‫‏سأذهب لألقي نظرة. 193 00:15:38,333 --> 00:15:40,168 ‫‏كيف يبدو؟ 194 00:15:40,835 --> 00:15:44,005 ‫‏هذا "أوه إتش بي"، جهاز عرض الشفافيات. 195 00:15:44,089 --> 00:15:47,133 ‫‏قرصا تخزين بقياس 15 سم و20 سم. 196 00:15:47,217 --> 00:15:50,387 ‫‏ليس هذين أيضًا، يبدو أشبه بحاسوب. 197 00:15:50,470 --> 00:15:52,847 ‫‏ها هو ذا، قارئ الميكروفيش. 198 00:15:53,974 --> 00:15:57,310 ‫‏الآن ثمة اثنان منها تساوي 3 مليار. 199 00:15:58,728 --> 00:16:00,647 ‫‏ديناصور مجنّح ميت آخر. 200 00:16:00,730 --> 00:16:03,817 ‫‏هذا شاطئ على بعد 20 كم من المحطة… 201 00:16:03,900 --> 00:16:06,194 ‫‏عُثر على 3 أخرى، لتصبح 4 بالمجمل… 202 00:16:06,277 --> 00:16:08,863 ‫‏عُثر على 8 جثث بالمجمل. 203 00:16:08,947 --> 00:16:12,867 ‫‏ربما تُحلّق أخرى في الأرجاء منتظرة الهجوم. 204 00:16:12,951 --> 00:16:16,746 ‫‏هل جئت لتمسك بديناصور؟ الشوارع مليئة… 205 00:16:16,830 --> 00:16:18,999 ‫‏أريد واحدًا كحيوان أليف. 206 00:16:19,082 --> 00:16:21,751 ‫‏ألم تلاحظ؟ سوف أعيد تشغيلها. 207 00:16:22,544 --> 00:16:27,382 ‫‏تضيء أضواء الشارع عندما تصيح الديناصورات. 208 00:16:27,465 --> 00:16:31,177 ‫‏ربما تنبعث منها موجات كهرومغناطيسية. 209 00:16:31,261 --> 00:16:33,888 ‫‏هل يمكن لكائن حي أن يفعل هذا؟ 210 00:16:33,972 --> 00:16:40,061 ‫‏طبقات الأنسجة التي ترونها هنا تشبه ‫‏الأعضاء الكهربائية للأنقليس الكهربائي. 211 00:16:40,145 --> 00:16:45,025 ‫‏كانت معدته خاوية، هل تضور جوعًا حتى الموت؟ 212 00:16:45,108 --> 00:16:48,445 ‫‏في الواقع، لم نجد عضوًا يؤدي وظيفة المعدة… 213 00:16:48,528 --> 00:16:53,199 ‫‏الحمض النووي للديناصورات المجنحة ‫‏وغيرها من الحيوانات المعروفة الأخرى… 214 00:16:53,283 --> 00:16:55,952 ‫‏لم يُكشف عن جين "هوميوبوكس". 215 00:16:56,036 --> 00:17:00,206 ‫‏هذا الجين شائع لدى العديد ‫‏من المخلوقات على الأرض… 216 00:17:00,290 --> 00:17:03,585 ‫‏اكتُشف العنصر الإشعاعي الرادون… 217 00:17:03,668 --> 00:17:04,836 ‫‏إشعاعي؟ 218 00:17:04,919 --> 00:17:06,755 ‫‏لا مشاكل صحية فورية… 219 00:17:06,838 --> 00:17:08,465 ‫‏مخلوق جديد مجهول الهوية… 220 00:17:08,548 --> 00:17:12,093 ‫‏تعني كلمة كايجو ‫‏في اليابانية القديمة "وحش غريب". 221 00:17:12,177 --> 00:17:15,930 ‫‏- أهي كايجو تنجذب للموجات الراديوية؟ ‫‏- وحوش الموجات الراديوية، رودان. 222 00:17:16,014 --> 00:17:18,641 ‫‏رودان، وحوش الموجات الراديوية. 223 00:17:19,184 --> 00:17:21,728 ‫‏رودان، وحوش الموجات الراديوية. 224 00:17:21,811 --> 00:17:23,605 ‫‏- رودان! ‫‏- رودان! 225 00:17:24,355 --> 00:17:26,483 ‫‏"وحوش الموجات الراديوية رودان"؟ 226 00:17:34,949 --> 00:17:37,118 ‫‏رد على البحث؟ أي بحث؟ 227 00:17:37,202 --> 00:17:41,372 ‫‏ردت سيدة تُدعى الأستاذة "لي" ‫‏على بحثك على الإنترنت. 228 00:17:41,456 --> 00:17:43,958 ‫‏بحثي؟ 229 00:17:44,042 --> 00:17:46,461 ‫‏لماذا تبرّدين زجاجة فارغة؟ 230 00:17:47,462 --> 00:17:51,257 ‫‏ابحث عن وصفة أساسية لحساء النودلز، ‫‏صلصة الصويا، السكر وماذا؟ 231 00:17:51,341 --> 00:17:52,467 ‫‏نبيذ الأرز، المرق. 232 00:17:52,550 --> 00:17:55,136 ‫‏مرق؟ ابحث عن طريقة صنع رقائق البونيتو. 233 00:17:55,220 --> 00:17:57,639 ‫‏يستغرق الأمر سنة على الأقل. 234 00:17:57,722 --> 00:17:59,307 ‫‏هل يمكنني استخدام الكاتشب بدلًا منها؟ 235 00:17:59,390 --> 00:18:03,561 ‫‏نكهة الطماطم هي حمض الغلوتين، ‫‏ونكهة البونيتو هي حمض إنوزيني. 236 00:18:04,187 --> 00:18:07,148 ‫‏هل يجب أن أقطّرها؟ ‫‏أو ربما استخدام الألوان؟ 237 00:18:08,942 --> 00:18:09,859 ‫‏لا! 238 00:18:10,527 --> 00:18:12,237 ‫‏إنها ساخنة جدًا. 239 00:18:12,320 --> 00:18:13,863 ‫‏أفرطت في طهيها لمدة 60 ثانية. 240 00:18:13,947 --> 00:18:16,533 ‫‏تأخرت 60 ثانية. 241 00:18:18,618 --> 00:18:20,370 ‫‏ما الذي كنا نتحدث عنه؟ 242 00:18:20,453 --> 00:18:24,499 ‫‏كان هناك رد على بحثك على خادم ‫‏ما قبل الطبع. 243 00:18:25,041 --> 00:18:26,668 ‫‏بحثي؟ أنا؟ 244 00:18:26,751 --> 00:18:28,128 ‫‏ها هو ذا. 245 00:18:28,753 --> 00:18:32,423 ‫‏"مقدمة عن الأحياء الغريبة، (مي كامينو)." 246 00:18:32,507 --> 00:18:34,259 ‫‏"شارك في كتابته (بيلوبس 2)." 247 00:18:34,342 --> 00:18:35,802 ‫‏هل فعلت هذا؟ 248 00:18:35,885 --> 00:18:40,390 ‫‏أدرجت اسمي، إنه بحث تعاوني. 249 00:18:40,890 --> 00:18:46,604 ‫‏"قوانين الفيزياء المشوهة بسبب ‫‏الانتكاس الزماني للمخلوقات الخيالية…" 250 00:18:46,688 --> 00:18:51,109 ‫‏هل هو بحث؟ أم مقال علمي؟ ما هو؟ 251 00:18:51,192 --> 00:18:52,944 ‫‏هذا ما آلت إليه الأمور. 252 00:18:53,027 --> 00:18:55,572 ‫‏نظّمت بياناتك ونشرت بحثًا. 253 00:18:55,655 --> 00:19:01,077 ‫‏حسنًا، نجحت في تنظيمه ولكن… 254 00:19:01,161 --> 00:19:04,539 ‫‏تفاعل 32 شخصًا مع العنوان بعد 20 ساعة. 255 00:19:04,622 --> 00:19:08,459 ‫‏حمّل 5 أشخاص المقال، ‫‏أرسل شخص واحد ردًا عبر البريد الإلكتروني. 256 00:19:08,543 --> 00:19:09,460 ‫‏رد؟ 257 00:19:09,544 --> 00:19:13,798 ‫‏أرسلت لك سيدة تُدعى الأستاذة "لي" ‫‏رسالة إلكترونية عن بحثك. 258 00:19:13,882 --> 00:19:16,134 ‫‏تريد مقابلتك في "طوكيو". 259 00:19:16,217 --> 00:19:17,093 ‫‏من؟ 260 00:19:17,677 --> 00:19:21,723 ‫‏الأستاذة "لي"، مرسلة البريد الإلكتروني، ‫‏تريد مقابلتك. 261 00:19:22,307 --> 00:19:26,019 ‫‏قالوا إن الميكروفيش يدوم 100 عام. 262 00:19:26,102 --> 00:19:28,479 ‫‏يجب أن يكون عمره 100 عام. 263 00:19:29,355 --> 00:19:30,648 ‫‏"تأكيد أشعة موجات كهرومغناطيسية" 264 00:19:30,732 --> 00:19:32,775 ‫‏"إدارة منطقة (تسوغونو) القديمة"؟ 265 00:19:33,359 --> 00:19:36,279 ‫‏"آشيهارا"؟ يبدو مألوفًا. 266 00:19:36,362 --> 00:19:40,116 ‫‏"ميتشيوكي آشيهارا" مؤسس هذه المنشأة. 267 00:19:40,200 --> 00:19:42,160 ‫‏حقًا؟ لديك معلومات كثيرة. 268 00:19:46,873 --> 00:19:48,249 ‫‏نظام الإنذار؟ 269 00:19:48,333 --> 00:19:52,670 ‫‏من الواضح أنه قديم جدًا ‫‏ولا يعرف أحد فيم يُستخدم. 270 00:19:52,754 --> 00:19:55,632 ‫‏إنه متصل بآلة في القبو 271 00:19:55,715 --> 00:19:58,676 ‫‏بهيكل عظمي لديناصور ضخم. 272 00:19:58,760 --> 00:20:01,471 ‫‏ديناصور؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 273 00:20:01,554 --> 00:20:03,264 ‫‏حسنًا… 274 00:20:03,806 --> 00:20:05,683 ‫‏- "ساتو". ‫‏- نعم؟ 275 00:20:06,267 --> 00:20:08,269 ‫‏أعطني تقريرًا مكتوبًا. 276 00:20:13,524 --> 00:20:15,818 ‫‏هيكل عظمي لديناصور في القبو؟ 277 00:20:15,902 --> 00:20:17,570 ‫‏ما خطبه؟ 278 00:20:17,654 --> 00:20:19,822 ‫‏"مؤتمر جمعية (شيفا) عن النماذج الأصلية" 279 00:20:22,408 --> 00:20:26,120 ‫‏الأستاذة "لي"، خبيرة في كيمياء الحواسيب. 280 00:20:26,204 --> 00:20:30,208 ‫‏"بحث عن جزيئات جديدة ‫‏من خلال محاكاة الحاسوب." 281 00:20:30,291 --> 00:20:32,710 ‫‏ألا يشبه هذا بحثك؟ 282 00:20:32,794 --> 00:20:36,214 ‫‏تدرس الأستاذة "لي" جزيئات العالم الحقيقي. 283 00:20:36,297 --> 00:20:41,678 ‫‏"خفة، قوة، صلابة، مرونة، غرابة." 284 00:20:41,761 --> 00:20:44,347 ‫‏اكتشفت العديد من الجزيئات الجديدة 285 00:20:44,430 --> 00:20:46,724 ‫‏لكن لم تتمكن من توليفها بعد. 286 00:20:46,808 --> 00:20:48,101 ‫‏"شيفا"؟ 287 00:20:48,184 --> 00:20:52,730 ‫‏تقول إنها عضو حاليًا في جمعية "شيفا". 288 00:20:58,569 --> 00:21:02,240 ‫‏مفاجأة، مزودة بهوائيات رودان الخاصة. 289 00:21:02,323 --> 00:21:06,536 ‫‏هذه "جايرو كانوبي تانديم 2"، ‫‏"جايرو زي" للاختصار. 290 00:21:07,036 --> 00:21:09,372 ‫‏اختصار لم؟ 291 00:21:10,373 --> 00:21:11,624 ‫‏سيد "أوه". 292 00:21:11,708 --> 00:21:15,378 ‫‏مرحبًا، أرى أنكما مستعدان. 293 00:21:15,461 --> 00:21:17,505 ‫‏هل أخرجوك بهذه السرعة؟ 294 00:21:17,588 --> 00:21:21,134 ‫‏أيها الأحمق، ‫‏لا يمكنني البقاء في السرير إلى الأبد. 295 00:21:23,886 --> 00:21:30,143 ‫‏صيد هائل من أسماك أعماق البحر بالأمس، ‫‏لكن لم نصد سمكة واحدة اليوم. 296 00:21:30,727 --> 00:21:32,895 ‫‏بدلًا من مطاردة أسماك ليست هنا… 297 00:21:32,979 --> 00:21:35,148 ‫‏قد يكون بيع كعكات رودان أفضل. 298 00:21:35,231 --> 00:21:36,733 ‫‏هل رأيت ذلك؟ 299 00:21:37,817 --> 00:21:38,651 ‫‏ما هذا؟ 300 00:21:51,456 --> 00:21:52,582 ‫‏هذا… 301 00:21:52,665 --> 00:21:54,083 ‫‏من الرودان. 302 00:21:54,959 --> 00:21:56,461 ‫‏يا إلهي. 303 00:23:42,859 --> 00:23:47,864 ‫‏ترجمة "مي جمال"