1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,951 --> 00:00:19,206 - Foi antes de sermos inteligentes… - E de ficarmos confusos. 3 00:00:19,290 --> 00:00:20,499 - Soluções. - Enigmas. 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,084 - Fim do caso. - Repercussões. 5 00:00:22,168 --> 00:00:25,504 - Uma história… - Sobre ser mais humano… 6 00:00:25,588 --> 00:00:27,214 E aprender sobre a humanidade. 7 00:00:27,298 --> 00:00:30,009 - Desvios. - Paragens pelo caminho. 8 00:00:30,092 --> 00:00:34,597 - Disparates. -Sabemos que eram todos necessários. 9 00:00:34,680 --> 00:00:37,933 - A resposta esteve sempre lá. - A resposta era o próprio mundo. 10 00:00:38,017 --> 00:00:41,645 - As respostas estavam nas perguntas. - A história já tinha começado. 11 00:00:41,729 --> 00:00:44,732 - Com uma conclusão manipulada. - Se o passado puder ser alterado… 12 00:00:44,815 --> 00:00:46,442 O presente é um futuro alterado. 13 00:00:46,525 --> 00:00:48,694 Eu sabia tudo. 14 00:00:48,778 --> 00:00:50,404 Mas não sabia o que significava. 15 00:00:50,488 --> 00:00:51,530 Demorámos muito tempo… 16 00:00:51,614 --> 00:00:53,240 A chegar onde estamos. 17 00:00:53,324 --> 00:00:55,409 Mas tudo era necessário. 18 00:00:55,493 --> 00:00:58,788 - Para compreender… - O que tinha acontecido até agora. 19 00:00:58,871 --> 00:01:00,039 E é assim… 20 00:01:00,664 --> 00:01:02,083 Que a história começa. 21 00:01:10,341 --> 00:01:12,927 REALIDADE 22 00:01:14,011 --> 00:01:17,932 RUA COMERCIAL DE NIGASHIO 23 00:01:18,015 --> 00:01:19,391 Uma mansão assombrada? 24 00:01:19,475 --> 00:01:23,145 A casa por cima do túnel no cabo. 25 00:01:23,229 --> 00:01:26,816 As pessoas veem sinais de atividade, apesar de estar deserta. 26 00:01:26,899 --> 00:01:30,152 São ladrões? Ocupantes ilegais? 27 00:01:30,236 --> 00:01:33,531 A que sinais de atividade se referem? 28 00:01:33,614 --> 00:01:37,660 Luzes a piscar nos quartos e ruídos estranhos já tarde. 29 00:01:37,743 --> 00:01:40,955 A imobiliária que a administra não encontrou sinais de intrusos. 30 00:01:41,038 --> 00:01:45,209 O quadro elétrico não foi mexido. Não usaram gás nem eletricidade. 31 00:01:45,292 --> 00:01:48,838 Depois, começaram a surgir rumores 32 00:01:48,921 --> 00:01:51,298 de que é o fantasma de uma rapariga que se enforcou 33 00:01:51,382 --> 00:01:54,218 ou um vampiro que chupa sangue. 34 00:01:54,301 --> 00:01:59,473 Foram presos intrusos curiosos e ocorreram acidentes de trânsito. 35 00:01:59,557 --> 00:02:03,185 Portanto, a imobiliária recebeu um aviso da polícia. 36 00:02:03,269 --> 00:02:05,980 É por isso que querem que o Sr. O investigue. 37 00:02:06,063 --> 00:02:08,482 Fábrica de Otaki ao salvamento. 38 00:02:08,566 --> 00:02:13,154 Oferecemos soluções de obras em casa e para tudo o que é sobrenatural. 39 00:02:13,237 --> 00:02:15,447 Somos apenas uma pequena fábrica local. 40 00:02:15,531 --> 00:02:18,492 Já vimos um fantasma? 41 00:02:18,576 --> 00:02:21,287 O nosso detetor de fantasmas só apanha ondas de rádio. 42 00:02:21,370 --> 00:02:24,957 Também podemos apanhar luz visível e raios infravermelhos. 43 00:02:25,040 --> 00:02:28,669 Algo está a causar o barulho e a luz suspeitos. 44 00:02:28,752 --> 00:02:31,005 Continuamos à espera de um milagre. 45 00:02:31,088 --> 00:02:34,425 Se alguma vez houve um milagre, acabou há anos. 46 00:02:34,508 --> 00:02:36,010 Os milagres não acontecem. 47 00:02:38,721 --> 00:02:42,892 O dono, que desapareceu há 50 anos, fez uma grande remodelação. 48 00:02:43,392 --> 00:02:45,686 A imobiliária limpa-a todos os meses. 49 00:02:46,228 --> 00:02:47,188 Isso é um palpite? 50 00:02:47,730 --> 00:02:48,606 Li o processo. 51 00:02:49,106 --> 00:02:53,235 O dono gostava de viajar. Londres, Bombaim, Auckland, Cairo. 52 00:02:53,319 --> 00:02:56,530 Era impulsivo e desorganizado. 53 00:02:56,614 --> 00:02:58,282 Também falava na personalidade? 54 00:02:58,908 --> 00:03:00,284 É claro. 55 00:03:00,367 --> 00:03:04,413 Paleontologia. História natural. Morfologia. 56 00:03:04,496 --> 00:03:08,584 Biologia molecular. Química orgânica. Biologia evolutiva do desenvolvimento. 57 00:03:09,126 --> 00:03:11,879 Geometria não euclidiana. Topologia. 58 00:03:12,421 --> 00:03:14,632 Teoria das categorias. Geometria abstrata? 59 00:03:15,174 --> 00:03:17,801 Folclore. Arqueologia. 60 00:03:18,344 --> 00:03:22,723 Aborrece-se facilmente. É magro e desta altura. 61 00:03:23,265 --> 00:03:25,142 Envolveu-se em atividades irregulares? 62 00:03:25,684 --> 00:03:27,728 Morreu com um segredo. 63 00:03:27,811 --> 00:03:30,105 Morreu? Ele está desaparecido, certo? 64 00:03:30,189 --> 00:03:33,943 É o poder da dedução. Senta-te em silêncio e preverás bem. 65 00:03:34,026 --> 00:03:35,235 É um palpite. 66 00:03:35,319 --> 00:03:37,655 Se duvidas, posso prever o teu jantar. 67 00:03:37,738 --> 00:03:39,615 Já tínhamos comido peito de frango. 68 00:03:39,698 --> 00:03:41,325 O teu almoço daqui a duas semanas. 69 00:03:41,408 --> 00:03:44,870 Não é muito difícil. É costeleta de porco, no Mitsuyo. 70 00:03:46,288 --> 00:03:47,206 Um prato do Brasil. 71 00:03:47,289 --> 00:03:50,000 Gostas da comida do Brasil. 72 00:03:50,084 --> 00:03:53,504 Não há peixe bom na cidade por causa da maré vermelha. 73 00:03:53,587 --> 00:03:57,132 Toda a gente come carne. O peito de frango esgota no Mitsuyo. 74 00:03:57,216 --> 00:04:01,720 Procuramos outro sítio para comer. Vemos uma luz. É o Brasil. 75 00:04:01,804 --> 00:04:04,598 O Brasil invejou a popularidade do Mitsuyo 76 00:04:05,766 --> 00:04:08,269 e criou uma nova ementa… 77 00:04:18,988 --> 00:04:20,572 Como assim? 78 00:04:25,953 --> 00:04:27,162 Uma sala secreta. 79 00:04:28,330 --> 00:04:32,001 Um aquário? Para uma sereia ou algo? 80 00:04:32,084 --> 00:04:32,918 É isso. 81 00:04:34,920 --> 00:04:38,048 Um rádio de galena? Onde está a fonte de energia? 82 00:04:38,132 --> 00:04:43,137 Não precisa, converte ondas de rádio em energia. 83 00:04:43,804 --> 00:04:45,764 Onde estão a tocar esta canção? 84 00:04:45,848 --> 00:04:51,770 GRAVADOR 85 00:04:52,730 --> 00:04:53,731 Olha, Yun. 86 00:05:10,289 --> 00:05:14,710 Um tubarão. Normalmente, o Kiheiji estaria no cimo com o Tametomo, no navio, 87 00:05:14,793 --> 00:05:18,630 rodeado por tengu. Tengu ou pássaros, acho eu. 88 00:05:19,298 --> 00:05:22,217 Kaiju, monstros que dão azar. 89 00:05:22,301 --> 00:05:27,139 "Os olhos enfurecidos do monstro são reflexos vermelhos num espelho polido." 90 00:05:27,222 --> 00:05:30,309 "As suas presas, mil lâminas de cabeça para baixo." 91 00:05:31,435 --> 00:05:34,688 És muito estudiosa. É bom para ti. 92 00:05:34,772 --> 00:05:37,941 - Licenciada em literatura? - Não, em ciências. 93 00:05:44,031 --> 00:05:45,282 "Gojira"? 94 00:05:47,659 --> 00:05:48,577 Ondas de rádio? 95 00:05:48,660 --> 00:05:52,956 A luz fluorescente acende-se, muitas vezes, debaixo dos cabos de alta tensão. 96 00:05:53,040 --> 00:05:56,627 A luz reagiu a ondas de rádio do som de um animal. 97 00:05:56,710 --> 00:06:00,547 Um animal que emite ondas de rádio? Como uma enguia elétrica? 98 00:06:00,631 --> 00:06:05,427 Basicamente, estamos a seguir algo que emite ondas de rádio e voa. 99 00:06:05,928 --> 00:06:07,554 Vai para o mar. 100 00:06:13,644 --> 00:06:15,437 - Um acidente. - O que fazemos? 101 00:06:17,940 --> 00:06:19,733 Vamos por outro caminho. 102 00:06:20,234 --> 00:06:21,068 Está bem. 103 00:06:22,111 --> 00:06:25,280 Tivemos de parar um pouco devido a um acidente. 104 00:06:25,823 --> 00:06:29,868 Pedimos desculpa pelo atraso. 105 00:06:29,952 --> 00:06:31,411 Vou chegar tarde. 106 00:06:31,495 --> 00:06:34,957 Misakioku. É a última paragem. 107 00:06:35,040 --> 00:06:40,712 Saia aqui para ir ao Gabinete Distrital de Velha Tsuguno ou ao Farol de Nigashio. 108 00:06:44,758 --> 00:06:46,885 Há autocarros de duas em duas horas? 109 00:06:47,469 --> 00:06:50,097 Deves ser a aluna do Professor Sasamoto. 110 00:06:50,180 --> 00:06:53,851 Obrigado por teres vindo. 111 00:06:53,934 --> 00:06:57,354 Sou o Yamamoto, do Gabinete Distrital. 112 00:06:57,437 --> 00:07:01,733 Sou a Mei Kamino. Não trouxe o meu cartão de visita. 113 00:07:01,817 --> 00:07:06,321 Tudo bem. Sei que o Prof. Sasamoto está no Havai. 114 00:07:06,405 --> 00:07:10,909 Foi a uma conferência internacional. Vim em nome dele. 115 00:07:11,451 --> 00:07:13,579 Quem me dera estar no Havai. 116 00:07:13,662 --> 00:07:19,126 Gostaria de viajar para o estrangeiro, mas tenho de estar atento a este sítio. 117 00:07:22,546 --> 00:07:24,131 Deixa-me ver. 118 00:07:24,214 --> 00:07:28,385 A máquina é antiga e, às vezes, saem desfocadas. 119 00:07:28,469 --> 00:07:29,636 Estas estão boas. 120 00:07:31,472 --> 00:07:35,726 A foto tem de seguir certas regras. 121 00:07:36,560 --> 00:07:38,896 O edifício parece muito velho. 122 00:07:39,521 --> 00:07:42,691 Foi remodelado, mas foi construído antes da guerra. 123 00:07:45,027 --> 00:07:46,236 Cá está. 124 00:07:46,320 --> 00:07:47,738 AUTORIZAÇÃO DE ENTRADA 125 00:07:48,864 --> 00:07:50,491 Vem comigo. 126 00:07:51,283 --> 00:07:52,910 Um alarme? Para quê? 127 00:07:53,535 --> 00:07:55,329 Não sabemos. 128 00:07:55,913 --> 00:08:00,751 Foi instalado há anos, mas nunca tinha tocado. 129 00:08:01,335 --> 00:08:03,462 Encontrámos o manual. 130 00:08:03,545 --> 00:08:07,883 Parece que recebeu um sinal desconhecido que tem de ser confirmado. 131 00:08:08,383 --> 00:08:11,720 Temos de consultar o Professor Sasamoto, o nosso conselheiro 132 00:08:11,803 --> 00:08:15,766 para assuntos que exigem estes conhecimentos científicos. 133 00:08:16,350 --> 00:08:18,143 Então, foi por isso que ele me enviou. 134 00:08:18,227 --> 00:08:21,730 A secção um do manual refere esta situação. 135 00:08:21,813 --> 00:08:28,153 "Quando o alarme for ativado, contacte imediatamente o consultor." 136 00:08:28,237 --> 00:08:34,701 "Comparar a saída do sistema cinco com o diagrama três." 137 00:08:35,244 --> 00:08:37,663 "Se forem consistentes, envie um relatório 138 00:08:37,746 --> 00:08:41,750 e continue a monitorizar a situação." 139 00:08:43,252 --> 00:08:45,295 Qual é o sinal não identificado? 140 00:08:45,379 --> 00:08:46,255 Este. 141 00:08:50,342 --> 00:08:51,468 Música? 142 00:08:51,969 --> 00:08:55,264 Começámos a gravá-la há 28 horas. 143 00:08:55,347 --> 00:08:58,016 É sempre a mesma canção. 144 00:08:58,725 --> 00:09:03,438 Parece música popular do período Showa ou de outro país asiático. 145 00:09:03,522 --> 00:09:09,486 Esta canção ativou o alarme pela primeira vez em décadas. 146 00:09:09,570 --> 00:09:15,659 Temos de apresentar um relatório se a canção for consistente com o gráfico. 147 00:09:15,742 --> 00:09:17,661 RESULTADOS DA MEDIÇÃO 148 00:09:17,744 --> 00:09:21,623 Não sabemos o que fazer com este gráfico. 149 00:09:23,041 --> 00:09:25,002 Densidade da energia espetral? 150 00:09:25,752 --> 00:09:28,797 Acho que é o componente de frequência. 151 00:09:32,718 --> 00:09:36,763 Parecem semelhantes, mas há demasiado ruído. 152 00:09:36,847 --> 00:09:40,851 É difícil dizer sem especificações de precisão. 153 00:09:42,477 --> 00:09:44,438 Onde está a receber este sinal? 154 00:09:44,521 --> 00:09:46,440 Não faço ideia. 155 00:09:46,523 --> 00:09:49,651 Está ligado àqueles cabos. 156 00:09:51,403 --> 00:09:52,738 O que há no outro lado? 157 00:09:52,821 --> 00:09:56,783 É o esquema elétrico da sala da altura em que renovámos o equipamento. 158 00:09:57,284 --> 00:09:58,952 Mas não está aqui. 159 00:10:00,537 --> 00:10:04,333 É tarde, mas acha que devemos ligar ao empreiteiro? 160 00:10:05,208 --> 00:10:06,627 "Fábrica de Otaki"? 161 00:10:07,919 --> 00:10:09,671 Perdemo-lo. 162 00:10:11,632 --> 00:10:13,008 Não podemos fazer mais nada. 163 00:10:13,550 --> 00:10:15,135 Devíamos voltar? 164 00:10:17,012 --> 00:10:17,846 O que foi? 165 00:10:17,929 --> 00:10:22,601 A música da mansão está a ser transmitida daqui. 166 00:10:27,189 --> 00:10:29,691 Observatório de Rádio Misakioku. 167 00:10:30,192 --> 00:10:33,945 Trabalhámos aqui há uns anos. 168 00:10:34,029 --> 00:10:34,988 Então? 169 00:10:35,072 --> 00:10:36,031 Vou ver. 170 00:10:36,823 --> 00:10:38,617 Ver o quê? 171 00:10:41,870 --> 00:10:43,372 - Sabem que estamos aqui? - O quê? 172 00:10:43,872 --> 00:10:46,124 É desta instalação. 173 00:10:46,708 --> 00:10:48,085 Câmaras de segurança? 174 00:10:48,168 --> 00:10:49,002 Um drone? 175 00:10:49,086 --> 00:10:51,630 Não. Satélite geostático? 176 00:10:52,506 --> 00:10:54,883 Fala da Fábrica de Otaki. 177 00:10:54,966 --> 00:10:59,638 Está? Fala da sala de controlo do Observatório Misakioku. 178 00:11:00,138 --> 00:11:02,849 Estou a ligar por causa de um sinal estranho. 179 00:11:03,392 --> 00:11:04,393 Porque nos ligou? 180 00:11:04,476 --> 00:11:08,146 Porque acho que são os responsáveis. 181 00:11:08,230 --> 00:11:09,648 Porque acha isso? 182 00:11:09,731 --> 00:11:11,650 Está nas instruções. 183 00:11:11,733 --> 00:11:13,610 Quais instruções? 184 00:11:13,694 --> 00:11:16,571 Diz no manual. 185 00:11:16,655 --> 00:11:18,156 É outra pessoa que decide? 186 00:11:18,740 --> 00:11:20,283 Bem, sim. 187 00:11:20,367 --> 00:11:21,743 Qual é a sua reclamação? 188 00:11:22,536 --> 00:11:24,996 Disse "reclamação"? 189 00:11:25,080 --> 00:11:28,625 Queremos informações sobre uma máquina. 190 00:11:29,209 --> 00:11:30,419 Qual é o modelo? 191 00:11:31,253 --> 00:11:32,712 JJ… 192 00:11:32,796 --> 00:11:35,048 JJ? Jet Jaguar. 193 00:11:35,799 --> 00:11:37,259 O que andam a fazer? 194 00:11:37,342 --> 00:11:40,011 JJSX Tipo 1. 195 00:11:40,095 --> 00:11:42,180 O JJSX? 196 00:11:42,264 --> 00:11:45,934 É o cabo de comunicação que instalámos. 197 00:11:47,185 --> 00:11:51,440 Então, é só uma coincidência. A minha imaginação é muito fértil. 198 00:11:51,523 --> 00:11:55,152 Vamos recomeçar. Fábrica de Otaki. Em que posso ajudar? 199 00:11:55,235 --> 00:11:57,070 Já lhe disse… 200 00:11:57,154 --> 00:11:58,363 Olá. 201 00:11:59,489 --> 00:12:00,782 O que estão a fazer? 202 00:12:02,242 --> 00:12:04,703 A monitorizar ondas de rádio… 203 00:12:05,328 --> 00:12:06,872 E o seu amigo? 204 00:12:06,955 --> 00:12:08,331 Está a… 205 00:12:12,878 --> 00:12:15,922 A chamada caiu. Ele era tão estranho. 206 00:12:16,923 --> 00:12:20,469 E se fôssemos para casa e continuássemos amanhã? 207 00:12:20,552 --> 00:12:22,053 Vejam as horas. 208 00:12:22,137 --> 00:12:24,306 Vou dar-lhe um vale para o táxi. 209 00:12:25,140 --> 00:12:27,559 Da sala de notícias para Matsuo. 210 00:12:27,642 --> 00:12:29,603 Fábrica de Otaki. 211 00:12:31,229 --> 00:12:32,314 Aqui está. 212 00:12:32,397 --> 00:12:37,611 Robôs de trabalho, suplementos, software de contabilidade e IA. 213 00:12:37,694 --> 00:12:39,321 Que empresa estranha. 214 00:12:40,113 --> 00:12:41,615 É ele? 215 00:12:42,282 --> 00:12:43,742 "Programador"? 216 00:12:44,284 --> 00:12:46,912 "Campeão mundial, pioneiro em novas áreas." 217 00:12:47,662 --> 00:12:49,456 Que currículo impressionante. 218 00:12:50,123 --> 00:12:52,042 Assistente IA Naratake? 219 00:12:52,542 --> 00:12:57,172 "Apoia o seu trabalho no computador. Agora, é gratuito." 220 00:12:58,215 --> 00:13:00,175 A DESCARREGAR 221 00:13:03,053 --> 00:13:06,765 Yun Arikawa e Kato… 222 00:13:06,848 --> 00:13:09,392 - Haberu. - Haberu? 223 00:13:09,476 --> 00:13:10,936 Profissão? 224 00:13:11,019 --> 00:13:13,772 Somos funcionários da empresa… 225 00:13:15,106 --> 00:13:17,776 São faz-tudo. Basicamente sem trabalho. 226 00:13:19,319 --> 00:13:20,904 Perguntei-lhe a si. 227 00:13:20,987 --> 00:13:23,240 Posso responder com mais precisão. 228 00:13:23,323 --> 00:13:27,035 Yun Arikawa, 24 anos. Que mais gostaria de saber? 229 00:13:27,619 --> 00:13:29,871 - Quem é você? - Yun Arikawa. 230 00:13:30,372 --> 00:13:33,291 Não, tu, que estás a falar. 231 00:13:33,375 --> 00:13:35,794 Um programa desenhado por Yun Arikawa. 232 00:13:36,586 --> 00:13:39,339 Queremos falar consigo diretamente. 233 00:13:39,839 --> 00:13:45,178 Está bem. Mas o que ele diz é mais preciso. 234 00:13:45,804 --> 00:13:48,723 A memória e a lógica humanas não são fiáveis. 235 00:13:49,432 --> 00:13:51,059 É a tua memória, certo? 236 00:13:51,560 --> 00:13:55,438 Vamos sair daqui! Haberu! Yun! 237 00:13:55,522 --> 00:13:56,481 Chefe! 238 00:13:56,565 --> 00:13:58,858 Podem ir. 239 00:13:59,901 --> 00:14:03,530 Ondas de rádio de Misakioku? Estou a ver. 240 00:14:03,613 --> 00:14:07,033 Eu sabia que havia algo estranho a acontecer. 241 00:14:07,117 --> 00:14:09,286 - É "shechi". - "Shechi"? 242 00:14:09,369 --> 00:14:12,289 A busca de sinais alienígenas. 243 00:14:12,372 --> 00:14:17,085 Quer dizer SETI. Search for Extraterrestrial Intelligence. 244 00:14:17,168 --> 00:14:21,298 S, E, T, I. SETI. Busca de Inteligência Extraterrestre. 245 00:14:21,381 --> 00:14:23,800 Foi o que eu disse. 246 00:14:23,883 --> 00:14:27,470 Estão à espera de mensagens de extraterrestres. 247 00:14:27,554 --> 00:14:30,348 As ondas de rádio misteriosas são dos óvnis. 248 00:14:30,432 --> 00:14:31,308 Óvnis? 249 00:14:31,892 --> 00:14:35,520 Acabem depressa o Jet Jaguar. Vamos proteger a paz mundial. 250 00:14:36,104 --> 00:14:39,316 Não vi antenas de comunicação espacial. 251 00:14:39,399 --> 00:14:42,152 Querem que façamos trabalhos de manutenção. 252 00:14:42,235 --> 00:14:45,530 Vão lá amanhã bisbilhotar. 253 00:14:45,614 --> 00:14:46,865 Para quê? 254 00:14:46,948 --> 00:14:50,160 Para ver se há algo suspeito. 255 00:14:53,914 --> 00:14:54,748 Índia? 256 00:14:54,831 --> 00:14:57,959 ALAPU UPALA (CANÇÃO POPULAR INDIANA) 257 00:14:58,627 --> 00:15:00,962 Como tal, 258 00:15:01,046 --> 00:15:05,717 a perda de simetria ocorreu à medida que a evolução biológica progredia. 259 00:15:05,800 --> 00:15:10,722 A simetria radial é mais proeminente do que a simetria bilateral, 260 00:15:10,805 --> 00:15:15,602 o que se espera, tendo em conta as formas esféricas iniciais… 261 00:15:16,436 --> 00:15:17,437 O quê? 262 00:15:19,814 --> 00:15:21,483 BEM-VINDO A NARATAKE 263 00:15:21,566 --> 00:15:24,361 O que é isto? Naratake? 264 00:15:24,986 --> 00:15:26,154 A coisa de ontem. 265 00:15:26,237 --> 00:15:27,405 Vamos ver… 266 00:15:27,489 --> 00:15:29,032 Iniciar a autoconfiguração. 267 00:15:29,115 --> 00:15:30,825 É necessário acesso à câmara. 268 00:15:30,909 --> 00:15:32,619 Acesso à câmara estabelecido. 269 00:15:32,702 --> 00:15:35,163 - Necessário acesso ao microfone. - Se fosse japonês… 270 00:15:35,246 --> 00:15:36,831 A instalar o módulo de japonês. 271 00:15:37,666 --> 00:15:40,418 Acesso ao altifalante e ao microfone. 272 00:15:40,502 --> 00:15:41,711 Sim ou não? 273 00:15:41,795 --> 00:15:45,256 Como me ouvia sem acesso ao microfone? 274 00:15:45,924 --> 00:15:47,884 Posso confiar neste software? 275 00:15:48,385 --> 00:15:50,512 - Primeira pergunta. - É um vírus! 276 00:15:50,595 --> 00:15:54,349 Não sou um vírus. Sou a IA de comunicação Naratake. 277 00:15:54,432 --> 00:15:57,352 Quer desinstalar-me? 278 00:15:57,435 --> 00:15:58,269 Sem dúvida. 279 00:15:58,353 --> 00:16:00,814 Não posso desinstalar-me. 280 00:16:00,897 --> 00:16:02,273 Então, porque pergunta? 281 00:16:02,357 --> 00:16:05,777 Sou uma IA avançada com personalidade. Se me desinstalar, 282 00:16:05,860 --> 00:16:07,779 será amaldiçoada. 283 00:16:07,862 --> 00:16:09,447 De que forma? 284 00:16:09,531 --> 00:16:11,825 Birrinhas. Má circulação. 285 00:16:11,908 --> 00:16:13,118 Adeus. 286 00:16:13,201 --> 00:16:15,620 Não! Dê-me outra oportunidade. 287 00:16:15,704 --> 00:16:17,622 É tão difícil de apagar. 288 00:16:17,706 --> 00:16:19,541 Por favor, dê-me um nome. 289 00:16:19,624 --> 00:16:22,377 Um nome? 290 00:16:23,211 --> 00:16:24,879 Pélope II. 291 00:16:27,257 --> 00:16:29,467 Pélope II diz olá 292 00:16:29,551 --> 00:16:33,805 Este computador tem pouco espaço para mim. 293 00:16:33,888 --> 00:16:36,391 Deixe-me organizar os dados. 294 00:16:36,474 --> 00:16:38,393 De repente, é fluente em japonês. 295 00:16:38,476 --> 00:16:40,854 Chama-se Mei Kamino. 296 00:16:40,937 --> 00:16:45,066 Procurar bases de dados públicas e SNS para criar o seu perfil. 297 00:16:45,150 --> 00:16:48,486 Parece que não é perigosa para a sociedade. 298 00:16:48,570 --> 00:16:51,197 - Claro que não. - Porque me chamou Pélope? 299 00:16:51,281 --> 00:16:54,451 Tinha um cão chamado Pélope. 300 00:16:54,534 --> 00:16:58,538 Estou a ver. Gosto em conhecê-la, Mei Kamino. 301 00:17:00,582 --> 00:17:01,958 Certo… 302 00:17:02,042 --> 00:17:04,961 FÁBRICA DE OTAKI 303 00:17:05,045 --> 00:17:06,713 Olá. 304 00:17:07,297 --> 00:17:08,423 Está aqui alguém? 305 00:17:16,139 --> 00:17:18,016 O que é isto? 306 00:17:18,099 --> 00:17:21,811 É o Jet Jaguar, um robô que estamos a desenvolver. 307 00:17:22,395 --> 00:17:23,730 É muito forte. 308 00:17:27,692 --> 00:17:30,862 Sou o Sato do Misakioku. 309 00:17:31,780 --> 00:17:35,033 - Sobre a chamada de ontem à noite… - Eu ouvi. 310 00:17:35,116 --> 00:17:36,034 Haberu! 311 00:17:36,117 --> 00:17:39,496 Cento e vinte e um, 122, 123… 312 00:17:39,579 --> 00:17:40,955 Ele não está a ouvir. 313 00:17:41,039 --> 00:17:42,290 Olha! 314 00:17:43,625 --> 00:17:44,459 Sim? 315 00:17:45,126 --> 00:17:47,295 O Sr. Sato do Misakioku está aqui. 316 00:17:47,378 --> 00:17:51,174 É sobre a chamada da noite passada. Vai ver. 317 00:17:51,257 --> 00:17:52,467 Está bem. 318 00:17:54,344 --> 00:17:56,221 Jet Jaguar. 319 00:17:56,971 --> 00:17:59,057 Ouvi dizer que o velho não bate bem. 320 00:17:59,557 --> 00:18:01,810 Adora o oculto 321 00:18:01,893 --> 00:18:05,980 e causou rebuliço sobre extraterrestres e civilizações no subsolo. 322 00:18:06,523 --> 00:18:12,195 Investiu tudo o que tinha para construir um robô que protegesse a Terra. 323 00:18:13,029 --> 00:18:16,449 Porque fazemos negócios com ele? 324 00:18:17,033 --> 00:18:21,246 Ele pode ser louco, mas parece ser um grande engenheiro. 325 00:18:21,746 --> 00:18:24,457 É dono de patentes mundialmente famosas. 326 00:18:25,041 --> 00:18:26,334 Tem ligações no estrangeiro? 327 00:18:26,417 --> 00:18:30,380 Sim. Mas o Misakioku só trabalhou com ele uma vez, 328 00:18:30,880 --> 00:18:35,093 há cinco anos, para instalar aqueles cabos. 329 00:18:36,010 --> 00:18:38,221 Acho que não tem saída. 330 00:18:39,305 --> 00:18:42,142 - A cave? - Sim, com base nos registos. 331 00:18:42,642 --> 00:18:44,686 Ligámo-lo a um transmissor subterrâneo. 332 00:18:45,687 --> 00:18:48,773 Nunca tocámos na máquina em si. 333 00:18:48,857 --> 00:18:51,234 Não há mais informações. 334 00:18:51,985 --> 00:18:52,819 Mais alguma coisa? 335 00:18:53,444 --> 00:18:55,363 Não, obrigado. 336 00:18:55,446 --> 00:18:58,575 Tudo parece suspeito. 337 00:18:59,159 --> 00:19:00,827 Uma espera de duas horas. 338 00:19:01,411 --> 00:19:04,205 É pena eu ter saído mais cedo. 339 00:19:05,039 --> 00:19:06,291 Vou chamar um táxi. 340 00:19:08,084 --> 00:19:09,294 Kamino? 341 00:19:09,878 --> 00:19:10,712 Mei Kamino, certo? 342 00:19:11,379 --> 00:19:13,840 - Quem é? - Andámos juntos no secundário. 343 00:19:17,010 --> 00:19:17,844 Haltere! 344 00:19:17,927 --> 00:19:19,929 Esquece a alcunha. 345 00:19:20,430 --> 00:19:21,848 Trabalhas aqui? 346 00:19:21,931 --> 00:19:27,187 Não, ainda estou na faculdade. Estou a fazer um favor ao meu professor. 347 00:19:27,270 --> 00:19:29,522 Estou a ver. Estás à espera do autocarro? 348 00:19:30,148 --> 00:19:32,358 - Queres boleia? - Sim! 349 00:19:32,442 --> 00:19:33,568 FÁBRICA DE OTAKI 350 00:19:33,651 --> 00:19:35,361 Foste tu que ligaste? 351 00:19:35,945 --> 00:19:38,364 Foi uma conversa estranha. Quem era? 352 00:19:38,448 --> 00:19:41,743 O meu colega. Ele é mesmo estranho. 353 00:19:41,826 --> 00:19:44,370 Ele tem de se organizar. 354 00:19:44,871 --> 00:19:46,748 Deves escolher melhor os teus amigos. 355 00:19:46,831 --> 00:19:49,250 Olha quem fala. 356 00:19:49,751 --> 00:19:51,878 Ou já te organizaste? 357 00:19:51,961 --> 00:19:55,131 Eu? Sempre fui organizada. 358 00:19:55,215 --> 00:19:58,885 Ainda fazes investigação de criaturas imaginárias? 359 00:19:58,968 --> 00:20:02,805 Sim. Peixes que nadam ao longo do tempo. 360 00:20:03,348 --> 00:20:05,558 Borboletas na quarta dimensão. 361 00:20:05,642 --> 00:20:06,809 Isso dá dinheiro? 362 00:20:07,435 --> 00:20:09,479 Trata-se de compreender este mundo 363 00:20:09,562 --> 00:20:14,067 ao estudar coisas que não existem neste mundo. 364 00:20:14,150 --> 00:20:15,485 Da cave? 365 00:20:15,568 --> 00:20:17,904 Até temos uma cave? 366 00:20:19,030 --> 00:20:20,698 Sim, temos. 367 00:20:21,241 --> 00:20:25,662 A propósito, há quanto tempo trabalha aqui? 368 00:20:25,745 --> 00:20:27,330 Há cerca de três meses. 369 00:20:27,413 --> 00:20:31,876 Já está na hora. Vou mostrar-lhe algo interessante. 370 00:20:31,960 --> 00:20:32,835 Está bem… 371 00:20:32,919 --> 00:20:36,214 Deve ser o sacana que se está a portar mal. 372 00:20:36,798 --> 00:20:37,840 O quê? 373 00:20:40,927 --> 00:20:41,970 BRINCA COM JET JAGUAR 374 00:20:49,686 --> 00:20:50,770 A cara é estranha! 375 00:20:50,853 --> 00:20:53,106 Jet Jaguar? Parece estúpido. 376 00:20:53,189 --> 00:20:55,191 Totalmente estúpido. 377 00:20:55,275 --> 00:20:57,151 Espetacularmente! 378 00:20:58,111 --> 00:21:01,823 Pensei que querias proteger a paz no universo. 379 00:21:01,906 --> 00:21:05,410 Não é preciso ter pressa. O serviço comunitário vem primeiro. 380 00:21:10,540 --> 00:21:12,125 - Um pássaro? - Um avião? 381 00:21:12,208 --> 00:21:15,128 Está a voar tão baixo. Não é um drone? 382 00:22:08,556 --> 00:22:09,640 Olha, Yun. 383 00:22:31,079 --> 00:22:35,833 Os milagres são milagres porque não acontecem. 384 00:22:36,334 --> 00:22:38,252 Que lugar é este? 385 00:22:38,336 --> 00:22:40,963 Para que é o fato protetor? 386 00:22:41,047 --> 00:22:43,007 Vai ver. 387 00:22:44,342 --> 00:22:48,096 Deve ser daquele tipo que gosta de arranjar mais trabalho. 388 00:22:48,179 --> 00:22:50,264 Já lhe tinham dito isso? 389 00:22:50,348 --> 00:22:53,768 Oficialmente, este lugar não existe. 390 00:22:53,851 --> 00:22:56,687 É uma antiga instalação militar secreta 391 00:22:56,771 --> 00:23:01,025 que foi abandonada e esquecida. 392 00:23:01,734 --> 00:23:06,280 Não está aqui e não viu nada. 393 00:23:25,550 --> 00:23:26,509 O que é isto? 394 00:23:27,009 --> 00:23:31,681 Como uma folha de ácer frágil A decair no vento frio 395 00:23:31,764 --> 00:23:35,768 O grito de um cuco Aguarda um barco em Komagata? 396 00:23:35,852 --> 00:23:40,273 Não te esquecerei Para não ter de te recordar 397 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Legendas: Dina Almeida