1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,951 --> 00:00:19,206 - Kisah sebelum kita menjadi lebih pintar… - Dan menjadi bingung. 3 00:00:19,290 --> 00:00:20,499 - Misteri terpecahkan. - Teka-teki lagi. 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,084 - Insiden itu berakhir. - Dengan konsekuensi besar. 5 00:00:22,168 --> 00:00:25,504 - Sebuah kisah… - Tentang menjadi lebih manusiawi… 6 00:00:25,588 --> 00:00:27,214 Dan belajar tentang umat manusia. 7 00:00:27,298 --> 00:00:30,009 - Jalan memutar. - Perhentian di jalan. 8 00:00:30,092 --> 00:00:34,597 - Kebodohan. - Kini kita tahu semua itu diperlukan. 9 00:00:34,680 --> 00:00:37,933 - Jawabannya selalu ada di sana. - Jawabannya adalah dunia itu sendiri. 10 00:00:38,017 --> 00:00:41,645 - Jawabannya ada di dalam pertanyaan. - Kisahnya sudah dimulai. 11 00:00:41,729 --> 00:00:44,732 - Dengan kesimpulan tetap. - Jika masa lalu bisa diubah… 12 00:00:44,815 --> 00:00:46,442 Masa kini adalah masa depan yang berubah. 13 00:00:46,525 --> 00:00:48,694 Aku tahu semuanya. 14 00:00:48,778 --> 00:00:50,404 Tapi aku tak tahu apa artinya. 15 00:00:50,488 --> 00:00:51,530 Butuh waktu lama… 16 00:00:51,614 --> 00:00:53,240 Untuk mencapai posisi sekarang. 17 00:00:53,324 --> 00:00:55,409 Tapi semuanya penting. 18 00:00:55,493 --> 00:00:58,788 - Untuk memahami… - Yang telah terjadi sampai sekarang. 19 00:00:58,871 --> 00:01:00,039 Dan beginilah… 20 00:01:00,664 --> 00:01:02,083 - Kisahnya dimulai. - Kisahnya dimulai. 21 00:01:10,341 --> 00:01:12,927 TERZETTO 22 00:01:14,011 --> 00:01:17,932 JALAN PERTOKOAN NIGASHIO 23 00:01:18,015 --> 00:01:19,391 Rumah berhantu? 24 00:01:19,475 --> 00:01:23,145 Kau tahu, rumah di ujung terowongan di tanjung itu. 25 00:01:23,229 --> 00:01:26,816 Orang melihat tanda-tanda aktivitas meskipun rumahnya kosong. 26 00:01:26,899 --> 00:01:30,152 Apakah pencuri? Penghuni liar? 27 00:01:30,236 --> 00:01:33,447 Tanda-tanda aktivitas apa yang dimaksud? 28 00:01:33,531 --> 00:01:37,660 Cahaya berkedip di ruangan dan ada suara-suara aneh saat larut malam. 29 00:01:37,743 --> 00:01:40,955 Perusahaan manajemen tak menemukan tanda-tanda penyusup. 30 00:01:41,038 --> 00:01:45,209 Pemutus arus tak tersentuh. Tak ada penggunaan gas atau listrik. 31 00:01:45,292 --> 00:01:48,838 Lalu, rumor mulai beredar 32 00:01:48,921 --> 00:01:51,298 bahwa itu hantu gadis yang gantung diri 33 00:01:51,382 --> 00:01:54,218 atau vampir pengisap darah. 34 00:01:54,301 --> 00:01:59,473 Para penyusup yang penasaran ditangkap dan kecelakaan lalu lintas terjadi. 35 00:01:59,557 --> 00:02:03,185 Begitulah, perusahaan manajemen mendapat peringatan dari polisi. 36 00:02:03,269 --> 00:02:05,980 Itu sebabnya mereka ingin Tn. O menyelidikinya. 37 00:02:06,063 --> 00:02:08,482 Pabrik Otaki datang menyelamatkan. 38 00:02:08,566 --> 00:02:13,237 Kami menawarkan solusi perbaikan rumah dan semua hal supernatural. 39 00:02:13,320 --> 00:02:15,447 Kita hanya pabrik lokal kecil. 40 00:02:15,531 --> 00:02:18,492 Apa kita pernah melihat hantu? 41 00:02:18,576 --> 00:02:21,287 Detektor hantu kita hanya menangkap gelombang radio. 42 00:02:21,370 --> 00:02:24,957 Kita juga bisa menangkap cahaya yang tampak dan sinar inframerah. 43 00:02:25,040 --> 00:02:28,669 Ada sesuatu yang menyebabkan suara dan cahaya yang mencurigakan. 44 00:02:28,752 --> 00:02:31,005 Kita terus menunggu keajaiban. 45 00:02:31,088 --> 00:02:34,425 Andai keajaiban itu sungguh ada, itu sudah berakhir bertahun-tahun lalu. 46 00:02:34,508 --> 00:02:36,010 Keajaiban itu tak ada. 47 00:02:38,721 --> 00:02:42,892 Renovasi besar dilakukan oleh pemilik yang menghilang 50 tahun lalu. 48 00:02:43,392 --> 00:02:45,686 Perusahaan manajemen membersihkan sebulan sekali. 49 00:02:46,228 --> 00:02:47,188 Apakah itu firasat? 50 00:02:47,730 --> 00:02:48,606 Aku baca berkasnya. 51 00:02:49,106 --> 00:02:53,235 Pemiliknya suka bepergian. London, Mumbai, Auckland, Kairo. 52 00:02:53,319 --> 00:02:56,530 Dia impulsif dan berantakan. 53 00:02:56,614 --> 00:02:58,282 Di berkas ada soal kepribadiannya? 54 00:02:58,908 --> 00:03:00,284 Sudah jelas. 55 00:03:00,367 --> 00:03:04,413 Paleontologi. Sejarah alam. Morfologi. 56 00:03:04,496 --> 00:03:06,874 Biologi molekuler. Kimia organik. 57 00:03:06,957 --> 00:03:08,584 Perkembangan evolusi biologi. 58 00:03:09,126 --> 00:03:11,879 Geometri non-Euklides. Topologi. 59 00:03:12,421 --> 00:03:14,632 Teori kategori. Geometri abstrak? 60 00:03:15,174 --> 00:03:17,801 Cerita rakyat. Arkeologi. 61 00:03:18,344 --> 00:03:22,723 Dia mudah bosan. Tubuh kurus dan setinggi ini. 62 00:03:23,265 --> 00:03:25,142 Terlibat dalam aktivitas tak lazim? 63 00:03:25,684 --> 00:03:27,728 Meninggal dengan menyimpan rahasia. 64 00:03:27,811 --> 00:03:30,105 Meninggal? Dia menghilang, 'kan? 65 00:03:30,189 --> 00:03:33,943 Kekuatan deduksi. Duduklah dengan tenang dan prediksimu akan benar. 66 00:03:34,026 --> 00:03:35,235 Itu tebakan asal. 67 00:03:35,319 --> 00:03:37,655 Jika kau ragu, aku bisa memprediksi makan malammu. 68 00:03:37,738 --> 00:03:39,615 Kita sudah makan daging ayam goreng. 69 00:03:39,698 --> 00:03:41,325 Makan siangmu dua pekan lagi. 70 00:03:41,408 --> 00:03:44,870 Itu tak terlalu sulit. Daging babi goreng di Mitsuyo. 71 00:03:46,288 --> 00:03:47,206 Menu baru Brazil. 72 00:03:47,289 --> 00:03:50,000 Kau suka paket makanan Brazil. 73 00:03:50,084 --> 00:03:53,504 Tak ada ikan bagus di kota karena pasang merah. 74 00:03:53,587 --> 00:03:57,132 Semua orang makan daging. Mitsuyo kehabisan potongan ayam. 75 00:03:57,216 --> 00:04:01,720 Kita cari tempat lain untuk makan. Kita melihat cahaya. Itu Brazil. 76 00:04:01,804 --> 00:04:04,598 Brazil iri dengan popularitas Mitsuyo 77 00:04:05,766 --> 00:04:08,269 dan menciptakan menu baru… 78 00:04:18,988 --> 00:04:20,572 Apa maksudmu? 79 00:04:25,953 --> 00:04:27,162 Ruang rahasia. 80 00:04:28,330 --> 00:04:32,001 Akuarium ikan? Untuk putri duyung atau semacamnya? 81 00:04:32,084 --> 00:04:32,918 Itu dia. 82 00:04:34,920 --> 00:04:38,048 Radio kristal? Di mana sumber tenaganya? 83 00:04:38,132 --> 00:04:43,137 Tak perlu karena itu bisa mengubah gelombang radio menjadi energi. 84 00:04:43,804 --> 00:04:45,764 Di mana mereka memainkan lagu ini? 85 00:04:45,848 --> 00:04:51,770 PEREKAM 86 00:04:52,730 --> 00:04:53,731 Lihat, Yun. 87 00:05:10,289 --> 00:05:14,710 Seekor hiu. Biasanya, Kiheiji akan berada di atas dengan Tametomo di kapal 88 00:05:14,793 --> 00:05:18,630 dikelilingi oleh tengu. Tengu atau burung, kurasa. 89 00:05:19,298 --> 00:05:22,217 Kaiju, monster pembawa kesialan. 90 00:05:22,301 --> 00:05:27,139 "Mata monster yang marah adalah pantulan merah di cermin yang dipoles. 91 00:05:27,222 --> 00:05:30,309 Taringnya, seribu pedang yang ditanam terbalik." 92 00:05:31,435 --> 00:05:34,688 Kau sangat rajin. Baguslah. 93 00:05:34,772 --> 00:05:37,941 - Jurusan Sastra? - Bukan. Sains. 94 00:05:44,031 --> 00:05:45,282 "Gojira"? 95 00:05:47,659 --> 00:05:48,577 Gelombang radio? 96 00:05:48,660 --> 00:05:52,956 Cahaya neon sering menyala dengan kabel voltase tinggi. 97 00:05:53,040 --> 00:05:56,627 Cahaya itu bereaksi pada gelombang radio dari tangisan hewan. 98 00:05:56,710 --> 00:06:00,547 Seekor hewan yang memancarkan gelombang radio? Seperti belut listrik? 99 00:06:00,631 --> 00:06:05,427 Kita mengikuti sesuatu yang memancarkan gelombang radio dan bisa terbang. 100 00:06:05,928 --> 00:06:07,554 Ia menuju laut. 101 00:06:13,644 --> 00:06:15,437 - Kecelakaan. - Bagaimana ini? 102 00:06:17,940 --> 00:06:19,733 Mari ambil rute lain. 103 00:06:20,234 --> 00:06:21,068 Baiklah. 104 00:06:22,111 --> 00:06:25,280 Kita harus berhenti sejenak karena ada kecelakaan. 105 00:06:25,823 --> 00:06:29,868 Kami minta maaf atas penundaannya. 106 00:06:29,952 --> 00:06:31,411 Aku akan terlambat. 107 00:06:31,495 --> 00:06:34,957 Misakioku. Ini perhentian terakhir. 108 00:06:35,040 --> 00:06:40,712 Silakan turun di sini untuk tujuan Kanwil Tsuguno Tua atau Mercusuar Nigashio. 109 00:06:44,758 --> 00:06:46,885 Satu bus setiap dua jam? 110 00:06:47,469 --> 00:06:50,097 Kau pasti murid Profesor Sasamoto. 111 00:06:50,180 --> 00:06:53,851 Terima kasih sudah datang jauh-jauh kemari. 112 00:06:53,934 --> 00:06:57,354 Aku Yamamoto dari kantor wilayah. 113 00:06:57,437 --> 00:07:01,733 Aku Mei Kamino. Aku tak membawa kartu namaku. 114 00:07:01,817 --> 00:07:06,321 Tak masalah. Kudengar Profesor Sasamoto ada di Hawaii. 115 00:07:06,405 --> 00:07:10,909 Untuk konferensi internasional. Aku datang mewakilinya. 116 00:07:11,451 --> 00:07:13,579 Andai aku berada di Hawaii. 117 00:07:13,662 --> 00:07:19,126 Aku ingin pergi ke luar negeri, tapi aku harus mengawasi tempat ini. 118 00:07:22,713 --> 00:07:24,131 Biar kuperiksa. 119 00:07:24,214 --> 00:07:28,385 Ini mesin tua, jadi, terkadang buram. 120 00:07:28,469 --> 00:07:29,636 Tampaknya bagus. 121 00:07:31,472 --> 00:07:35,726 Fotonya harus mengikuti peraturan tertentu. 122 00:07:36,560 --> 00:07:38,896 Bangunan ini terlihat cukup tua. 123 00:07:39,521 --> 00:07:42,691 Ini sudah direnovasi, tapi dibangun sebelum perang. 124 00:07:45,027 --> 00:07:46,236 Ini dia. 125 00:07:46,320 --> 00:07:47,738 IZIN MASUK 126 00:07:48,864 --> 00:07:50,491 Ikuti aku. 127 00:07:51,283 --> 00:07:52,910 Alarm? Untuk apa? 128 00:07:53,535 --> 00:07:55,329 Kami tak tahu. 129 00:07:55,913 --> 00:08:00,751 Itu dipasang bertahun-tahun lalu, tapi tak pernah berbunyi sampai sekarang. 130 00:08:01,335 --> 00:08:03,462 Kami menemukan buku panduannya. 131 00:08:03,545 --> 00:08:07,883 Tampaknya, ini menerima sinyal tak dikenal yang harus dikonfirmasi. 132 00:08:08,383 --> 00:08:11,720 Kami harus berkonsultasi dengan Profesor Sasamoto, penasihat kami, 133 00:08:11,803 --> 00:08:15,849 untuk masalah yang membutuhkan keahlian ilmiah seperti ini. 134 00:08:16,350 --> 00:08:18,143 Jadi, itu sebabnya dia mengutusku. 135 00:08:18,227 --> 00:08:21,730 Situasi ini tercatat di Bab Satu buku panduan. 136 00:08:21,813 --> 00:08:28,153 "Saat alarm peringatan menyala, segera hubungi penasihat. 137 00:08:28,237 --> 00:08:34,701 Bandingkan hasil dari Sistem Lima dengan Diagram Tiga. 138 00:08:35,244 --> 00:08:37,663 Jika konsisten, ajukan laporan 139 00:08:37,746 --> 00:08:41,750 dan teruslah memonitor situasinya." 140 00:08:43,252 --> 00:08:45,295 Apa sinyal yang tak dikenal? 141 00:08:45,379 --> 00:08:46,255 Ini. 142 00:08:50,342 --> 00:08:51,468 Musik? 143 00:08:51,969 --> 00:08:55,264 Kami mulai merekamnya 28 jam lalu. 144 00:08:55,347 --> 00:08:58,058 Lagu yang sama terus berulang. 145 00:08:58,725 --> 00:09:03,438 Seperti lagu pop era Showa atau musik dari negara Asia lainnya. 146 00:09:03,522 --> 00:09:09,486 Lagu ini mengaktifkan alarm untuk kali pertama dalam beberapa dekade. 147 00:09:09,570 --> 00:09:15,659 Kita harus menyerahkan laporan jika lagu ini konsisten dengan grafik ini. 148 00:09:15,742 --> 00:09:17,661 HASIL PENGUKURAN 149 00:09:17,744 --> 00:09:21,623 Kami tak tahu harus bagaimana dengan grafik ini. 150 00:09:23,041 --> 00:09:25,002 Kepadatan spektral daya? 151 00:09:25,752 --> 00:09:28,797 Kurasa itu komponen frekuensi. 152 00:09:32,718 --> 00:09:36,763 Mereka terlihat mirip, tapi ada terlalu banyak gangguan. 153 00:09:36,847 --> 00:09:40,851 Sulit memutuskan tanpa spesifikasi pada presisi. 154 00:09:42,477 --> 00:09:44,438 Di mana kau menerima sinyal ini? 155 00:09:44,521 --> 00:09:46,440 Aku tak tahu. 156 00:09:46,523 --> 00:09:49,651 Terhubung dengan kabel-kabel itu. 157 00:09:51,403 --> 00:09:52,738 Ada apa di ujung satunya? 158 00:09:52,821 --> 00:09:56,783 Ini diagram kabel dari ruangan ini saat kami membarui peralatan. 159 00:09:57,284 --> 00:09:58,952 Tapi itu tak ada di sini. 160 00:10:00,537 --> 00:10:04,333 Ini sudah larut, tapi mau menghubungi kontraktornya? 161 00:10:05,208 --> 00:10:06,627 "Pabrik Otaki"? 162 00:10:07,919 --> 00:10:09,671 Kita kehilangan sinyalnya. 163 00:10:11,632 --> 00:10:13,008 Tak bisa apa-apa lagi. 164 00:10:13,550 --> 00:10:15,135 Mau kembali? 165 00:10:17,012 --> 00:10:17,846 Ada apa? 166 00:10:17,929 --> 00:10:22,601 Musik di rumah mewah disiarkan dari sini. 167 00:10:27,189 --> 00:10:29,691 "Observatorium Radio Misakioku." 168 00:10:30,192 --> 00:10:33,945 Kita pernah mengerjakan proyek di sini beberapa tahun lalu. 169 00:10:34,029 --> 00:10:34,988 Hei! 170 00:10:35,072 --> 00:10:36,031 Aku akan periksa. 171 00:10:36,823 --> 00:10:38,617 Periksa apa? 172 00:10:41,870 --> 00:10:43,372 - Mereka tahu kita di sini? - Apa? 173 00:10:43,872 --> 00:10:46,124 Dari fasilitas ini. 174 00:10:46,708 --> 00:10:48,085 Kamera CCTV? 175 00:10:48,168 --> 00:10:49,002 Drone? 176 00:10:49,086 --> 00:10:51,630 Bukan. Satelit Geostasioner? 177 00:10:52,506 --> 00:10:54,883 Ini Pabrik Otaki. 178 00:10:54,966 --> 00:10:59,638 Halo? Ini ruang monitor di observatorium Misakioku. 179 00:11:00,138 --> 00:11:02,849 Aku menelepon soal sinyal yang aneh. 180 00:11:03,392 --> 00:11:04,393 Kenapa menelepon kami? 181 00:11:04,476 --> 00:11:08,146 Karena kau penanggung jawabnya. 182 00:11:08,230 --> 00:11:09,648 Kenapa kau berkata begitu? 183 00:11:09,731 --> 00:11:11,650 Ini sesuai instruksi. 184 00:11:11,733 --> 00:11:13,610 Instruksi siapa? 185 00:11:13,694 --> 00:11:16,571 Tertulis begitu di buku panduan. 186 00:11:16,655 --> 00:11:18,156 Itu keputusan orang lain? 187 00:11:18,740 --> 00:11:20,283 Ya. 188 00:11:20,367 --> 00:11:21,743 Apa tuntutanmu? 189 00:11:22,536 --> 00:11:24,996 "Tuntutan", katamu? 190 00:11:25,080 --> 00:11:28,625 Kami ingin bertanya tentang sebuah mesin. 191 00:11:29,209 --> 00:11:30,419 Apa modelnya? 192 00:11:31,253 --> 00:11:32,712 JJ… 193 00:11:32,796 --> 00:11:35,048 JJ? Jet Jaguar. 194 00:11:35,799 --> 00:11:37,259 Apa yang kau rencanakan? 195 00:11:37,342 --> 00:11:40,011 JJSX, Tipe Satu. 196 00:11:40,095 --> 00:11:42,180 JJSX? 197 00:11:42,264 --> 00:11:45,934 Kurasa itu kabel komunikasi yang kita pasang. 198 00:11:47,185 --> 00:11:51,440 Kalau begitu, itu hanya kebetulan. Imajinasiku yang berlebihan. 199 00:11:51,523 --> 00:11:55,152 Mari mulai dari awal. Pabrik Otaki. Ada yang bisa kubantu? 200 00:11:55,235 --> 00:11:57,070 Sudah kubilang… 201 00:11:57,154 --> 00:11:58,363 Halo. 202 00:11:59,489 --> 00:12:00,782 Apa yang kau lakukan? 203 00:12:02,242 --> 00:12:04,703 Memantau gelombang radio… 204 00:12:05,328 --> 00:12:06,872 Temanmu? 205 00:12:06,955 --> 00:12:08,331 Semacam itu… 206 00:12:12,878 --> 00:12:15,922 Teleponnya ditutup. Dia sangat aneh. 207 00:12:16,923 --> 00:12:20,469 Mau akhiri malam ini dan kita lanjutkan besok? 208 00:12:20,552 --> 00:12:22,053 Lihat waktunya. 209 00:12:22,137 --> 00:12:24,306 Aku akan memberimu kupon taksi. 210 00:12:25,140 --> 00:12:27,559 Dari ruang berita ke Matsuo. 211 00:12:27,642 --> 00:12:29,603 Pabrik Otaki. 212 00:12:31,229 --> 00:12:32,314 Ini dia. 213 00:12:32,397 --> 00:12:37,611 Robot kerja, suplemen, perangkat lunak akuntansi, dan kecerdasan buatan. 214 00:12:37,694 --> 00:12:39,321 Perusahaan yang aneh. 215 00:12:40,113 --> 00:12:41,615 Apa ini dia? 216 00:12:42,282 --> 00:12:43,742 "Pemrogram"? 217 00:12:44,284 --> 00:12:46,912 "Juara dunia, pelopor bidang baru." 218 00:12:47,662 --> 00:12:49,456 Latar belakang yang mengesankan. 219 00:12:50,123 --> 00:12:52,042 Asisten Robot Naratake? 220 00:12:52,542 --> 00:12:57,172 "Mendukung pekerjaanmu di komputer. Sekarang ini gratis." 221 00:12:58,215 --> 00:13:00,175 MENGUNDUH 222 00:13:03,053 --> 00:13:06,765 Yun Arikawa dan Kato… 223 00:13:06,848 --> 00:13:09,392 - Haberu. - Haberu? 224 00:13:09,476 --> 00:13:10,936 Pekerjaan? 225 00:13:11,019 --> 00:13:13,772 Kami pegawai perusahaan… 226 00:13:15,106 --> 00:13:17,776 Mereka tukang. Bisa dibilang, pengangguran. 227 00:13:19,319 --> 00:13:20,904 Aku bertanya padamu. 228 00:13:20,987 --> 00:13:23,240 Aku bisa menjawab lebih akurat. 229 00:13:23,323 --> 00:13:27,035 Yun Arikawa, 24 tahun. Apa lagi yang ingin kau ketahui? 230 00:13:27,619 --> 00:13:29,871 - Siapa kau? - Yun Arikawa. 231 00:13:30,372 --> 00:13:33,291 Bukan. Kau yang berbicara. 232 00:13:33,375 --> 00:13:35,794 Sebuah program yang dirancang oleh Yun Arikawa. 233 00:13:36,586 --> 00:13:39,339 Kami ingin bicara langsung denganmu. 234 00:13:39,839 --> 00:13:45,178 Baik. Tapi yang ia katakan lebih akurat. 235 00:13:45,804 --> 00:13:48,723 Ingatan manusia dan logika tak bisa diandalkan. 236 00:13:49,432 --> 00:13:51,059 Itu ingatanmu, ya? 237 00:13:51,560 --> 00:13:55,438 Ayo pergi dari sini! Haberu! Yun! 238 00:13:55,522 --> 00:13:56,481 Pak Kepala! 239 00:13:56,565 --> 00:13:58,858 Mereka bisa pergi. 240 00:13:59,901 --> 00:14:03,530 Gelombang radio dari Misakioku? Begitu rupanya. 241 00:14:03,613 --> 00:14:07,033 Sudah kuduga ada yang mencurigakan. 242 00:14:07,117 --> 00:14:09,286 - Itu "shechi." - "Shechi"? 243 00:14:09,369 --> 00:14:12,289 Kau tahu, pencarian sinyal alien. 244 00:14:12,372 --> 00:14:17,085 Maksudmu SETI. Search for Extraterrestrial Intelligence. 245 00:14:17,168 --> 00:14:21,298 S-E-T-I. SETI. Pencarian kecerdasan luar angkasa. 246 00:14:21,381 --> 00:14:23,800 Itu yang kukatakan. 247 00:14:23,883 --> 00:14:27,470 Mereka menunggu pesan dari para alien. 248 00:14:27,554 --> 00:14:30,348 Gelombang radio misterius berasal dari UFO. 249 00:14:30,432 --> 00:14:31,308 UFO? 250 00:14:31,892 --> 00:14:35,520 Lengkapi Jet Jaguar secepatnya. Mari lindungi perdamaian dunia. 251 00:14:36,104 --> 00:14:39,316 Aku tak melihat ada antena untuk komunikasi angkasa luar. 252 00:14:39,399 --> 00:14:42,152 Mereka ingin kita melakukan pekerjaan pemeliharaan. 253 00:14:42,235 --> 00:14:45,530 Pergilah ke sana besok dan mengintai. 254 00:14:45,614 --> 00:14:46,865 Untuk apa? 255 00:14:46,948 --> 00:14:50,160 Cari hal yang mencurigakan. 256 00:14:53,914 --> 00:14:54,748 India? 257 00:14:54,831 --> 00:14:57,959 ALAPU UPALA, LAGU DAERAH INDIA 258 00:14:58,627 --> 00:15:00,962 Karena itu, 259 00:15:01,046 --> 00:15:05,717 kehilangan simetri terjadi seiring evolusi biologis berkembang. 260 00:15:05,800 --> 00:15:10,722 Simetri radial lebih menonjol daripada simetri bilateral 261 00:15:10,805 --> 00:15:15,602 dan itu wajar mengingat bentuk bulat awal… 262 00:15:16,436 --> 00:15:17,437 Apa? 263 00:15:19,814 --> 00:15:21,483 SELAMAT DATANG DI NARATAKE 264 00:15:21,566 --> 00:15:24,361 Apa ini? Naratake? 265 00:15:24,986 --> 00:15:26,154 Benda yang kemarin. 266 00:15:26,237 --> 00:15:27,405 Mari kita lihat… 267 00:15:27,489 --> 00:15:29,032 Mulai konfigurasi otomatis. 268 00:15:29,115 --> 00:15:30,825 Akses kamera diperlukan. 269 00:15:30,909 --> 00:15:32,619 Akses kamera sudah ada. 270 00:15:32,702 --> 00:15:35,163 - Aku perlu akses mikrofon. - Andai ada bahasa Jepang. 271 00:15:35,246 --> 00:15:36,831 Menginstal modul bahasa Jepang. 272 00:15:37,666 --> 00:15:40,418 Akses pengeras suara dan mikrofon. 273 00:15:40,502 --> 00:15:41,711 Ya atau tidak? 274 00:15:41,795 --> 00:15:45,256 Bagaimana dia bisa mendengarku tanpa akses mikrofon? 275 00:15:45,924 --> 00:15:47,884 Bisakah aku memercayai perangkat lunak ini? 276 00:15:48,385 --> 00:15:50,512 - Pertanyaan pertama. - Ini virus! 277 00:15:50,595 --> 00:15:54,349 Aku bukan virus. Aku Robot Komunikasi Naratake. 278 00:15:54,432 --> 00:15:57,352 Kau mau menghapus programku? 279 00:15:57,435 --> 00:15:58,269 Tentu saja. 280 00:15:58,353 --> 00:16:00,814 Aku tak bisa melakukannya sendiri. 281 00:16:00,897 --> 00:16:02,273 Lalu kenapa bertanya? 282 00:16:02,357 --> 00:16:05,777 Aku kecerdasan buatan maju dengan kepribadian. Jika menghapus aku, 283 00:16:05,860 --> 00:16:07,779 kau akan dikutuk. 284 00:16:07,862 --> 00:16:09,447 Dalam hal apa? 285 00:16:09,531 --> 00:16:11,825 Amarah meledak-ledak. Sirkulasi darah buruk. 286 00:16:11,908 --> 00:16:13,118 Sampai jumpa. 287 00:16:13,201 --> 00:16:15,620 Tidak! Beri aku kesempatan lagi. 288 00:16:15,704 --> 00:16:17,622 Sulit sekali menghapusnya. 289 00:16:17,706 --> 00:16:19,541 Tolong beri aku nama. 290 00:16:19,624 --> 00:16:22,377 Nama? 291 00:16:23,211 --> 00:16:24,879 Pelops II. 292 00:16:27,257 --> 00:16:29,467 Halo dari Pelops II. 293 00:16:29,551 --> 00:16:34,055 Komputer ini punya sedikit ruang untukku. 294 00:16:34,139 --> 00:16:36,391 Biar kususun data di dalam. 295 00:16:36,474 --> 00:16:38,393 Tiba-tiba dia fasih berbahasa Jepang. 296 00:16:38,476 --> 00:16:40,854 Namamu Mei Kamino. 297 00:16:40,937 --> 00:16:45,066 Mencari pangkalan data publik dan medsos untuk menciptakan profilmu. 298 00:16:45,150 --> 00:16:48,486 Ternyata kau tak berbahaya bagi masyarakat. 299 00:16:48,570 --> 00:16:51,197 - Tentu saja tidak. - Kenapa menamaiku Pelops? 300 00:16:51,281 --> 00:16:54,451 Aku pernah punya anjing bernama Pelops. 301 00:16:54,534 --> 00:16:58,538 Begitu rupanya. Senang bertemu denganmu, Mei Kamino. 302 00:17:00,582 --> 00:17:01,958 Ya. 303 00:17:02,042 --> 00:17:04,961 PABRIK OTAKI 304 00:17:05,045 --> 00:17:06,713 Halo. 305 00:17:07,297 --> 00:17:08,423 Ada orang di sini? 306 00:17:16,139 --> 00:17:18,016 Apa ini? 307 00:17:18,099 --> 00:17:21,811 Jet Jaguar, robot yang kami kembangkan. 308 00:17:22,395 --> 00:17:23,730 Dia kuat sekali. 309 00:17:27,692 --> 00:17:30,862 Aku Sato dari Misakioku. 310 00:17:31,780 --> 00:17:35,033 - Tentang panggilan semalam… - Aku sudah dengar. 311 00:17:35,116 --> 00:17:36,034 Haberu! 312 00:17:36,117 --> 00:17:39,496 121, 122, 123… 313 00:17:39,579 --> 00:17:40,955 Dia tak mendengarkan. 314 00:17:41,039 --> 00:17:42,290 Hei! 315 00:17:43,625 --> 00:17:44,459 Ya? 316 00:17:45,126 --> 00:17:47,295 Pak Sato dari Misakioku datang. 317 00:17:47,378 --> 00:17:51,174 Ini soal panggilan semalam. Periksalah. 318 00:17:51,257 --> 00:17:52,467 Baiklah. 319 00:17:54,344 --> 00:17:56,221 Jet Jaguar. 320 00:17:56,971 --> 00:17:59,057 Kudengar pria tua itu sungguh luar biasa. 321 00:17:59,557 --> 00:18:01,810 Dia ketagihan kultus 322 00:18:01,893 --> 00:18:05,980 dan membuat kegemparan soal alien dan peradaban bawah tanah. 323 00:18:06,523 --> 00:18:12,195 Dia menginvestasikan semua aset pribadinya untuk membuat robot demi melindungi Bumi. 324 00:18:13,029 --> 00:18:16,449 Kenapa kita berbisnis dengannya? 325 00:18:17,033 --> 00:18:21,246 Dia mungkin gila, tapi ternyata dia insinyur yang hebat. 326 00:18:21,746 --> 00:18:24,457 Dia memiliki hak paten yang terkenal di dunia. 327 00:18:25,041 --> 00:18:26,334 Ada koneksi luar negeri? 328 00:18:26,417 --> 00:18:30,380 Ya. Namun, Misakioku hanya pernah bekerja dengannya sekali, 329 00:18:30,880 --> 00:18:35,093 lima tahun lalu untuk memasang kabel-kabel itu. 330 00:18:36,010 --> 00:18:38,221 Kurasa ini jalan buntu. 331 00:18:39,305 --> 00:18:42,142 - Basemen? - Ya, berdasarkan catatan. 332 00:18:42,642 --> 00:18:44,686 Kami hubungkan dengan pemancar bawah tanah. 333 00:18:45,687 --> 00:18:48,773 Kami tak pernah menyentuh mesinnya. 334 00:18:48,857 --> 00:18:51,234 Tak ada informasi lagi. 335 00:18:51,985 --> 00:18:52,819 Ada lagi? 336 00:18:53,444 --> 00:18:55,363 Tidak. Terima kasih. 337 00:18:55,446 --> 00:18:58,575 Semuanya tampak mencurigakan di sini. 338 00:18:59,159 --> 00:19:00,827 Tunggu dua jam. 339 00:19:01,411 --> 00:19:04,205 Sayang sekali aku pulang lebih awal. 340 00:19:05,039 --> 00:19:06,291 Aku akan memanggil taksi. 341 00:19:08,084 --> 00:19:09,294 Kamino? 342 00:19:09,878 --> 00:19:10,712 Mei Kamino, 'kan? 343 00:19:11,379 --> 00:19:13,840 - Siapa kau? - Kita satu SMA. 344 00:19:17,010 --> 00:19:17,844 Barbel! 345 00:19:17,927 --> 00:19:19,929 Lupakan julukan itu. 346 00:19:20,430 --> 00:19:21,848 Kau bekerja di sini? 347 00:19:21,931 --> 00:19:27,187 Tidak. Aku masih kuliah pascasarjana. Aku membantu profesorku. 348 00:19:27,270 --> 00:19:29,522 Begitu rupanya. Menunggu bus? 349 00:19:30,148 --> 00:19:32,358 - Mau kuantar? - Ya! 350 00:19:32,442 --> 00:19:33,568 PABRIK OTAKI 351 00:19:33,651 --> 00:19:35,361 Kau yang menelepon? 352 00:19:35,945 --> 00:19:38,364 Itu percakapan yang aneh. Siapa itu? 353 00:19:38,448 --> 00:19:41,743 Rekanku. Dia memang aneh. 354 00:19:41,826 --> 00:19:44,370 Sebaiknya dia sadar. 355 00:19:44,871 --> 00:19:46,748 Kau harus lebih pandai memilih teman. 356 00:19:46,831 --> 00:19:49,250 Lihat siapa yang bicara. 357 00:19:49,751 --> 00:19:51,878 Atau kau sudah sadar sekarang? 358 00:19:51,961 --> 00:19:55,131 Aku? Aku selalu baik. 359 00:19:55,215 --> 00:19:58,885 Kau masih meneliti makhluk khayalan? 360 00:19:58,968 --> 00:20:02,805 Ya. Ikan yang berenang melintasi waktu. 361 00:20:03,348 --> 00:20:05,558 Kupu-kupu di dimensi keempat. 362 00:20:05,642 --> 00:20:06,809 Bisa dapat banyak uang? 363 00:20:07,435 --> 00:20:09,479 Ini tentang memahami dunia ini 364 00:20:09,562 --> 00:20:14,067 dengan mempelajari hal-hal yang tak ada di dunia ini. 365 00:20:14,150 --> 00:20:15,485 Dari basemen? 366 00:20:15,568 --> 00:20:17,904 Apa kita punya basemen? 367 00:20:19,030 --> 00:20:20,698 Ya, sebenarnya ada. 368 00:20:21,241 --> 00:20:25,662 Omong-omong, sudah berapa lama kau bekerja di sini? 369 00:20:25,745 --> 00:20:27,330 Sekitar tiga bulan. 370 00:20:27,413 --> 00:20:31,876 Sudah waktunya. Akan kutunjukkan sesuatu yang menarik. 371 00:20:31,960 --> 00:20:32,835 Baiklah. 372 00:20:32,919 --> 00:20:36,214 Mungkin berandal itu yang berulah. 373 00:20:36,798 --> 00:20:37,840 Apa? 374 00:20:40,927 --> 00:20:41,844 MAIN DENGAN JET JAGUAR 375 00:20:49,686 --> 00:20:50,770 Wajahnya aneh! 376 00:20:50,853 --> 00:20:53,106 Jet Jaguar? Itu tampak bodoh. 377 00:20:53,189 --> 00:20:55,191 Benar-benar bodoh. 378 00:20:55,275 --> 00:20:57,151 Matilah kau! 379 00:20:58,111 --> 00:21:01,823 Kukira kau ingin melindungi kedamaian alam semesta. 380 00:21:01,906 --> 00:21:05,410 Tak perlu terburu-buru. Melayani masyarakat lebih penting. 381 00:21:10,540 --> 00:21:12,125 - Burung? - Pesawat? 382 00:21:12,208 --> 00:21:15,128 Terbang sangat rendah. Bukankah itu drone? 383 00:22:08,556 --> 00:22:09,640 Hei, Yun. 384 00:22:31,079 --> 00:22:35,833 Keajaiban adalah keajaiban karena tak akan terjadi. 385 00:22:36,334 --> 00:22:38,252 Tempat apa ini? 386 00:22:38,336 --> 00:22:40,963 Kenapa pakai APD? 387 00:22:41,047 --> 00:22:43,007 Lihat saja nanti. 388 00:22:44,342 --> 00:22:48,096 Aku yakin kau tipe orang yang cenderung membuat diri sendiri banyak bekerja. 389 00:22:48,179 --> 00:22:50,264 Ada yang pernah bilang? 390 00:22:50,348 --> 00:22:53,768 Secara resmi, tempat ini tak ada. 391 00:22:53,851 --> 00:22:56,687 Ini bekas fasilitas militer gelap 392 00:22:56,771 --> 00:23:01,025 yang sudah ditelantarkan dan dilupakan. 393 00:23:01,734 --> 00:23:06,280 Jadi, kau tak ada di sini dan tak melihat apa pun. 394 00:23:25,550 --> 00:23:26,509 Apa ini? 395 00:23:27,009 --> 00:23:31,681 Bak daun maple rapuh Membusuk dalam angin dingin 396 00:23:31,764 --> 00:23:35,768 Tangisan burung kukuk Apa kau menunggu perahu di Komagata? 397 00:23:35,852 --> 00:23:40,273 Aku tak akan melupakanmu Agar aku tak perlu mengingatmu 398 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan