1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,951 --> 00:00:19,206 -Historien er, fra før vi blev klogere… -Og blev forvirrede. 3 00:00:19,290 --> 00:00:20,499 -Mysteriet er opklaret. -Flere gåder. 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,084 -Hændelsen sluttede. -Med et kæmpe efterspil. 5 00:00:22,168 --> 00:00:25,504 -En historie… -Om at blive mere menneskelig… 6 00:00:25,588 --> 00:00:27,214 Og lære om menneskeheden. 7 00:00:27,298 --> 00:00:30,009 -Afstikkere. -Stop på vejen. 8 00:00:30,092 --> 00:00:34,597 -Dumhed. -Nu ved vi, at de alle var nødvendige. 9 00:00:34,680 --> 00:00:37,933 -Svaret var der altid. -Svaret var selve verden. 10 00:00:38,017 --> 00:00:41,645 -Svarene lå i spørgsmålene. -Historien var allerede begyndt. 11 00:00:41,729 --> 00:00:44,732 -Med en fastlagt konklusion. -Hvis fortiden kan ændres… 12 00:00:44,815 --> 00:00:46,442 …er nutiden en forandret fremtid. 13 00:00:46,525 --> 00:00:48,694 Jeg vidste det hele. 14 00:00:48,778 --> 00:00:50,404 Men jeg forstod det ikke. 15 00:00:50,488 --> 00:00:51,530 Det tog lang tid… 16 00:00:51,614 --> 00:00:53,240 …at nå hertil. 17 00:00:53,324 --> 00:00:55,409 Men alt var nødvendigt. 18 00:00:55,493 --> 00:00:58,788 -For at forstå… -Hvad der var sket indtil nu. 19 00:00:58,871 --> 00:01:00,039 Og sådan her… 20 00:01:00,664 --> 00:01:02,083 -…begynder historien. -…begynder historien. 21 00:01:10,341 --> 00:01:12,927 TERZETTO 22 00:01:14,011 --> 00:01:17,932 NIGASHIO SHOPPINGGADE 23 00:01:18,015 --> 00:01:19,391 Hjemsøgt palæ? 24 00:01:19,475 --> 00:01:23,145 Du ved, huset over tunnelen på forbjerget. 25 00:01:23,229 --> 00:01:26,816 Folk ser tegn på aktivitet, selvom det er forladt. 26 00:01:26,899 --> 00:01:30,152 Er det tyve? Hjemløse besættere? 27 00:01:30,236 --> 00:01:33,447 Hvad betyder tegn på aktivitet? 28 00:01:33,531 --> 00:01:37,660 Lysglimt i værelserne og underlige lyde sent om natten. 29 00:01:37,743 --> 00:01:40,955 Ledelsen fandt ingen tegn på ubudne gæster. 30 00:01:41,038 --> 00:01:45,209 Strømafbryderen var urørt. Ingen brug af gas eller elektricitet. 31 00:01:45,292 --> 00:01:48,838 Så begyndte der at gå rygter om, 32 00:01:48,921 --> 00:01:51,298 at det er spøgelset af en pige, der hængte sig, 33 00:01:51,382 --> 00:01:54,218 eller en blodsugende vampyr. 34 00:01:54,301 --> 00:01:59,473 Nysgerrige personer blev anholdt, og der skete trafikulykker. 35 00:01:59,557 --> 00:02:03,185 Og så fik ledelsen en advarsel fra politiet. 36 00:02:03,269 --> 00:02:05,980 Derfor skal hr. O efterforske sagen. 37 00:02:06,063 --> 00:02:08,482 Otakifabrikken til undsætning. 38 00:02:08,566 --> 00:02:13,237 Vi tilbyder løsninger på reparationer og overnaturlige ting. 39 00:02:13,320 --> 00:02:15,447 Vi er bare en lille, lokal fabrik. 40 00:02:15,531 --> 00:02:18,492 Har vi nogensinde set et spøgelse? 41 00:02:18,576 --> 00:02:21,287 Vores spøgelsesdetektor opfanger kun radiobølger. 42 00:02:21,370 --> 00:02:24,957 Vi kan også opfange lys og infrarøde stråler. 43 00:02:25,040 --> 00:02:28,669 Noget forårsager den mistænkelige larm og lyset. 44 00:02:28,752 --> 00:02:31,005 Vi venter på et mirakel. 45 00:02:31,088 --> 00:02:34,425 Hvis der var et mirakel, sluttede det for længe siden. 46 00:02:34,508 --> 00:02:36,010 Mirakler sker ikke. 47 00:02:38,721 --> 00:02:42,892 Ejeren, som forsvandt for 50 år siden, renoverede huset. 48 00:02:43,392 --> 00:02:45,686 Ledelsen gør rent hver anden måned. 49 00:02:46,228 --> 00:02:47,188 Er det en fornemmelse? 50 00:02:47,730 --> 00:02:48,606 Jeg har læst sagsmappen. 51 00:02:49,106 --> 00:02:53,235 Ejeren kunne lide at rejse. London, Bombay, Auckland, Cairo. 52 00:02:53,319 --> 00:02:56,530 Han var impulsiv og uorganiseret. 53 00:02:56,614 --> 00:02:58,282 Stod der noget om hans personlighed? 54 00:02:58,908 --> 00:03:00,284 Det er tydeligt. 55 00:03:00,367 --> 00:03:04,413 Palæontologi. Naturhistorie. Morfologi. 56 00:03:04,496 --> 00:03:06,874 Molekylærbiologi. Organisk kemi. 57 00:03:06,957 --> 00:03:08,584 Udviklingsbiologi. 58 00:03:09,126 --> 00:03:11,879 Ikke-euklidisk geometri. Topologi. 59 00:03:12,421 --> 00:03:14,632 Kategoriteori. Abstrakt geometri? 60 00:03:15,174 --> 00:03:17,801 Folklore. Arkæologi. 61 00:03:18,344 --> 00:03:22,723 Han keder sig nemt. Han er slank og så høj. 62 00:03:23,265 --> 00:03:25,142 Indblandet i ulovligheder? 63 00:03:25,684 --> 00:03:27,728 Døde med en hemmelighed. 64 00:03:27,811 --> 00:03:30,105 Død? Han er bare forsvundet, ikke? 65 00:03:30,189 --> 00:03:33,943 Det er deduktionens magt. Sid stille, så forudser du det korrekt. 66 00:03:34,026 --> 00:03:35,235 Det er et vildt gæt. 67 00:03:35,319 --> 00:03:37,655 Hvis du er i tvivl, kan jeg forudsige din middag. 68 00:03:37,738 --> 00:03:39,615 Vi har allerede fået kylling. 69 00:03:39,698 --> 00:03:41,325 Din frokost om to uger så. 70 00:03:41,408 --> 00:03:44,870 Det er ikke svært. Svinekoteletter på Mitsuyo. 71 00:03:46,288 --> 00:03:47,206 Brasiliens nye ret. 72 00:03:47,289 --> 00:03:50,000 Du kan godt lide brasiliansk mad. 73 00:03:50,084 --> 00:03:53,504 Der er ingen gode fisk i byen på grund af tidevandet. 74 00:03:53,587 --> 00:03:57,132 Alle spiser kød. Mitsuyo løber tør for kylling. 75 00:03:57,216 --> 00:04:01,720 Vi finder et andet sted at spise. Vi kan se et lys. Det er Brasilien. 76 00:04:01,804 --> 00:04:04,598 Brasilien misunder Mitsuyos popularitet 77 00:04:05,766 --> 00:04:08,269 og skaber en ny menu… 78 00:04:18,988 --> 00:04:20,572 Hvad snakker du om? 79 00:04:25,953 --> 00:04:27,162 Et hemmeligt rum. 80 00:04:28,330 --> 00:04:32,001 Et akvarium? Til en havfrue eller noget? 81 00:04:32,084 --> 00:04:32,918 Der har vi den. 82 00:04:34,920 --> 00:04:38,048 En krystalradio? Hvor er dens kraftkilde? 83 00:04:38,132 --> 00:04:43,137 Den omdanner radiobølger til energi. 84 00:04:43,804 --> 00:04:45,764 Hvor spiller de den sang? 85 00:04:45,848 --> 00:04:51,770 OPTAGER 86 00:04:52,730 --> 00:04:53,731 Se, Yun. 87 00:05:10,289 --> 00:05:14,710 En haj. Normalt ville Kihei stå øverst med Tametomo på skibet, 88 00:05:14,793 --> 00:05:18,630 omringet af Tengu. Tengu eller fugle, tror jeg. 89 00:05:19,298 --> 00:05:22,217 Kaiju, monstre, der bringer uheld. 90 00:05:22,301 --> 00:05:27,139 Monstrets rasende øjne er røde spejlbilleder i et poleret spejl. 91 00:05:27,222 --> 00:05:30,309 Dens hugtænder, tusind klinger plantet på hovedet. 92 00:05:31,435 --> 00:05:34,688 Du er meget flittig. Godt for dig. 93 00:05:34,772 --> 00:05:37,941 -Litteraturvidenskab? -Nej. Naturvidenskab. 94 00:05:44,031 --> 00:05:45,282 Gojira? 95 00:05:47,659 --> 00:05:48,577 Radiobølger? 96 00:05:48,660 --> 00:05:52,956 Fluorescerende lys lyser ofte op under højspændingskabler. 97 00:05:53,040 --> 00:05:56,627 Lyset reagerede på radiobølger fra et dyrs skrig. 98 00:05:56,710 --> 00:06:00,547 Et dyr, der udsender radiobølger? Som en elektrisk ål? 99 00:06:00,631 --> 00:06:05,427 Vi følger noget, der udsender radiobølger og flyver. 100 00:06:05,928 --> 00:06:07,554 Den er på vej mod havet. 101 00:06:13,644 --> 00:06:15,437 -En ulykke. -Hvad skal vi gøre? 102 00:06:17,940 --> 00:06:19,733 Lad os tage en anden rute. 103 00:06:20,234 --> 00:06:21,068 Godt. 104 00:06:22,111 --> 00:06:25,280 Vi måtte stoppe på grund af en ulykke. 105 00:06:25,823 --> 00:06:29,868 Vi beklager forsinkelsen. 106 00:06:29,952 --> 00:06:31,411 Jeg kommer for sent. 107 00:06:31,495 --> 00:06:34,957 Misakioku. Det er sidste stop. 108 00:06:35,040 --> 00:06:40,712 Stig af her og tag til Tsugunos gamle distriktskontor eller Nigashiofyrtårnet. 109 00:06:44,758 --> 00:06:46,885 En bus hver anden time? 110 00:06:47,469 --> 00:06:50,097 Du må være professor Sasamotos elev. 111 00:06:50,180 --> 00:06:53,851 Tak, fordi du kom hele vejen herhen. 112 00:06:53,934 --> 00:06:57,354 Jeg er Yamamoto fra distriktskontoret. 113 00:06:57,437 --> 00:07:01,733 Jeg hedder Mei Kamino. Jeg har ikke mit visitkort med. 114 00:07:01,817 --> 00:07:06,321 Intet problem. Jeg hører, at professor Sasamoto er på Hawaii. 115 00:07:06,405 --> 00:07:10,909 Til en international konference. Jeg er her på hans vegne. 116 00:07:11,451 --> 00:07:13,579 Gid jeg var på Hawaii. 117 00:07:13,662 --> 00:07:19,126 Jeg vil gerne rejse til udlandet, men jeg må holde øje med stedet her. 118 00:07:22,713 --> 00:07:24,131 Lad mig tjekke. 119 00:07:24,214 --> 00:07:28,385 Det er en gammel maskine, så de kan være slørede. 120 00:07:28,469 --> 00:07:29,636 De ser fine ud. 121 00:07:31,472 --> 00:07:35,726 Billedet skal følge visse regler. 122 00:07:36,560 --> 00:07:38,896 Bygningen ser gammel ud. 123 00:07:39,521 --> 00:07:42,691 Den er renoveret, men blev bygget før krigen. 124 00:07:45,027 --> 00:07:46,236 Sådan. 125 00:07:46,320 --> 00:07:47,738 ADGANG FORBUDT 126 00:07:48,864 --> 00:07:50,491 Følg mig. 127 00:07:51,283 --> 00:07:52,910 En alarm? Hvorfor? 128 00:07:53,535 --> 00:07:55,329 Det ved vi ikke. 129 00:07:55,913 --> 00:08:00,751 Den blev installeret for mange år siden, men den har først ringet nu. 130 00:08:01,335 --> 00:08:03,462 Vi fandt manualen. 131 00:08:03,545 --> 00:08:07,883 Den modtog åbenbart et uidentificeret signal, som skal bekræftes. 132 00:08:08,383 --> 00:08:11,720 Vi må tale med professor Sasamoto, vores rådgiver, 133 00:08:11,803 --> 00:08:15,849 i sager, der kræver videnskabelig ekspertise. 134 00:08:16,350 --> 00:08:18,143 Så det var derfor, han sendte mig. 135 00:08:18,227 --> 00:08:21,730 Situationen er dikteret i sektion ét i manualen. 136 00:08:21,813 --> 00:08:28,153 "Når alarmen lyder, så kontakt straks rådgiveren. 137 00:08:28,237 --> 00:08:34,701 Sammenlign outputtet fra system fem med diagram tre. 138 00:08:35,244 --> 00:08:37,663 Er de konsekvente, så skriv en rapport, 139 00:08:37,746 --> 00:08:41,750 og fortsæt med at overvåge situationen." 140 00:08:43,252 --> 00:08:45,295 Hvad er det ukendte signal? 141 00:08:45,379 --> 00:08:46,255 Det her. 142 00:08:50,342 --> 00:08:51,468 Musik? 143 00:08:51,969 --> 00:08:55,264 Vi begyndte at optage det for 28 timer siden. 144 00:08:55,347 --> 00:08:58,058 Det er den samme sang igen og igen. 145 00:08:58,725 --> 00:09:03,438 Det er som pop fra Showa-perioden eller musik fra et andet asiatisk land. 146 00:09:03,522 --> 00:09:09,486 Denne sang aktiverede alarmen for første gang i årtier. 147 00:09:09,570 --> 00:09:15,659 Vi skal indsende en rapport, hvis sangen passer til grafen. 148 00:09:15,742 --> 00:09:17,661 MÅLERESULTATER 149 00:09:17,744 --> 00:09:21,623 Vi aner ikke, hvad vi skal mene om grafen. 150 00:09:23,041 --> 00:09:25,002 Spektral tæthed? 151 00:09:25,752 --> 00:09:28,797 Jeg tror, det er frekvenskomponenten. 152 00:09:32,718 --> 00:09:36,763 De ser ens ud, men der er for meget støj. 153 00:09:36,847 --> 00:09:40,851 Det er svært at sige uden præcision. 154 00:09:42,477 --> 00:09:44,438 Hvorfra modtager I dette signal? 155 00:09:44,521 --> 00:09:46,440 Aner det ikke. 156 00:09:46,523 --> 00:09:49,651 Den er forbundet til de kabler. 157 00:09:51,403 --> 00:09:52,738 Hvad er der for enden? 158 00:09:52,821 --> 00:09:56,783 Dette er ledningsdiagrammet fra værelset, fra da vi fornyede udstyret. 159 00:09:57,284 --> 00:09:58,952 Men det er her ikke. 160 00:10:00,537 --> 00:10:04,333 Det er sent, men skal vi ringe til entreprenøren? 161 00:10:05,208 --> 00:10:06,627 "Otakifabrikken"? 162 00:10:07,919 --> 00:10:09,671 Vi mistede det. 163 00:10:11,632 --> 00:10:13,008 Vi kan ikke gøre mere. 164 00:10:13,550 --> 00:10:15,135 Skal vi gå tilbage? 165 00:10:17,012 --> 00:10:17,846 Hvad er der? 166 00:10:17,929 --> 00:10:22,601 Musikken i palæet bliver sendt herfra. 167 00:10:27,189 --> 00:10:29,691 Misakioku Radioobservatorium. 168 00:10:30,192 --> 00:10:33,945 Vi arbejdede her for nogle år siden. 169 00:10:34,029 --> 00:10:34,988 Hey! 170 00:10:35,072 --> 00:10:36,031 Jeg undersøger det. 171 00:10:36,823 --> 00:10:38,617 Undersøger hvad? 172 00:10:41,870 --> 00:10:43,372 -Ved de, vi er her? -Hvad? 173 00:10:43,872 --> 00:10:46,124 Det er fra dette anlæg. 174 00:10:46,708 --> 00:10:48,085 Sikkerhedskameraer? 175 00:10:48,168 --> 00:10:49,002 En drone? 176 00:10:49,086 --> 00:10:51,630 Nej… Geostationær satellit? 177 00:10:52,506 --> 00:10:54,883 Det her er Otakifabrikken. 178 00:10:54,966 --> 00:10:59,638 Hallo? Dette er kontrolrummet ved Misakioku-observatoriet. 179 00:11:00,138 --> 00:11:02,849 Jeg ringer om et mærkeligt signal. 180 00:11:03,392 --> 00:11:04,393 Hvorfor ringe til os? 181 00:11:04,476 --> 00:11:08,146 Fordi jeg tror, I står for det. 182 00:11:08,230 --> 00:11:09,648 Hvorfor siger du det? 183 00:11:09,731 --> 00:11:11,650 Det står i vejledningen. 184 00:11:11,733 --> 00:11:13,610 Hvilken vejledning? 185 00:11:13,694 --> 00:11:16,571 Det står der i manualen. 186 00:11:16,655 --> 00:11:18,156 Er det en andens beslutning? 187 00:11:18,740 --> 00:11:20,283 Ja. 188 00:11:20,367 --> 00:11:21,743 Hvad er dit krav? 189 00:11:22,536 --> 00:11:24,996 Krav, siger du? 190 00:11:25,080 --> 00:11:28,625 Vi vil høre om en maskine. 191 00:11:29,209 --> 00:11:30,419 Hvilken model? 192 00:11:31,253 --> 00:11:32,712 JJ… 193 00:11:32,796 --> 00:11:35,048 JJ? Jet Jaguar. 194 00:11:35,799 --> 00:11:37,259 Hvad har I gang i? 195 00:11:37,342 --> 00:11:40,011 JJSX Type 1. 196 00:11:40,095 --> 00:11:42,180 JJSX? 197 00:11:42,264 --> 00:11:45,934 Jeg tror, det er kommunikationskablet, vi installerede. 198 00:11:47,185 --> 00:11:51,440 Så er det bare et tilfælde. Min overaktive fantasi. 199 00:11:51,523 --> 00:11:55,152 Lad os starte forfra. Otakifabrikken. Hvad kan jeg hjælpe med? 200 00:11:55,235 --> 00:11:57,070 Jeg har jo sagt det… 201 00:11:57,154 --> 00:11:58,363 Hejsa. 202 00:11:59,489 --> 00:12:00,782 Hvad laver I? 203 00:12:02,242 --> 00:12:04,703 Overvåger radiobølger… 204 00:12:05,328 --> 00:12:06,872 Din ven? 205 00:12:06,955 --> 00:12:08,331 På en måde… 206 00:12:12,878 --> 00:12:15,922 Jeg blev afbrudt. Han var så underlig. 207 00:12:16,923 --> 00:12:20,469 Skal vi stoppe for i dag og fortsætte i morgen? 208 00:12:20,552 --> 00:12:22,053 Se på klokken. 209 00:12:22,137 --> 00:12:24,306 Du får en taxabon. 210 00:12:25,140 --> 00:12:27,559 Fra nyhedsredaktionen til Matsuo. 211 00:12:27,642 --> 00:12:29,603 Otakifabrikken. 212 00:12:31,229 --> 00:12:32,314 Her er den. 213 00:12:32,397 --> 00:12:37,611 Arbejder med robotter, kosttilskud, regnskabssoftware og AI. 214 00:12:37,694 --> 00:12:39,321 Sikke et underligt firma. 215 00:12:40,113 --> 00:12:41,615 Er det ham? 216 00:12:42,282 --> 00:12:43,742 "Programmør"? 217 00:12:44,284 --> 00:12:46,912 "Verdensmester, pioner inden for nye områder." 218 00:12:47,662 --> 00:12:49,456 Sikken imponerende baggrund. 219 00:12:50,123 --> 00:12:52,042 Assistent AI Naratake? 220 00:12:52,542 --> 00:12:57,172 "Støtter dit arbejde på computeren." "Nu helt gratis." 221 00:12:58,215 --> 00:13:00,175 DOWNLOADER 222 00:13:03,053 --> 00:13:06,765 Yun Arikawa og Kato… 223 00:13:06,848 --> 00:13:09,392 -Haberu. -Haberu? 224 00:13:09,476 --> 00:13:10,936 Beskæftigelse? 225 00:13:11,019 --> 00:13:13,772 Vi er firmaansatte… 226 00:13:15,106 --> 00:13:17,776 De er altmuligmænd. Nærmest arbejdsløse. 227 00:13:19,319 --> 00:13:20,904 Jeg spurgte dig. 228 00:13:20,987 --> 00:13:23,240 Jeg kan svare mere præcist. 229 00:13:23,323 --> 00:13:27,035 Yun Arikawa, 24 år. Hvad mere vil I vide? 230 00:13:27,619 --> 00:13:29,871 -Hvem er du? -Yun Arikawa. 231 00:13:30,372 --> 00:13:33,291 Nej, dig. Det er dig, der taler. 232 00:13:33,375 --> 00:13:35,794 Et program designet af Yun Arikawa. 233 00:13:36,586 --> 00:13:39,339 Vi vil tale med dig personligt. 234 00:13:39,839 --> 00:13:45,178 Godt. Men det, den siger, er mere præcist. 235 00:13:45,804 --> 00:13:48,723 Menneskets hukommelse og logik er upålidelig. 236 00:13:49,432 --> 00:13:51,059 Det er din hukommelse, ikke? 237 00:13:51,560 --> 00:13:55,438 Lad os komme væk! Haberu! Yun! 238 00:13:55,522 --> 00:13:56,481 Chef! 239 00:13:56,565 --> 00:13:58,858 De må gerne gå. 240 00:13:59,901 --> 00:14:03,530 Radiobølger fra Misakioku? Jaså. 241 00:14:03,613 --> 00:14:07,033 Jeg vidste, der foregik noget lusket. 242 00:14:07,117 --> 00:14:09,286 -Det er shechi. -Shechi? 243 00:14:09,369 --> 00:14:12,289 Søgen efter signaler fra rummet. 244 00:14:12,372 --> 00:14:17,085 Du mener SETI. Søgen efter udenjordisk intelligens. 245 00:14:17,168 --> 00:14:21,298 S-E-R. SER. Søg efter Rumvæsener. 246 00:14:21,381 --> 00:14:23,800 Det sagde jeg også. 247 00:14:23,883 --> 00:14:27,470 De venter på beskeder fra rumvæsner. 248 00:14:27,554 --> 00:14:30,348 De mystiske radiobølger er fra ufoer. 249 00:14:30,432 --> 00:14:31,308 Ufoer? 250 00:14:31,892 --> 00:14:35,520 Fiks Jet Jaguaren med det samme. Lad os beskytte verdensfreden. 251 00:14:36,104 --> 00:14:39,316 Jeg så ingen antenner til rumkommunikation. 252 00:14:39,399 --> 00:14:42,152 Vi skal lave noget vedligeholdelse. 253 00:14:42,235 --> 00:14:45,530 Tag derhen i morgen og snus rundt. 254 00:14:45,614 --> 00:14:46,865 Efter hvad? 255 00:14:46,948 --> 00:14:50,160 Efter alt mistænkeligt. 256 00:14:53,914 --> 00:14:54,748 Indien? 257 00:14:54,831 --> 00:14:57,959 ALAPU UPALA (INDISK FOLKESANG) 258 00:14:58,627 --> 00:15:00,962 Derfor… 259 00:15:01,046 --> 00:15:05,717 …forsvandt symmetrien, da den biologiske evolution skred frem. 260 00:15:05,800 --> 00:15:10,722 Radial symmetri er mere fremtrædende end bilateral symmetri, 261 00:15:10,805 --> 00:15:15,602 hvilket er forventeligt med tanke på de tidlige sfæriske former… 262 00:15:16,436 --> 00:15:17,437 Hvad? 263 00:15:19,814 --> 00:15:21,483 VELKOMMEN TIL NARATAKE 264 00:15:21,566 --> 00:15:24,361 Hvad er det? Naratake? 265 00:15:24,986 --> 00:15:26,154 Det fra i går. 266 00:15:26,237 --> 00:15:27,405 Lad os se… 267 00:15:27,489 --> 00:15:29,032 Påbegynd autokonfiguration. 268 00:15:29,115 --> 00:15:30,825 Kameraadgang påkrævet. 269 00:15:30,909 --> 00:15:32,619 Kameraadgang etableret. 270 00:15:32,702 --> 00:15:35,163 -Jeg skal have adgang til mikrofonen. -Bare den talte japansk. 271 00:15:35,246 --> 00:15:36,831 Installerer japansk sprogmodul. 272 00:15:37,666 --> 00:15:40,418 Adgang til højtaler og mikrofon. 273 00:15:40,502 --> 00:15:41,711 Ja eller nej? 274 00:15:41,795 --> 00:15:45,256 Hvordan kunne den høre mig uden mikrofon? 275 00:15:45,924 --> 00:15:47,884 Kan jeg stole på softwaren? 276 00:15:48,385 --> 00:15:50,512 -Første spørgsmål. -Det er en virus! 277 00:15:50,595 --> 00:15:54,349 Jeg er ikke en virus. Jeg er AI Naratake. 278 00:15:54,432 --> 00:15:57,352 Vil du afinstallere mig? 279 00:15:57,435 --> 00:15:58,269 Helt klart. 280 00:15:58,353 --> 00:16:00,814 Jeg kan ikke afinstallere mig selv. 281 00:16:00,897 --> 00:16:02,273 Hvorfor så spørge? 282 00:16:02,357 --> 00:16:05,777 Jeg er en avanceret AI med personlighed. Hvis du afinstallerer mig, 283 00:16:05,860 --> 00:16:07,779 vil du være forbandet. 284 00:16:07,862 --> 00:16:09,447 Hvordan det? 285 00:16:09,531 --> 00:16:11,825 Raserianfald. Dårlig blodcirkulation. 286 00:16:11,908 --> 00:16:13,118 Farvel. 287 00:16:13,201 --> 00:16:15,620 Nej! Giv mig en chance til. 288 00:16:15,704 --> 00:16:17,622 Det er så svært at slette. 289 00:16:17,706 --> 00:16:19,541 Vær sød at give mig et navn. 290 00:16:19,624 --> 00:16:22,377 Et navn? 291 00:16:23,211 --> 00:16:24,879 Pelops II. 292 00:16:27,257 --> 00:16:29,467 Hej fra Pelops II. 293 00:16:29,551 --> 00:16:34,055 Computeren har ikke meget plads til mig. 294 00:16:34,139 --> 00:16:36,391 Lad mig organisere dataene. 295 00:16:36,474 --> 00:16:38,393 Pludselig flydende på japansk. 296 00:16:38,476 --> 00:16:40,854 Du hedder Mei Kamino. 297 00:16:40,937 --> 00:16:45,066 Søger i databaser og sociale netværk for at oprette din profil. 298 00:16:45,150 --> 00:16:48,486 Du er åbenbart ikke til fare for samfundet. 299 00:16:48,570 --> 00:16:51,197 -Naturligvis ikke. -Hvorfor navngav du mig Pelops? 300 00:16:51,281 --> 00:16:54,451 Jeg havde en hund, Pelops. 301 00:16:54,534 --> 00:16:58,538 Jaså. Rart at møde dig, Mei Kamino. 302 00:17:00,582 --> 00:17:01,958 Okay… 303 00:17:02,042 --> 00:17:04,961 OTAKIFABRIKKEN 304 00:17:05,045 --> 00:17:06,713 Hej. 305 00:17:07,297 --> 00:17:08,423 Er her nogen? 306 00:17:16,139 --> 00:17:18,016 Hvad er det? 307 00:17:18,099 --> 00:17:21,811 Jet Jaguar, en robot, vi udvikler. 308 00:17:22,395 --> 00:17:23,730 Den er meget stærk. 309 00:17:27,692 --> 00:17:30,862 Jeg er Sato fra Misakioku. 310 00:17:31,780 --> 00:17:35,033 -Angående opkaldet i går aftes… -Det hørte jeg. 311 00:17:35,116 --> 00:17:36,034 Haberu! 312 00:17:36,117 --> 00:17:39,496 121, 122, 123… 313 00:17:39,579 --> 00:17:40,955 Han hører ikke efter. 314 00:17:41,039 --> 00:17:42,290 Hey! 315 00:17:43,625 --> 00:17:44,459 Ja? 316 00:17:45,126 --> 00:17:47,295 Hr. Sato fra Misakioku er her. 317 00:17:47,378 --> 00:17:51,174 Det drejer sig om opkaldet i går. Undersøg det. 318 00:17:51,257 --> 00:17:52,467 Okay. 319 00:17:54,344 --> 00:17:56,221 Jet Jaguar. 320 00:17:56,971 --> 00:17:59,057 Jeg har hørt, at den gamle er skør. 321 00:17:59,557 --> 00:18:01,810 Han er vild med det okkulte 322 00:18:01,893 --> 00:18:05,980 og har skabt røre om rumvæsner og underjordiske civilisationer. 323 00:18:06,523 --> 00:18:12,195 Han investerede alt i at bygge en robot for at beskytte Jorden. 324 00:18:13,029 --> 00:18:16,449 Hvorfor arbejder vi med ham? 325 00:18:17,033 --> 00:18:21,246 Han er måske skør, men han er åbenbart en stor ingeniør. 326 00:18:21,746 --> 00:18:24,457 Han ejer verdensberømte patenter. 327 00:18:25,041 --> 00:18:26,334 Har han forbindelser i udlandet? 328 00:18:26,417 --> 00:18:30,380 Ja. Men Misakioku har kun arbejdet med ham én gang 329 00:18:30,880 --> 00:18:35,093 for fem år siden for at installere de kabler. 330 00:18:36,010 --> 00:18:38,221 Det er vist en blindgyde. 331 00:18:39,305 --> 00:18:42,142 -Kælderen? -Ja, baseret på optegnelserne. 332 00:18:42,642 --> 00:18:44,686 Vi forbandt den til en underjordisk sender. 333 00:18:45,687 --> 00:18:48,773 Vi rørte aldrig selve maskinen. 334 00:18:48,857 --> 00:18:51,234 Der er ikke mere information. 335 00:18:51,985 --> 00:18:52,819 Ellers andet? 336 00:18:53,444 --> 00:18:55,363 Nej. Tak. 337 00:18:55,446 --> 00:18:58,575 Alt ser mistænkeligt ud her. 338 00:18:59,159 --> 00:19:00,827 To timers ventetid. 339 00:19:01,411 --> 00:19:04,205 Ærgerligt, jeg fik tidligt fri. 340 00:19:05,039 --> 00:19:06,291 Jeg ringer efter en taxi. 341 00:19:08,084 --> 00:19:09,294 Kamino? 342 00:19:09,878 --> 00:19:10,712 Mei Kamino, ikke? 343 00:19:11,379 --> 00:19:13,840 -Hvem er du? -Vi gik i gymnasiet sammen. 344 00:19:17,010 --> 00:19:17,844 Vægtstang! 345 00:19:17,927 --> 00:19:19,929 Glem det øgenavn. 346 00:19:20,430 --> 00:19:21,848 Arbejder du her? 347 00:19:21,931 --> 00:19:27,187 Nej, jeg læser stadig. Jeg gør min professor en tjeneste. 348 00:19:27,270 --> 00:19:29,522 Jaså. Venter du på bussen? 349 00:19:30,148 --> 00:19:32,358 -Vil du have et lift? -Ja! 350 00:19:32,442 --> 00:19:33,568 OTAKIFABRIKKEN 351 00:19:33,651 --> 00:19:35,361 Var det dig i telefonen? 352 00:19:35,945 --> 00:19:38,364 Det var en underlig samtale. Hvem var det? 353 00:19:38,448 --> 00:19:41,743 Min partner. Han er helt sikkert underlig. 354 00:19:41,826 --> 00:19:44,370 Han må tage sig sammen. 355 00:19:44,871 --> 00:19:46,748 Du bør vælge dine venner med omhu. 356 00:19:46,831 --> 00:19:49,250 Du skulle nødig tale. 357 00:19:49,751 --> 00:19:51,878 Eller har du styr på det nu? 358 00:19:51,961 --> 00:19:55,131 Mig? Jeg har altid haft styr på det. 359 00:19:55,215 --> 00:19:58,885 Forsker du stadig i opdigtede væsner? 360 00:19:58,968 --> 00:20:02,805 Ja. Fisk, der svømmer gennem tiden. 361 00:20:03,348 --> 00:20:05,558 Sommerfugle i fjerde dimension. 362 00:20:05,642 --> 00:20:06,809 Er det gode penge? 363 00:20:07,435 --> 00:20:09,479 Det handler om at forstå verden 364 00:20:09,562 --> 00:20:14,067 ved at studere ting, der ikke findes i denne verden. 365 00:20:14,150 --> 00:20:15,485 Fra kælderen? 366 00:20:15,568 --> 00:20:17,904 Har vi overhovedet en kælder? 367 00:20:19,030 --> 00:20:20,698 Ja, det har vi faktisk. 368 00:20:21,241 --> 00:20:25,662 Forresten, hvor længe har du arbejdet her? 369 00:20:25,745 --> 00:20:27,330 Omkring tre måneder. 370 00:20:27,413 --> 00:20:31,876 Så er det på tide. Jeg vil vise dig noget interessant. 371 00:20:31,960 --> 00:20:32,835 Okay… 372 00:20:32,919 --> 00:20:36,214 Den slyngel opfører sig måske dårligt. 373 00:20:36,798 --> 00:20:37,840 Hvad? 374 00:20:40,927 --> 00:20:41,844 LEG MED JET JAGUAR 375 00:20:49,686 --> 00:20:50,770 Den har et sært ansigt! 376 00:20:50,853 --> 00:20:53,106 Jet Jaguar? Den ser dum ud. 377 00:20:53,189 --> 00:20:55,191 Helt vildt dum. 378 00:20:55,275 --> 00:20:57,151 Fald død om! 379 00:20:58,111 --> 00:21:01,823 Jeg troede, du ville beskytte freden i universet. 380 00:21:01,906 --> 00:21:05,410 Ingen grund til hastværk. Samfundstjeneste kommer først. 381 00:21:10,540 --> 00:21:12,125 -En fugl? -Et fly? 382 00:21:12,208 --> 00:21:15,128 Den flyver så lavt. Er det en drone? 383 00:22:08,556 --> 00:22:09,640 Hey, Yun. 384 00:22:31,079 --> 00:22:35,833 Mirakler er mirakler, fordi de ikke sker. 385 00:22:36,334 --> 00:22:38,252 Hvad er det for et sted? 386 00:22:38,336 --> 00:22:40,963 Hvorfor beskyttelsesdragten? 387 00:22:41,047 --> 00:22:43,007 Du får se. 388 00:22:44,342 --> 00:22:48,096 Du er sikkert typen, der skaber mere arbejde for dig selv. 389 00:22:48,179 --> 00:22:50,264 Har nogen fortalt dig det? 390 00:22:50,348 --> 00:22:53,768 Officielt eksisterer stedet ikke. 391 00:22:53,851 --> 00:22:56,687 Det er et tidligere hemmeligt militæranlæg, 392 00:22:56,771 --> 00:23:01,025 der er blevet forladt og glemt. 393 00:23:01,734 --> 00:23:06,280 Du er her ikke, og du ser ikke noget. 394 00:23:25,550 --> 00:23:26,509 Hvad er det? 395 00:23:27,009 --> 00:23:31,681 Som et tyndt ahornblad Der rådner i den kolde vind 396 00:23:31,764 --> 00:23:35,768 Lyden fra en gøg Venter du på en båd i Komagata? 397 00:23:35,852 --> 00:23:40,273 Jeg vil aldrig glemme dig Så jeg behøver aldrig mindes dig 398 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Tekster af: Nynne Marie Vogt