1 00:00:10,166 --> 00:00:14,875 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:01,458 --> 00:01:05,125 HOSPITAL OUR LADY OF THE FOUNTAIN LIMA KILOMETER 3 00:01:25,125 --> 00:01:27,416 Awak pasti awak tak nak saya masuk? 4 00:01:29,500 --> 00:01:32,250 Tak. Seseorang mungkin akan cam awak. 5 00:01:35,500 --> 00:01:38,625 Semuanya akan okey. Terima kasih atas keberanian awak. 6 00:02:14,000 --> 00:02:15,708 Orang yang kita nantikan. 7 00:02:15,791 --> 00:02:19,083 Pesakit baru dah sampai. Semua dokumen lengkap. 8 00:02:19,166 --> 00:02:21,833 Tandatangan pegawai majlis wilayah, 9 00:02:21,916 --> 00:02:23,125 laporan perubatannya 10 00:02:23,208 --> 00:02:25,791 dan tandatangan suaminya membenarkan kemasukannya. 11 00:02:25,875 --> 00:02:26,708 Bagus. 12 00:02:28,833 --> 00:02:30,166 Berserta dengan ini. 13 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 Tentu Samuel tak kisah. 14 00:02:40,291 --> 00:02:42,583 Daripada doktor yang rujuk dia ke sini. 15 00:02:44,208 --> 00:02:47,333 "Pesakit ini sentiasa ada jawapan bagi segalanya, 16 00:02:47,416 --> 00:02:49,083 walaupun ia bermakna menipu, 17 00:02:50,000 --> 00:02:52,208 itu kebolehan uniknya. 18 00:02:52,750 --> 00:02:56,250 Walaupun ia bercanggah dengan apa dia cakap sebelumnya…" 19 00:02:56,333 --> 00:02:59,458 …jika dia tertangkap menipu, 20 00:03:00,125 --> 00:03:05,166 dia akan segera beri penjelasan kenapa dia terpaksa menipu sebelum ini 21 00:03:05,833 --> 00:03:08,041 dan mendakwa kini dia bercakap benar. 22 00:03:09,458 --> 00:03:11,041 Jangan pandang rendah pada dia. 23 00:03:11,750 --> 00:03:15,291 Dia begitu bijak sehingga mudah bagi dia untuk memperdayakan 24 00:03:15,375 --> 00:03:19,208 orang yang naif, termasuklah pakar psikiatri tak berpengalaman. 25 00:03:19,291 --> 00:03:21,000 "…pakar psikiatri tak berpengalaman." 26 00:03:22,375 --> 00:03:25,500 Nasib baiklah awak bukan kedua-duanya, Dr. Ruipérez. 27 00:03:29,166 --> 00:03:31,166 - Siapa nama awak? - Alice Gould. 28 00:03:31,875 --> 00:03:35,291 - Itu nama keluarga awak sebelum kahwin. - Saya lebih suka dipanggil begitu. 29 00:03:36,625 --> 00:03:37,458 Tempat lahir? 30 00:03:37,541 --> 00:03:40,333 Di Plymouth. Tapi saya warganegara Sepanyol. 31 00:03:40,416 --> 00:03:41,750 Ayah saya orang Inggeris. 32 00:03:42,375 --> 00:03:44,500 - Ceritakan tentang dia. - Ayah saya? 33 00:03:46,791 --> 00:03:50,750 - Kami sayang dan hargai satu sama lain. - Dua perasaan itu berbeza? 34 00:03:50,833 --> 00:03:52,916 Ya, yang pertama menandakan sayang. 35 00:03:53,458 --> 00:03:55,458 Yang kedua, rasa kagum dan bangga. 36 00:03:56,708 --> 00:03:59,916 - Ceritakan tentang mak awak. - Tak, dia mati selepas saya lahir. 37 00:04:00,708 --> 00:04:03,375 Saya cuma ada ayah saya saja sebelum bertemu suami saya. 38 00:04:03,458 --> 00:04:05,541 Adakah perkahwinan awak bahagia? 39 00:04:06,958 --> 00:04:09,208 Saya dan Heliodoro sentiasa sefahaman. 40 00:04:10,416 --> 00:04:14,041 Sudah 16 tahun kami berkongsi kebosanan tanpa merungut. 41 00:04:14,125 --> 00:04:15,916 Apa pekerjaan En. Almenara? 42 00:04:16,000 --> 00:04:19,166 Menghabiskan wang saya dengan bermain poker dan polo. 43 00:04:21,375 --> 00:04:22,875 - Tiada pendidikan? - Tiada. 44 00:04:22,958 --> 00:04:25,500 Dia kata dia belajar perundangan, tapi saya tak percaya. 45 00:04:25,583 --> 00:04:27,416 Dia tak berpendidikan, kasihan. 46 00:04:28,125 --> 00:04:29,833 - Awak pula? - Saya tak begitu. 47 00:04:30,708 --> 00:04:31,541 Maaf. 48 00:04:33,291 --> 00:04:36,750 - Saya ada ijazah dalam sains kimia. - Awak penyelidik? 49 00:04:36,833 --> 00:04:38,416 Penyelidik yang berbeza. 50 00:04:39,458 --> 00:04:41,000 Penyiasat persendirian terlatih. 51 00:04:42,458 --> 00:04:44,875 - Awak tahu awak di mana? - Hospital gila. 52 00:04:44,958 --> 00:04:47,916 Kami lebih suka memanggilnya klinik psikiatri atau hospital. 53 00:04:49,541 --> 00:04:52,833 Tapi awak tahu sebab sebenar awak berada di sini? 54 00:04:52,916 --> 00:04:53,750 Ya, doktor. 55 00:04:54,416 --> 00:04:55,833 Saya diculik secara sah. 56 00:04:57,541 --> 00:04:58,375 Oleh siapa? 57 00:04:58,916 --> 00:04:59,875 Oleh suami saya. 58 00:05:01,333 --> 00:05:02,833 Menurut rekod awak, 59 00:05:02,916 --> 00:05:05,458 awak cuba bunuh dia sebanyak tiga kali. 60 00:05:07,666 --> 00:05:12,583 Dengan meracuni dia menggunakan bahan yang tak dapat dikesan dengan ujian standard. 61 00:05:13,875 --> 00:05:18,375 Suami awak sedar, melaporkannya dan Dr. Donadío terus masukkan awak ke sini. 62 00:05:24,583 --> 00:05:26,125 Semua itu tak benar. 63 00:05:28,875 --> 00:05:29,708 Beritahu saya. 64 00:05:32,125 --> 00:05:33,375 Awak sediakan racun itu? 65 00:05:35,125 --> 00:05:37,208 - Saya tak tahu caranya. - Pelik. 66 00:05:38,791 --> 00:05:40,875 Sedangkan awak belajar sains kimia. 67 00:05:41,958 --> 00:05:43,291 Beritahu saya, doktor. 68 00:05:44,625 --> 00:05:48,208 Contohnya, jika saya perlu jalani pembedahan ovari di sini, 69 00:05:48,291 --> 00:05:49,750 awak akan membedah saya? 70 00:05:50,458 --> 00:05:51,583 Tentulah tidak. 71 00:05:51,666 --> 00:05:55,083 - Pelik sedangkan awak doktor perubatan. - Bukan bidang saya. 72 00:05:55,166 --> 00:05:57,291 Samalah, saya tak praktikkannya pun. 73 00:05:58,125 --> 00:06:01,083 - Jangan percaya apa yang ditulis. - Patutkah saya percaya awak? 74 00:06:01,166 --> 00:06:04,833 Saya tak berada di sini kerana dihukum. Saya tak didakwa di mahkamah. 75 00:06:05,666 --> 00:06:08,500 Saya juga tak mengaku buat perkara yang saya tak buat. 76 00:06:09,041 --> 00:06:12,791 Saya tak percaya yang saya sakit, saya cuma diculik secara sah. 77 00:06:13,416 --> 00:06:14,500 Ini perangkap. 78 00:06:14,583 --> 00:06:16,208 - Oleh siapa? - Heliodoro. 79 00:06:16,291 --> 00:06:20,500 Tiada sebab saya nak meracuni dia. Saya tak pasti bagaimana dengan dia. 80 00:06:22,916 --> 00:06:24,041 Awak maksudkan… 81 00:06:26,041 --> 00:06:28,416 yang suami awak cuba meracuni awak? 82 00:06:29,125 --> 00:06:29,958 Ya. 83 00:06:31,958 --> 00:06:35,041 Awak rasa apa motif suami awak? 84 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 Tentulah untuk jadi pemegang amanah tunggal harta saya. 85 00:06:40,583 --> 00:06:44,208 Begini, jika saya cuba meracuni dia, kenapa dia tak laporkan saya kepada polis? 86 00:06:44,291 --> 00:06:46,291 Dia tak nak sukarkan keadaan awak. 87 00:06:47,333 --> 00:06:48,625 Dan cuba sembuhkan awak. 88 00:06:48,708 --> 00:06:51,333 Jika dia laporkan saya, pentadbir yang dilantik mahkamah 89 00:06:51,416 --> 00:06:53,583 akan halang dia daripada guna aset saya. 90 00:06:54,250 --> 00:06:56,333 Apa pun, tak masuk akal 91 00:06:56,416 --> 00:06:58,125 saya nak bunuh suami saya. 92 00:06:59,000 --> 00:07:02,875 Tadi awak mengaku yang awak bencikan dia. 93 00:07:02,958 --> 00:07:04,625 Ya, Heliodoro memang bodoh. 94 00:07:06,208 --> 00:07:10,208 Tapi katakanlah kepintarannya berkadar songsang dengan kecantikannya. 95 00:07:11,750 --> 00:07:14,708 Saya sukakan kecantikan, doktor. 96 00:07:16,083 --> 00:07:20,666 Percayalah, tiada sebab saya nak musnahkan objek hiasan yang begitu indah. 97 00:07:25,916 --> 00:07:28,416 PARANOIA TULEN 98 00:07:36,791 --> 00:07:39,083 - Maaf. - Tak apa, Montse. Masuklah. 99 00:07:39,166 --> 00:07:41,625 Montserrat Castell, timbalan pengarah pusat ini. 100 00:07:41,708 --> 00:07:44,583 Dia akan bantu awak melalui langkah awal. 101 00:07:44,666 --> 00:07:46,833 - Ada apa-apa lagi nak tambah? - Ya. 102 00:07:47,458 --> 00:07:49,500 Saya nak tahu bila pengarah balik. 103 00:07:50,583 --> 00:07:53,583 Dia balik bercuti dalam dua atau tiga minggu lagi. 104 00:07:53,666 --> 00:07:56,416 Tapi jangan risau. Awak dalam jagaan yang baik. 105 00:07:58,666 --> 00:08:00,000 Fasiliti ini besar. 106 00:08:01,000 --> 00:08:04,791 Ada kawasan sepunya yang boleh diakses pesakit pada waktu siang, 107 00:08:05,541 --> 00:08:08,041 termasuk beberapa hektar hutan di belakang. 108 00:08:09,458 --> 00:08:10,833 Walaupun dikurung, 109 00:08:10,916 --> 00:08:12,916 awak tetap akan rasa bebas. 110 00:08:13,583 --> 00:08:16,208 Pengarah turut perkenalkan bengkel pembuatan. 111 00:08:16,791 --> 00:08:20,958 Dia percaya buat pesakit rasa berguna membantu dalam pemulihan mereka. 112 00:08:21,041 --> 00:08:22,166 Psikiatri moden. 113 00:08:22,875 --> 00:08:26,541 Pintu sel ditutup pada pukul 10:00 sehingga keesokan paginya. 114 00:08:27,666 --> 00:08:30,125 Di dalam sana awak perlu patuhi peraturan 115 00:08:30,875 --> 00:08:33,041 yang berbeza daripada dunia yang awak dah biasa. 116 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 Saya akan cuba sesuaikan diri, Montse. 117 00:08:36,250 --> 00:08:40,166 Saya harap begitu. Kini awak perlu lakukan dua langkah terpenting. 118 00:08:45,083 --> 00:08:46,500 Cincin kahwin saya juga? 119 00:08:47,625 --> 00:08:50,333 - Dilarang bawa barang peribadi ke sel. - Okey. 120 00:08:53,875 --> 00:08:58,500 Rokok pula? Boleh saya nyalakan rokok terakhir dengan pemetik api saya? 121 00:09:04,750 --> 00:09:05,708 Buku juga? 122 00:09:07,541 --> 00:09:10,291 - Apa yang buku boleh buat? - Awak tak boleh simpan apa-apa. 123 00:09:10,375 --> 00:09:11,625 Tolonglah. Satu saja? 124 00:09:14,750 --> 00:09:16,875 - Pilihlah buku mana awak nak. - Ini. 125 00:09:20,458 --> 00:09:22,708 SINDROM DAN JENIS-JENIS PARANOIA 126 00:09:26,416 --> 00:09:28,541 Saya harap peraturan lain tak seteruk ini. 127 00:09:37,500 --> 00:09:38,333 Buka luas. 128 00:09:49,458 --> 00:09:51,000 - Seluar dalam awak. - Apa? 129 00:09:51,666 --> 00:09:52,750 Seluar dalam awak. 130 00:10:07,041 --> 00:10:08,125 Mencangkung. 131 00:10:10,041 --> 00:10:13,583 Bayangkan awak di padang dan terasa nak buang air besar. 132 00:10:46,875 --> 00:10:48,000 Nah, pakai ini. 133 00:11:05,875 --> 00:11:06,708 Helo? 134 00:11:09,208 --> 00:11:10,583 Ya, dia masih di dalam. 135 00:11:12,375 --> 00:11:13,416 Salin baju. 136 00:11:14,750 --> 00:11:16,416 Tentulah dia perlu makan malam. 137 00:11:17,375 --> 00:11:18,208 Ya, baiklah. 138 00:11:22,291 --> 00:11:23,875 Kita dibenarkan masuk. 139 00:11:23,958 --> 00:11:26,833 Kita boleh makan bersama, kemudian saya temankan awak ke sel. 140 00:11:26,916 --> 00:11:27,750 Tak apa. 141 00:11:29,125 --> 00:11:30,166 Saya tak lapar. 142 00:11:32,083 --> 00:11:32,916 Sedia? 143 00:11:35,333 --> 00:11:36,166 Buka pintu. 144 00:11:40,750 --> 00:11:42,083 Satu nasihat terakhir. 145 00:11:43,166 --> 00:11:46,541 Selepas lepasi pintu itu, lupakan siapa diri awak di luar. 146 00:11:47,166 --> 00:11:48,666 Bermula dengan nama awak. 147 00:11:49,375 --> 00:11:50,791 Kenapa dengan nama saya? 148 00:11:51,500 --> 00:11:55,291 Alice Gould. Cantik, tapi berbeza. Terlalu berbeza. 149 00:11:55,958 --> 00:11:58,458 Di sini, semua pesakit kami sama. 150 00:12:31,166 --> 00:12:33,708 Kelengkapan tandas akan diberikan pada waktu pagi. 151 00:12:34,958 --> 00:12:37,291 Jika awak perlu apa-apa, beritahu saya. 152 00:12:46,041 --> 00:12:47,125 Tutup lampu. 153 00:13:18,291 --> 00:13:20,583 SIAPA HANTAR? PEMBUNUH: AWAK BUNUH DIA, BUKAN SAYA. 154 00:13:27,333 --> 00:13:29,333 Tentu ada sesuatu berlaku di sana, 155 00:13:29,916 --> 00:13:32,125 tapi polis tak nak dengar cakap saya. 156 00:13:32,833 --> 00:13:35,750 Bantu saya, Alice. Tolonglah. 157 00:13:39,750 --> 00:13:41,833 Saya akan siasat apa berlaku kepada anak awak. 158 00:14:18,541 --> 00:14:20,833 Bagaimana ini boleh berlaku? 159 00:14:23,875 --> 00:14:25,083 Ia disebabkan arson. 160 00:14:26,041 --> 00:14:29,875 Apabila saya tiba, sel-sel dah terbuka. Mereka masuk ikut pintu utama. 161 00:14:30,708 --> 00:14:32,750 Pastikan pagar ditutup. 162 00:14:32,833 --> 00:14:34,458 - Tutup kawasan ini. - Baik. 163 00:14:34,541 --> 00:14:35,666 Samuel! 164 00:14:37,625 --> 00:14:39,041 Ada masalah lain di dalam. 165 00:14:44,500 --> 00:14:46,833 Ke tepi. Beri laluan kepada pengarah! 166 00:14:48,708 --> 00:14:50,041 Apa awak buat di sini? 167 00:14:50,708 --> 00:14:53,291 Saya rasa awak perlu banyak bantuan malam ini, Samuel. 168 00:15:23,958 --> 00:15:26,541 Kurung mereka ke dalam sel. Cepat, keluar! 169 00:15:26,625 --> 00:15:27,875 Pembunuh! 170 00:15:28,541 --> 00:15:29,541 Awak nak ke mana? 171 00:15:30,625 --> 00:15:32,791 - Bawa bertenang. - Cukuplah. 172 00:15:57,875 --> 00:15:59,333 Ayuh. Masa untuk mandi. 173 00:16:01,250 --> 00:16:03,291 Ayuh, semua. Cepat. 174 00:16:03,375 --> 00:16:05,833 Kosongkan penampung najis, okey? 175 00:16:05,916 --> 00:16:07,916 Ayuh. Masuklah. 176 00:16:08,000 --> 00:16:10,125 Kosongkan penampung najis. Ayuh. 177 00:16:10,625 --> 00:16:13,666 Ayuh. Mereka yang di dalam tab itu cepat sikit. 178 00:16:14,416 --> 00:16:16,625 Ayuh, semua. Cepat. 179 00:16:17,541 --> 00:16:19,708 Apa yang berlaku? Awak masih penat? 180 00:16:21,375 --> 00:16:22,916 Cepat, kosongkan penampung najis. 181 00:16:23,583 --> 00:16:26,541 Bilik mandi ketiga kosong. Jika tak, awak boleh berus gigi. 182 00:16:26,625 --> 00:16:29,791 Ayuh, semua. Kita kesuntukan masa. 183 00:16:34,791 --> 00:16:35,625 Baiklah. 184 00:16:43,208 --> 00:16:44,166 Ayuh, semua. 185 00:16:51,875 --> 00:16:53,041 Kenapa awak datang? 186 00:16:55,375 --> 00:16:56,791 Awak ke mana selama ini? 187 00:17:00,333 --> 00:17:01,166 Saya… 188 00:17:01,708 --> 00:17:02,666 Saya tak mati. 189 00:17:17,040 --> 00:17:19,625 Maaf, awak duduk di tempat saya. 190 00:17:21,250 --> 00:17:23,040 Saya tak tahu ia dah dikhaskan. 191 00:17:23,125 --> 00:17:26,208 Mereka buat pengecualian untuk saya. Jangan bangun. 192 00:17:27,290 --> 00:17:29,083 Ada ruang untuk kita berdua. 193 00:17:30,041 --> 00:17:33,250 Berdasarkan riak wajah awak, tentu awak tak nak bersendirian. 194 00:17:35,000 --> 00:17:36,875 - Mereka benarkan awak minum wain? - Ya. 195 00:17:38,541 --> 00:17:41,041 Saya orang gila yang paling pelik di sini. 196 00:17:42,250 --> 00:17:44,583 Hanya saya saja yang mengakuinya. 197 00:17:46,250 --> 00:17:48,500 Sebab awak pun tak gila, bukan? 198 00:17:49,708 --> 00:17:51,333 - Tak. - Mari minum. 199 00:17:53,250 --> 00:17:55,208 Nampak? Saya masih terkecuali. 200 00:17:57,958 --> 00:17:59,708 Ignacio Urquieta. 201 00:18:00,583 --> 00:18:02,583 Alice. Alicia. Selamat berkenalan. 202 00:18:04,083 --> 00:18:06,750 Jadi, apa yang membawa awak ke alam ajaib ini? 203 00:18:09,625 --> 00:18:11,875 Awak tak pakai korset. Mak saya pakai. 204 00:18:11,958 --> 00:18:13,750 Pergi dari sini. Tak guna! 205 00:18:22,166 --> 00:18:24,416 Dia mungkin lindungi awak, tapi awak tetap si sial 206 00:18:24,500 --> 00:18:28,000 yang tak dapat bezakan antara wanita dan pelacur macam mak awak. 207 00:18:36,625 --> 00:18:37,916 Tiada apa-apa. 208 00:18:38,000 --> 00:18:38,833 Jangan risau. 209 00:18:39,333 --> 00:18:42,291 Dia buat begitu kepada semua wanita. 210 00:18:42,958 --> 00:18:44,708 Dah banyak kali dia masuk ke sangkar. 211 00:18:45,208 --> 00:18:46,041 Sangkar apa? 212 00:18:47,083 --> 00:18:49,333 Awak tentu tak nak dimasukkan ke sana. 213 00:18:50,416 --> 00:18:52,125 Mari buat dia marah. Tengoklah nanti. 214 00:18:59,166 --> 00:19:00,000 Kenapa? 215 00:19:01,958 --> 00:19:02,833 Awak merokok? 216 00:19:08,083 --> 00:19:11,083 Mula-mula, wain. Kini, pemetik api pula. Awak diberi keistimewaan. 217 00:19:11,791 --> 00:19:15,333 - Semua barang awak dirampas, bukan? - Seluar dalam saya pun. 218 00:19:15,416 --> 00:19:17,541 Awak bertuah sebab baru saja masuk. 219 00:19:17,625 --> 00:19:21,083 Samuel Alvar, pengarah baru itu, telah mengubah segalanya. 220 00:19:21,166 --> 00:19:25,916 Dia buang palang dari tingkap, buka pintu, beri kami kebebasan bergerak. 221 00:19:26,000 --> 00:19:27,500 Ya, saya ada dengar. 222 00:19:28,750 --> 00:19:30,666 Katanya dia pengarah yang hebat. 223 00:19:31,666 --> 00:19:32,916 - Awak kenal dia? - Tak. 224 00:19:36,875 --> 00:19:38,375 Tapi saya nak kenali dia. 225 00:19:46,208 --> 00:19:49,458 Perkara indah berlaku walaupun di tempat paling teruk. 226 00:19:50,541 --> 00:19:51,958 Bagaimana mereka masuk ke sini? 227 00:19:52,666 --> 00:19:56,250 Kembar itu lahir di sini. Ibu bapa mereka sakit mental. 228 00:19:57,916 --> 00:20:00,041 Kami panggil mereka Rómulo dan Remo. 229 00:20:00,791 --> 00:20:03,958 Rómulo dan Remo. Bagaimana nak bezakan mereka berdua? 230 00:20:04,750 --> 00:20:06,125 Rómulo suka mengajuk. 231 00:20:06,916 --> 00:20:10,916 Dia habiskan masa mengajuk semua orang. Remo pula tak boleh bercakap. 232 00:20:11,541 --> 00:20:12,375 Gadis itu pula? 233 00:20:13,291 --> 00:20:14,750 Rómulo kata itu adiknya. 234 00:20:14,833 --> 00:20:19,041 Apabila Rómulo penat bermain, dia duduk dengan gadis itu. Melindunginya. 235 00:20:19,791 --> 00:20:22,250 - Gadis itu benar-benar adiknya? - Tak. 236 00:20:23,083 --> 00:20:24,833 Tapi dia ingat itu adiknya. 237 00:20:25,458 --> 00:20:27,583 Dia akan bunuh sesiapa yang menyangkalnya. 238 00:20:28,416 --> 00:20:29,333 Dia akan bunuh? 239 00:20:30,625 --> 00:20:32,250 Awak menokok tambah cerita? 240 00:20:33,958 --> 00:20:34,791 Langsung tak. 241 00:21:12,708 --> 00:21:15,208 Saya nak memandu! 242 00:21:16,458 --> 00:21:18,541 Seperti hari perjumpaan ahli sihir. 243 00:21:24,291 --> 00:21:26,083 Ada seorang pemuda, 244 00:21:27,000 --> 00:21:30,625 yang mengalami banyak kecederaan. 245 00:21:32,166 --> 00:21:34,375 Mungkin disebabkan tikaman pisau. 246 00:21:36,041 --> 00:21:40,000 Patutkah kita pindahkan mayat ke tempat lebih senyap untuk periksa? 247 00:21:40,083 --> 00:21:41,541 Tak, biar koroner tentukan. 248 00:21:41,625 --> 00:21:44,208 - Mereka dah hubungi Lucía? - Dia dalam perjalanan. 249 00:21:45,083 --> 00:21:48,041 - Siapa ada akses ke sel? - Hanya pesakit di wad. 250 00:21:48,875 --> 00:21:50,166 Semua pesakit lelaki? 251 00:21:50,250 --> 00:21:53,583 Ya, pesakit wanita di wad sebelah. Mereka hanya jumpa di kawasan sepunya. 252 00:21:53,666 --> 00:21:55,458 Tiada siapa sentuh apa-apa, bukan? 253 00:22:15,958 --> 00:22:18,333 Saya rasa kita baru jumpa senjata pembunuhan. 254 00:22:28,000 --> 00:22:30,375 SIAPA HANTAR? AWAK BUNUH DIA, BUKAN SAYA 255 00:22:51,000 --> 00:22:52,833 Boleh saya duduk di sini? Maaf. 256 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Saya Alicia. 257 00:23:02,166 --> 00:23:03,333 Saya baru di sini. 258 00:23:06,916 --> 00:23:10,500 Awak kenal pemuda yang bernama Damián García del Olmo? 259 00:23:12,291 --> 00:23:15,625 Jangan buang masa awak, cik. Dia bisu. 260 00:23:16,708 --> 00:23:18,833 Bisu? Dia tak boleh bercakap? 261 00:23:21,583 --> 00:23:23,708 SAYA BOLEH BERCAKAP, TAPI SAYA TAK NAK! 262 00:23:26,500 --> 00:23:28,291 Jika awak suka perkara misteri 263 00:23:28,375 --> 00:23:32,166 atau awak nak tahu lebih lanjut, awak boleh duduk dengan saya. 264 00:23:33,000 --> 00:23:35,875 Saya yang mencipta Teori Sembilan Dunia. 265 00:23:35,958 --> 00:23:39,166 Saya boleh berikan semua jawapan yang awak perlukan. 266 00:23:40,000 --> 00:23:41,833 Saya tak cari apa-apa. Terima kasih. 267 00:23:43,333 --> 00:23:44,958 Kita semua mencari sesuatu. 268 00:23:45,458 --> 00:23:49,666 Kegilaan hanyalah cara terpantas untuk mencarinya. 269 00:23:51,250 --> 00:23:52,083 Hei! 270 00:23:53,833 --> 00:23:54,666 Jangan ganggu dia! 271 00:23:58,500 --> 00:23:59,333 Rómulo! 272 00:23:59,416 --> 00:24:01,250 Sabar, bertenang. 273 00:24:01,750 --> 00:24:04,208 - Pandang saya. - Relaks! Bertenang! 274 00:24:04,291 --> 00:24:05,583 - Lepas! - Bertenang! 275 00:24:07,833 --> 00:24:09,208 Lepaskan dia! 276 00:24:09,291 --> 00:24:11,541 Rómulo! Pandang saya! 277 00:24:12,500 --> 00:24:13,625 Berhenti! 278 00:24:13,708 --> 00:24:14,625 Bertenang. 279 00:24:15,791 --> 00:24:17,833 Rómulo. Bertenang. 280 00:24:19,583 --> 00:24:21,750 Bertenang. 281 00:24:21,833 --> 00:24:23,375 Sabar. 282 00:24:23,458 --> 00:24:24,875 Alicia, janji temu awak. 283 00:24:25,833 --> 00:24:27,458 Bertenang! 284 00:24:27,541 --> 00:24:29,916 - Bertenang! - Pandang saya! 285 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 AKSES TERHAD ARKIB 286 00:24:50,625 --> 00:24:51,458 Masuklah. 287 00:24:53,458 --> 00:24:55,791 César, saya tinggalkan dia dengan awak. 288 00:24:57,208 --> 00:24:59,791 - Alicia, selamat datang. - Terima kasih. 289 00:24:59,875 --> 00:25:01,416 Masuklah. Selesakan diri. 290 00:25:02,416 --> 00:25:03,750 Saya César Arellano. 291 00:25:04,750 --> 00:25:06,291 Ketua Perkhidmatan Klinikal. 292 00:25:08,791 --> 00:25:12,333 - Gembira bertemu. - Samalah. Saya akan jalankan ujian awak. 293 00:25:12,416 --> 00:25:13,875 - Ujian apa? - Penilaian. 294 00:25:13,958 --> 00:25:16,458 Kebanyakannya melibatkan perbualan. 295 00:25:16,541 --> 00:25:18,541 Saya tak rasa nak berbual. 296 00:25:18,625 --> 00:25:21,625 Saya cuma nak awak jujur. Jangan sembunyi apa-apa. 297 00:25:21,708 --> 00:25:23,291 Saya akan buat yang terbaik. 298 00:25:23,375 --> 00:25:26,625 Ada sebahagian kisah hidup saya yang saya nak simpan untuk Dr. Alvar. 299 00:25:27,333 --> 00:25:28,166 Baiklah. 300 00:25:28,791 --> 00:25:31,083 Jika saya sampai ke bahagian itu, 301 00:25:31,583 --> 00:25:34,916 cakap, "Melebihi had" dan saya takkan tanya lebih lanjut. 302 00:25:35,416 --> 00:25:37,041 - Awak akan beri saya ubat? - Tak. 303 00:25:37,125 --> 00:25:39,541 Hanya jika pengarah meluluskan diagnosis akhir. 304 00:25:40,500 --> 00:25:42,166 - Boleh kita mula? - Baiklah. 305 00:25:44,500 --> 00:25:48,416 21 Mac 1979, sesi pertama dengan Alice Gould. 306 00:25:48,500 --> 00:25:50,333 Ulang, lapan dan tiga. 307 00:25:51,125 --> 00:25:52,041 Lapan dan tiga. 308 00:25:53,375 --> 00:25:56,541 Apa yang awak nampak dalam lukisan ini? 309 00:25:58,000 --> 00:25:59,208 Tiga burung terbang. 310 00:26:00,291 --> 00:26:01,916 Lembu di padang rumput. 311 00:26:02,000 --> 00:26:04,666 - Lelaki, kuda dan hutan. - Bagus. 312 00:26:06,291 --> 00:26:08,625 Sekarang, tunjukkan hidung awak 313 00:26:09,500 --> 00:26:10,333 dan lutut. 314 00:26:13,625 --> 00:26:14,458 Hebat. 315 00:26:15,166 --> 00:26:16,958 Kami baru buat penemuan hebat. 316 00:26:18,000 --> 00:26:19,750 Umur mental awak melebihi tiga tahun. 317 00:26:20,875 --> 00:26:22,708 Awak akan tawarkan saya rokok? 318 00:26:24,416 --> 00:26:25,333 Silakan. 319 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Terima kasih. 320 00:26:34,083 --> 00:26:35,875 Mari tingkatkan kesukaran. 321 00:26:35,958 --> 00:26:37,666 - Kita lihat apa jadi. - Okey. 322 00:26:38,541 --> 00:26:40,083 Namakan tiga ahli falsafah. 323 00:26:40,166 --> 00:26:43,291 - Aristotle, Socrates dan Plato. - Bukan orang Yunani. 324 00:26:43,375 --> 00:26:46,416 Descartes, Kant dan Schopenhauer, yang saya tak patut namakan. 325 00:26:47,291 --> 00:26:48,958 - Kenapa tidak? - Dia bodoh. 326 00:26:49,041 --> 00:26:52,416 Dia kata wanita haiwan berambut panjang dan tak berakal. 327 00:26:54,666 --> 00:26:57,666 Apa awak buat jika jumpa sampul surat yang bernama? 328 00:26:57,750 --> 00:27:01,458 - Saya akan buka dan lihat isinya. - Jika bukan surat awak? 329 00:27:01,541 --> 00:27:03,125 Awak tak kata ia bukan surat saya. 330 00:27:06,208 --> 00:27:07,750 Mari buat latihan ringkas. 331 00:27:08,333 --> 00:27:12,291 Saya akan sebut perkataan dan awak balas dengan perkataan pertama awak fikirkan. 332 00:27:13,416 --> 00:27:14,791 - Matahari. - Kehidupan. 333 00:27:15,791 --> 00:27:17,500 - Diam. - Diam tak wujud. 334 00:27:18,166 --> 00:27:20,458 - Cinta. - Penyelamatan. 335 00:27:20,541 --> 00:27:22,250 - Seks. - Keseronokan. 336 00:27:23,375 --> 00:27:25,916 Maaf sebab biadab, rupanya awak tak dingin. 337 00:27:26,750 --> 00:27:27,708 Tidak, doktor. 338 00:27:27,791 --> 00:27:29,375 Sesetengah wanita begitu. 339 00:27:29,458 --> 00:27:32,166 Atau suami mereka tak berguna. Atau pentingkan diri. 340 00:27:32,250 --> 00:27:33,791 Suami awak yang mana satu? 341 00:27:36,375 --> 00:27:37,583 Melebihi had. 342 00:27:37,666 --> 00:27:39,833 Ini ada kaitan dengan cubaan awak meracuni dia? 343 00:27:42,250 --> 00:27:43,125 Melebihi had. 344 00:27:46,666 --> 00:27:50,791 Maaf sebab biadab. Kenapa pula maklumat ini relevan? 345 00:27:52,375 --> 00:27:55,708 Kesihatan seksual penting untuk kesihatan mental. 346 00:27:56,791 --> 00:27:58,583 Menurut si bodoh Freud itu? 347 00:27:58,666 --> 00:28:00,333 - Dia tak bodoh. - Yalah itu… 348 00:28:01,166 --> 00:28:05,458 Mengatakan bermimpi tentang menara gereja bermaksud inginkan organ lelaki 349 00:28:05,541 --> 00:28:07,000 adalah obsesif, doktor. 350 00:28:07,083 --> 00:28:08,583 Saya setuju dengan awak. 351 00:28:08,666 --> 00:28:11,666 Dia juga bijak. Dia belajar sedarkan orang separa sedar. 352 00:28:11,750 --> 00:28:13,125 Freud terlalu obses. 353 00:28:14,083 --> 00:28:15,750 Saya benci orang yang obses. 354 00:28:16,625 --> 00:28:19,041 Mereka ringkaskan hal kompleks seperti semangat. 355 00:28:22,166 --> 00:28:23,166 Tapi maafkan saya 356 00:28:24,416 --> 00:28:27,166 kerana mencelah semasa kita bermain dengan perkataan. 357 00:28:28,291 --> 00:28:29,125 Maaf, doktor. 358 00:28:32,041 --> 00:28:32,875 Keluarga. 359 00:28:34,125 --> 00:28:34,958 Kebahagiaan. 360 00:28:36,250 --> 00:28:37,083 Anak. 361 00:28:37,791 --> 00:28:38,666 Kekecewaan. 362 00:28:40,833 --> 00:28:41,750 Kenapa? 363 00:28:43,166 --> 00:28:44,791 Dia tak nampak dirinya jadi ayah. 364 00:28:45,750 --> 00:28:47,291 Suami awak sentiasa setia? 365 00:28:48,833 --> 00:28:50,916 Entah. Saya tak pernah tanya. 366 00:28:52,083 --> 00:28:54,541 Itu tanda saya meragui kesetiaan dia. 367 00:28:54,625 --> 00:28:56,958 Awak pula? Awak sentiasa setia? 368 00:28:57,833 --> 00:28:58,666 Sentiasa. 369 00:28:59,958 --> 00:29:04,083 - Awak tak pernah digoda lelaki lain? - Pernah, doktor. Banyak kali. 370 00:29:04,166 --> 00:29:06,541 Ada antara mereka yang awak suka? 371 00:29:06,625 --> 00:29:07,541 Ya. 372 00:29:07,625 --> 00:29:09,041 Walaupun ini… 373 00:29:09,125 --> 00:29:10,083 Tak pernah. 374 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 Beritahulah, Alicia. 375 00:29:16,458 --> 00:29:18,375 Apa awak paling tak suka tentang diri awak? 376 00:29:21,500 --> 00:29:22,833 Berpakaian begini. 377 00:29:25,750 --> 00:29:27,250 Apa awak paling suka? 378 00:29:31,166 --> 00:29:32,583 Cita-cita peribadi saya. 379 00:29:33,916 --> 00:29:36,250 Keinginan untuk mencapai matlamat saya. 380 00:29:48,625 --> 00:29:49,458 Ikut sini. 381 00:29:59,791 --> 00:30:02,500 Ada orang pecahkan dari luar. Kami tak pasti siapa. 382 00:30:05,666 --> 00:30:08,791 Sel mangsa terletak di wad lelaki, sel nombor tiga. 383 00:30:10,166 --> 00:30:14,500 Untuk sampai ke sana dari dobi, dia perlu melalui semua unit ini, 384 00:30:15,083 --> 00:30:17,208 buka semua pintu di sepanjang jalan. 385 00:30:17,708 --> 00:30:20,708 Mungkin dia cetuskan kekecohan untuk tutup jejaknya? 386 00:30:21,291 --> 00:30:25,250 - Jika betul, siasatan akan lebih mudah. - Tak dinafikan. 387 00:30:25,750 --> 00:30:30,250 Strategi terperinci begitu mengurangkan bilangan suspek. 388 00:30:46,208 --> 00:30:48,750 - Apa pendapat awak? - Penguasa. 389 00:30:48,833 --> 00:30:52,166 Saya rasa tak sesuai untuk lakukan siasatan malam ini. 390 00:30:52,833 --> 00:30:54,666 Apa kata kita alihkan mayat itu 391 00:30:54,750 --> 00:30:59,041 dan esok, apabila keadaan dah tenang, datanglah untuk siasat apa berlaku? 392 00:30:59,125 --> 00:31:03,000 Pegawai mahkamah yang akan putuskan, seperti yang diarahkan hakim. 393 00:31:04,500 --> 00:31:07,000 Jadi, sementara itu, tolong beri kerjasama. 394 00:31:07,708 --> 00:31:08,541 Sudah tentu. 395 00:31:10,083 --> 00:31:12,583 Kami boleh sediakan senarai pesakit yang sedikit waras. 396 00:31:12,666 --> 00:31:15,125 Sediakan mereka untuk disoal siasat secepat mungkin. 397 00:31:21,625 --> 00:31:23,666 - Alicia, selamat pagi. - Selamat pagi. 398 00:31:23,750 --> 00:31:25,666 - Apa khabar? Baik. - Baik. Awak? 399 00:31:37,250 --> 00:31:38,208 Awak tidur lena? 400 00:31:39,041 --> 00:31:40,166 Kurang lena. 401 00:31:41,333 --> 00:31:43,166 Saya tak tahu apa awak akan tanya. 402 00:31:44,833 --> 00:31:47,333 Sebenarnya, saya tak nak tanya apa-apa. 403 00:31:48,083 --> 00:31:49,000 - Yakah? - Ya. 404 00:31:50,083 --> 00:31:53,416 - Awak dah jemu dengan saya? - Tak, tapi sebaliknya. 405 00:31:54,916 --> 00:31:57,291 Giliran awak pula pilih topik perbualan. 406 00:31:59,083 --> 00:32:00,541 Soalan tak sesuai pun boleh? 407 00:32:02,083 --> 00:32:03,083 Ya. 408 00:32:08,416 --> 00:32:09,250 Terima kasih. 409 00:32:09,833 --> 00:32:11,666 Saya nak cakap tentang cermin mata awak. 410 00:32:12,416 --> 00:32:13,250 Sangat hodoh. 411 00:32:15,208 --> 00:32:18,250 Pakailah cermin mata besar bercorak tortoiseshell. 412 00:32:19,541 --> 00:32:21,083 Awak pasti nampak lebih kacak. 413 00:32:22,458 --> 00:32:24,791 - Aduh! - Maaf, saya cuai. 414 00:32:24,875 --> 00:32:26,000 Maafkan saya. 415 00:32:26,083 --> 00:32:29,125 - Jangan. Awak buatnya semakin teruk. - Maaf. 416 00:32:29,208 --> 00:32:31,041 - Tandas? - Ia hanya untuk staf. 417 00:32:31,125 --> 00:32:33,000 - Tapi awak ada kunci? - Ya. 418 00:32:33,083 --> 00:32:35,458 - Tolonglah. Sekejap saja. - Baiklah. 419 00:32:43,208 --> 00:32:45,833 - Nah. Baiklah. - Terima kasih, sekejap saja. 420 00:33:46,916 --> 00:33:50,166 Maaf, tentu ada kebocoran. Koridor dibanjiri air. 421 00:33:52,833 --> 00:33:53,666 Terima kasih. 422 00:33:59,833 --> 00:34:00,666 Tak guna! 423 00:34:01,666 --> 00:34:02,708 Bawakan mop! 424 00:34:20,458 --> 00:34:21,291 PERMIT 425 00:34:22,750 --> 00:34:25,791 JANUARI 1978, APRIL 1978, MEI 1978 426 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 OKTOBER 1978, NOVEMBER 1978 427 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 REKOD - KEBENARAN UNTUK KELUAR 24 NOVEMBER 1978 428 00:34:46,291 --> 00:34:47,625 PELAN PEMINDAHAN 429 00:35:08,083 --> 00:35:12,833 Kamu akan dibawa ke sel kamu. Kekal di sana sehingga diberitahu. 430 00:35:12,916 --> 00:35:15,458 Kecuali mereka yang ada dalam senarai ini, 431 00:35:16,458 --> 00:35:18,250 yang saya akan sebut sekarang. 432 00:35:22,541 --> 00:35:24,750 Berperangai buruk, kamu tidur di dalam sangkar. 433 00:35:28,250 --> 00:35:29,416 David Cobas. 434 00:35:30,166 --> 00:35:31,958 David Cobas! Sedia berkhidmat. 435 00:35:33,208 --> 00:35:34,750 Joaquín Palacio. 436 00:35:34,833 --> 00:35:38,208 Oh, Tuhan! Saya dah muak dengan semua ini. Pembunuh! 437 00:35:38,833 --> 00:35:40,625 - David Cobas. - Saya dah muak! 438 00:35:41,250 --> 00:35:42,375 Álvaro Sanjuán. 439 00:35:43,375 --> 00:35:46,125 Pembunuh. Saya dah muak! Pembunuh! 440 00:35:46,750 --> 00:35:47,875 Ignacio Urquieta. 441 00:35:53,000 --> 00:35:54,500 Ignacio Urquieta. 442 00:36:06,333 --> 00:36:08,041 Hei, Ignacio! 443 00:36:08,125 --> 00:36:09,666 - Turun! - Pembunuh! 444 00:36:09,750 --> 00:36:11,500 Bertenang. Turun! 445 00:36:12,208 --> 00:36:15,500 - Turun ke bawah! - Lepaskan saya. Jangan sentuh saya! 446 00:36:16,333 --> 00:36:17,166 Turun! 447 00:36:18,875 --> 00:36:19,708 Ke tepi! 448 00:36:20,375 --> 00:36:21,708 Pandang saya! Diam! 449 00:36:21,791 --> 00:36:24,666 Pandang saya! Bertenang. 450 00:36:25,333 --> 00:36:27,250 Pandang saya, Ignacio. 451 00:36:28,500 --> 00:36:29,875 Sangat bagus. Itu saja. 452 00:36:30,583 --> 00:36:32,416 Sangat bagus. 453 00:36:37,583 --> 00:36:39,000 Saya koroner. 454 00:36:39,083 --> 00:36:43,208 Penguasa dan pegawai mahkamah sedang tunggu saya keluarkan mayat. 455 00:36:44,125 --> 00:36:47,083 Mereka tak cakap saya akan datang? Saya koroner! 456 00:36:57,583 --> 00:37:00,875 Awak antara pesakit yang dibenarkan membawa pemetik api. 457 00:37:01,375 --> 00:37:02,208 Jadi? 458 00:37:02,291 --> 00:37:05,291 Awak gunakannya untuk bakar bengkel mainan? 459 00:37:05,375 --> 00:37:07,500 Awak tahu semua orang akan cuba padamkannya. 460 00:37:07,583 --> 00:37:09,416 Awak buat silap, penguasa. 461 00:37:09,500 --> 00:37:12,166 Bagaimana awak nak jelaskan darah di tangan awak? 462 00:37:12,250 --> 00:37:15,625 Apabila saya nampak apa berlaku, saya cuba selamatkan budak itu, 463 00:37:15,708 --> 00:37:16,750 tapi dah terlambat. 464 00:37:16,833 --> 00:37:18,291 Sumpah, saya tak bunuh dia. 465 00:37:19,125 --> 00:37:22,833 Pegawai mahkamah dan koroner baru saja tiba. 466 00:37:22,916 --> 00:37:25,791 - Jadi awak mencelah? - Bukan Lucía. Orang lain. 467 00:37:25,875 --> 00:37:28,958 Saya tak peduli, asalkan dia buat kerja dengan cepat. 468 00:37:32,875 --> 00:37:35,250 Penguasa kata mayat itu boleh dialihkan. 469 00:37:35,333 --> 00:37:36,166 Bagus. 470 00:38:21,625 --> 00:38:26,083 Walaupun ramai antara kamu seperti pohon kecil, 471 00:38:26,708 --> 00:38:28,333 hanya mampu bertahan hidup, 472 00:38:29,333 --> 00:38:33,666 ketahuilah bahawa Tuhan juga menyediakan tempat untuk kamu 473 00:38:33,750 --> 00:38:35,750 di Kerajaan Syurga. 474 00:38:35,833 --> 00:38:38,416 Dia suka kecacatan mental kamu 475 00:38:39,125 --> 00:38:43,875 dan penderitaan kamu membuatkan kamu lebih layak terima belas kasihan-Nya. 476 00:38:44,708 --> 00:38:47,708 Semua, kamu boleh bersurai dengan senyap. 477 00:39:03,750 --> 00:39:04,583 Helo? 478 00:39:05,833 --> 00:39:07,166 Saya kenal siapa awak. 479 00:39:14,750 --> 00:39:15,916 Hei! 480 00:39:25,708 --> 00:39:27,000 Bertenang, Rómulo. 481 00:39:43,125 --> 00:39:44,166 Lama tak jumpa. 482 00:39:45,250 --> 00:39:47,875 Arellano buat saya sibuk dengan banyak ujian. 483 00:39:48,875 --> 00:39:52,750 Maaf, dia memang membosankan. 484 00:39:52,833 --> 00:39:53,666 Nak sebatang? 485 00:39:55,583 --> 00:39:58,875 Ignacio, beberapa bulan lalu, awak dibenarkan keluar. 486 00:39:59,708 --> 00:40:01,416 Pada 24 November. Awak ingat? 487 00:40:02,500 --> 00:40:06,750 Saya dibenarkan ke bandar saat kakak saya melawat. Bagaimana awak tahu? 488 00:40:11,583 --> 00:40:14,041 PEMBUNUH: AWAK BUNUH DIA, BUKAN SAYA. 489 00:40:14,125 --> 00:40:15,250 Awak hantar surat ini? 490 00:40:17,000 --> 00:40:17,833 Apa itu? 491 00:40:18,583 --> 00:40:20,333 Awak kenal Damián García del Olmo? 492 00:40:23,416 --> 00:40:24,666 Dia dikurung di Blok Tiga. 493 00:40:25,375 --> 00:40:28,166 - Saya bercakap dengan awak. Ignacio. - Saya perlu pergi. 494 00:40:28,250 --> 00:40:30,666 Pada 24 November, surat ini dihantar kepada ayahnya. 495 00:40:30,750 --> 00:40:33,416 Tulisan ini menunjukkan orang itu menghidap skizofrenia. 496 00:40:33,500 --> 00:40:36,208 Kenapa awak di sini? Saya bercakap dengan awak. 497 00:40:36,291 --> 00:40:38,833 Orang itu menghidap skizofrenia. Kenapa awak di sini? 498 00:40:38,916 --> 00:40:42,750 - Awak tak faham. Saya pergi dulu. - Jangan pergi. Ignacio! 499 00:40:43,458 --> 00:40:44,541 Ignacio, berhenti! 500 00:40:45,125 --> 00:40:46,000 Mari sini! 501 00:40:47,583 --> 00:40:50,916 Berhenti! Kenapa? Ignacio, bangun. 502 00:40:52,000 --> 00:40:53,291 Kenapa? Ignacio. 503 00:40:54,041 --> 00:40:55,208 Hei. Kenapa? 504 00:40:56,291 --> 00:40:57,958 Tolong! Kenapa dengan dia? 505 00:40:58,041 --> 00:41:00,708 Tolong! Mari sini! Ignacio, kenapa? 506 00:41:00,791 --> 00:41:04,916 Pandang saya. Tak apa, bertenang. 507 00:41:05,666 --> 00:41:08,416 Tolong! Ignacio, kenapa? Ignacio! 508 00:41:08,500 --> 00:41:11,166 Kenapa dengan dia? Tolong! 509 00:41:11,250 --> 00:41:14,208 Awak tak tahu? Dia alah kepada air! 510 00:41:14,291 --> 00:41:16,500 Seperti parsli berbahaya kepada burung kakak tua. 511 00:41:16,583 --> 00:41:17,416 Apa? 512 00:41:19,208 --> 00:41:20,041 Ignacio! 513 00:41:21,041 --> 00:41:22,625 Tolong! 514 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 Awak nak ke mana? Awak nak biarkan saja dia di sini? 515 00:41:52,125 --> 00:41:56,375 Penguasa, koroner minta untuk lakukan autopsi kecemasan. 516 00:41:56,458 --> 00:41:58,958 Apa maksud awak? Kes ini hampir selesai. 517 00:41:59,041 --> 00:42:01,875 Dia cuma perlu mengaku supaya kita boleh pulang. 518 00:42:01,958 --> 00:42:04,416 Dia tak bersalah. Dia takkan dapat dekati senjata itu. 519 00:42:05,125 --> 00:42:06,125 Bagaimana awak tahu? 520 00:42:06,208 --> 00:42:09,458 Melalui laporan perubatan yang koroner minta saat tiba. 521 00:42:09,541 --> 00:42:13,041 - Suspek takutkan air. - Betulkah? 522 00:42:14,041 --> 00:42:15,375 Malangnya, ya. 523 00:42:22,166 --> 00:42:23,166 Kejamnya. 524 00:42:32,833 --> 00:42:34,583 Apa yang dia sedang cari? 525 00:42:35,375 --> 00:42:38,041 Awak tak perlu jadi Einstein untuk tahu cara dia mati. 526 00:42:39,166 --> 00:42:42,291 Katanya ada beberapa tulang patah. Mungkin ia penting. 527 00:42:43,041 --> 00:42:44,500 Pekerja baru, Soto. 528 00:42:45,083 --> 00:42:49,458 Mereka kata mereka tahu segalanya, tapi mereka cuma menganggu kerja kita. 529 00:42:58,250 --> 00:42:59,333 Ini yang terakhir. 530 00:42:59,416 --> 00:43:02,625 Tiada sesiapa di laman belakang. Semuanya ada di dalam. 531 00:43:04,333 --> 00:43:05,875 Keringkan dia dan bawa dia masuk. 532 00:43:05,958 --> 00:43:08,041 KAWASAN LARANGAN 533 00:43:13,208 --> 00:43:14,291 Ada kiraan kepala? 534 00:43:21,375 --> 00:43:22,208 Oh, Tuhan. 535 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 - Ayuh. - Tolong. 536 00:43:26,625 --> 00:43:29,125 Mari sambung soal siasat dan tamatkan ini. 537 00:43:29,208 --> 00:43:31,541 Kami kecilkan senarai suspek kepada 15. 538 00:43:31,625 --> 00:43:35,125 - Bagus. Hantar seorang demi seorang. - Apa berlaku di sana? 539 00:43:35,208 --> 00:43:38,583 Samuel, kami dah buat kiraan kepala dan tak cukup orang. 540 00:43:38,666 --> 00:43:41,750 Terdapat 138 sel kosong, tapi hanya ada 137 pesakit. 541 00:43:41,833 --> 00:43:42,916 Siapa yang hilang? 542 00:43:44,583 --> 00:43:47,125 Penting untuk masukkan pesakit ke dalam sel… 543 00:43:47,208 --> 00:43:51,500 Tak boleh risikokan pelarian berbahaya. Semuanya salah awak. Pergi betulkan. 544 00:43:56,583 --> 00:43:58,208 Dialah pesakit yang hilang. 545 00:44:01,375 --> 00:44:02,791 Ia dipanggil hidrofobia. 546 00:44:04,041 --> 00:44:04,875 Penyakit saya. 547 00:44:06,291 --> 00:44:09,458 Saya hidapinya sejak kecil. Tiada siapa tahu puncanya. 548 00:44:10,541 --> 00:44:12,333 Saya tak boleh tengok air pun, 549 00:44:14,333 --> 00:44:15,833 apatah lagi menyentuhnya. 550 00:44:18,333 --> 00:44:19,166 Baiklah, 551 00:44:19,708 --> 00:44:21,541 kini awak dah tahu rahsia saya. 552 00:44:22,208 --> 00:44:24,291 - Ya. - Boleh beritahu rahsia awak? 553 00:44:26,250 --> 00:44:27,333 Saya tak gila. 554 00:44:28,458 --> 00:44:32,166 - Saya ingat awak percayakan saya. - Saya berpura-pura paranoid. 555 00:44:32,250 --> 00:44:35,916 Saya ke sini untuk menyiasat kes jenayah. Saya detektif. 556 00:44:36,666 --> 00:44:39,750 Oh, Tuhan. In kali pertama saya dengar kisah ini. 557 00:44:41,458 --> 00:44:42,750 Saya tak tipu. 558 00:44:43,458 --> 00:44:44,958 Awak lebih teruk daripada saya. 559 00:44:46,166 --> 00:44:48,916 Saya menyiasat kematian Damián García del Olmo. 560 00:44:50,000 --> 00:44:54,083 Dia dimasukkan ke sini lebih setahun lalu. Mereka kata dia bunuh diri, 561 00:44:54,916 --> 00:44:56,083 tapi bukti tak sepadan. 562 00:44:57,250 --> 00:44:58,750 Awak rasa dia dibunuh? 563 00:44:58,833 --> 00:45:04,250 Teori saya adalah bekas pesakit ayahnya nak balas dendam dengan cara paling teruk. 564 00:45:05,208 --> 00:45:08,041 Bukan saya orangnya. Saya tak kenal dia langsung. 565 00:45:10,583 --> 00:45:14,000 Pembunuh itu hidap skizofrenia. Kini saya tahu bukan awak. 566 00:45:14,083 --> 00:45:16,458 Tapi dia seseorang yang sangat bijak. 567 00:45:16,541 --> 00:45:19,125 Jelas sekali bukan saya orangnya. 568 00:45:21,750 --> 00:45:23,083 Dia tutup jejaknya. 569 00:45:24,458 --> 00:45:27,125 Buat semua orang percaya Damián membunuh diri. 570 00:45:27,833 --> 00:45:30,666 - Termasuk doktor? - Itu yang Dr. Alvar fikir. 571 00:45:30,750 --> 00:45:33,000 Dia saja tahu apa saya buat di sini. 572 00:45:33,083 --> 00:45:36,250 Dia benarkan awak mengintip di hospitalnya? 573 00:45:36,875 --> 00:45:38,791 Dia kawan rapat ayah budak itu. 574 00:45:41,875 --> 00:45:43,083 Apa awak tahu tentang dia? 575 00:45:43,875 --> 00:45:45,875 Dia menghidap sejenis skizofrenia. 576 00:45:47,458 --> 00:45:50,666 Dia mengalami halusinasi, dengar suara, hal-hal begitu. 577 00:45:52,041 --> 00:45:56,125 Mereka beri dia kejutan elektrik dan terapi insulin. 578 00:45:57,250 --> 00:45:59,500 Ia berkesan untuk pesakit yang ganas. 579 00:46:00,291 --> 00:46:03,500 - Damián ganas? - Dia selalu terlibat dalam pergaduhan. 580 00:46:04,666 --> 00:46:06,458 Terutamanya dengan Luis Ojeda. 581 00:46:07,791 --> 00:46:08,791 Siapa Luis Ojeda? 582 00:46:09,458 --> 00:46:10,666 Peminat rahsia awak. 583 00:46:12,083 --> 00:46:12,916 Si kerdil. 584 00:46:19,166 --> 00:46:20,000 Kenapa? 585 00:46:21,500 --> 00:46:24,750 Pada malam Damián mati, 586 00:46:26,375 --> 00:46:27,416 dia hilang. 587 00:46:28,791 --> 00:46:29,625 Hilang? 588 00:46:30,916 --> 00:46:31,958 Mana mungkin? 589 00:46:32,041 --> 00:46:34,958 Sejak pengarah benarkan pesakit bergerak bebas, 590 00:46:35,916 --> 00:46:39,583 ada yang akan bersembunyi di hutan sehingga mereka tertangkap. 591 00:46:42,083 --> 00:46:45,208 Saya masih ingat Ojeda buat begitu pada hari kejadian. 592 00:46:59,750 --> 00:47:01,708 Awak okey? Dia cederakan awak? 593 00:47:01,791 --> 00:47:05,625 Di mana si kerdil itu? Di mana dia? Di mana… 594 00:47:05,708 --> 00:47:09,291 Tak apa. Ke mana dia pergi? Ke mana… 595 00:47:17,333 --> 00:47:18,416 Tak bernasib baik? 596 00:47:19,125 --> 00:47:21,875 Tak. Mereka semua ada alibi. 597 00:47:22,625 --> 00:47:25,333 Atau mereka tak mampu buat jenayah serumit itu. 598 00:47:28,583 --> 00:47:30,750 Pesakit yang terlepas itu masih belum dijumpai? 599 00:47:31,250 --> 00:47:32,333 Belum. 600 00:47:32,416 --> 00:47:36,833 Penguasa, boleh kita berbincang di pejabat saya? 601 00:47:49,500 --> 00:47:53,416 Maaf kerana libatkan awak sedangkan kami boleh uruskannya sendiri. 602 00:47:54,416 --> 00:47:56,666 Seperti yang awak tahu, protokol baru… 603 00:47:57,625 --> 00:48:00,416 Banyak perubahan di negara ini kebelakangan ini. 604 00:48:00,500 --> 00:48:03,458 Kita masih boleh elakkan masalah yang tak perlu. 605 00:48:04,750 --> 00:48:06,875 Entah masalah apa lagi yang menanti. 606 00:48:07,625 --> 00:48:12,166 Soal siasat, kertas kerja, peguam, panggilan telefon daripada wartawan… 607 00:48:12,250 --> 00:48:14,958 Saya lebih rela alat sulit saya ditendang. 608 00:48:15,041 --> 00:48:16,375 Saya pun sama. 609 00:48:20,958 --> 00:48:23,125 Awak buat cadangan, doktor? 610 00:48:26,041 --> 00:48:27,708 Kadangkala saya mimpikan hospital. 611 00:48:31,458 --> 00:48:34,875 Tempoh hari, saya lihat gambar pesakit saya dan terfikir… 612 00:48:35,666 --> 00:48:37,166 Awak percayakan Tuhan? 613 00:48:38,208 --> 00:48:39,041 Ya, tuan. 614 00:48:40,000 --> 00:48:43,125 Saya terfikir, jika Tuhan cipta kita sama seperti Dia, 615 00:48:43,208 --> 00:48:45,333 seperti kitab suci yang sempurna, 616 00:48:46,416 --> 00:48:47,875 pesakit-pesakit di sini 617 00:48:47,958 --> 00:48:51,500 akan jadi seperti garis bengkok ketika Tuhan belajar menulis. 618 00:48:52,583 --> 00:48:55,500 Tuhan jenis apa benarkan ketidaksempurnaan begitu? 619 00:48:56,750 --> 00:48:59,416 Saya yakin Dia pun ada rancangan untuk mereka. 620 00:49:02,000 --> 00:49:06,583 Saya rasa rancangan itu dikhaskan untuk saya, penguasa. 621 00:49:06,666 --> 00:49:08,208 Awak cuba sampaikan sesuatu? 622 00:49:08,708 --> 00:49:11,833 Penjenayah itu salah seorang garis bengkok itu. 623 00:49:12,833 --> 00:49:15,541 Apa gunanya mulakan proses yang memenatkan ini, 624 00:49:15,625 --> 00:49:18,833 sedangkan akhirnya mereka akan dikurung di sini semula? 625 00:49:18,916 --> 00:49:22,708 Pesakit yang terlepas itu akan beri awak masalah, bukan? 626 00:49:23,416 --> 00:49:24,250 Ya. 627 00:49:25,250 --> 00:49:26,250 Mungkin awak juga. 628 00:49:27,833 --> 00:49:30,333 Pegawai mahkamah dah buka kertas siasatan. 629 00:49:30,833 --> 00:49:33,291 Tentu awak ada cara nak yakinkan mereka. 630 00:49:34,208 --> 00:49:35,541 Apa faedah awak dapat? 631 00:49:38,083 --> 00:49:41,458 Saya perkenalkan pembaharuan tertentu yang sedang disemak. 632 00:49:42,458 --> 00:49:45,541 Jenayah akan menjejaskan rekod saya. 633 00:49:46,500 --> 00:49:47,333 "Pembaharuan"? 634 00:49:49,375 --> 00:49:51,083 Awak nak mengubah segalanya? 635 00:49:51,750 --> 00:49:56,125 Perkara yang benar-benar penting tak pernah berubah, penguasa. Maaf. 636 00:50:03,958 --> 00:50:04,791 Helo? 637 00:50:08,250 --> 00:50:09,083 Bagus. 638 00:50:11,458 --> 00:50:12,750 Pesakit itu dah kembali. 639 00:50:19,291 --> 00:50:20,458 Awak nampak si kerdil? 640 00:51:03,500 --> 00:51:04,333 Maaf. 641 00:51:05,708 --> 00:51:06,875 Tak apa. 642 00:51:08,166 --> 00:51:09,000 Tak apa. 643 00:51:12,708 --> 00:51:14,291 Saya sedang cari si kerdil. 644 00:51:17,333 --> 00:51:18,291 Awak nampak dia? 645 00:51:20,916 --> 00:51:22,291 Saya kenal awak. 646 00:51:24,500 --> 00:51:25,333 Apa? 647 00:51:26,250 --> 00:51:27,541 Saya kenal awak. 648 00:51:28,875 --> 00:51:29,791 Siapa saya? 649 00:51:30,875 --> 00:51:31,708 Mari. 650 00:51:34,458 --> 00:51:35,458 - Mari. - Ke mana? 651 00:51:36,000 --> 00:51:37,250 Rumah. Mari. 652 00:51:39,000 --> 00:51:41,250 - Apa maksud awak "rumah"? - Ya, mari. 653 00:51:41,333 --> 00:51:42,375 Tidak, Rómulo. 654 00:51:42,458 --> 00:51:43,291 Mari. 655 00:52:36,250 --> 00:52:38,791 Cantiknya. Awak bina sendiri? 656 00:52:40,666 --> 00:52:42,583 Saya bina untuk dia, kembar saya 657 00:52:43,166 --> 00:52:44,291 dan untuk awak. 658 00:52:45,333 --> 00:52:46,166 Untuk saya? 659 00:52:47,708 --> 00:52:48,791 Kenapa untuk saya? 660 00:52:49,875 --> 00:52:51,833 Sebab awak mak kami. 661 00:53:05,666 --> 00:53:06,500 Rómulo… 662 00:53:10,625 --> 00:53:12,416 Bagaimana awak tahu, sayang? 663 00:53:14,083 --> 00:53:16,208 Sebab mak tak sakit macam yang lain. 664 00:53:17,625 --> 00:53:19,791 Mak datang untuk bersama kami 665 00:53:21,500 --> 00:53:23,458 dan akan duduk di sini selamanya. 666 00:53:24,291 --> 00:53:25,125 Betul? 667 00:53:27,541 --> 00:53:29,166 Mak takkan tinggalkan kami lagi. 668 00:53:30,583 --> 00:53:31,416 Tidak. 669 00:53:34,833 --> 00:53:36,625 Mak takkan buat begitu, sayang. 670 00:53:39,125 --> 00:53:40,083 Awak dengar tak? 671 00:53:42,000 --> 00:53:43,500 Mak akan tinggal di sini. 672 00:53:47,000 --> 00:53:49,166 - Ada orang lain bersama awak? - Tak. 673 00:53:49,250 --> 00:53:50,708 - Kembar awak? - Tak. 674 00:53:50,791 --> 00:53:51,625 Tak? 675 00:53:56,208 --> 00:53:57,041 Tunggu sini. 676 00:54:39,333 --> 00:54:40,166 Alicia. 677 00:54:41,208 --> 00:54:42,125 Alicia. 678 00:54:42,208 --> 00:54:43,333 Ini César. 679 00:54:49,375 --> 00:54:50,208 Apa berlaku? 680 00:54:56,541 --> 00:54:58,208 - Bertenang. - Apa ini? 681 00:54:59,333 --> 00:55:00,166 Hentikan. 682 00:55:00,250 --> 00:55:01,875 - César. - Tolong bertenang. 683 00:55:03,750 --> 00:55:05,125 Baik awak bertenang. 684 00:55:06,291 --> 00:55:09,708 - Kami tak nak sakiti awak. Tolonglah. - Saya diikat. 685 00:55:10,666 --> 00:55:11,583 Dengar sini. 686 00:55:12,708 --> 00:55:13,750 Awak bunuh seseorang. 687 00:55:16,000 --> 00:55:16,833 Apa? 688 00:55:16,916 --> 00:55:19,666 Awak ditemui pengsan di sebelah mayat Luis Ojeda. 689 00:55:21,916 --> 00:55:24,625 - Luis Ojeda? Si kerdil itu dah mati? - Ya. 690 00:55:26,666 --> 00:55:28,125 Awak tak ingat apa awak buat? 691 00:55:33,875 --> 00:55:34,958 Apa saya buat? 692 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Tak, saya… 693 00:55:47,916 --> 00:55:50,875 Dia menerkam saya. Dia serang saya. 694 00:56:00,125 --> 00:56:00,958 Dia… 695 00:56:03,041 --> 00:56:04,791 Dia serang saya. Dia cuba… 696 00:56:07,083 --> 00:56:08,625 Dia cuba rogol saya. 697 00:56:20,166 --> 00:56:21,416 Tanggalkan ini. 698 00:56:22,625 --> 00:56:25,375 - Bawa bertenang. Tak boleh. - Tanggalkannya. 699 00:56:26,041 --> 00:56:28,791 Saya tak ingat. Mungkin ada orang lain di sana. 700 00:56:32,541 --> 00:56:34,916 Ia satu kemalangan. César, percayalah. 701 00:56:35,000 --> 00:56:36,458 - Tanggalkannya. - Tak boleh. 702 00:56:37,291 --> 00:56:40,583 Bahagian yang awak simpan untuk Dr. Alvar tentu penting. 703 00:56:42,166 --> 00:56:43,458 Tolonglah hentikan. 704 00:56:43,541 --> 00:56:45,458 Saya perlu hubungi polis. 705 00:56:45,541 --> 00:56:47,125 Jangan telefon sesiapa 706 00:56:47,208 --> 00:56:50,375 sehingga saya bercakap dengan pesakit, Dr. Arellano. 707 00:56:53,708 --> 00:56:54,541 Saya tak… 708 00:56:56,041 --> 00:57:00,083 - Saya tak tahu awak balik hari ini. - Saya balik dari bercuti awal. 709 00:57:00,833 --> 00:57:05,250 Untuk bercakap dengan awak sendirian, jika awak tak kisah. 710 00:57:05,333 --> 00:57:06,166 Sudah tentu. 711 00:57:21,041 --> 00:57:24,041 Saya Samuel Alvar, pengarah institusi ini. 712 00:57:26,208 --> 00:57:27,333 Apa khabar, Alicia? 713 00:57:28,333 --> 00:57:29,708 Bagaimana keadaan awak? 714 00:57:30,541 --> 00:57:32,541 Agak pening. 715 00:57:35,625 --> 00:57:38,375 Saya gembira akhirnya dapat bertemu awak. 716 00:57:39,625 --> 00:57:41,791 Entah berapa lama lagi saya boleh bertahan. Dah… 717 00:57:41,875 --> 00:57:45,166 - Awak buat saya ditimpa banyak masalah. - Maaf. 718 00:57:45,750 --> 00:57:48,583 - Luis Ojeda terkam saya… - Itu yang mereka beritahu. 719 00:57:49,291 --> 00:57:52,458 Tapi itu tak mengubah hakikat salah seorang pesakit saya terkorban. 720 00:57:53,541 --> 00:57:54,916 Jadi, soalan saya, 721 00:57:55,916 --> 00:57:57,875 apa kita nak buat sekarang, Alicia? 722 00:57:58,833 --> 00:58:01,458 Jika awak tak kisah, saya akan beritahu dulu. 723 00:58:02,583 --> 00:58:03,958 Kemudian kita putuskan? 724 00:58:04,041 --> 00:58:05,666 Baiklah. 725 00:58:07,041 --> 00:58:07,875 Silakan. 726 00:58:07,958 --> 00:58:10,875 Ada maklumat pesakit yang tiada dalam fail? 727 00:58:10,958 --> 00:58:13,375 - Awak patut berikan saya akses. - "Fail"? 728 00:58:14,125 --> 00:58:16,625 Ya. Saya berjaya dapatkan fail Damián 729 00:58:17,416 --> 00:58:20,083 dan carta pelepasan pesakit, tapi… 730 00:58:21,083 --> 00:58:25,416 Saya belum jumpa bukti kukuh lagi dan saya meragui Luis Ojeda mampu 731 00:58:25,500 --> 00:58:29,291 atau terima bantuan untuk buat pembunuhan nampak seperti kes bunuh diri. 732 00:58:29,375 --> 00:58:31,875 Saya masih tak tahu siapa suspek, doktor. 733 00:58:32,875 --> 00:58:33,708 Awak merokok? 734 00:58:34,708 --> 00:58:36,625 Tak, saya pening. Terima kasih. 735 00:58:38,041 --> 00:58:39,166 Bunuh diri? 736 00:58:40,083 --> 00:58:42,916 Itu hipotesis saya dan klien saya. 737 00:58:46,541 --> 00:58:49,208 Siapa klien awak? 738 00:58:50,500 --> 00:58:51,458 Apa maksud awak? 739 00:58:52,083 --> 00:58:53,375 Awak kenal siapa dia. 740 00:58:54,625 --> 00:58:57,208 Saya merawat minda pesakit saya, 741 00:58:58,208 --> 00:59:00,875 tapi malangnya saya tak boleh membacanya. 742 00:59:00,958 --> 00:59:02,458 Saya Alice Gould. 743 00:59:04,458 --> 00:59:06,166 Alice Gould de Almenara, doktor. 744 00:59:07,208 --> 00:59:08,916 Saya tahu awak siapa, Alicia. 745 00:59:09,000 --> 00:59:13,125 Tentu awak ingat kita berbalas surat di bawah arahan Dr. Del Olmo. 746 00:59:13,208 --> 00:59:17,666 Awak beritahu apa saya perlu buat untuk masuk ke sini, berpura-pura sakit. 747 00:59:19,250 --> 00:59:21,958 Beritahu arahan itu kepada saya. 748 00:59:22,750 --> 00:59:25,166 Saya takkan beritahu apa-apa 749 00:59:25,250 --> 00:59:28,291 sehingga awak beritahu kenapa awak tanya apa yang awak dah tahu. 750 00:59:30,458 --> 00:59:32,875 Kenapa dengan riak wajah awak? Awak mengejek saya? 751 00:59:32,958 --> 00:59:35,208 Saya takkan sesekali mengejek pesakit. 752 00:59:35,291 --> 00:59:37,375 Pesakit apa? Permainan apa ini? 753 00:59:38,000 --> 00:59:42,125 Begini, ini bukan permainan, Pn. Alicia de Almenara. 754 00:59:42,791 --> 00:59:46,083 Entah kenapa awak fikir begitu, tapi awak perlu tahu 755 00:59:46,166 --> 00:59:51,125 yang kita berdua tak pernah berbalas surat. 756 00:59:51,625 --> 00:59:55,625 Saya dan Dr. García del Olmo tak pernah bercakap tentang awak. 757 00:59:55,708 --> 00:59:58,375 Itu satu penipuan dan awak pun tahu. 758 00:59:58,458 --> 01:00:01,250 - Pesakit tak cakap begitu. - Saya bukan pesakit awak. 759 01:00:01,333 --> 01:00:03,833 Saya ke sini atas tugas. Awak faham? 760 01:00:03,916 --> 01:00:04,875 Malangnya tidak. 761 01:00:04,958 --> 01:00:08,458 Saya nak pergi dapatkan penjelasan daripada klien saya. 762 01:00:08,541 --> 01:00:11,541 - Kembali ke katil… - Penjelasan daripada klien saya. 763 01:00:11,625 --> 01:00:13,125 Saya takkan kembali ke mana-mana. 764 01:00:15,750 --> 01:00:16,958 - Beri sini. - Apa ini? 765 01:00:24,916 --> 01:00:27,458 Heliodoro? Adakah itu awak? 766 01:00:27,541 --> 01:00:31,458 - Itu operator. Tiada akses ke luar. - Saya nak cakap dengan suami saya. 767 01:00:33,000 --> 01:00:36,041 - Ini Samuel Alvar. Hantar bantuan. - Kenapa awak buat begitu? 768 01:00:36,125 --> 01:00:39,458 Awak benar-benar sakit. Awak akan tinggal lama di sini. 769 01:00:39,541 --> 01:00:40,791 Tak guna! 770 01:00:45,416 --> 01:00:46,250 Kejar dia! 771 01:00:46,958 --> 01:00:47,958 Apa yang berlaku? 772 01:00:56,625 --> 01:00:59,666 Tolong buka pintu! Saya Alice Gould de Almenara! 773 01:00:59,750 --> 01:01:01,958 Saya ditahan tanpa kerelaan saya. 774 01:01:02,041 --> 01:01:03,083 Buka pintu! 775 01:01:04,125 --> 01:01:05,291 Lepaskan! 776 01:01:07,958 --> 01:01:08,791 Lepaskan! 777 01:01:13,208 --> 01:01:14,291 Pegang tangan dia. 778 01:01:15,416 --> 01:01:16,500 Pegang tangan dia. 779 01:01:17,458 --> 01:01:19,666 Tak guna. 780 01:01:50,833 --> 01:01:52,041 Saya di mana? 781 01:01:53,833 --> 01:01:55,041 Kurungan berasingan. 782 01:02:01,750 --> 01:02:03,833 Sudah berapa lama saya di sini? 783 01:02:06,375 --> 01:02:07,208 Tiga hari. 784 01:02:07,291 --> 01:02:09,791 Awak diberi sedatif. Awak tidur sejak itu. 785 01:02:09,875 --> 01:02:10,833 Saya nak balik. 786 01:02:11,500 --> 01:02:13,208 Maaf, Alicia. Tapi tak boleh. 787 01:02:14,166 --> 01:02:17,708 Selepas gangguan psikotik, Dr. Alvar anggap awak berbahaya. 788 01:02:17,791 --> 01:02:19,500 Tidak, itu bukan gangguan. 789 01:02:19,583 --> 01:02:21,375 Awak serang dia dan cuba lari. 790 01:02:29,875 --> 01:02:31,375 Kenapa awak buat begitu? 791 01:02:33,583 --> 01:02:35,041 Saya jumpa ini di sel awak. 792 01:02:36,333 --> 01:02:40,083 Apa yang berlaku, Alicia? Beritahu saya apa awak buat di sini? 793 01:02:44,375 --> 01:02:45,208 Saya tak gila. 794 01:02:46,375 --> 01:02:47,583 Keluarkan saya dari sini. 795 01:02:47,666 --> 01:02:50,208 Hanya Lembaga Perubatan boleh putuskannya. 796 01:02:51,500 --> 01:02:54,083 Sekarang mereka tiada sebab untuk bersidang. 797 01:02:55,041 --> 01:02:56,666 Melainkan awak beri saya sebab. 798 01:02:58,916 --> 01:03:00,791 Tolong percayakan saya. 799 01:03:09,375 --> 01:03:11,041 Saya ada sebab untuk percaya 800 01:03:12,458 --> 01:03:15,666 yang Damián García del Olmo tak bunuh diri. 801 01:03:17,416 --> 01:03:18,875 - Tak. Mustahil. - Montse. 802 01:03:22,333 --> 01:03:25,125 Awak minta sebab untuk panggil mereka bersidang. 803 01:03:26,416 --> 01:03:27,666 Dan saya dah berikan. 804 01:03:28,666 --> 01:03:30,791 Tolong bawa saya jumpa mereka. 805 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 Saya akan buktikan saya bercakap benar. 806 01:03:39,166 --> 01:03:40,916 Pertama, saya nak minta maaf. 807 01:03:42,125 --> 01:03:44,083 Percayalah, saya tak ganas. 808 01:03:45,166 --> 01:03:48,750 Saya telah masuk ke labirin, tanpa bantuan kamu, saya tak boleh keluar. 809 01:03:48,833 --> 01:03:49,916 Labirin apa? 810 01:03:50,625 --> 01:03:52,833 Sebab saya masuk ke hospital ini. 811 01:03:52,916 --> 01:03:57,208 Dr. Donadío masukkan awak ke sini berdasarkan penilaian profesionalnya. 812 01:03:57,291 --> 01:04:00,083 - Atas permintaan suami awak. - Bukan begitu. 813 01:04:00,666 --> 01:04:02,875 Kami ada dokumen yang ditandatangani oleh dia. 814 01:04:02,958 --> 01:04:05,708 - Dia tak tahu. - Dia tak tahu awak di sini? 815 01:04:05,791 --> 01:04:07,666 Saya ingat cuma beberapa hari saja. 816 01:04:07,750 --> 01:04:11,250 Saya kata nak ke Buenos Aires untuk siasat penipuan wasiat. 817 01:04:11,333 --> 01:04:15,500 Bukan itu yang awak beritahu kami. Awak kata dia cuba meracuni awak. 818 01:04:15,583 --> 01:04:16,750 Saya tipu awak. 819 01:04:18,041 --> 01:04:21,125 Kebanyakan kenyataan pertama saya kepada Dr. Ruipérez adalah palsu. 820 01:04:21,833 --> 01:04:25,958 - Jelaskan apa maksud "kebanyakan". - Saya tipu personaliti suami saya. 821 01:04:26,708 --> 01:04:31,250 Saya reka perasaan yang kami tak rasa. Kami saling mencintai dan menghormati. 822 01:04:31,333 --> 01:04:34,500 Maksud awak, awak sengaja mengelirukan Dr. Ruipérez? 823 01:04:34,583 --> 01:04:35,416 Betul. 824 01:04:36,208 --> 01:04:37,041 Kenapa? 825 01:04:37,666 --> 01:04:40,041 Untuk berlakon sakit dan masuk ke sini. 826 01:04:40,125 --> 01:04:41,458 Mengarut. 827 01:04:41,541 --> 01:04:45,208 Apa yang mengarut ialah dapat mengelirukan doktor seperti awak. 828 01:04:45,291 --> 01:04:49,166 Berapa ramai agaknya orang dikurung kerana ketidakcekapan awak? 829 01:04:49,250 --> 01:04:50,416 Jaga mulut awak. 830 01:04:50,500 --> 01:04:52,666 Doktor, tolonglah. 831 01:04:52,750 --> 01:04:55,875 Saya perlu siasat dan ia perlu dilakukan dari dalam. 832 01:04:55,958 --> 01:04:59,541 Saya detektif terlatih, saya tak tipu awak tentang itu. 833 01:04:59,625 --> 01:05:00,500 Tapi kenapa? 834 01:05:01,250 --> 01:05:03,458 Bukankah lebih mudah untuk menipu? 835 01:05:03,541 --> 01:05:05,416 Saya ingat kamu takkan percaya 836 01:05:06,125 --> 01:05:08,833 dan akan anggap itu satu lagi khayalan saya. 837 01:05:11,083 --> 01:05:12,333 Nampaknya saya betul. 838 01:05:12,875 --> 01:05:16,541 Jadi, kadangkala awak menipu, kadangkala awak bercakap benar. 839 01:05:16,625 --> 01:05:17,916 Saya tak pernah tipu awak. 840 01:05:19,000 --> 01:05:21,916 Jadi, kenapa awak tipu Dr. Ruipérez? 841 01:05:22,000 --> 01:05:25,250 Saya tipu dia untuk masuk ke hospital ini. 842 01:05:25,916 --> 01:05:28,625 Saya tak perlu tipu awak, sebab saya dah masuk. 843 01:05:28,708 --> 01:05:31,333 Tolong beritahu kami tentang siasatan awak. 844 01:05:32,041 --> 01:05:35,000 - Dr. Alvar tahu butirannya. - Tak, dia tak tahu. 845 01:05:35,083 --> 01:05:36,708 Itu tak betul, doktor. 846 01:05:37,916 --> 01:05:42,250 Awak pun tahu Dr. García del Olmo upah saya untuk siasat kematian anaknya. 847 01:05:42,333 --> 01:05:44,750 Dia turut hantar saya ke sini. 848 01:05:44,833 --> 01:05:48,958 Memang betul Damián dah mati, tapi kematiannya bukan misteri. 849 01:05:49,041 --> 01:05:50,375 Dia bunuh diri. 850 01:05:50,458 --> 01:05:52,083 Itu versi rasmi. 851 01:05:52,166 --> 01:05:53,666 Tapi ayahnya tak percaya. 852 01:05:53,750 --> 01:05:56,125 Dia beritahu saya pada malam kami jumpa. 853 01:06:06,125 --> 01:06:10,291 Di majlis tarian malam Tahun Baru di Ritz. Saya dan Heliodoro pergi setiap tahun. 854 01:06:15,666 --> 01:06:16,750 Saya terus cam dia. 855 01:06:20,291 --> 01:06:23,041 Sebelum itu saya tak tidur malam kerana menyiasat sebuah kes. 856 01:06:24,416 --> 01:06:28,500 Ketika saya sedang cari penyelesaian, berita melaporkan kes itu. 857 01:06:28,583 --> 01:06:32,333 Budak itu membunuh diri di biliknya di hospital psikiatri. 858 01:06:32,416 --> 01:06:34,250 Imej budak itu menghantui saya. 859 01:06:35,000 --> 01:06:39,000 Apa menyebabkan remaja berpendidikan dari keluarga baik mati begitu? 860 01:06:42,833 --> 01:06:46,083 Saya tak tahu waktu itu, tapi itu petanda apa akan jadi. 861 01:06:46,166 --> 01:06:48,000 TRAGEDI DALAM KELUARGA DEL OLMO 862 01:06:50,500 --> 01:06:52,833 Kerana satu butiran mengubah segalanya. 863 01:06:54,166 --> 01:06:56,333 Suami saya kenal Dr. Del Olmo. 864 01:06:56,416 --> 01:06:57,333 Del Olmo! 865 01:06:58,000 --> 01:06:58,916 Tunggu sekejap. 866 01:07:00,416 --> 01:07:02,375 Pengkhianat. Saya bergurau saja. 867 01:07:02,958 --> 01:07:03,958 Gembira bertemu. 868 01:07:05,250 --> 01:07:06,375 Boleh beritahu dia? 869 01:07:06,458 --> 01:07:09,000 - Ada sesuatu menarik minat saya. - Alice. 870 01:07:11,916 --> 01:07:13,333 Rasanya kamu belum berkenalan. 871 01:07:13,416 --> 01:07:15,875 Dr. García del Olmo. Isteri saya, Alice Gould. 872 01:07:16,583 --> 01:07:18,500 Heliodoro beritahu dia tentang saya. 873 01:07:18,583 --> 01:07:21,583 Dia nak sesuatu dan minta saya ke pejabatnya keesokan harinya. 874 01:07:21,666 --> 01:07:25,541 Damián banyak menderita, tapi dia takkan pernah cuba bunuh diri. 875 01:07:26,250 --> 01:07:30,166 Saya berjanji selepas pulang dari Mexico, saya akan keluarkan dia dari sana. 876 01:07:34,166 --> 01:07:36,541 Beberapa hari kemudian, saya terima ini. 877 01:07:43,791 --> 01:07:46,041 PEMBUNUH: AWAK BUNUH DIA, BUKAN SAYA. 878 01:07:46,125 --> 01:07:49,791 Ada orang nak sakiti saya dengan rampas orang yang saya sayang. 879 01:07:50,583 --> 01:07:52,583 Tentu ada sesuatu berlaku di sana, 880 01:07:53,416 --> 01:07:55,125 tapi polis tak nak dengar cakap saya. 881 01:07:56,291 --> 01:07:57,125 Bantu saya. 882 01:07:57,875 --> 01:07:58,708 Tolonglah. 883 01:08:01,291 --> 01:08:04,083 Tulisan tangan itu mengesahkan surat itu ditulis 884 01:08:04,166 --> 01:08:06,125 penghidap skizofrenia hebefrenia, 885 01:08:08,250 --> 01:08:11,666 yang dihantar dari Robregordo dua hari selepas Damián mati. 886 01:08:15,958 --> 01:08:17,582 ATLAS GRAFIK SEPANYOL 887 01:08:21,541 --> 01:08:23,375 Kurang sepuluh minit dari sini. 888 01:08:29,875 --> 01:08:31,457 Saya kaji kes itu dengan teliti. 889 01:08:33,500 --> 01:08:36,291 Saya buat hipotesis yang bekas pesakitnya 890 01:08:36,375 --> 01:08:38,875 ingin balas dendam, tapi saya tiada maklumat yang cukup. 891 01:08:54,082 --> 01:08:58,291 ROBREGORDO 17 KILOMETER 892 01:09:28,791 --> 01:09:31,707 Pesakit yang hantar surat ini ada kebenaran untuk keluar. 893 01:09:34,791 --> 01:09:37,832 Untuk lihat rekodnya, saya perlu siasat dari dalam. 894 01:09:46,791 --> 01:09:48,250 Hanya pengarah boleh bantu saya. 895 01:09:48,957 --> 01:09:50,666 Samuel Alvar kawan saya. 896 01:09:51,291 --> 01:09:54,166 Saya cadangkan dia kepada Menteri Kesihatan. 897 01:09:54,833 --> 01:09:56,666 Saya dah hubunginya, dia akan bantu. 898 01:09:56,750 --> 01:10:01,208 Awak boleh menyiasat dari dalam, tapi tiada siapa boleh tahu. 899 01:10:13,500 --> 01:10:17,833 Dalam surat itu, pengarah beri arahan tentang cara masuk ke hospital ini. 900 01:10:17,916 --> 01:10:21,083 Dia cadangkan penyakit mental yang paling sesuai. 901 01:10:22,583 --> 01:10:23,416 Paranoia. 902 01:10:32,083 --> 01:10:37,000 "Saya tak berada di sini kerana dihukum. Saya tak didakwa di mahkamah. 903 01:10:37,083 --> 01:10:37,916 Saya tak… 904 01:10:39,875 --> 01:10:40,958 Maaf? 905 01:10:41,041 --> 01:10:44,708 Tak, saya diculik secara sah." 906 01:10:45,666 --> 01:10:48,125 Langkah seterusnya, meyakinkan Donadío, 907 01:10:48,208 --> 01:10:52,875 doktor yang dipercayai, untuk tandatangan laporan yang mengesahkan keadaan saya. 908 01:10:54,500 --> 01:10:57,125 Saya terima lebih banyak surat daripada Dr. Alvar, 909 01:10:57,208 --> 01:11:00,041 untuk buat lakonan saya nampak lebih dipercayai. 910 01:11:05,125 --> 01:11:06,750 Tapi saya nak tambah sentuhan saya. 911 01:11:10,875 --> 01:11:14,208 "Pesakit ini sentiasa ada jawapan bagi segalanya, 912 01:11:14,291 --> 01:11:17,833 walaupun ia bermakna menipu, itu kebolehan uniknya." 913 01:11:18,833 --> 01:11:21,541 Dia begitu bijak sehingga mudah bagi dia untuk memperdayakan 914 01:11:21,625 --> 01:11:24,583 orang yang naif, termasuklah pakar psikiatri tak berpengalaman. 915 01:11:25,833 --> 01:11:27,083 Jangan pandang rendah dia. 916 01:11:28,166 --> 01:11:31,000 Saya tulis surat itu dan Dr. Donadío tandatangan. 917 01:11:31,666 --> 01:11:33,916 Ia belum dibuka. Itu membuktikan saya tak menipu. 918 01:11:35,333 --> 01:11:39,291 Pakar psikiatri yang tak berpengalaman itu bukan tentang awak, Dr. Alvar. 919 01:11:39,916 --> 01:11:41,583 Saya tak kenal awak waktu itu. 920 01:11:46,458 --> 01:11:48,208 PERMOHONAN KEMASUKAN SECARA SUKARELA 921 01:11:51,250 --> 01:11:52,791 Cuma tinggal bahagian tersukar. 922 01:11:52,875 --> 01:11:57,500 Tandatangan Heliodoro untuk membenarkan saya dikurung. 923 01:12:20,416 --> 01:12:23,166 Saya letakkan bersama borang bank yang dia perlu tandatangan. 924 01:12:23,250 --> 01:12:24,875 - Apa khabar? - Baik. Awak? 925 01:12:26,083 --> 01:12:28,458 - Awak buat apa? - Baca majalah awak. 926 01:12:29,041 --> 01:12:31,666 - Majalah saya? Kenapa? - Saja tengok-tengok. 927 01:12:32,208 --> 01:12:34,166 Kita perlu tandatangan beberapa dokumen. 928 01:12:35,416 --> 01:12:38,666 Saya tak boleh beritahu dia hal sebenar untuk tak membahayakan siasatan. 929 01:12:39,541 --> 01:12:42,916 BUTIRAN ORANG HUBUNGAN ATAU WAKIL 930 01:12:45,041 --> 01:12:46,541 - Itu saja? - Itu saja. 931 01:12:46,625 --> 01:12:50,041 Dua hari selepas itu, saya kata saya perlu ke Buenos Aires. 932 01:12:51,291 --> 01:12:52,958 Itulah cara saya masuk ke sini. 933 01:13:08,916 --> 01:13:12,333 - Sedia? - Saya akan siasat apa berlaku kepada dia. 934 01:13:12,958 --> 01:13:13,833 Boleh saya merokok? 935 01:13:20,000 --> 01:13:22,458 Beritahu kami jika awak jumpa apa yang kami perlu tahu. 936 01:13:23,500 --> 01:13:25,666 Saya belum jumpa bukti kukuh lagi. 937 01:13:25,750 --> 01:13:28,958 Mungkin memang tiada bukti. Awak dah pertimbangkannya? 938 01:13:29,791 --> 01:13:32,666 Surat Dr. Alvar ada di pejabat saya. 939 01:13:32,750 --> 01:13:35,083 Kunci ada di pejabat pengawal. 940 01:13:35,166 --> 01:13:37,708 Saya tak perlu beritahu surat itu tak wujud. 941 01:13:37,791 --> 01:13:39,458 Saya faham kebimbangan awak. 942 01:13:40,000 --> 01:13:43,750 Saya simpati jika kecuaian awak menyebabkan awak dipecat. 943 01:13:43,833 --> 01:13:46,750 - Atau lesen awak ditarik balik. - Saya tahu apa awak buat. 944 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 Awak cuba pecah belahkan kami. Tapi saya bukan musuh awak. 945 01:13:50,458 --> 01:13:53,416 Dengan membantu saya, dia terlibat dalam pemalsuan 946 01:13:53,500 --> 01:13:55,666 dokumen rasmi Majlis Wilayah. 947 01:13:55,750 --> 01:13:58,625 Saya syak sebab itulah dia berpura-pura tak tahu. 948 01:13:59,583 --> 01:14:03,166 Jangan risau, saya takkan sebut nama awak jika polis tanya. 949 01:14:03,250 --> 01:14:06,375 Awak nak kami hubungi polis? Baiklah, mari hubungi mereka sekarang. 950 01:14:06,458 --> 01:14:09,166 Mari lihat apa mereka fikir selepas tahu awak bunuh pesakit. 951 01:14:09,250 --> 01:14:12,583 Saya mangsa pemangsa seksual yang dapat menyerang saya, 952 01:14:12,666 --> 01:14:16,166 kerana peraturan institusi ini, peraturan awak, membenarkannya. 953 01:14:16,250 --> 01:14:17,958 Awak takkan telefon polis. 954 01:14:18,041 --> 01:14:21,666 Awak tak nak mereka tahu pesakit mati akibat ketidakcekapan awak. 955 01:14:21,750 --> 01:14:24,958 - Cukup. - Kematian perkara terakhir awak perlukan. 956 01:14:25,041 --> 01:14:27,750 Itu bukan satu-satunya kematian, bukan? 957 01:14:27,833 --> 01:14:31,500 Tentu awak bertanggungjawab atas kematian ramai pesakit… 958 01:14:31,583 --> 01:14:32,416 Cukup! 959 01:14:34,250 --> 01:14:35,250 Cukup! 960 01:14:44,375 --> 01:14:48,333 Alicia, saya akan bercakap dengan awak seperti orang sakit. 961 01:14:48,416 --> 01:14:50,375 Tugas saya merawat penyakit awak. 962 01:14:51,041 --> 01:14:55,083 Saya juga akan bercakap dengan awak sebagai seorang manusia. 963 01:14:55,166 --> 01:14:56,291 Saya nak awak tahu 964 01:14:56,875 --> 01:15:00,833 walaupun awak sakit, awak tetap bertanggungjawab atas penipuan awak, 965 01:15:01,875 --> 01:15:02,875 rekaan awak 966 01:15:03,458 --> 01:15:06,208 dan manipulasi sedar awak. 967 01:15:06,291 --> 01:15:11,666 Saya beri amaran, jika awak tak ubah sikap dan terus memanipulasi doktor-doktor ini 968 01:15:11,750 --> 01:15:16,666 atau terus menyiasat pesakit lain untuk jenayah yang tak pernah wujud, 969 01:15:16,750 --> 01:15:19,750 Saya tiada pilihan selain percaya ini sebahagian penyakit awak. 970 01:15:20,583 --> 01:15:22,500 Dan bertindak dengan sewajarnya. 971 01:15:24,291 --> 01:15:29,291 Kelakuan awak berbahaya kepada pesakit lain dan diri awak sendiri. 972 01:15:30,416 --> 01:15:32,750 Saya takkan biar kematian berlaku lagi. 973 01:15:34,750 --> 01:15:35,583 Kenapa awak tipu? 974 01:15:37,875 --> 01:15:39,708 Kenapa awak tipu, doktor? 975 01:15:41,750 --> 01:15:42,958 Beginilah. 976 01:15:43,041 --> 01:15:45,750 Lambat-laun, suami saya akan sedar saya di sini 977 01:15:46,541 --> 01:15:47,791 dan datang cari saya. 978 01:15:48,750 --> 01:15:51,958 Dr. Donadío dan Dr. Del Olmo akan menyokong versi saya. 979 01:15:52,958 --> 01:15:55,208 Awak cuba sembunyikan kematian lelaki tak bersalah 980 01:15:55,291 --> 01:15:57,083 dan saya akan siasat sebabnya. 981 01:16:03,750 --> 01:16:07,750 Lelaki ini mati di tangan wanita yang sangat bermasalah. 982 01:16:07,833 --> 01:16:11,291 Ditambah dengan delusi yang baru saja kita saksikan tadi, 983 01:16:11,375 --> 01:16:14,541 membuktikan yang Alicia de Almenara ancaman serius kepada dirinya 984 01:16:14,625 --> 01:16:16,250 dan penghuni lain. 985 01:16:16,833 --> 01:16:18,416 Dia patut dilayan begitu. 986 01:16:18,500 --> 01:16:20,875 Selama ini, dia tak pernah timbulkan masalah. 987 01:16:20,958 --> 01:16:25,041 Dia bahagia dengan fantasinya, tapi apabila dicabar, dia serang saya. 988 01:16:25,125 --> 01:16:29,041 Dia lulus dengan berjaya dalam semua ujian yang dia ambil. 989 01:16:29,125 --> 01:16:30,583 Dia dah perdayakan awak. 990 01:16:31,750 --> 01:16:34,958 Saya tak diperdayakan dan turut rasa dia bukan ancaman. 991 01:16:37,083 --> 01:16:39,125 Kita semua tahu sikap Luis Ojeda. 992 01:16:39,208 --> 01:16:43,291 Alicia cuma mempertahankan dirinya dan salah untuk mendiagnosis dia. 993 01:16:43,375 --> 01:16:47,416 Mungkin kaitkan kematian Ojeda dalam hal ini hanya mengelirukan kita. 994 01:16:47,500 --> 01:16:52,250 Persoalannya, adakah kita percaya tuduhan yang dia cuba bunuh suaminya 995 01:16:52,333 --> 01:16:54,708 atau dia merekanya untuk menyiasat? 996 01:16:54,791 --> 01:16:58,833 Kedua-dua versi itu belum disahkan suaminya, Donadío atau Del Olmo. 997 01:16:58,916 --> 01:16:59,916 Mari hubungi mereka. 998 01:17:00,000 --> 01:17:05,291 Ada lima pakar psikiatri, tapi kita tak dapat kata sepakat berkaitan diagnosis 999 01:17:05,375 --> 01:17:09,541 tanpa tunduk kepada tuntutan narsisnya? 1000 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 Apa salahnya sahkan maklumat? 1001 01:17:11,625 --> 01:17:14,750 Apa salahnya lebih percayakan saya berbanding dia? 1002 01:17:14,833 --> 01:17:17,833 Tak salah pun, tapi kami tak tahu pendapat awak. 1003 01:17:21,000 --> 01:17:25,208 Pada pendapat saya, Alicia de Almenara dingin dan cerdik dalam hujahnya. 1004 01:17:25,916 --> 01:17:28,541 Kualiti seseorang yang mampu meracuni orang. 1005 01:17:28,625 --> 01:17:31,166 Buku juga? Apa yang buku boleh buat? 1006 01:17:31,250 --> 01:17:33,875 - Awak tak boleh simpan apa-apa. - Tolonglah. Satu saja? 1007 01:17:33,958 --> 01:17:36,750 Pesakit angkuh secara patologi. 1008 01:17:36,833 --> 01:17:40,750 Sesuai dengan kepintarannya, dia fikir dia lebih beradab, sensitif, 1009 01:17:40,833 --> 01:17:43,958 spiritual, hebat, elegan, lembut daripada orang lain, 1010 01:17:44,041 --> 01:17:47,541 tapi sebaik saja delusinya terancam, dia bertindak ganas. 1011 01:17:47,625 --> 01:17:50,458 Freud terlalu obses. Saya benci orang yang obses. 1012 01:17:51,708 --> 01:17:53,958 Mereka ringkaskan hal kompleks seperti semangat. 1013 01:17:54,041 --> 01:17:57,333 Pada pendapat saya, pesakit yang sama telah mendedahkan, 1014 01:17:57,416 --> 01:17:59,333 dengan kepetahan yang hebat, 1015 01:17:59,416 --> 01:18:02,666 motif yang menjelaskan cubaan meracuni suaminya. 1016 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 Apa dia? 1017 01:18:04,041 --> 01:18:07,708 Dia tak boleh terima apabila tahu lelaki yang dia pilih, 1018 01:18:07,791 --> 01:18:12,125 berbanding calon-calon lain, objek hiasan yang hebat ini, 1019 01:18:12,833 --> 01:18:15,583 tidak mencintainya, tapi hanya wangnya. 1020 01:18:15,666 --> 01:18:17,625 Saya reka personaliti suami saya. 1021 01:18:17,708 --> 01:18:22,583 Saya reka kebencian yang kami tak rasa. Kami saling mencintai dan menghormati. 1022 01:18:22,666 --> 01:18:24,458 Mari analisis maklumat kita, 1023 01:18:24,541 --> 01:18:28,041 memandangkan laporan Dr. Donadío adalah benar. 1024 01:18:28,125 --> 01:18:29,666 Dia luluskan kemasukannya. 1025 01:18:30,333 --> 01:18:33,625 Selepas itu kita akan tahu siapa Alicia de Almenara. 1026 01:18:39,041 --> 01:18:40,791 Semuanya bermula pada 17 Oktober. 1027 01:18:46,833 --> 01:18:51,041 Pada hari itu, pesakit datang secara mengejut di kelab polo suaminya 1028 01:18:51,125 --> 01:18:53,458 untuk makan tengah hari bersama selepas perlawanan. 1029 01:18:55,500 --> 01:18:59,125 Apabila suaminya tiba di meja, dia sudah pesan semuanya. 1030 01:18:59,208 --> 01:19:02,000 - Saya dah pesan. Bloody Mary. - Terima kasih. Saya suka. 1031 01:19:05,625 --> 01:19:09,458 Beberapa jam kemudian, semasa bermain poker seperti biasa 1032 01:19:09,541 --> 01:19:11,333 dia mula rasa tak sihat. 1033 01:19:12,000 --> 01:19:12,833 Maafkan saya. 1034 01:19:18,875 --> 01:19:21,083 Pada 20 November, sebulan kemudian, 1035 01:19:21,166 --> 01:19:25,458 tanpa penjelasan perubatan tentang asal usul penyakit berbahaya ini… 1036 01:19:25,541 --> 01:19:27,208 - Bagaimana latihan? - Bagus. 1037 01:19:27,291 --> 01:19:28,958 - Latihan yang bagus. - Bagus. 1038 01:19:29,041 --> 01:19:33,041 En. Almenara merasai simptom sama sekali lagi selepas makan malam. 1039 01:19:33,625 --> 01:19:34,500 Tak makan? 1040 01:19:35,625 --> 01:19:37,333 Tak, saya tak lapar. 1041 01:19:41,625 --> 01:19:43,375 Dia dihanyutkan oleh fantasinya. 1042 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Fantasi yang menggembirakan dan menyakitkan. 1043 01:20:20,416 --> 01:20:21,250 Alice! 1044 01:20:24,416 --> 01:20:25,291 Alice! 1045 01:20:38,375 --> 01:20:39,375 Alice! 1046 01:20:42,375 --> 01:20:43,208 Alice. 1047 01:22:08,250 --> 01:22:11,833 Apabila Dr. Donadío tiba, risau dengan panggilan itu, 1048 01:22:11,916 --> 01:22:14,166 dia perasan simptom keracunan yang teruk. 1049 01:22:17,625 --> 01:22:18,958 Dia tak cakap apa-apa, 1050 01:22:19,458 --> 01:22:22,750 tapi jauh di sudut hatinya, dia mula rasa curiga. 1051 01:22:25,916 --> 01:22:29,583 Dia ingat pada hari yang sama isterinya memecat pembantu rumah, 1052 01:22:29,666 --> 01:22:31,291 beberapa jam sebelum makan malam. 1053 01:22:49,875 --> 01:22:51,833 Waktu itu, dia tak fikir apa-apa. 1054 01:22:52,500 --> 01:22:55,458 Tapi sebaik saja sembuh, dia ingin mencari jawapan 1055 01:22:55,541 --> 01:22:57,250 dan putuskan untuk bertindak. 1056 01:23:40,375 --> 01:23:41,541 Sayang. 1057 01:23:44,541 --> 01:23:45,375 Semuanya okey? 1058 01:23:46,666 --> 01:23:47,500 Ya. 1059 01:24:21,541 --> 01:24:25,500 Pada malam itu, ketakutannya paling teruk telah disahkan. 1060 01:24:38,833 --> 01:24:42,541 Dia tak nak libatkan pihak polis, jadi dia hubungi Dr. Donadío, 1061 01:24:42,625 --> 01:24:44,875 yang berjaya mengepam perut isterinya. 1062 01:24:55,875 --> 01:24:57,250 Ini dia, Enrique. 1063 01:24:57,333 --> 01:24:59,833 Saya jumpa di dapur, awak boleh analisisnya. 1064 01:25:00,458 --> 01:25:03,625 Teori saya adalah pesakit tahu rahsianya terbongkar 1065 01:25:03,708 --> 01:25:06,250 dan dia mungkin akan dimasukkan ke hospital. 1066 01:25:10,458 --> 01:25:14,041 Fikiran separa sedarnya tahu yang dia patut dihukum. 1067 01:25:14,125 --> 01:25:17,208 Tapi fikiran sedarnya tak dapat terima dan menutupnya 1068 01:25:17,291 --> 01:25:19,250 dan mula memutarbelitkan realiti. 1069 01:25:24,375 --> 01:25:26,041 Kemudian dia alami gangguan mental. 1070 01:25:32,208 --> 01:25:35,958 Jadi, dia reka cerita dimasukkan ke sini, bukan sebagai pesakit, 1071 01:25:36,625 --> 01:25:40,416 tapi sebagai penyiasat persendirian dengan objektif paling mulia. 1072 01:25:40,958 --> 01:25:43,791 Untuk selesaikan jenayah. Itulah delusi dia yang sebenar. 1073 01:25:43,875 --> 01:25:45,750 Watak yang dia cipta sendiri. 1074 01:25:46,500 --> 01:25:50,208 Kamu tahu penyakit apa yang dia pilih? 1075 01:25:53,625 --> 01:25:58,583 - Penyakit yang dia hidapi. - Gabungan antara paranoia dan pura-pura. 1076 01:25:58,666 --> 01:26:02,458 Dia perlu terus ambil ubat antipsikotik yang saya preskripsikan. 1077 01:26:02,541 --> 01:26:05,208 Terima kasih, tapi kami perlukan bukti lagi. 1078 01:26:05,291 --> 01:26:08,583 Kita mungkin menahan orang yang sihat tanpa kerelaannya. 1079 01:26:08,666 --> 01:26:11,291 Jika Alicia betul, laporan itu tak berguna. 1080 01:26:12,041 --> 01:26:16,708 Saya setuju kita perlu hubungi En. Almenara, En. Donadío, En. Del Olmo. 1081 01:26:17,833 --> 01:26:20,541 Sama ada mereka atau polis. Buatlah keputusan. 1082 01:26:24,333 --> 01:26:26,833 Maaf, ada pesakit nak bercakap dengan kamu. 1083 01:26:27,500 --> 01:26:29,916 Katanya dia saksikan kematian Luis Ojeda. 1084 01:26:30,625 --> 01:26:35,083 Seperti saya beritahu awak secara peribadi sebelum ini, semasa kejadian itu, 1085 01:26:35,166 --> 01:26:38,458 saya berada di unit pemulihan kerana diserang sawan. 1086 01:26:40,250 --> 01:26:42,541 Selepas dibenarkan keluar, saya terus cari Alicia. 1087 01:26:43,041 --> 01:26:43,875 Kenapa? 1088 01:26:44,666 --> 01:26:45,916 Saya risaukan dia. 1089 01:26:47,041 --> 01:26:49,541 Dia beritahu hal karut tentang penyiasatan. 1090 01:26:49,625 --> 01:26:52,291 - Ignacio… - Alicia. Biar dia teruskan. 1091 01:26:55,916 --> 01:26:59,250 Saya diberitahu dia ke hutan untuk bercakap dengan Ojeda. 1092 01:26:59,958 --> 01:27:01,708 Jadi, saya putuskan untuk cari dia. 1093 01:27:01,791 --> 01:27:06,000 Saya pernah beritahu dia yang Ojeda dan Damián kerap bergaduh. 1094 01:27:07,250 --> 01:27:09,625 Apabila saya jumpa dia, Ojeda cuba merogolnya. 1095 01:27:11,000 --> 01:27:12,375 Saya cuba masuk campur, 1096 01:27:12,958 --> 01:27:15,000 tapi apabila nampak saya, Ojeda terus lari, 1097 01:27:15,083 --> 01:27:17,166 malangnya dia tersandung dan kepalanya cedera. 1098 01:27:18,333 --> 01:27:19,750 Saya pergi dapatkan bantuan, 1099 01:27:20,250 --> 01:27:23,666 tapi tentu ada orang jumpa mereka dulu dan salah faham. 1100 01:27:26,583 --> 01:27:27,416 Betulkah? 1101 01:27:29,500 --> 01:27:30,375 Ya. 1102 01:27:31,541 --> 01:27:33,458 Seingat saya, itu yang berlaku. 1103 01:27:34,125 --> 01:27:35,666 Baiklah, kes selesai. 1104 01:27:37,208 --> 01:27:40,333 Kami akan masukkan kenyataan ini ke dalam laporan. 1105 01:27:41,541 --> 01:27:45,458 Kami juga takkan libatkan pihak polis dalam hal ini. 1106 01:27:45,541 --> 01:27:46,791 Terima kasih banyak. 1107 01:27:49,208 --> 01:27:50,541 Jika awak tak kisah, 1108 01:27:50,625 --> 01:27:53,166 kami nak bincang hal peribadi dengan Alicia. 1109 01:28:04,125 --> 01:28:05,333 Selamat tengah hari. 1110 01:28:06,416 --> 01:28:07,500 Saya Alicia Gould. 1111 01:28:08,250 --> 01:28:10,708 Saya dimaklumkan awak dah tahu situasi saya? 1112 01:28:12,291 --> 01:28:17,666 - Awak dah bercakap dengan Heliodoro? - Kami tak dapat hubungi suami awak. 1113 01:28:17,750 --> 01:28:20,541 Saya silap sebab cakap saya nak ke Buenos Aires. 1114 01:28:22,125 --> 01:28:23,500 Tentu dia cari saya di sana. 1115 01:28:23,583 --> 01:28:27,458 Jika ya, mengejutkan dia masih belum hubungi kedutaan atau polis. 1116 01:28:28,416 --> 01:28:29,375 Apa maksud awak? 1117 01:28:30,166 --> 01:28:31,000 Pelik, bukan? 1118 01:28:32,166 --> 01:28:36,208 Melainkan matlamat pesakit dah tercapai sebelum masuk ke sini, 1119 01:28:37,000 --> 01:28:39,833 suaminya tak jawab telefon sebab dia dah mati. 1120 01:28:42,916 --> 01:28:47,541 Awak takkan jumpa mayat di rumah saya, okey? 1121 01:28:49,250 --> 01:28:50,833 Kenapa tak pergi periksa? 1122 01:28:50,916 --> 01:28:54,625 Pergilah. Atau hubungi Dr. Donadío, supaya dia boleh pergi. 1123 01:28:54,708 --> 01:28:56,541 Mari selesaikan hal ini segera. 1124 01:28:57,208 --> 01:28:59,916 - Dia ada di persidangan di Zurich. - Zurich? 1125 01:29:00,000 --> 01:29:03,625 Kami dah maklumkan melalui telegram, tapi masih tiada balasan. 1126 01:29:04,541 --> 01:29:08,541 Hanya Dr. Raimundo García del Olmo boleh sahkan atau nafikan versi awak. 1127 01:29:08,625 --> 01:29:10,083 Jadi, tunggu apa lagi? 1128 01:29:11,833 --> 01:29:13,708 Suruhlah dia datang ke sini. 1129 01:29:15,916 --> 01:29:16,750 Alicia, 1130 01:29:17,250 --> 01:29:21,875 apabila awak nampak lelaki yang ambil kenyataan Urquieta, 1131 01:29:22,750 --> 01:29:24,083 awak anggap dia polis. 1132 01:29:25,666 --> 01:29:26,750 Tapi itu tak benar. 1133 01:29:29,916 --> 01:29:31,166 Awak tak cam dia? 1134 01:29:38,125 --> 01:29:38,958 Tidak. 1135 01:29:41,250 --> 01:29:43,541 Kenapa? Saya tak pernah jumpa dia. 1136 01:29:44,541 --> 01:29:47,125 Sebab saya Raimundo García del Olmo. 1137 01:29:47,750 --> 01:29:50,458 Awak kata awak masuk ke sini bagi pihak saya. 1138 01:30:02,666 --> 01:30:03,916 Tiada apa awak nak cakap? 1139 01:30:04,958 --> 01:30:05,791 Tidak. 1140 01:30:05,875 --> 01:30:08,333 Tak boleh. 1141 01:30:08,416 --> 01:30:11,416 Kenapa? Kenapa tak boleh, Alicia? 1142 01:30:15,625 --> 01:30:16,458 Kenapa? 1143 01:30:17,250 --> 01:30:19,375 Kenapa awak tak boleh cakap apa-apa? 1144 01:30:22,791 --> 01:30:26,041 Sebab lelaki ini bukan Raimundo García del Olmo. 1145 01:30:26,125 --> 01:30:28,083 - Apa maksud awak? Tentulah itu dia. - Tak. 1146 01:30:29,000 --> 01:30:32,416 Tak, lelaki ini bukan Raimundo García del Olmo. 1147 01:30:32,500 --> 01:30:37,458 Tak, bukan dia yang upah saya. Tak, bukan dia yang bawa saya ke sini. 1148 01:30:37,541 --> 01:30:40,208 Alicia, dia bercakap benar. 1149 01:30:41,291 --> 01:30:42,958 Beritahu siapa bawa awak ke sini. 1150 01:30:43,041 --> 01:30:46,125 Percayalah, Montse! Raimundo García del Olmo. 1151 01:30:47,750 --> 01:30:51,000 Apa maksud awak siapa bawa saya ke sini? 1152 01:30:51,791 --> 01:30:54,125 Raimundo García del Olmo, percayalah. 1153 01:30:55,083 --> 01:30:57,458 Percayalah, Raimundo García del Olmo. 1154 01:31:00,125 --> 01:31:02,166 Montse, percayalah. Ini perangkap. 1155 01:31:03,250 --> 01:31:07,083 Apa? Tunggu sebentar. Jangan sentuh saya. Lepaskan saya! 1156 01:31:07,166 --> 01:31:08,000 Lepaskan saya! 1157 01:31:09,000 --> 01:31:11,666 Tolonglah, Montse. Montse, ini satu kesilapan. 1158 01:31:12,416 --> 01:31:14,750 Lepaskan saya! Kenapa awak buat begini? 1159 01:31:15,375 --> 01:31:16,208 Tak guna! 1160 01:31:16,291 --> 01:31:18,916 Lepaskan saya! 1161 01:31:21,916 --> 01:31:23,041 Jangan sentuh saya! 1162 01:31:25,750 --> 01:31:27,666 Tak guna! Jangan sentuh saya! 1163 01:31:34,958 --> 01:31:35,791 Montse! 1164 01:31:37,625 --> 01:31:39,333 Lepaskan saya! 1165 01:32:16,958 --> 01:32:17,791 Tidak. 1166 01:34:17,750 --> 01:34:18,583 Alicia. 1167 01:34:19,833 --> 01:34:21,083 Pandang saya, Alicia. 1168 01:34:23,375 --> 01:34:25,125 Kita perlu berbincang. 1169 01:34:25,208 --> 01:34:28,583 Jika awak kenal saya, kelipkan mata. 1170 01:34:33,208 --> 01:34:34,458 Siapa awak? 1171 01:34:39,708 --> 01:34:40,541 Alicia. 1172 01:34:42,375 --> 01:34:44,250 Awak kenal siapa awak, Alicia? 1173 01:35:24,833 --> 01:35:27,625 Semuanya akan okey. Terima kasih atas keberanian awak. 1174 01:35:28,750 --> 01:35:29,625 Siapa awak? 1175 01:35:32,166 --> 01:35:34,166 Saya Dr. García del Olmo. 1176 01:35:34,250 --> 01:35:35,083 Tidak. 1177 01:35:36,916 --> 01:35:39,291 Beritahu saya kebenarannya. Siapa awak? 1178 01:35:40,000 --> 01:35:43,125 Kebenarannya adalah apa saja yang awak mahukan. 1179 01:38:45,291 --> 01:38:48,375 - Majalah saya? Kenapa? - Saja tengok-tengok. 1180 01:38:48,458 --> 01:38:50,833 Kita perlu tandatangan beberapa dokumen. 1181 01:38:53,125 --> 01:38:53,958 Di sini. 1182 01:38:54,708 --> 01:38:55,541 Serta ini. 1183 01:38:58,958 --> 01:39:00,041 Bagus. Yang ini. 1184 01:39:45,375 --> 01:39:49,750 Apa maksud awak siapa bawa saya ke sini? Raimundo García del Olmo, percayalah. 1185 01:39:52,583 --> 01:39:55,041 Percayalah, Raimundo García del Olmo. 1186 01:39:56,375 --> 01:39:59,791 Apa maksud awak siapa bawa saya ke sini? Raimundo García del Olmo. 1187 01:40:00,750 --> 01:40:03,250 Raimundo García del Olmo. Apa maksud awak? 1188 01:40:03,333 --> 01:40:05,250 Dr. García del Olmo. 1189 01:40:05,791 --> 01:40:09,458 Saya Dr. García del Olmo. Terima kasih atas keberanian awak. 1190 01:40:09,958 --> 01:40:12,750 - Siapa awak? - Apa saja yang awak mahukan. 1191 01:40:13,250 --> 01:40:14,833 Saya Dr. García del Olmo. 1192 01:40:16,000 --> 01:40:19,125 Semuanya akan okey. Terima kasih atas keberanian awak. 1193 01:40:19,208 --> 01:40:21,666 - Awak jauh lebih teruk. - Siapa awak? 1194 01:40:21,750 --> 01:40:23,416 Apa saja yang awak mahukan. 1195 01:40:23,916 --> 01:40:25,916 - Alice. - Terima kasih atas keberanian awak. 1196 01:40:28,833 --> 01:40:31,125 - Alice. - Terima kasih atas keberanian awak. 1197 01:40:33,625 --> 01:40:35,416 Saya Dr. García del Olmo. 1198 01:40:36,500 --> 01:40:37,750 Alice! 1199 01:40:37,833 --> 01:40:40,750 Terima kasih atas keberanian awak. 1200 01:40:41,750 --> 01:40:43,416 Saya Dr. García del Olmo. 1201 01:40:44,291 --> 01:40:47,416 Terima kasih atas keberanian awak. Semuanya akan okey. 1202 01:40:47,500 --> 01:40:48,500 Sayang. 1203 01:40:49,000 --> 01:40:49,833 Semuanya okey? 1204 01:40:53,500 --> 01:40:54,625 Dia dah buka mata! 1205 01:40:57,416 --> 01:40:58,291 Alicia. 1206 01:40:59,583 --> 01:41:00,666 Boleh awak dengar? 1207 01:41:01,166 --> 01:41:02,500 Mak, kami ada di sini. 1208 01:41:04,875 --> 01:41:06,083 Alicia, dengar sini. 1209 01:41:06,833 --> 01:41:08,458 Awak perlu bertahan, okey? 1210 01:41:10,875 --> 01:41:13,583 - Saya janji akan keluarkan awak. - Kamu dah jumpa dia. 1211 01:41:15,208 --> 01:41:17,916 - Mari pergi sebelum mereka nampak kita. - Tak. 1212 01:41:19,916 --> 01:41:22,041 Tak apa, mereka akan jaga dia dengan baik. 1213 01:41:22,125 --> 01:41:23,208 Mari pergi. 1214 01:41:23,291 --> 01:41:26,250 Awak tak boleh tinggalkan adik awak sendirian. 1215 01:41:32,083 --> 01:41:33,000 Heliodoro. 1216 01:41:35,041 --> 01:41:36,541 Mari, sebelum mereka nampak kita. 1217 01:41:39,416 --> 01:41:41,666 - Suami awak tiada di sini, Alicia. - Itu dia. 1218 01:41:42,416 --> 01:41:43,416 Itu… 1219 01:41:45,250 --> 01:41:46,166 Itu dia. 1220 01:41:50,708 --> 01:41:52,125 Awak melawat dia lagi? 1221 01:41:53,625 --> 01:41:54,458 Ya. 1222 01:41:56,166 --> 01:42:00,250 - Dia okey? Itu arahan pengarah. - Dia perlu dikeluarkan dari sangkar. 1223 01:42:00,333 --> 01:42:02,541 - Rawatan itu berlebihan. - Saya tahu. 1224 01:42:02,625 --> 01:42:04,500 Awak nampak apa berlaku dengan Del Olmo. 1225 01:42:05,791 --> 01:42:07,458 Sudah jelas kita buat silap. 1226 01:42:09,166 --> 01:42:11,000 Bagaimana jika saya kata ada penjelasan? 1227 01:42:18,666 --> 01:42:21,000 Rekaan saya akhirnya menjadi kenyataan. 1228 01:42:21,083 --> 01:42:21,916 Apa maksud awak? 1229 01:42:22,000 --> 01:42:24,916 Heliodoro rancang semuanya untuk ambil duit saya. 1230 01:42:25,875 --> 01:42:28,458 Hanya dia saja boleh memanipulasi akhbar 1231 01:42:28,541 --> 01:42:31,500 untuk buat saya percaya García del Olmo orang lain. 1232 01:42:33,083 --> 01:42:35,791 Saat dia tandatangan kemasukan saya, dia tahu apa dia buat. 1233 01:42:37,791 --> 01:42:41,208 Dia saja boleh upah seseorang untuk berlakon jadi Del Olmo. 1234 01:42:41,291 --> 01:42:43,791 - Itu tak masuk akal. - Tak, awak betul. 1235 01:42:44,416 --> 01:42:45,916 Tiada siapa bunuh Damián. 1236 01:42:46,000 --> 01:42:48,833 Kemasukan awak diluluskan oleh Majlis Wilayah. 1237 01:42:48,916 --> 01:42:52,333 - Dari segi perubatan, semuanya lengkap. - Tentu dia minta bantuan Donadío. 1238 01:42:54,250 --> 01:42:58,458 Tentu dia janjikan wang yang banyak. Wang saya. Teruk betul. 1239 01:42:58,541 --> 01:43:02,166 Donadío dah terima telegram itu, tapi dia tak hubungi kita. 1240 01:43:02,250 --> 01:43:03,125 Rancangan sempurna. 1241 01:43:03,208 --> 01:43:04,666 Kurung saya di sini 1242 01:43:04,750 --> 01:43:08,000 dan semakin saya siasat jenayah yang tak pernah berlaku, 1243 01:43:08,083 --> 01:43:10,708 semakin gila saya di mata orang. 1244 01:43:10,791 --> 01:43:13,500 Bermula dengan pengarah. 1245 01:43:15,000 --> 01:43:18,333 Kita mesti beritahu Alvar. Dia juga mangsa penipuan ini. 1246 01:43:30,166 --> 01:43:32,291 Melainkan dia juga terlibat. 1247 01:43:38,291 --> 01:43:39,541 Itu agak keterlaluan. 1248 01:43:39,625 --> 01:43:40,625 Awak rasa begitu? 1249 01:43:40,708 --> 01:43:43,833 Sebab itulah dia asyik mempersoalkan kewarasan Alicia 1250 01:43:44,375 --> 01:43:46,291 dan berikan dia rawatan agresif. 1251 01:43:50,291 --> 01:43:53,791 Tuduhan itu amat serius. Awak ada cara untuk buktikannya? 1252 01:43:55,500 --> 01:43:56,750 Akaun bank saya. 1253 01:43:56,833 --> 01:44:00,583 Jika wang saya hilang, ia akan menjelaskan kehilangan Heliodoro. 1254 01:44:01,625 --> 01:44:02,583 Mari hubungi bank. 1255 01:44:02,666 --> 01:44:05,500 Mereka tak beri maklumat melalui telefon. Saya perlu ke sana. 1256 01:44:05,583 --> 01:44:09,625 Tak, hanya Lembaga Perubatan yang boleh keluarkan awak. 1257 01:44:09,708 --> 01:44:11,833 Itu saja caranya, Montse. 1258 01:44:11,916 --> 01:44:16,541 Jika kita jejaki wang itu, kita akan jumpa Donadío, Heliodoro dan juga Alvar. 1259 01:44:17,541 --> 01:44:19,958 Jika menjejaki wang itu hanyalah sia-sia? 1260 01:44:22,666 --> 01:44:24,208 Jika begitu, maafkan saya, 1261 01:44:24,291 --> 01:44:26,500 sebab maknanya saya memang dah gila. 1262 01:44:33,541 --> 01:44:34,375 Tunggu sini. 1263 01:44:34,458 --> 01:44:37,083 Jangan buat atau cakap apa-apa sehingga kami balik, okey? 1264 01:44:38,000 --> 01:44:39,083 César, mari pergi. 1265 01:45:23,291 --> 01:45:24,125 Beri sini. 1266 01:45:28,500 --> 01:45:29,750 Okey. 1267 01:45:30,458 --> 01:45:33,375 Sebaik saja dia sedar, pindahkan dia ke sel biasa. 1268 01:45:33,458 --> 01:45:34,291 Baiklah. 1269 01:45:35,208 --> 01:45:36,416 Hubungi keluarganya. 1270 01:45:38,541 --> 01:45:39,708 Alicia de Almenara? 1271 01:45:41,750 --> 01:45:43,541 Adakah dia di bilik rawatan? 1272 01:45:43,625 --> 01:45:46,750 Dr. Castell keluarkannya dari bilik rawatan pagi tadi. 1273 01:46:10,791 --> 01:46:14,875 POLIS NEGARA 1274 01:46:19,541 --> 01:46:22,291 Selamat tengah hari, saya datang untuk failkan laporan polis. 1275 01:46:22,375 --> 01:46:23,875 Saya kerja di hospital psikiatri, 1276 01:46:23,958 --> 01:46:26,666 kami percaya ada pesakit diculik secara sah. 1277 01:46:27,333 --> 01:46:28,166 Apa? 1278 01:46:55,666 --> 01:46:59,125 DITERIMA EN. HELIODORO DE ALMENARA JUMLAH DUA JUTA PESETA 1279 01:46:59,208 --> 01:47:00,541 Apa awak buat di sini? 1280 01:47:04,125 --> 01:47:05,041 Apa ini? 1281 01:47:07,125 --> 01:47:10,791 Suami Alicia bayar 20 kali lebih banyak untuk kemasukannya. 1282 01:47:11,500 --> 01:47:14,166 Wang itu akan dimanfaatkan untuk hospital ini. 1283 01:47:14,250 --> 01:47:15,708 Cek dengan nama awak? 1284 01:47:15,791 --> 01:47:18,500 Saya masukkan ke akaun institusi sebaik saja saya terima. 1285 01:47:19,083 --> 01:47:20,791 Ada dalam rekod perakaunan. 1286 01:47:20,875 --> 01:47:21,875 Semuanya telus. 1287 01:47:21,958 --> 01:47:24,125 Tiada siapa beri sebanyak itu tanpa motif. 1288 01:47:24,208 --> 01:47:26,916 - Apa awak janjikan kepada Heliodoro? - Tiada apa-apa. 1289 01:47:27,625 --> 01:47:29,833 Saya tak pernah bercakap dengan dia. 1290 01:47:29,916 --> 01:47:34,333 Jika ada pun, saya akan beritahu dia saya buat semua ini untuk isterinya. 1291 01:47:34,416 --> 01:47:37,916 Kemasukannya ke sini sah, berdasarkan penilaian Dr. Donadío. 1292 01:47:38,000 --> 01:47:40,875 Pendapat dia langsung tak penting. 1293 01:47:40,958 --> 01:47:43,708 Kami masukkan dia ke sini sebab nak dia sembuh. 1294 01:47:43,791 --> 01:47:44,625 Itu misi kami. 1295 01:47:45,416 --> 01:47:48,041 Tiada tempat untuk mereka yang lupa misi itu. 1296 01:47:49,333 --> 01:47:50,458 Faham? 1297 01:47:51,750 --> 01:47:52,583 Di mana dia? 1298 01:47:54,333 --> 01:47:56,666 - Saya bawa dia balik ke sel. - Baiklah. 1299 01:47:58,208 --> 01:48:00,666 Kemas barang awak. Awak dipecat. 1300 01:48:01,375 --> 01:48:03,041 Saya tak nak jumpa awak lagi. 1301 01:48:12,625 --> 01:48:13,500 Cari dia. 1302 01:48:27,833 --> 01:48:30,958 Samuel Alvar. Alicia de Almenara tiada di biliknya. 1303 01:48:31,625 --> 01:48:32,458 Tidak. 1304 01:48:33,041 --> 01:48:34,291 Dia akan cuba lari. 1305 01:48:51,500 --> 01:48:55,125 - Awak nampak Alicia de Almenara? - Ada sesiapa nampak Alicia de Almenara? 1306 01:48:55,625 --> 01:48:58,333 - Nampak Alicia de Almenara? - Alicia de Almenara? 1307 01:48:59,583 --> 01:49:02,208 - Awak kata nama dia Alice Gould? - Ya. 1308 01:49:03,333 --> 01:49:06,250 Macam saya kata, saya kerja di hospital psikiatri, 1309 01:49:06,333 --> 01:49:08,750 ada sebab untuk kami percaya dia diculik secara sah. 1310 01:49:09,875 --> 01:49:13,250 Dia nak tahu baki akaun banknya untuk sahkan syak wasangka itu. 1311 01:49:13,333 --> 01:49:16,958 Syak wasangka yang tak berasas. Semua kertas kerja lengkap. 1312 01:49:17,041 --> 01:49:20,250 Tak, tak lengkap. Suami dia dah hilang beberapa minggu. 1313 01:49:20,333 --> 01:49:23,500 Tapi tiada siapa laporkannya. Keluarga, kawan-kawan… 1314 01:49:23,583 --> 01:49:25,000 Saya buat bagi pihaknya. 1315 01:49:25,750 --> 01:49:27,833 Hubungilah hospital untuk periksa. 1316 01:49:28,333 --> 01:49:30,333 Sesiapa nampak Alicia de Almenara? 1317 01:49:31,416 --> 01:49:32,833 Awak nampak Alicia de Almenara? 1318 01:49:33,375 --> 01:49:34,708 Alicia de Almenara? 1319 01:49:35,958 --> 01:49:37,791 Awak nampak Alicia de Almenara? 1320 01:49:38,916 --> 01:49:40,791 Awak nampak Alicia de Almenara? 1321 01:49:43,875 --> 01:49:46,166 - Di mana awak nampak dia? - Saya nampak dia. 1322 01:49:48,000 --> 01:49:50,541 - Di mana? - Di bengkel mainan. 1323 01:49:51,166 --> 01:49:54,791 Pesakit awak tak berupaya, 1324 01:49:54,875 --> 01:49:57,416 laporan begini perlu mengikut proses rasmi. 1325 01:49:57,500 --> 01:49:59,750 Awak takkan bertindak tanpa kebenaran En. Alvar? 1326 01:50:01,041 --> 01:50:03,666 Penguasa, keputusan autopsi dah keluar. 1327 01:50:03,750 --> 01:50:06,416 Bagus. Dr. Arellano baru saja nak beredar. 1328 01:50:06,500 --> 01:50:09,625 Apa? Maaf, tapi saya dah beritahu yang kes ini… 1329 01:50:09,708 --> 01:50:14,500 Sekarang ini ada jenayah sebenar yang saya dan koroner itu perlu siasat. 1330 01:50:26,875 --> 01:50:31,041 Agak pelik seorang doktor datang ke sini untuk laporkan kes begini. 1331 01:50:32,041 --> 01:50:33,875 Suruh Soto telefon Bank Central. 1332 01:50:37,541 --> 01:50:39,333 Ada sesiapa nampak Alicia de Almenara? 1333 01:50:52,625 --> 01:50:53,458 Urquieta? 1334 01:50:54,833 --> 01:50:57,041 Setahu saya, Alicia di dalam sangkar. 1335 01:50:57,666 --> 01:51:01,625 - Dia dilihat berlari ke bengkel. - Jangan percaya apa mereka cakap. 1336 01:51:02,458 --> 01:51:04,208 Orang-orang di sini gila. 1337 01:51:04,833 --> 01:51:09,875 Jika sesiapa cuba bantu dia, kamu akan dihukum sama macam dia. 1338 01:51:09,958 --> 01:51:11,791 Kami tak bantu sesiapa di sini. 1339 01:51:36,000 --> 01:51:36,833 Terima kasih. 1340 01:51:38,625 --> 01:51:42,250 - Terima kasih banyak, Ignacio. - Sama-sama. Kenapa ini, Alicia? 1341 01:51:42,333 --> 01:51:46,166 Saya perlu keluar dari sini atau mereka akan bunuh saya. 1342 01:51:46,250 --> 01:51:48,625 Tolong dengar cakap saya. 1343 01:51:48,708 --> 01:51:52,041 Saya perlu keluar dari sini, tapi saya perlukan bantuan. 1344 01:51:52,125 --> 01:51:54,708 Kami sedia bantu, tapi mustahil dapat keluar. 1345 01:51:54,791 --> 01:51:56,208 Tak. Saya ada rancangan. 1346 01:51:57,208 --> 01:51:58,166 Saya ada rancangan. 1347 01:51:58,250 --> 01:52:00,000 Tapi saya perlukan bantuan kamu. 1348 01:52:01,416 --> 01:52:03,333 Ya? Awak pasti? 1349 01:52:04,166 --> 01:52:05,541 Ya? Boleh saya harapkan kamu? 1350 01:52:08,333 --> 01:52:09,166 Ignacio, 1351 01:52:11,166 --> 01:52:12,208 beri pemetik api. 1352 01:52:39,666 --> 01:52:42,000 PENCAIR CAT 1353 01:53:07,000 --> 01:53:07,833 Helo? 1354 01:53:10,958 --> 01:53:14,083 - Siapa benarkan awak masuk? - Saya dapat kunci dari stor. 1355 01:53:14,666 --> 01:53:16,333 Betullah suami dia dah lari. 1356 01:53:17,041 --> 01:53:18,583 Rumah ini dah lama kosong. 1357 01:53:20,458 --> 01:53:24,291 Betul kata Alicia, dia diperdaya untuk dimasukkan ke hospital. 1358 01:53:25,041 --> 01:53:26,458 Kembali secepat mungkin. 1359 01:53:27,541 --> 01:53:29,375 Banyak perkara berlaku di sini. 1360 01:53:31,541 --> 01:53:32,541 Apa yang berlaku? 1361 01:54:11,041 --> 01:54:14,041 PENYIASAT PERSENDIRIAN 1362 01:54:18,708 --> 01:54:19,916 Dapatkan bantuan. Lari. 1363 01:54:29,666 --> 01:54:30,708 Cepat, Ignacio. 1364 01:54:56,958 --> 01:54:57,791 Urquieta! 1365 01:54:58,625 --> 01:55:00,791 Bertenang. Saya akan panggil doktor. 1366 01:55:11,958 --> 01:55:13,708 Api! Mari pergi. Keluar. 1367 01:55:15,375 --> 01:55:16,208 Api! 1368 01:55:17,416 --> 01:55:19,083 Keluar! Api! 1369 01:55:21,458 --> 01:55:23,125 - Api! - Di mana? 1370 01:55:23,208 --> 01:55:24,208 Api! 1371 01:55:24,875 --> 01:55:27,500 Api! 1372 01:55:27,583 --> 01:55:28,583 Api! 1373 01:55:28,666 --> 01:55:29,666 Api! 1374 01:55:30,541 --> 01:55:32,375 Api! Mari pergi! 1375 01:55:33,583 --> 01:55:34,500 Api! 1376 01:55:35,250 --> 01:55:36,583 Mari pergi. Api! 1377 01:55:36,666 --> 01:55:38,208 Ayuh, cepat. Remo. 1378 01:55:38,291 --> 01:55:39,416 Ayuh! 1379 01:55:40,375 --> 01:55:41,208 Api! 1380 01:55:50,625 --> 01:55:53,916 Remo, tak apa. 1381 01:55:54,000 --> 01:55:57,125 Ayuh! 1382 01:55:59,750 --> 01:56:01,791 Mari pergi. Keluar! 1383 01:56:08,958 --> 01:56:09,791 Keluar! 1384 01:56:13,083 --> 01:56:13,916 Keluar! 1385 01:56:14,000 --> 01:56:14,875 Api! 1386 01:56:18,375 --> 01:56:20,500 Api, mari pergi. Keluar! 1387 01:56:21,041 --> 01:56:22,458 Api! 1388 01:56:23,875 --> 01:56:24,875 Api! 1389 01:56:25,708 --> 01:56:28,291 Keluar! Api! 1390 01:56:29,291 --> 01:56:30,125 Api! 1391 01:56:31,875 --> 01:56:34,375 Api! 1392 01:56:42,000 --> 01:56:44,041 - Keluar dari sini! - Apa kamu buat di sini? 1393 01:56:44,125 --> 01:56:46,041 Keluar! Kamu akan terbakar! 1394 01:58:04,541 --> 01:58:05,875 Keluar! 1395 01:58:30,666 --> 01:58:33,458 KAWASAN LARANGAN 1396 01:59:16,458 --> 01:59:17,291 Tidak! 1397 01:59:20,208 --> 01:59:21,041 Rómulo! 1398 01:59:22,291 --> 01:59:23,125 Tidak! 1399 01:59:25,541 --> 01:59:26,375 Rómulo! 1400 01:59:28,291 --> 01:59:29,500 Ro… 1401 01:59:34,541 --> 01:59:35,416 Ke tepi! 1402 01:59:36,833 --> 01:59:37,708 Ke tepi! 1403 01:59:38,791 --> 01:59:39,708 Keluar! 1404 01:59:40,458 --> 01:59:41,291 Keluar dari situ! 1405 01:59:42,666 --> 01:59:43,500 Keluar! 1406 01:59:44,833 --> 01:59:45,916 Kembali ke sel! 1407 01:59:47,250 --> 01:59:48,083 Biarkan dia. 1408 01:59:49,750 --> 01:59:51,625 Keluar! Benarkan pengarah lalu! 1409 01:59:53,458 --> 01:59:54,416 Buat apa di sini? 1410 01:59:54,916 --> 01:59:58,083 Saya rasa awak perlu banyak bantuan malam ini, Samuel. 1411 02:00:04,875 --> 02:00:06,916 Inspektor Soto, Penguasa Ruiz de Pablos. 1412 02:00:07,000 --> 02:00:08,958 Kami dipanggil berkaitan kematian budak itu. 1413 02:00:09,041 --> 02:00:10,833 Saya akan bawa awak ke selnya. 1414 02:00:23,666 --> 02:00:24,666 Awak nak ke mana? 1415 02:01:27,541 --> 02:01:29,750 Maaf, boleh benarkan saya masuk? 1416 02:01:30,708 --> 02:01:31,541 Apa? 1417 02:01:32,291 --> 02:01:33,541 Saya koroner. 1418 02:01:33,625 --> 02:01:37,875 Penguasa dan pegawai mahkamah sedang tunggu saya untuk alihkan mayat itu. 1419 02:01:39,500 --> 02:01:41,083 Mereka tak cakap saya akan datang? 1420 02:01:41,958 --> 02:01:42,916 Saya koroner. 1421 02:01:43,541 --> 02:01:44,375 Ya, maaf. 1422 02:02:40,416 --> 02:02:41,250 Maafkan saya! 1423 02:02:42,375 --> 02:02:44,333 Mereka kata ia di blok lelaki. 1424 02:02:44,416 --> 02:02:46,291 Sel 317. 1425 02:02:47,458 --> 02:02:49,375 Rómulo nama si mati itu, bukan? 1426 02:02:59,791 --> 02:03:01,791 Boleh tunjukkan di mana sel itu? 1427 02:03:07,666 --> 02:03:08,500 Baiklah! 1428 02:03:14,666 --> 02:03:17,708 Penjenayah itu salah seorang garis bengkok itu. 1429 02:03:17,791 --> 02:03:20,666 Apa gunanya mulakan proses yang memenatkan ini, 1430 02:03:20,750 --> 02:03:24,041 sedangkan akhirnya mereka akan dikurung di sini semula? 1431 02:03:24,125 --> 02:03:27,583 Pesakit yang terlepas itu akan beri awak masalah, bukan? 1432 02:03:28,333 --> 02:03:31,083 Ya. Mungkin kepada awak juga. 1433 02:03:35,750 --> 02:03:36,583 Maafkan saya. 1434 02:03:43,708 --> 02:03:44,541 Ya? 1435 02:03:48,000 --> 02:03:48,833 Baiklah. 1436 02:03:51,208 --> 02:03:52,458 Pesakit itu dah kembali. 1437 02:03:57,583 --> 02:03:59,958 - Bagaimana dia sampai ke sini? - Entah. 1438 02:04:00,041 --> 02:04:02,833 - Ini bukan kereta hospital. - Saya tahu. Tolong angkat dia. 1439 02:04:04,291 --> 02:04:05,125 Tunggu. 1440 02:04:05,916 --> 02:04:06,750 Bawa dia keluar. 1441 02:04:19,000 --> 02:04:20,791 Dia bukan pesakit atau staf. 1442 02:04:20,875 --> 02:04:23,250 - Dia pakai baju kita. - Jadi, siapa dia? 1443 02:04:23,791 --> 02:04:24,708 Nama dia Lucía. 1444 02:04:26,625 --> 02:04:27,750 Dia koroner kami. 1445 02:04:31,041 --> 02:04:31,875 Itu koroner? 1446 02:04:56,208 --> 02:04:58,041 Tangkap wanita itu sekarang. 1447 02:05:05,541 --> 02:05:09,291 Maaf kerana berpura-pura menjadi koroner, tapi saya terpaksa. 1448 02:05:10,291 --> 02:05:13,375 - Siapa awak? - Dia antara pesakit paling berbahaya. 1449 02:05:13,458 --> 02:05:16,000 Awak boleh tahan saya. Saya takkan melawan. 1450 02:05:16,750 --> 02:05:18,458 Tapi awak perlu tahu sesuatu. 1451 02:05:18,541 --> 02:05:21,666 Jangan dengar cakap dia. Dia bijak dan akan tipu awak. 1452 02:05:21,750 --> 02:05:23,791 Sebab itu awak di sini, doktor. 1453 02:05:25,125 --> 02:05:26,541 Saya nak beritahu hal sebenar, 1454 02:05:27,041 --> 02:05:31,541 yang akan jelaskan kelakuan saya malam ini dan dedahkan siapa penjenayah itu. 1455 02:05:32,250 --> 02:05:34,166 Awak tahu siapa bunuh budak ini? 1456 02:05:34,875 --> 02:05:35,708 Ya. 1457 02:05:38,541 --> 02:05:40,666 Dan siapa menyebabkan kejadian ini. 1458 02:05:42,666 --> 02:05:43,833 Saya. 1459 02:06:24,166 --> 02:06:25,000 Ya? 1460 02:06:25,083 --> 02:06:26,083 Saya koroner. 1461 02:06:26,708 --> 02:06:27,833 Di mana Lucía? 1462 02:06:27,916 --> 02:06:29,583 Dia minta saya gantikan dia. 1463 02:06:29,666 --> 02:06:32,250 Saya akan periksa tempat kejadian jenayah. 1464 02:06:32,333 --> 02:06:33,541 Jangan ganggu saya. 1465 02:06:34,666 --> 02:06:35,500 Baiklah. 1466 02:06:52,750 --> 02:06:56,583 Perkara pertama saya sedar selain luka yang disebabkan oleh kaca, 1467 02:06:56,666 --> 02:06:59,708 toraks mangsa mengecut dengan beberapa tulang patah. 1468 02:07:00,583 --> 02:07:03,125 Hanya ada satu penjelasan untuk luka ini. 1469 02:07:03,208 --> 02:07:05,583 Badannya dihempap oleh beban yang berat. 1470 02:07:06,125 --> 02:07:08,291 Tiada objek dengan ciri begitu di dalam sel. 1471 02:07:08,375 --> 02:07:11,041 Saya tak maksudkan objek, tapi orang. 1472 02:07:13,625 --> 02:07:14,458 Begini, 1473 02:07:15,333 --> 02:07:18,958 beberapa minggu lalu, seorang pesakit menyerang saya dan mati. 1474 02:07:19,458 --> 02:07:21,083 Apa? Satu lagi kematian? 1475 02:07:24,916 --> 02:07:27,250 Awak tak maklumkan pihak polis? 1476 02:07:27,333 --> 02:07:30,625 Pesakit yang awak soal siasat, Ignacio Urquieta, 1477 02:07:31,416 --> 02:07:33,083 mengesahkan ia kemalangan… 1478 02:07:33,166 --> 02:07:35,291 Urquieta tipu untuk melindungi saya. 1479 02:07:36,541 --> 02:07:40,041 Selepas apa yang berlaku malam ini, hanya ada satu teori. 1480 02:07:49,583 --> 02:07:51,208 Mangsa mempertahankan saya, 1481 02:07:53,000 --> 02:07:54,500 pembunuhnya saksikan semuanya. 1482 02:07:58,208 --> 02:08:01,833 Seseorang yang besar, dia boleh angkat mangsa dengan mudah 1483 02:08:02,458 --> 02:08:05,125 dan hancurkan rusuk mangsa dengan beratnya. 1484 02:08:05,208 --> 02:08:06,541 Rómulo! 1485 02:08:06,625 --> 02:08:08,375 Dengan akses senjata pembunuhan… 1486 02:08:11,083 --> 02:08:12,625 dan paling penting, dengan motif. 1487 02:08:13,291 --> 02:08:14,125 Contohnya? 1488 02:08:15,000 --> 02:08:16,000 Cinta. 1489 02:08:18,916 --> 02:08:21,916 Tiada yang buat lelaki lebih gila daripada cinta yang tak berbalas. 1490 02:08:23,166 --> 02:08:25,250 Bukan saja Rómulo rampas gadis yang dia cinta, 1491 02:08:26,000 --> 02:08:28,333 tapi satu-satunya kawan dia di sini. 1492 02:08:30,166 --> 02:08:31,750 Itu mendorongnya bertindak. 1493 02:09:02,916 --> 02:09:06,625 Jika awak periksa dia, awak akan jumpa luka disebabkan kaca. 1494 02:09:06,708 --> 02:09:08,916 Tentu dia cedera semasa bunuh mangsa. 1495 02:09:09,000 --> 02:09:10,625 Kamu rasa teori ini masuk akal? 1496 02:09:13,666 --> 02:09:15,500 Rómulo dan Lelaki Gajah 1497 02:09:16,250 --> 02:09:17,583 memang kerap bergaduh. 1498 02:09:18,708 --> 02:09:19,541 Pergi periksa. 1499 02:09:20,875 --> 02:09:23,833 Periksa jika ada kesan calar pada muka atau badannya. 1500 02:09:23,916 --> 02:09:25,125 Berlaku pergelutan. 1501 02:09:25,208 --> 02:09:28,041 Mangsa mungkin cakar dia semasa pertahankan diri. 1502 02:09:28,125 --> 02:09:28,958 Tidak. 1503 02:09:30,250 --> 02:09:31,916 Satu-satunya kesan yang ada… 1504 02:09:36,541 --> 02:09:38,166 Berada di tangannya. 1505 02:09:39,500 --> 02:09:40,333 Ikut saya. 1506 02:10:04,500 --> 02:10:06,000 Tunjukkan tangan dia. 1507 02:10:43,166 --> 02:10:47,250 Semuanya sama seperti yang dia kata. Jelaskan apa yang sedang berlaku. 1508 02:10:47,333 --> 02:10:48,833 Saya penyiasat terlatih. 1509 02:10:49,833 --> 02:10:51,791 Saya ditahan tanpa kerelaan saya. 1510 02:10:52,333 --> 02:10:54,416 Bawa saya ke balai, saya akan jelaskan. 1511 02:10:54,500 --> 02:10:56,958 Awak takkan ke mana-mana tanpa kebenaran. 1512 02:10:57,041 --> 02:10:59,333 Saya menyebabkan kematian orang yang tak bersalah. 1513 02:10:59,416 --> 02:11:02,375 Rómulo tentu masih hidup jika saya tak cuba lari. 1514 02:11:02,458 --> 02:11:05,041 Awak pesakit yang mendakwa diculik itu? 1515 02:11:05,125 --> 02:11:07,375 Tiada sesiapa diculik di sini. 1516 02:11:07,458 --> 02:11:11,458 Doktor awak datang ke balai tengah hari tadi untuk laporkannya. 1517 02:11:11,541 --> 02:11:15,833 Pesakit ini dimasukkan secara sukarela dan atas nasihat perubatan. 1518 02:11:16,583 --> 02:11:20,208 - Apa dia kata tentang suaminya tak benar. - Tak semuanya. 1519 02:11:20,291 --> 02:11:22,083 Apa dia cakap tentang wang itu benar. 1520 02:11:22,166 --> 02:11:25,250 Saya baru dapat pengesahan suami dia telah kosongkan akaunnya. 1521 02:11:25,333 --> 02:11:27,125 Urus niaga itu diluluskan 1522 02:11:27,208 --> 02:11:29,916 kerana pemegang akaun dianggap tidak berupaya. 1523 02:11:36,875 --> 02:11:40,833 Saya tak boleh keluarkan dia, tapi kita boleh bincang dengan hakim. 1524 02:11:41,375 --> 02:11:45,208 - Awak buat kesilapan besar. - Silap saya adalah dengar cakap awak. 1525 02:11:45,291 --> 02:11:47,250 Ingat apa awak cakap dulu? 1526 02:11:47,333 --> 02:11:50,083 Perkara yang penting tak pernah berubah. 1527 02:11:50,166 --> 02:11:52,875 Salah satu daripadanya adalah tugas polis. 1528 02:11:55,166 --> 02:11:56,416 Untuk dedahkan kebenaran. 1529 02:11:59,666 --> 02:12:00,791 Marilah ikut kami… 1530 02:12:00,875 --> 02:12:03,625 Ya, ikut kami. Kami akan ambil kenyataan awak. 1531 02:12:15,750 --> 02:12:16,583 Mana Arellano? 1532 02:12:19,166 --> 02:12:21,458 Ini salinan dokumen yang saya hantar ke Majlis 1533 02:12:21,541 --> 02:12:22,583 untuk pecat awak. 1534 02:12:22,666 --> 02:12:24,125 Kami dah tandatangan. 1535 02:12:24,208 --> 02:12:26,000 Awak tiada kuasa untuk buat begitu. 1536 02:12:27,166 --> 02:12:30,833 - Dia dipecat beberapa jam lalu. - Ia tak dirakam secara rasmi. 1537 02:12:32,458 --> 02:12:34,291 Jumpa di mesyuarat esok. 1538 02:12:35,041 --> 02:12:35,958 Mesyuarat apa? 1539 02:12:36,041 --> 02:12:38,125 Mesyuarat lembaga yang luar biasa. 1540 02:12:39,083 --> 02:12:40,833 Untuk bebaskan Alice Gould. 1541 02:13:13,875 --> 02:13:15,833 Pintu ini akan dibuka sekali lagi 1542 02:13:17,416 --> 02:13:18,791 semasa awak dibebaskan. 1543 02:13:28,000 --> 02:13:29,916 Boleh saya tanya seperkara lagi? 1544 02:13:34,458 --> 02:13:37,666 Dia alami serangan panik dan dibawa ke sini untuk berjaga-jaga. 1545 02:13:38,708 --> 02:13:40,041 Boleh tinggalkan kami? 1546 02:13:42,583 --> 02:13:43,916 - Okey. - Terima kasih. 1547 02:14:05,791 --> 02:14:07,208 Malam yang teruk, bukan? 1548 02:14:13,083 --> 02:14:14,166 Saya sangat takut. 1549 02:14:19,041 --> 02:14:20,583 Buat seketika, saya fikir… 1550 02:14:23,083 --> 02:14:24,333 Saya kehilangan awak. 1551 02:14:29,625 --> 02:14:33,000 Kini saya tak lagi takut sebab saya tahu awak akan sentiasa lindungi saya. 1552 02:14:34,541 --> 02:14:36,500 Seperti awak lindungi adik awak. 1553 02:14:38,250 --> 02:14:39,583 Dan kembar awak, Remo. 1554 02:14:48,541 --> 02:14:52,333 Orang luar mungkin akan keliru, tapi ibu sentiasa kenal anaknya. 1555 02:14:58,875 --> 02:14:59,791 Apa berlaku? 1556 02:15:10,666 --> 02:15:12,583 Bertenang, Remo. 1557 02:15:13,958 --> 02:15:16,041 Bertenang. Mari kita pergi, Remo. 1558 02:15:19,333 --> 02:15:22,416 Saya akan kembali, okey? Tunggu di sini. 1559 02:15:33,958 --> 02:15:35,250 Api! 1560 02:16:11,333 --> 02:16:12,541 Semuanya salah saya. 1561 02:16:15,208 --> 02:16:16,375 - Tidak. - Ya. 1562 02:16:17,666 --> 02:16:18,833 Saya patut ada di sana. 1563 02:16:22,541 --> 02:16:24,375 Tak, sayang. Bukan salah awak. 1564 02:16:30,166 --> 02:16:31,416 Boleh tinggal dengan saya? 1565 02:16:31,500 --> 02:16:32,665 Tak boleh. 1566 02:16:32,750 --> 02:16:33,583 Tolonglah. 1567 02:16:34,375 --> 02:16:35,790 Tempat mak di luar sana. 1568 02:16:38,875 --> 02:16:40,665 Mak akan melawat sekerap mungkin. 1569 02:16:42,125 --> 02:16:43,125 Sekerap mungkin. 1570 02:17:09,250 --> 02:17:10,083 Sedia? 1571 02:17:16,165 --> 02:17:17,958 Lihatlah cermin mata itu. 1572 02:17:20,583 --> 02:17:21,583 Betul cakap awak. 1573 02:17:22,250 --> 02:17:23,625 Ia sangat kolot. 1574 02:17:24,958 --> 02:17:25,790 Nampak hebat. 1575 02:17:27,040 --> 02:17:27,875 Terima kasih. 1576 02:17:32,665 --> 02:17:33,915 Kita akan jumpa lagi? 1577 02:17:35,040 --> 02:17:36,250 Awak tak jemu dengan saya? 1578 02:17:42,083 --> 02:17:43,208 Jumpa di mesyuarat. 1579 02:20:21,333 --> 02:20:22,583 Silakan duduk. 1580 02:20:28,833 --> 02:20:32,625 Pn. Alicia de Almenara, awak tahu kenapa mesyuarat ini diadakan? 1581 02:20:33,833 --> 02:20:35,041 Untuk perbicaraan. 1582 02:20:35,875 --> 02:20:39,458 Kami pakar psikiatri. Kami tak jatuhkan hukuman. 1583 02:20:40,333 --> 02:20:43,333 Saya tak cakap pun hukuman itu untuk saya, doktor. 1584 02:20:45,166 --> 02:20:49,458 Cakaplah, Alice. Berapa kali awak tipu kami sejak awak masuk ke sini? 1585 02:20:49,541 --> 02:20:50,375 Banyak kali. 1586 02:20:50,458 --> 02:20:52,375 Awak ada tabiat menipu? 1587 02:20:52,458 --> 02:20:53,291 Tiada, doktor. 1588 02:20:54,208 --> 02:20:57,750 Dalam dua bulan, saya dah kumpulkan penipuan seumur hidup. 1589 02:20:59,000 --> 02:21:02,416 Percayalah sebelum ini, saya sentiasa bercakap jujur. 1590 02:21:03,500 --> 02:21:06,250 Seperti sekarang dan selepas saya dibebaskan. 1591 02:21:07,375 --> 02:21:10,750 Sementara menunggu suami awak yang melarikan diri ditemui, 1592 02:21:11,416 --> 02:21:14,250 semua bukti menunjukkan awak diculik secara sah 1593 02:21:14,333 --> 02:21:16,416 dan mangsa penipuan yang dirancang. 1594 02:21:17,791 --> 02:21:19,333 Pagi tadi kami dimaklumkan 1595 02:21:19,416 --> 02:21:22,416 dia lari ke Asia Selatan beberapa minggu lalu dengan wang awak. 1596 02:21:22,500 --> 02:21:24,333 Heliodoro amat teliti orangnya. 1597 02:21:25,583 --> 02:21:27,958 Dr. Donadío menghilangkan diri ke Zurich 1598 02:21:29,041 --> 02:21:31,916 dan García del Olmo palsu menghilang tanpa jejak, 1599 02:21:32,000 --> 02:21:34,958 sementara saya dikurung di sini, merayu dibebaskan. 1600 02:21:36,625 --> 02:21:39,708 Persoalannya, apa kamu akan buat? 1601 02:21:41,291 --> 02:21:43,958 Untuk membebaskan awak, Lembaga perlu mengundi 1602 02:21:44,625 --> 02:21:45,791 dan capai kata sepakat. 1603 02:21:47,708 --> 02:21:50,791 Jadi akhirnya, takdir saya kekal di tangan Dr. Alvar. 1604 02:21:51,416 --> 02:21:52,250 Betul. 1605 02:21:53,125 --> 02:21:56,958 Selagi saya masih jadi pengarah, undi saya sah seperti orang lain. 1606 02:21:57,041 --> 02:22:00,791 Saya merayu agar awak berlaku adil, doktor. 1607 02:22:00,875 --> 02:22:04,291 Diagnosis awak terhadap saya telah terbukti salah. 1608 02:22:04,375 --> 02:22:07,250 Satu-satunya hal yang terbukti adalah suami awak menipu awak. 1609 02:22:07,333 --> 02:22:10,833 Tapi adakah ia rancangan jahat untuk mengurung awak di sini? 1610 02:22:10,916 --> 02:22:12,708 Atau selepas awak cuba bunuh dia? 1611 02:22:12,791 --> 02:22:14,750 Awak kata begitu sebab berdendam. 1612 02:22:15,875 --> 02:22:17,541 Awak tahu apa masalah awak? 1613 02:22:17,625 --> 02:22:20,291 Awak tak boleh terima kuasa awak 1614 02:22:20,375 --> 02:22:23,625 dicabar oleh wanita yang meragui cara kerja awak. 1615 02:22:23,708 --> 02:22:25,833 Bukan saja pada saya, malah semua pesakit awak, 1616 02:22:25,916 --> 02:22:28,125 sehingga seluruh hospital ini menentang awak. 1617 02:22:29,333 --> 02:22:33,583 Jika awak menentang pelepasan saya, ia menunjukkan sikap tak profesional awak, 1618 02:22:33,666 --> 02:22:35,166 yang tak berikan manfaat. 1619 02:22:35,833 --> 02:22:36,666 Percayalah. 1620 02:22:36,750 --> 02:22:38,666 Awak tahu apa awak tunjukkan? 1621 02:22:38,750 --> 02:22:39,958 Tak, beritahulah. 1622 02:22:40,041 --> 02:22:42,708 Kompleks tinggi diri yang jarang ditemui. 1623 02:22:43,500 --> 02:22:46,458 Yang menyebabkan awak psikoanalisis saya 1624 02:22:46,541 --> 02:22:48,958 dan cuba membunuh suami awak. 1625 02:22:49,041 --> 02:22:50,875 Awak wanita yang teruk, Alicia, 1626 02:22:52,041 --> 02:22:53,375 manipulatif 1627 02:22:53,458 --> 02:22:54,291 dan berbahaya. 1628 02:22:55,916 --> 02:22:59,166 Walaupun orang lain di dalam bilik ini tak menyedarinya. 1629 02:22:59,833 --> 02:23:02,416 Tapi jangan risau, saya takkan bantah keputusan mereka. 1630 02:23:04,125 --> 02:23:04,958 Semua, 1631 02:23:06,125 --> 02:23:08,708 demi konsistensi dan maruah… 1632 02:23:10,916 --> 02:23:14,541 dan kerana saya enggan percaya kamu telah hilang pertimbangan, 1633 02:23:14,625 --> 02:23:17,041 saya melepaskan undi saya 1634 02:23:18,708 --> 02:23:20,041 dan mempercayai undi kamu. 1635 02:23:23,000 --> 02:23:23,833 Awak pasti? 1636 02:23:23,916 --> 02:23:27,291 Prestasi institusi ini kini terletak di tangan kamu. 1637 02:23:28,708 --> 02:23:29,666 Saya cuma minta 1638 02:23:29,750 --> 02:23:34,375 jika kamu mengisytiharkan Alicia de Almenara sihat, 1639 02:23:34,458 --> 02:23:38,333 tarik balik surat yang kamu hantar untuk memburukan nama saya 1640 02:23:38,416 --> 02:23:39,750 dan minta saya dibuang 1641 02:23:41,000 --> 02:23:43,416 dan gantikan dengan surat ini. 1642 02:23:43,500 --> 02:23:45,750 Ia ditujukan kepada menteri kesihatan. 1643 02:23:46,708 --> 02:23:49,458 Dia beri saya jawatan itu dan saya terhutang budi kepadanya. 1644 02:23:49,541 --> 02:23:52,666 Dalam surat ini, saya tulis saya letak jawatan atas sebab peribadi 1645 02:23:52,750 --> 02:23:55,583 dan saya minta Lembaga Perubatan 1646 02:23:55,666 --> 02:23:58,041 bertanggungjawab memilih pengarah baru 1647 02:23:59,416 --> 02:24:02,458 atau memilih awak, dalam kes ini. 1648 02:24:04,833 --> 02:24:06,041 Ada bantahan? 1649 02:24:13,666 --> 02:24:15,208 Kami terima syarat awak. 1650 02:24:15,833 --> 02:24:17,625 Ada apa-apa lagi sebelum kami mengundi? 1651 02:24:18,125 --> 02:24:21,208 Biar saya beritahu matlamat utama apa yang kamu lupa. 1652 02:24:22,708 --> 02:24:25,916 Mempercayai penilaian klinikal. 1653 02:24:27,833 --> 02:24:30,541 Dalam kes ini, pendapat Dr. Donadío. 1654 02:24:30,625 --> 02:24:33,250 Awak ingat apa yang dia tulis dalam suratnya? 1655 02:24:35,958 --> 02:24:39,833 Awak nak biarkan diagnosis awak berdasarkan penipuan wanita sakit? 1656 02:24:44,583 --> 02:24:45,416 Fikirkannya. 1657 02:24:47,041 --> 02:24:48,416 Mari teruskan mengundi. 1658 02:24:50,583 --> 02:24:53,333 Jawab "ya" atau "tidak" untuk soalan berikut. 1659 02:24:54,125 --> 02:24:58,083 Patutkah Alice Gould de Almenara diisytiharkan waras? 1660 02:25:07,250 --> 02:25:08,416 Ya. 1661 02:25:14,875 --> 02:25:15,708 Ya. 1662 02:25:21,250 --> 02:25:22,083 Ya. 1663 02:25:31,875 --> 02:25:32,833 Ya. 1664 02:25:43,916 --> 02:25:47,416 Keputusan ini adalah kesilapan terbesar yang pernah dibuat. 1665 02:25:51,666 --> 02:25:52,750 Saya gembira… 1666 02:25:55,166 --> 02:25:57,666 Ia bukan di bawah tanggungjawab saya. 1667 02:26:04,041 --> 02:26:05,541 Saya dah cakap ini perbicaraan. 1668 02:26:06,875 --> 02:26:07,833 Tapi bukan bagi saya. 1669 02:26:16,083 --> 02:26:17,916 Saya rasa kamu semua 1670 02:26:19,250 --> 02:26:20,500 sangat menjijikkan. 1671 02:26:21,750 --> 02:26:23,375 Peletakan jawatan awak diterima. 1672 02:26:25,000 --> 02:26:26,875 Awak boleh kemas barang awak. 1673 02:26:29,625 --> 02:26:33,875 Oh ya, Dr. Donadío hubungi saya malam semalam. 1674 02:26:34,875 --> 02:26:39,250 Rupanya, selepas persidangan di Zurich, dia pergi bercuti dengan isterinya. 1675 02:26:40,791 --> 02:26:42,208 Tiada konspirasi. 1676 02:26:43,041 --> 02:26:45,625 Dia cuma tak terima telegram kita. 1677 02:26:46,541 --> 02:26:50,500 Saya minta dia datang untuk jelaskan hal ini dan dia setuju. 1678 02:27:00,375 --> 02:27:01,583 Selamat tengah hari. 1679 02:27:52,166 --> 02:27:53,041 Helo, Alice. 1680 02:27:58,875 --> 02:28:01,416 Masalah apa pula awak timbulkan kali ini? 1681 02:34:07,708 --> 02:34:09,708 Terjemahan sari kata oleh Mimi