1
00:01:01,458 --> 00:01:05,125
"بانوی فواره ی ما، بیمارستان 5 کیلومتر"
2
00:01:25,083 --> 00:01:27,500
مطمئنی بدون من واست مشکلی پیش نمیاد؟
3
00:01:29,416 --> 00:01:32,166
اره، ممکنه یه نفر بشناستت
4
00:01:35,666 --> 00:01:39,083
همه چی رو براه میشه، واسه شجاعتت ممنونم
5
00:01:39,083 --> 00:02:12,958
ترجمه و زیرنویس از : سونیا بارکزهی
Telegram: @sonyasubtitle
6
00:02:12,958 --> 00:02:14,500
همونی که انتظارشو داشتیم
7
00:02:16,291 --> 00:02:19,083
جدیده رسیده، همه چی مرتبه
8
00:02:19,166 --> 00:02:21,833
شورای شهر تفویض امضا کرده
9
00:02:21,916 --> 00:02:23,083
گزارشات پزشکی
10
00:02:23,583 --> 00:02:25,791
تمام فرم هارو شوهرش امضا کرده
11
00:02:25,875 --> 00:02:26,875
خیلی خب
12
00:02:28,833 --> 00:02:30,458
این یکی هم هست
13
00:02:33,041 --> 00:02:34,125
"برای ساموئل الوار"
14
00:02:34,208 --> 00:02:35,958
فکر نکنم واسه ساموئل مهم باشه
15
00:02:38,583 --> 00:02:42,583
از طرف دکتریه که پیشنهاد بستری شدنش رو داده
16
00:02:44,583 --> 00:02:46,416
ویژگی بارز این زن مریض اینکه"
17
00:02:46,500 --> 00:02:49,583
واسه همه چی جواب داره، حتی اگه به معنی دروغ گفتن باشه
18
00:02:50,250 --> 00:02:52,333
که در این زمینه استعداد عجیبی داره"
19
00:02:52,916 --> 00:02:56,250
با اینکه دروغ هاش بعضی وقتا با اظهارات گذشته اش تناقض داره
20
00:02:56,333 --> 00:02:59,291
اگه با حرفایی که خیلی متناقصه گیر بی افته
21
00:02:59,791 --> 00:03:02,708
فوری یه توضیحی پیدا میکنه
22
00:03:02,791 --> 00:03:05,333
واسه اینکه چرا قبلا مجبور شده دروغ بگه
23
00:03:05,416 --> 00:03:07,958
ولی الان داره حقیقت رو میگه
24
00:03:09,166 --> 00:03:11,208
دست کم نگیرینش
25
00:03:11,708 --> 00:03:13,208
هوش این زن
26
00:03:13,291 --> 00:03:16,666
میتونه به راحتی اونایی که زیرک نیستن
27
00:03:17,541 --> 00:03:19,208
یا دکتر های بی تجربه رو گول بزنه
28
00:03:19,291 --> 00:03:20,708
"بی تجربه"
29
00:03:22,541 --> 00:03:24,500
خوش شانسی که دیگه با این چیزا سرو کار نداری، دکتر
30
00:03:28,041 --> 00:03:30,166
اسمت چیه؟
31
00:03:30,666 --> 00:03:31,791
"آلیس گولد"
32
00:03:31,875 --> 00:03:35,208
اینکه اسم وسطته -
این اسم رو ترجیح میدم -
33
00:03:36,458 --> 00:03:37,458
تو کجا بدنیا اومدی؟
34
00:03:37,541 --> 00:03:39,000
توی پلیموث
35
00:03:39,083 --> 00:03:41,916
بابام انگلیسیه، با اینکه ملیتم اسپانیاییه
36
00:03:42,583 --> 00:03:44,791
از اون برام بگو -
از بابام؟ -
37
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
اوهوم
38
00:03:46,958 --> 00:03:48,791
همدیگه رو دوست داشتیم، و تحسین می کردیم
39
00:03:48,875 --> 00:03:50,916
فرقی بین شون هست؟
40
00:03:51,000 --> 00:03:53,083
اره، اولی عشقم رو نشون میده
41
00:03:53,791 --> 00:03:56,000
دومی، تحسین دو طرفه مونو
42
00:03:57,000 --> 00:04:00,125
از مادرت بگو -
نه، مادرم وقتی بچه بودم، مرد -
43
00:04:00,916 --> 00:04:04,083
بابام تا وقتیکه با شوهرم اشنا شدم تنها خانوادم بود
44
00:04:04,166 --> 00:04:05,541
ازدواج موفقی دارین؟
45
00:04:06,958 --> 00:04:09,666
هلیدورو" و من همیشه خیلی بهم نزدیک بودیم "
46
00:04:10,500 --> 00:04:14,041
واسه 16 سال، بدون اینکه شکایتی داشته باشیم خستگی مشترک مونو تحمل کردیم
47
00:04:14,625 --> 00:04:16,583
شغل شوهرت چیه؟
48
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
پول های منو توی پوکر خرج کنه
49
00:04:18,708 --> 00:04:19,750
و چوگان بازی کنه
50
00:04:21,458 --> 00:04:22,875
درس نخونده؟ -
نه -
51
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
میگه چند سال حقوق خونده، ولی من حرفش رو باور نمیکنم
52
00:04:25,666 --> 00:04:27,416
واقعا نادیده گرفته میشه، مرد بیچاره
53
00:04:28,291 --> 00:04:29,708
تو چی؟ -
من نه -
54
00:04:30,708 --> 00:04:31,833
ببخشید
55
00:04:33,291 --> 00:04:36,750
من مدرک شیمی دارم -
کار کردی یا تحقیقات انجام دادی؟ -
56
00:04:36,833 --> 00:04:38,291
من کاراگاه خصوصی ام
57
00:04:38,375 --> 00:04:39,375
"مغروره، از شوهرش متنفره"
58
00:04:39,458 --> 00:04:41,291
یه حیطه دیگه از تحقیقات
59
00:04:42,791 --> 00:04:45,041
میدونی کجایی؟ -
تو دیوونه خونه ام -
60
00:04:45,125 --> 00:04:49,250
"ترجیح میدیم بگیم " تیمارستان" یا "اسایشگاه روانی
61
00:04:49,791 --> 00:04:53,125
ولی دقیقا دلیلی که واسش اینجایی رو میدونی؟
62
00:04:53,208 --> 00:04:54,333
بله دکتر
63
00:04:54,416 --> 00:04:55,833
به صورت قانونی منو دزدیدن
64
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
کی؟
65
00:04:58,958 --> 00:04:59,958
شوهرم
66
00:05:01,333 --> 00:05:06,041
اینجا نوشته سه بار سعی کردی بکشیش
67
00:05:07,628 --> 00:05:13,166
مسمومش کردی، از موادی استفاده کردی که تشخیصش تو ازمایش ادرار غیر ممکن باشه
68
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
شوهرت فهمیده و گزارش داده
69
00:05:15,666 --> 00:05:18,833
و دکتر " دونادیو" تصمیم گرفته فوری بفرستت اینجا
70
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
همش غلطه
71
00:05:29,125 --> 00:05:30,291
یه چیزی رو بهم بگو
72
00:05:32,333 --> 00:05:33,958
خودت سم رو اماده کرده بودی؟
73
00:05:35,375 --> 00:05:37,541
نمیدونم چه طور درست میشه -
چه قد عجیب -
74
00:05:39,041 --> 00:05:40,875
با اینکه مدرک شیمی داری
75
00:05:42,083 --> 00:05:43,416
یه چیزی رو بهم بگو، دکتر
76
00:05:44,750 --> 00:05:48,208
اگه در طول اقامتم اینجا، مثلا مجبور بشم عمل تخمدان کنم
77
00:05:48,291 --> 00:05:49,916
تو یکی از اونایی که عمل میکنن؟
78
00:05:50,625 --> 00:05:51,625
نه
79
00:05:51,666 --> 00:05:55,500
عجیبه، با اینکه مدرک دکتری داری -
تو حیطه تحصیلیم نیست -
80
00:05:55,583 --> 00:05:57,166
حیطه ی منم سم نیست
81
00:05:58,375 --> 00:06:01,083
هیچکدوم از حرفایی که اونجا میخونی رو باور نکن -
پس باید حرف تو رو باور کنم؟ -
82
00:06:01,166 --> 00:06:04,916
دادگاه منو اینجا نیورده چون به هیچ جرمی متهم نشدم
83
00:06:05,750 --> 00:06:08,833
نه پیش دکتر دونادیو نه کس دیگه ای به جرمی اعتراف نکردم
84
00:06:08,916 --> 00:06:10,750
هیچ اعترافی نمیکنم
85
00:06:10,833 --> 00:06:12,791
اینجا بر خلاف خواسته ام زندانی شدم
86
00:06:13,416 --> 00:06:14,583
همش تله اس
87
00:06:14,666 --> 00:06:16,208
تله کی؟ -
هلیدورو -
88
00:06:16,291 --> 00:06:18,625
دلیلی واسه مسموم کردن شوهرم ندارم
89
00:06:18,708 --> 00:06:20,500
با اینکه نمیتونم از انگیزه هاش چیزی بگم
90
00:06:23,208 --> 00:06:27,833
میخوای بگی که شوهرت سعی کرده مسمومت کنه؟
91
00:06:27,916 --> 00:06:29,750
اینجوریه؟ -
اره -
92
00:06:32,041 --> 00:06:35,041
واسه چی باید همچین کاری باهات بکنه؟
93
00:06:35,125 --> 00:06:38,375
معلومه، واسه اینکه تنها مالک دارایی های زیادم بشه
94
00:06:40,000 --> 00:06:41,041
اره
95
00:06:41,125 --> 00:06:44,208
اگه که من سعی کردم شوهرم رو مسموم کنم، چرا اون به پلیس زنگ نزده؟
96
00:06:44,291 --> 00:06:48,625
تا نذاره شرمنده بشی، و واست کمک بیاره
97
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
گزارش کردن من یعنی باید واسم قیم انتخاب بشه
98
00:06:51,916 --> 00:06:54,250
تا اون بتونه دارایی هامو اداره کنه
99
00:06:54,333 --> 00:06:58,125
بهش فکر کن، اینکه من سعی کرده باشم شوهرم رو بکشم اصلا با عقل جور درنمیاد
100
00:06:59,041 --> 00:07:02,875
تو اعتراف کردی که حس خصومت نسبت بهش داری
101
00:07:02,958 --> 00:07:04,916
هلیدورو احمقه، اره
102
00:07:06,333 --> 00:07:07,458
ولی زیباییش
103
00:07:07,541 --> 00:07:09,958
با هوشش رابطه معکوس داره
104
00:07:11,791 --> 00:07:14,708
من واسه زیبایی ارزش زیادی قائلم، دکتر
105
00:07:16,041 --> 00:07:17,833
بهت اطمینان میدم که دلیلی واسه
106
00:07:17,916 --> 00:07:20,666
نابود کردن چیزه تزئینی قشنگی مثل شوهرم رو ندارم
107
00:07:25,916 --> 00:07:28,416
"توهم خالص"
108
00:07:36,791 --> 00:07:39,083
عذر میخوام -
نه،"مونسه"، بیا تو -
109
00:07:39,166 --> 00:07:41,875
مونسرات کاستل"، معاون ساختمونه "
110
00:07:41,958 --> 00:07:44,166
تا اولین قدم هات راهنماییت میکنه
111
00:07:45,166 --> 00:07:47,583
چیزه دیگه ای ام میخوای اضافه کنی؟ -
اره -
112
00:07:47,666 --> 00:07:50,083
میخوام بدونم مدیر الوار کی بر می گرده
113
00:07:50,625 --> 00:07:52,875
فکر کنم دو سه هفته دیگه
114
00:07:53,916 --> 00:07:57,000
نگران نباش، باور کن دست بهترین ادما افتادی
115
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
ساختمون خیلی بزرگه
116
00:08:00,875 --> 00:08:02,375
چندتا بخش عمومی داریم
117
00:08:02,458 --> 00:08:05,125
که تمام مریض ها تو طول روز می تونن بهش دسترسی داشته باشن
118
00:08:05,625 --> 00:08:07,916
شامل چند هکتار جنگل بیرونم میشه
119
00:08:09,208 --> 00:08:10,791
با اینکه بستری هستی
120
00:08:10,875 --> 00:08:13,083
حس ازادی داری
121
00:08:13,583 --> 00:08:17,000
مدیر کارگاه صنایع تولیدی رو ساخته، اسباب بازی ها
122
00:08:17,083 --> 00:08:20,958
فکر میکنه این کار به بیمارها حس مفید بودن میده و به بهبودشون کمک میکنه
123
00:08:21,041 --> 00:08:22,791
روان پزشکی مدرن
124
00:08:22,875 --> 00:08:26,541
ساعت ده، تمام سلول ها تا فرداش بسته میشن
125
00:08:27,708 --> 00:08:30,166
دنیای ما با قوانین زیادی اداره میشه
126
00:08:31,083 --> 00:08:33,625
با اون چیزیکه بهش عادت داری فرق میکنه
127
00:08:33,708 --> 00:08:36,291
تمام تلاشم رو میکنم قبولش کنم، مونسه
128
00:08:36,375 --> 00:08:40,166
امیدوارم، چون الان مجبوری دوتا از سخت ترین هاشو انجام بدی
129
00:08:45,625 --> 00:08:46,916
حلقه ازدواجم بدم؟
130
00:08:47,625 --> 00:08:50,291
نمی تونی توی سلول هیچ وسیله شخصی داشته باشی
131
00:08:50,375 --> 00:08:51,791
باشه
132
00:08:53,916 --> 00:08:55,083
سیگار چی؟
133
00:08:55,625 --> 00:08:57,916
می تونم یکی دیگم با فندکم روشن کنم؟ هاع؟
134
00:08:58,000 --> 00:08:59,875
لطفا؟
135
00:09:03,458 --> 00:09:04,666
"از میان آینه"
136
00:09:04,750 --> 00:09:06,125
کتابم؟
137
00:09:07,791 --> 00:09:10,351
کتاب چه صدمه ای می تونه بزنه؟ -
نمی تونی هیچ وسیله شخصی داشته باشی -
138
00:09:10,375 --> 00:09:11,875
لطفا، فقط یکی؟
139
00:09:14,958 --> 00:09:17,166
خیلی خب، فقط یکی -
این یکی -
140
00:09:20,458 --> 00:09:22,708
"سندروم ها و نوع پارانویا"
141
00:09:26,500 --> 00:09:28,708
امیدوارم قانون بعدی خیلی سخت نباشه
142
00:09:37,583 --> 00:09:39,500
باز کن
143
00:09:48,625 --> 00:09:50,208
شورتت
144
00:09:50,291 --> 00:09:52,916
ببخشید؟ -
شورتت -
145
00:10:07,000 --> 00:10:08,125
دولا شو
146
00:10:10,208 --> 00:10:13,583
فکر کن داری دستشویی میکنی، دولا شو، عجله کن
147
00:10:46,875 --> 00:10:48,500
بیا اینو بپوش
148
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
بله؟
149
00:11:09,541 --> 00:11:10,791
اره، داخله
150
00:11:12,416 --> 00:11:13,416
داره لباس عوض میکنه
151
00:11:14,958 --> 00:11:16,416
معلومه، باید شام بخوره
152
00:11:17,708 --> 00:11:19,625
باشه
153
00:11:22,625 --> 00:11:23,875
واسه مون اماده کردن
154
00:11:24,500 --> 00:11:26,833
می تونیم شام بخوریم، بعدش من ببرمت سلولت
155
00:11:26,916 --> 00:11:27,958
نه
156
00:11:28,041 --> 00:11:30,166
گرسنه نیستم
157
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
اماده ای پس؟
158
00:11:35,166 --> 00:11:36,166
لطفا در رو باز کن
159
00:11:40,750 --> 00:11:42,416
اخرین نصیحت
160
00:11:43,166 --> 00:11:46,666
بمحض اینکه از این در رد شدی، فراموش کن که اون بیرون کی بودی
161
00:11:47,458 --> 00:11:48,666
اولش با اسمت شروع کن
162
00:11:49,625 --> 00:11:50,958
اسمم چی مشکلی داره؟
163
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
آلیس گولد
164
00:11:53,041 --> 00:11:55,291
قشنگه، ولی متفاوته، خیلی متفاوته
165
00:11:56,083 --> 00:11:58,458
اینجا تمام بیمارها با هم برابرن
166
00:12:30,916 --> 00:12:33,836
صبح تمام وسایلی که باید خودتو تمیز کنی رو میارن
167
00:12:33,875 --> 00:12:34,875
میذارم استراحت کنی
168
00:12:35,458 --> 00:12:37,375
اگه چیزی نیاز داشتی خبرم کن
169
00:12:46,041 --> 00:12:47,161
لامپ ها خاموش
170
00:13:18,333 --> 00:13:20,583
"کی فرستادتش؟
قاتل: تو اونو کشتی، نه من"
171
00:13:27,416 --> 00:13:29,958
حتما یه اتفاقی اونجا افتاده
172
00:13:30,041 --> 00:13:32,041
ولی پلیس به حرفم گوش نمیده
173
00:13:32,833 --> 00:13:35,791
آلیس، لطفا کمکم کن
174
00:13:39,750 --> 00:13:41,750
از اتفاقی که واسه پسرت افتاده سر درمیارم
175
00:13:41,833 --> 00:13:47,125
"حادثه دل خراش خانواده دل المو"
176
00:13:56,041 --> 00:13:57,916
!برگرد تو
177
00:13:58,416 --> 00:14:00,250
!اوه
178
00:14:00,333 --> 00:14:02,125
!گفتم برگرد تو
179
00:14:02,208 --> 00:14:04,916
!باهام بیا، تو
180
00:14:15,875 --> 00:14:17,125
!همه
181
00:14:18,083 --> 00:14:20,844
همه، برگردین تو -
اینجا چه خبره؟ -
182
00:14:23,916 --> 00:14:25,291
یکی شروعش کرده
183
00:14:26,125 --> 00:14:28,291
وقتی رسیدم، در تمام سلول ها باز بود
184
00:14:28,375 --> 00:14:30,625
رفتن بخش حراست و از اونجا به ورودی اصلی رسیدن
185
00:14:30,708 --> 00:14:32,308
میخوام در جلویی فورا بسته بشه
186
00:14:32,375 --> 00:14:34,541
همین الان انجامش بده، اطراف رو کنترل کن
187
00:14:34,625 --> 00:14:35,666
!ساموئل
188
00:14:37,875 --> 00:14:39,041
یه مشکل دیگه اون تو داریم
189
00:14:44,500 --> 00:14:46,100
!هعی، از سر راه برین کنار
190
00:14:46,125 --> 00:14:48,685
تکون بخورین، بذارین مدیر رد بشه -
کافیه -
191
00:14:49,291 --> 00:14:50,726
...تو اینجا چی کار میکنی؟ مگه نگفتم
192
00:14:50,750 --> 00:14:53,958
واسه درست کردن این مشکل به کمک همه نیاز داری، ساموئل
193
00:15:23,916 --> 00:15:26,541
!همه رو بکنید تو سلول هاشون، برین
194
00:15:26,625 --> 00:15:30,125
!همه برگردین تو سلول هاتون، یالا
195
00:15:30,625 --> 00:15:32,791
!بریم
196
00:15:58,041 --> 00:15:59,625
یالا، وقت دوشه
197
00:16:00,583 --> 00:16:02,125
!زود باشین، خانم ها
198
00:16:02,208 --> 00:16:03,888
بزن بریم
199
00:16:03,958 --> 00:16:05,958
لگن هارو خالی کنین، خب؟
200
00:16:06,041 --> 00:16:07,541
!زود باشین
201
00:16:07,625 --> 00:16:09,458
!یالا
202
00:16:09,541 --> 00:16:11,142
!زود باشین
203
00:16:11,166 --> 00:16:13,833
!شما دوتا که زیر دوشین، عجله کنین
204
00:16:14,416 --> 00:16:16,625
زود باشین خانم ها، عجله کنین
205
00:16:17,208 --> 00:16:20,666
چی شده؟ امروز خواب موندین یا چی؟
206
00:16:21,250 --> 00:16:22,500
!خالیش کن، زود باش
207
00:16:23,333 --> 00:16:26,833
برو دوش سومی که خالیه، بعدش دندون هاتو مسواک بزن
208
00:16:26,916 --> 00:16:29,791
زود باشین خانم ها، تمام روز رو وقت نداریم
209
00:16:32,041 --> 00:16:33,041
خیلی خوبه
210
00:16:34,791 --> 00:16:35,791
خوبه
211
00:16:43,291 --> 00:16:44,791
زود باشین خانم ها، به صف بشین
212
00:16:49,166 --> 00:16:50,666
به صف بشین
213
00:16:50,750 --> 00:16:51,791
!زود باشین
214
00:16:51,875 --> 00:16:53,541
چرا اومدی اینجا؟
215
00:16:55,666 --> 00:16:56,958
کجا بودی؟
216
00:16:59,000 --> 00:17:03,125
میدونی که من نمردم
217
00:17:17,333 --> 00:17:19,625
ببخشید، سر جای من نشستی
218
00:17:20,791 --> 00:17:23,101
نمیدونستم این صندلی ها صاحاب دارن
219
00:17:23,125 --> 00:17:25,041
ببخشید -
همیشه واسه من استثناء قائل میشن -
220
00:17:25,625 --> 00:17:27,083
بلند نشو، بلند نشو
221
00:17:27,625 --> 00:17:29,083
واسه هر دوتامون جا هست
222
00:17:30,583 --> 00:17:34,458
از قیافت معلومه، اخرین چیزیکه نیاز داری تنهاییه
223
00:17:35,250 --> 00:17:36,875
بهت اجازه میدن شراب داشته باشی؟ -
اره -
224
00:17:38,583 --> 00:17:41,416
چیزایی که قبلا داشتی کمیابه
225
00:17:42,416 --> 00:17:45,333
داری به تنها کسی که اعتراف کرده دیوونه اس نگاه میکنی
226
00:17:46,750 --> 00:17:48,500
فکر کنم تو هم بیمار روانی نیستی، نه؟
227
00:17:49,708 --> 00:17:51,416
نه -
خوش به حالت، عزیزم -
228
00:17:52,500 --> 00:17:54,791
می بینی، هنوزم استثنایی ام
229
00:17:57,958 --> 00:17:59,708
"ایگناسیو ارکتا"
230
00:18:00,500 --> 00:18:02,583
آلیس، آلیسیا، خوشوقتم
231
00:18:04,041 --> 00:18:07,083
بهم بگو آلیس، چی تورو به سرزمین عجایب کشونده؟
232
00:18:09,833 --> 00:18:11,875
سوتین نپوشیدی، باور نکردنیه
233
00:18:12,833 --> 00:18:13,750
!موش کثیف
234
00:18:22,333 --> 00:18:25,125
حتی اگه این فیل ازت محافظت کنه، هنوزم کثافتی
235
00:18:25,208 --> 00:18:28,059
که فرق بین یه خانم با مادر فاحشت رو نمیدونی
236
00:18:36,791 --> 00:18:37,916
چیزی نیست
237
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
نگران نباش
238
00:18:39,583 --> 00:18:42,291
اگه دلداری باشه، اون به همه میده
239
00:18:43,000 --> 00:18:46,041
اگه خطری داشت توی قفس نگهش می داشتن -
چی؟ چه قفسی؟ -
240
00:18:47,250 --> 00:18:49,375
دلت نمیخواد کارت به اونجا بکشه، باور کن
241
00:18:58,666 --> 00:19:00,026
چی شده؟
242
00:19:01,833 --> 00:19:02,833
سیگار میخوای؟
243
00:19:08,375 --> 00:19:11,083
اولش شراب، الانم فندک، اینجا مزیت داری
244
00:19:12,041 --> 00:19:13,541
غارتت کردن هاع؟
245
00:19:13,625 --> 00:19:15,333
حتی شورتمم گرفتن
246
00:19:15,416 --> 00:19:17,833
خوش شانسی که چند سال قبل اینجا نبودی
247
00:19:17,916 --> 00:19:21,333
ساموئل الوار، مدیر جدید، همه چیو عوض کرد
248
00:19:21,416 --> 00:19:23,500
میله های پنجره ها رو برداشت
249
00:19:23,583 --> 00:19:26,500
در هارو باز کرد، اجازه داد ازاد بگردیم
250
00:19:26,583 --> 00:19:27,958
اره، اینجوری میگن
251
00:19:29,083 --> 00:19:30,666
همه میگن عالیه
252
00:19:31,875 --> 00:19:33,291
دیدیش؟
253
00:19:37,041 --> 00:19:38,375
می خوام ببینم
254
00:19:46,791 --> 00:19:50,041
توی زشت ترین جا میتونه چیزای قشنگی بدنیا بیاد
255
00:19:50,791 --> 00:19:52,166
چه جوری کارشون به اینجا کشیده؟
256
00:19:53,208 --> 00:19:55,000
دوقلوها توی تیمارستان بدنیا اومدن
257
00:19:55,083 --> 00:19:56,833
پدر مادرشون عقب مونده ذهنی بودن
258
00:19:57,958 --> 00:20:00,291
همیشه رمولوس و رموس صداشون می زدیم
259
00:20:00,791 --> 00:20:03,958
رمولوس و رموس؟ کدوم یکی کدومه؟
260
00:20:05,000 --> 00:20:09,208
رمولوس تقلید کاره، تمام روز ادای بقیه رو در میاره
261
00:20:09,291 --> 00:20:11,875
رموس نمی تونه حرف بزنه
262
00:20:11,958 --> 00:20:13,333
اون چی؟
263
00:20:13,416 --> 00:20:15,296
رمولوس میگه اون خواهر کوچولوشه
264
00:20:15,375 --> 00:20:19,291
وقتی از ول چرخیدن خسته میشه، کنارش میشینه و ازش محافظت میکنه
265
00:20:20,083 --> 00:20:22,750
واقعا خواهرشه؟ -
نه -
266
00:20:23,333 --> 00:20:24,833
ولی اون فکر میکنه هست
267
00:20:25,750 --> 00:20:27,791
اگه کسی بگه نیست اونو میکشه
268
00:20:28,541 --> 00:20:29,541
واقعا می کشه؟
269
00:20:30,875 --> 00:20:31,958
اغراق میکنی؟ نه
270
00:20:33,958 --> 00:20:34,958
معلومه که نه
271
00:21:05,833 --> 00:21:07,250
!نه
272
00:21:12,875 --> 00:21:15,208
...میخوام برونم، میخوام
273
00:21:15,291 --> 00:21:16,666
!بذار برونم
274
00:21:16,750 --> 00:21:18,541
خدای من، چه ورم شوریه
275
00:21:25,083 --> 00:21:27,416
یه مرد جوون داریم
276
00:21:27,500 --> 00:21:30,625
قربانی چندتا زخم داره
277
00:21:32,750 --> 00:21:34,750
بنظر می رسه که زخم های چاقو ان
278
00:21:36,166 --> 00:21:39,583
میخوای واسه معاینه ات جسد رو ببریم یه جای خلوت تر؟
279
00:21:40,083 --> 00:21:41,833
نه، اون گوشه اس
280
00:21:41,916 --> 00:21:44,208
هنوز لوسیا رو پیدا نکردن؟ -
توی راهه -
281
00:21:45,000 --> 00:21:48,541
کی به سلول ها دسترسی داشته؟ -
فقط مریض های این بخش -
282
00:21:49,041 --> 00:21:50,281
فکر کنم تمام مرد ها؟
283
00:21:50,333 --> 00:21:52,416
اره، بخش زن ها اون طرفه
284
00:21:52,500 --> 00:21:54,166
فقط تو بخش های عمومی با هم قاطی میشن
285
00:21:54,250 --> 00:21:56,500
هیچکسی اینجا به هیچی دست نزده، نه؟ -
نه -
286
00:22:16,000 --> 00:22:18,583
فکر کنم سلاح قاتل رو پیدا کردیم
287
00:22:28,041 --> 00:22:30,375
"کی اینو فرستاده؟ 24 نوامبر 1978, تو اونو کشتی، نه من"
288
00:22:51,000 --> 00:22:52,875
میشه اینجا بشینم؟ ببخشید
289
00:23:00,666 --> 00:23:01,708
آلیس ام
290
00:23:02,208 --> 00:23:03,333
تازه واردم
291
00:23:06,916 --> 00:23:10,500
پسری به اسم " دامین گارسیا دل المو" رو می شناسی؟
292
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
وقتت رو تلف نکن دختر، دوستت لاله
293
00:23:16,750 --> 00:23:18,833
لاله؟ نمی تونه حرف بزنه؟
294
00:23:21,500 --> 00:23:23,708
"می تونم حرف بزنم، ولی فکر نکنم خوشم بیاد"
295
00:23:26,791 --> 00:23:28,351
اگه در مورد معمایی کنجکاوی
296
00:23:28,375 --> 00:23:32,166
یا میخوای اطلاعات کسب کنی، کنار من بشین
297
00:23:33,250 --> 00:23:36,666
من نویسنده ی تئوری نه جهانم
298
00:23:36,750 --> 00:23:40,083
می تونم جواب تمام سوال هاتو بدم
299
00:23:40,166 --> 00:23:41,833
دنبال چیزی نمی گردم، ممنون
300
00:23:43,625 --> 00:23:45,000
همه مون دنبال یه چیزی می گردیم
301
00:23:45,541 --> 00:23:49,666
دیوونگی سریع ترین راه فهمیدنشه
302
00:23:51,125 --> 00:23:52,833
!هعی
303
00:23:52,916 --> 00:23:54,166
!هعی، تو
304
00:23:54,250 --> 00:23:55,333
!دست از سرش بردار
305
00:23:57,791 --> 00:23:59,750
!رمولوس، اروم باش
306
00:23:59,833 --> 00:24:01,625
!اروم باش، اروم باش
307
00:24:01,708 --> 00:24:03,308
اروم باش -
ولش کن -
308
00:24:03,375 --> 00:24:05,583
!اروم باش، اروم باش
309
00:24:05,666 --> 00:24:07,750
اروم باش
310
00:24:09,291 --> 00:24:11,416
!ولش کن
311
00:24:12,500 --> 00:24:14,791
!بس کن، ولش کن
312
00:24:14,875 --> 00:24:16,875
اروم باش -
اروم باش، رمولوس -
313
00:24:19,583 --> 00:24:21,750
بس کن، بس کن
314
00:24:21,833 --> 00:24:23,375
اروم باش
315
00:24:23,458 --> 00:24:25,750
آلیسیا، مشاورت
316
00:24:25,833 --> 00:24:27,458
!کافیه، اروم باش
317
00:24:27,541 --> 00:24:29,916
اروم باش، چیزی نیست خب؟
318
00:24:30,000 --> 00:24:32,666
کافیه، کافیه
319
00:24:44,583 --> 00:24:46,875
"دسترسی به بایگانی ممنوع"
320
00:24:49,750 --> 00:24:51,208
بیا تو
321
00:24:53,416 --> 00:24:54,750
سزار -
سلام -
322
00:24:54,833 --> 00:24:55,833
باهاش تنهات میذارم
323
00:24:56,333 --> 00:24:58,583
آلیسیا، خوش اومدی
324
00:24:59,458 --> 00:25:02,041
ممنون -
بیا تو، لطفا بشین -
325
00:25:02,541 --> 00:25:04,166
سزار اریانو هستم
326
00:25:04,875 --> 00:25:06,416
رئیس خدمات کلینیک
327
00:25:08,833 --> 00:25:10,583
از اشناییت خوشوقتم -
همچنین -
328
00:25:10,666 --> 00:25:12,416
من مسئول تست کردنتم
329
00:25:12,500 --> 00:25:13,875
چه تستی؟ -
ازمایشات -
330
00:25:13,958 --> 00:25:16,458
بعضی هاشون شامل خوش بش قشنگه
331
00:25:16,541 --> 00:25:18,541
خب، اون حتما تغییر خوش اینده
332
00:25:18,625 --> 00:25:21,625
فقط ازت میخوام باهام صادق باشی، سعی کن رو راست باشی
333
00:25:21,708 --> 00:25:23,541
تمام تلاشم رو میکنم
334
00:25:23,625 --> 00:25:26,625
فقط یه قسمتی هست که ممنون میشم واسه دکتر الوار نگهش دارم
335
00:25:27,583 --> 00:25:31,666
خیلی خب، اگه به قسمتی که میخوای واسه مدیر نگهش داری رسیدیم
336
00:25:31,750 --> 00:25:35,416
فقط بگو " میخوام نگهش دارم" بعد روی یه چیز دیگه کار می کنیم، همم؟
337
00:25:35,500 --> 00:25:37,291
قرصی در کار نیست؟ -
نه -
338
00:25:37,375 --> 00:25:40,416
واسه قرص ها منتظر نسخه مدیر می مونم
339
00:25:40,500 --> 00:25:42,250
میشه شروع کنیم؟ -
باشه -
340
00:25:44,625 --> 00:25:46,750
بیست و یکم مارس 1979
341
00:25:46,833 --> 00:25:48,416
جلسه اول با آلیسیا گولد
342
00:25:49,041 --> 00:25:51,000
پشت سر من تکرار کن، هشت و سه
343
00:25:51,083 --> 00:25:52,250
هشت و سه
344
00:25:53,666 --> 00:25:56,625
تو این نقاشی ها چی می بینی؟
345
00:25:58,541 --> 00:25:59,916
سه پرنده در حال پرواز
346
00:26:00,625 --> 00:26:01,750
یه گاو توی علفزار
347
00:26:01,833 --> 00:26:05,250
یه اسب و یه اقا و یه جنگل -
خوبه -
348
00:26:06,333 --> 00:26:08,833
الان به دماغت اشاره کن
349
00:26:09,791 --> 00:26:11,166
بعد به زانوت اشاره کن
350
00:26:14,125 --> 00:26:15,416
فوق العاده اس
351
00:26:15,500 --> 00:26:17,166
کشف بزرگی کردیم
352
00:26:18,291 --> 00:26:20,791
عقلت از سه ساله ها بیشتره
353
00:26:20,875 --> 00:26:22,708
اشکالی نداره که سیگار بکشم، نه؟
354
00:26:24,416 --> 00:26:25,416
بفرما
355
00:26:26,375 --> 00:26:27,375
ممنون
356
00:26:33,833 --> 00:26:35,513
خب، بیا سخت ترش کنیم
357
00:26:35,541 --> 00:26:37,666
ببینیم چی میشه -
خیلی خب -
358
00:26:38,500 --> 00:26:40,083
اسم سه تا فیلسوف رو بگو
359
00:26:40,166 --> 00:26:43,291
ارسطو، سقراط، افلاطون -
یونانی نباشن -
360
00:26:43,375 --> 00:26:46,416
دکارت، کانت، شوپنهاور، با اینکه نباید ازش اسم می بردم
361
00:26:47,166 --> 00:26:48,083
چرا؟
362
00:26:48,166 --> 00:26:50,375
چون اون یه عوضی بود که به زن ها اهانت میکرد
363
00:26:50,458 --> 00:26:52,416
و فکر می کرد ما حیوونیم
364
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
اوهوم
365
00:26:54,791 --> 00:26:57,726
اگه اتفاقی یه نامه ی پلمپ شده رو توی خیابون پیدا کنی چی کار میکنی؟
366
00:26:57,750 --> 00:26:59,500
خب، معلومه که بازش میکنم
367
00:27:00,291 --> 00:27:01,666
حتی اگه مال تو نباشه؟
368
00:27:01,750 --> 00:27:04,666
نگفتی که واسه من نیست
369
00:27:06,416 --> 00:27:08,083
بیا یه تمرین ساده انجام بدیم
370
00:27:08,583 --> 00:27:10,041
من یه کلمه میگم
371
00:27:10,125 --> 00:27:12,166
و تو اولین چیزی که به ذهنت می رسه رو میگی
372
00:27:12,250 --> 00:27:13,416
اوهوم
373
00:27:13,500 --> 00:27:15,083
خورشید -
زندگی -
374
00:27:16,000 --> 00:27:17,916
سکوت -
وجود نداره -
375
00:27:18,416 --> 00:27:20,708
عشق -
رستگاری -
376
00:27:20,791 --> 00:27:22,541
سکس -
لذت -
377
00:27:23,541 --> 00:27:25,916
رک بودنمو ببخش، تو سرد نیستی
378
00:27:26,750 --> 00:27:27,750
نه، دکتر
379
00:27:28,291 --> 00:27:29,375
بعضی زن ها هستن
380
00:27:29,458 --> 00:27:32,333
یا شوهر هاشون خیلی بی عرضه ان، یا خیلی خودخواه ان
381
00:27:32,416 --> 00:27:33,708
تو کدومی؟
382
00:27:36,583 --> 00:27:37,708
نگهش میدارم
383
00:27:37,791 --> 00:27:40,541
ربطی به اینکه میخواستی مسمومش کنی داره؟
384
00:27:41,958 --> 00:27:43,416
اینم نگه میدارم
385
00:27:46,666 --> 00:27:50,791
ببخشید رک میگم، این چیزا چه ربطی داره؟
386
00:27:52,208 --> 00:27:55,708
چون سلامت جنسی مون میتونه نشون بده که چه قد از لحاظ روحی سالمیم
387
00:27:56,875 --> 00:27:58,666
نظر "فروید" احمقه؟
388
00:27:58,750 --> 00:28:00,875
اون احمق نبود -
خب -
389
00:28:01,375 --> 00:28:03,541
فکر کنیم هر کسی که رویای مناره کلیسا رو داره
390
00:28:03,625 --> 00:28:07,291
هوسش رو نسبت به اندام جنسی مردونه نشون میده و منحرف جنسیه، دکتر
391
00:28:07,375 --> 00:28:08,791
موافقم
392
00:28:08,875 --> 00:28:11,726
ولی اون یه مرد باهوش بود که کشف کرد چه طوری به ضمیر ناخود اگاه دست پیدا کنیم
393
00:28:11,750 --> 00:28:13,333
فروید منحرف جنسی بود
394
00:28:14,166 --> 00:28:15,916
من از منحرفای جنسی دوری میکنم
395
00:28:16,708 --> 00:28:19,041
چیزای پیچیده مثل روح ادمو اسون میکنه
396
00:28:21,625 --> 00:28:23,041
ببخشید
397
00:28:24,583 --> 00:28:27,166
وارد حیطه ی کاریت شدم، داشتم با کلمات بازی می کردم
398
00:28:27,250 --> 00:28:29,291
ببخشید
399
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
خانواده
400
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
شادی
401
00:28:36,333 --> 00:28:38,666
بچه ها -
کلافگی -
402
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
چرا شو توضیح بده
403
00:28:43,333 --> 00:28:45,208
هلیدورو حس نمیکرد که به خاطر اونه
404
00:28:45,708 --> 00:28:47,908
شوهرت همیشه باوفا بوده؟
405
00:28:49,125 --> 00:28:50,250
نمیدونم
406
00:28:50,333 --> 00:28:51,375
از کجا بدونم؟
407
00:28:52,166 --> 00:28:54,541
فضولی کردن از نظر من بی اعتمادیه
408
00:28:54,625 --> 00:28:56,958
تو چی؟ باوفا بودی؟
409
00:28:57,833 --> 00:28:58,833
اره
410
00:29:00,125 --> 00:29:01,666
تا به حال کسی سعی نکرده؟
411
00:29:01,750 --> 00:29:04,083
کرده دکتر، خیلی
412
00:29:04,166 --> 00:29:06,541
جذب اون پیشنهاد دهنده ها شدی؟
413
00:29:06,625 --> 00:29:07,666
اره
414
00:29:08,166 --> 00:29:10,083
هنوز چی؟ -
هیچی -
415
00:29:14,541 --> 00:29:15,541
بهم بگو آلیسیا
416
00:29:16,416 --> 00:29:18,375
بابت چیزی از خودت متنفری؟
417
00:29:21,291 --> 00:29:22,833
اینکه خودمو اینجوری ببینم
418
00:29:25,916 --> 00:29:27,375
چیز مورد علاقت؟
419
00:29:31,375 --> 00:29:32,583
اشیاقم واسه بهتر شدن
420
00:29:33,916 --> 00:29:36,458
نیازم تا همیشه اون چیزی که میخوام رو بدست بیارم
421
00:29:48,875 --> 00:29:50,291
لطفا از این طرف بیایین
422
00:29:59,791 --> 00:30:02,500
یکی بزور وارد اینجا شده، ولی نمیدونیم کی بوده
423
00:30:05,416 --> 00:30:09,458
سلول قربانی تو بخش مردونه اس، شماره سه
424
00:30:09,958 --> 00:30:14,875
واسه اینکه از رخت شویی به اونجا برسه، باید از بخش های دیگه رد شده باشه
425
00:30:14,958 --> 00:30:16,875
همینطور که جلو می رفته تمام در هارو باز کرده
426
00:30:17,833 --> 00:30:20,875
این خر تو خری ها کار قاتل بوده تا رد پاشو بپوشونه؟
427
00:30:21,375 --> 00:30:23,916
اگه اینجوری باشه، تحقیقات مون یکم اسون تر میشه
428
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
ظاهرا اینجوریه
429
00:30:25,500 --> 00:30:27,791
چه استراتژی خفنی، نه؟
430
00:30:28,666 --> 00:30:30,833
مظنون هامون کم میشه نه؟
431
00:30:45,958 --> 00:30:48,750
نظرت در مورد این چیزا چیه؟ -
بازرس -
432
00:30:48,833 --> 00:30:52,750
فکر نکنم الان وقت مناسبی واسه پرسه زدن تو ساختمون باشه نه؟
433
00:30:53,958 --> 00:30:55,333
اگه امشب جسد رو با خودت ببری چی؟
434
00:30:55,416 --> 00:30:57,096
فردا وقتیکه همه اروم شدن
435
00:30:57,125 --> 00:30:59,041
برگردی و بازجویی رو شروع کنی؟
436
00:30:59,125 --> 00:31:02,583
این تصمیم رو باید منشی قاضی که طبق دستوراتش عمل میکنه بگیره
437
00:31:03,958 --> 00:31:07,125
در حالیکه منتظریم، دوست دارم از همکاری باهات لذت ببرم
438
00:31:07,708 --> 00:31:08,791
حتما
439
00:31:10,083 --> 00:31:12,583
می تونیم یه لیست از سالم ترین ها واست درست کنیم
440
00:31:12,666 --> 00:31:15,125
دوست دارم هر چه زودتر ازشون سوال بپرسم
441
00:31:21,458 --> 00:31:23,583
سلام آلیسیا، صبح بخیر -
صبح بخیر -
442
00:31:23,666 --> 00:31:24,500
چه طوری؟
443
00:31:24,583 --> 00:31:25,666
خوبم، تو چی؟ -
خوبم -
444
00:31:37,291 --> 00:31:38,541
خوب خوابیدی؟
445
00:31:39,041 --> 00:31:40,708
خب، یکم عصبی بودم
446
00:31:40,791 --> 00:31:42,833
نمیدونم امروز میخوای ازم چی بپرسی
447
00:31:45,250 --> 00:31:47,916
راستش، خیال ندارم ازت چیزی بپرسم
448
00:31:48,000 --> 00:31:49,083
جدی؟
449
00:31:50,041 --> 00:31:53,416
ازم خسته شدی؟ -
نه، برعکس -
450
00:31:54,625 --> 00:31:57,291
تو موضوعی که امروز در موردش حرف می زنیم رو انتخاب میکنی
451
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
اگه محتاطانه نباشه چی؟
452
00:32:02,000 --> 00:32:03,083
اشکالی نداره
453
00:32:08,291 --> 00:32:11,666
ممنون، دوست دارم در مورد عینک هات حرف بزنم
454
00:32:12,541 --> 00:32:14,208
خیلی زشتن
455
00:32:15,375 --> 00:32:17,666
جدی باید بزرگترش رو بخری
456
00:32:17,750 --> 00:32:18,833
عینک لاک پشتی
457
00:32:19,541 --> 00:32:21,583
اینجوری خوش تیپ تر میشی
458
00:32:22,625 --> 00:32:24,791
اوه -
ببخشید، دست پا چلفتی ام -
459
00:32:24,875 --> 00:32:26,000
متاسفم
460
00:32:26,083 --> 00:32:29,333
ولش کن، داری بدترش میکنی -
خیلی متاسفم -
461
00:32:29,416 --> 00:32:31,096
میتونم از دست شویی استفاده کنم؟ -
مال کارمند هاست -
462
00:32:31,125 --> 00:32:33,500
کلیدش رو داری؟ -
اره -
463
00:32:33,583 --> 00:32:35,517
لطفا، فقط یه دقیقه طول میکشه -
باشه -
464
00:32:43,250 --> 00:32:45,050
بیا -
ممنون، زود بر می گردم -
465
00:32:45,125 --> 00:32:46,125
بله
466
00:33:46,666 --> 00:33:48,546
ببخشید، دست شویی نشتی کرده
467
00:33:48,625 --> 00:33:50,375
سالن رو اب گرفته
468
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
ممنون
469
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
چه کوفتیه؟
470
00:34:01,500 --> 00:34:02,708
یکی واسم جارو رو بیاره
471
00:34:20,458 --> 00:34:21,666
مجوز ها
472
00:34:22,750 --> 00:34:25,791
ژانویه 1978, اپریل 1978, می 1978
473
00:34:25,875 --> 00:34:28,750
اکتبر 1978, نوامبر 1978
474
00:34:36,500 --> 00:34:39,458
ثبت اجازه مرخصی، 24 نوامبر 1978
475
00:34:46,291 --> 00:34:47,625
نقشه خروج اضطراری
476
00:35:06,250 --> 00:35:08,125
!ساکت
477
00:35:08,208 --> 00:35:10,333
تا سلول هاتون همراهی می شین
478
00:35:10,416 --> 00:35:12,833
تا اطلاع ثانوی اونجا می مونین
479
00:35:13,416 --> 00:35:16,041
بجز اونایی که تو این لیست ان
480
00:35:16,833 --> 00:35:18,375
اسم هارو صدا میزنم
481
00:35:22,750 --> 00:35:25,083
ول نچرخین، مگه نه می ندازمتون تو قفس
482
00:35:28,333 --> 00:35:29,416
دیوید کوباس
483
00:35:30,333 --> 00:35:32,541
!دیوید کوباس، در خدمتم
484
00:35:33,416 --> 00:35:34,750
واکین پالاسیو
485
00:35:34,833 --> 00:35:36,083
!خدایا لعنتی
486
00:35:36,166 --> 00:35:38,833
به اندازه کافی از دست شما قاتل های روانی کشیدم
487
00:35:38,916 --> 00:35:41,208
دیوید کوباس -
به اندازه کافی کشیدم -
488
00:35:41,291 --> 00:35:42,375
الوارو سن خوان
489
00:35:43,583 --> 00:35:46,125
قاتل ها، حالم از تون بهم میخوره
490
00:35:46,791 --> 00:35:48,166
ایگناسیو ارکتا
491
00:35:49,750 --> 00:35:51,958
ارکتا
492
00:35:53,000 --> 00:35:54,500
ایگناسیو ارکتا
493
00:35:54,583 --> 00:35:57,708
!ارکتا، ارکتا
494
00:35:57,791 --> 00:36:00,666
ارکتا، ارکتا
495
00:36:00,750 --> 00:36:01,916
ارکتا
496
00:36:12,208 --> 00:36:14,333
ارکتا
497
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
!ولم کن، ولم کن
498
00:36:17,250 --> 00:36:19,708
!ولم کن
499
00:36:21,791 --> 00:36:24,666
!همگی برین عقب، منو ببین، منو ببین
500
00:36:24,750 --> 00:36:27,958
!منو ببین، لطفا اروم باش، ایگناسیو
501
00:36:28,041 --> 00:36:30,708
منو ببین، خوبه، همینه
502
00:36:30,791 --> 00:36:32,625
اروم باش، مرد خوب
503
00:36:38,083 --> 00:36:39,250
من دکتر پزشک قانونی ام
504
00:36:39,333 --> 00:36:40,791
کاراگاه و منشی دادگاه
505
00:36:40,875 --> 00:36:43,208
منتظر منن تا جسد رو ببریم
506
00:36:44,166 --> 00:36:47,541
بهت نگفتن که دارم میام؟ -
بله، شرمنده -
507
00:36:57,583 --> 00:37:00,875
تو یکی از اون مریض هایی که اجازه داره فندک داشته باشه، نه؟
508
00:37:01,375 --> 00:37:02,208
خب که چی؟
509
00:37:02,291 --> 00:37:05,331
با اون فندک کارگاه رو اتیش زدی؟
510
00:37:05,375 --> 00:37:07,500
میدونستی همه سعی میکنن خاموشش کنن
511
00:37:07,583 --> 00:37:09,416
داری کاملا اشتباه میکنی، کاراگاه
512
00:37:09,500 --> 00:37:12,250
دستات پر از خونه، لطفا توضیح بده
513
00:37:12,333 --> 00:37:15,625
وقتی دیدم واسه اون پسر چه اتفاقی افتاده، اولین کاری که کردم این بود که بهش کمک کنم
514
00:37:15,708 --> 00:37:17,000
ولی خیلی دیر شده بود
515
00:37:17,083 --> 00:37:19,043
من اون پسر رو نکشتم، قسم میخورم
516
00:37:19,125 --> 00:37:22,625
کاراگاه، منشی دادگاه و دکتر پزشک قانونی همین الان رسیدن
517
00:37:22,708 --> 00:37:25,851
واسه همین مزاحمم شدی؟ -
لوسیا نیست، یکی دیگه اس -
518
00:37:25,875 --> 00:37:29,666
تا وقتیکه کارشو انجام بده، واسم مهم نیست کیه، زود
519
00:37:33,041 --> 00:37:35,250
کاراگاه میگه می تونن معاینه جسد رو شروع کنن
520
00:37:35,333 --> 00:37:36,708
عالیه
521
00:37:36,791 --> 00:37:38,250
خب، بهشون بگو داریم شروع میکنیم
522
00:37:38,333 --> 00:37:39,875
میگم، ممنون
523
00:38:19,791 --> 00:38:24,791
با اینکه خیلی هاتون مثل درخت های کوچیک هستین
524
00:38:25,291 --> 00:38:27,250
فقط می تونین برویین
525
00:38:28,000 --> 00:38:32,416
باید بدونین خدا واسه شما هم یه جایی داره
526
00:38:32,500 --> 00:38:34,500
در قلمروی بهشت
527
00:38:34,583 --> 00:38:37,500
نقص هاتونو دوست داره
528
00:38:38,500 --> 00:38:42,708
زجر شما باعث میشه سزاوار رحمتش باشین
529
00:38:44,916 --> 00:38:47,708
برادران، اسوده باشین
530
00:38:47,791 --> 00:38:49,041
امین
531
00:39:03,583 --> 00:39:04,583
سلام؟
532
00:39:06,041 --> 00:39:07,166
میدونم تو کی هستی
533
00:39:15,250 --> 00:39:16,500
!هعی
534
00:39:25,708 --> 00:39:28,625
اروم باش رمولوس، چیزی نیست
535
00:39:43,125 --> 00:39:44,458
خیلی وقتکه ندیدمت
536
00:39:45,791 --> 00:39:48,500
اریانو مشغولم کرده، کلی تست می گیره
537
00:39:49,083 --> 00:39:51,000
ببخشید، اریانو؟
538
00:39:51,083 --> 00:39:53,666
اون کلا خستگیه، بعدش دست و پا در اورده، یکی میخوای؟
539
00:39:55,875 --> 00:39:59,458
فهمیدم چندماه قبل اجازه اینکه از اینجا بری رو بهت دادن
540
00:39:59,958 --> 00:40:01,833
بیست و چهارم نوامبر ، یادت میاد؟
541
00:40:02,791 --> 00:40:06,208
اره، بهم اجازه دادن وقتیکه خواهرم میاد توی شهر بچرخم
542
00:40:06,291 --> 00:40:07,333
از کجا میدونی؟
543
00:40:11,583 --> 00:40:14,166
"قاتل: تو اونو کشتی، نه من"
544
00:40:14,250 --> 00:40:15,916
تو این نامه رو فرستادی؟
545
00:40:16,833 --> 00:40:17,833
این چیه؟
546
00:40:18,625 --> 00:40:20,916
دامین گارسیا دل المو رو می شناختی؟
547
00:40:22,708 --> 00:40:25,375
توی بخش سه بود
548
00:40:25,458 --> 00:40:27,125
ایگناسیو، بهم بگو -
باید برم -
549
00:40:27,208 --> 00:40:28,208
دارم با تو حرف می زنم
550
00:40:28,250 --> 00:40:30,958
بیست و چهارم نوامبر، یکی اینو واسه باباش فرستاده
551
00:40:31,041 --> 00:40:33,322
دست خط ثابت میکنه که اون اسکیزوفرنی داشته
552
00:40:33,375 --> 00:40:36,041
واسه چی اینجایی؟ دارم با تو حرف میزنم
553
00:40:36,125 --> 00:40:38,750
این دست خط اسکیزوفرنی رو ثابت میکنه، چرا اینجایی؟
554
00:40:38,833 --> 00:40:40,500
تو نمی فهمی، باید برم
555
00:40:40,583 --> 00:40:42,625
نه، نه، نمیری
556
00:40:42,708 --> 00:40:44,333
ایگناسیو بیا اینجا، ایگناسیو
557
00:40:44,416 --> 00:40:46,208
!بیا اینجا
558
00:40:47,708 --> 00:40:49,000
!بس کن
559
00:40:49,083 --> 00:40:51,458
!چت شده؟ ایگناسیو، بلند شو
560
00:40:51,958 --> 00:40:54,083
چت شده ایگناسیو؟ بلند شو
561
00:40:54,166 --> 00:40:56,250
هعی، هعی، چی شده؟
562
00:40:56,333 --> 00:40:57,973
!لطفا کمک کنید
563
00:40:58,041 --> 00:41:01,416
چت شده؟ کمک، بیا اینجا، ایگناسیو چت شده؟
564
00:41:01,500 --> 00:41:03,291
منو ببین، منو ببین، هعی
565
00:41:05,833 --> 00:41:08,416
لطفا کمک کنین، ایگناسیو چی شده؟
566
00:41:08,500 --> 00:41:10,208
ایگناسیو؟ چش شده؟
567
00:41:10,291 --> 00:41:11,750
چی شده؟ لطفا کمک کنین
568
00:41:11,833 --> 00:41:14,875
نمیدونستی؟ اب واسش بده
569
00:41:14,958 --> 00:41:16,500
مثل جعفری که واسه طوطیا بده
570
00:41:16,583 --> 00:41:19,000
خوب میشی
571
00:41:19,083 --> 00:41:20,958
!ایگناسیو، ایگناسیو
572
00:41:21,041 --> 00:41:22,666
کمک -
کجا داری میری؟ -
573
00:41:22,750 --> 00:41:25,875
کمک -
میخوای همینجا ولش کنی؟ -
574
00:41:52,500 --> 00:41:56,333
کاراگاه، پزشک قانونی درخواست کالبد شکافی اضطراری رو داده
575
00:41:56,416 --> 00:41:57,916
کالبد شکافی؟ چش شده؟
576
00:41:58,000 --> 00:41:59,458
این پرونده تقریبا بسته اس
577
00:41:59,541 --> 00:42:01,901
فقط باید دوست مون اینجا اعتراف کنه، بعدش می تونیم بریم خونه
578
00:42:01,958 --> 00:42:05,000
اون بی گناهه، اون حتی نمی تونه به سلاح قتل نزدیک بشه
579
00:42:05,083 --> 00:42:07,875
چرا؟ -
تو گزارش پزشکیش نوشته -
580
00:42:07,958 --> 00:42:09,478
پزشک قانونی به محض رسیدن درخواست داده
581
00:42:10,166 --> 00:42:12,541
مظنون از ترس نامعقولی از اب رنج می بره
582
00:42:12,625 --> 00:42:15,375
راسته؟ -
متاسفانه -
583
00:42:16,750 --> 00:42:19,750
دکتر؟ منشی دادگاه میخواد حرف بزنه
584
00:42:22,291 --> 00:42:23,750
خیلی وحشتناکه
585
00:42:32,958 --> 00:42:34,583
دنبال چه کوفتی می گرده؟
586
00:42:35,541 --> 00:42:38,041
لازم نیست انشتاین باشی تا بفهمی اون بچه چه جوری مرده
587
00:42:39,291 --> 00:42:42,250
گفت چندتا از استخون هاش شکسته، شاید همین مهم باشه
588
00:42:43,041 --> 00:42:44,750
تازه کارای کوفتی، سوتو
589
00:42:45,250 --> 00:42:47,333
همیشه فکر میکنن همه چیو میدونن
590
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
ولی فقط مزاحمن
591
00:42:50,541 --> 00:42:52,583
اوهوم
592
00:42:58,375 --> 00:42:59,416
اون اخریه
593
00:42:59,500 --> 00:43:01,416
کسی تو باغ نمونده
594
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
همه شون تو ان
595
00:43:04,541 --> 00:43:05,875
برو تو، سرشماری کن
596
00:43:05,958 --> 00:43:08,041
"منطقه ممنوعه"
597
00:43:13,000 --> 00:43:14,333
سرشماری کردی؟
598
00:43:21,291 --> 00:43:22,291
لعنتی
599
00:43:25,500 --> 00:43:26,601
بیا -
لطفا -
600
00:43:26,625 --> 00:43:29,000
بیایین الان بازجویی رو تموم کنیم
601
00:43:29,500 --> 00:43:31,708
لیست مظنونین رو به 15 نفر محدود کردیم
602
00:43:31,791 --> 00:43:34,250
خیلی خب، واسه بازجویی بفرستش پیش من
603
00:43:34,333 --> 00:43:38,750
چی شده؟ -
ساموئل، یکی از مریض ها گم شده -
604
00:43:38,833 --> 00:43:41,625
سلول 138 خالیه، ولی سلول 137 مریض توشه
605
00:43:41,708 --> 00:43:42,916
کی گم شده؟
606
00:43:45,125 --> 00:43:47,165
قرنطینه کردن مریض ها توی سلول هاشون تو اولویته
607
00:43:47,208 --> 00:43:49,083
الان اولویت اینکه هیچکس از اینجا فرار نمیکنه
608
00:43:49,166 --> 00:43:51,500
تقصیر توعه، پس درستش کن، از اینجا برو
609
00:43:56,583 --> 00:43:57,916
خودت میدونی تقصیر کیه
610
00:44:01,666 --> 00:44:03,250
من هیدروفوبیا دارم
( هیدروفوبیا: ترس از اب)
611
00:44:04,250 --> 00:44:05,250
مریضیم اینه
612
00:44:06,500 --> 00:44:07,750
همیشه داشتمش
613
00:44:08,250 --> 00:44:09,458
هیچکس دلیلش رو نمیدونه
614
00:44:10,791 --> 00:44:12,625
حتی نمی تونم به اب نگاه کنم
615
00:44:14,708 --> 00:44:16,041
چه برسه بهش دست بزنم
616
00:44:18,666 --> 00:44:21,375
خب، الان رازم رو میدونی
617
00:44:22,250 --> 00:44:24,875
اره -
رازت رو بهم میگی؟ -
618
00:44:26,375 --> 00:44:27,375
من دیوونه نیستم
619
00:44:28,541 --> 00:44:32,166
فکر کردم بهم اعتماد داری -
وانمود میکنم که پارانویدی ام -
620
00:44:32,875 --> 00:44:35,916
وارد بیمارستان شدم تا در مورد یه جرم تحقیق کنم، من کاراگاه ام
621
00:44:36,916 --> 00:44:37,916
خدای من
622
00:44:38,916 --> 00:44:41,500
این یکی دیگه جدیده
623
00:44:41,583 --> 00:44:42,750
دارم حقیقت رو میگم
624
00:44:43,708 --> 00:44:44,958
تو وضعت از من بدتره
625
00:44:46,291 --> 00:44:48,916
در مورد مرگ دامین گارسیا دل المو تحقیق میکنم
626
00:44:50,000 --> 00:44:52,208
پارسال اینجا بستری شده بود
627
00:44:52,291 --> 00:44:56,083
میگن خودکشی کرده ولی با عقل جور درنمیاد
628
00:44:57,458 --> 00:44:58,791
فکر میکنی کشته شده؟
629
00:44:58,875 --> 00:45:02,000
فرضیه ام اینکه یکی از مریض های سابق باباش اونو کشته
630
00:45:02,500 --> 00:45:04,833
از بدترین راه ممکن انتقام می خواستن
631
00:45:05,666 --> 00:45:08,041
خب من خط میخورم، چون اون یارو رو نمی شناسم
632
00:45:10,708 --> 00:45:14,000
به علاوه، هر کسی که اونو کشته اسکیزوفرنی داشته، که تو نداری
633
00:45:14,666 --> 00:45:16,666
ولی باید کار یه ادم خیلی باهوش باشه
634
00:45:16,750 --> 00:45:19,125
که بازم من خط میخورم
635
00:45:21,875 --> 00:45:23,458
خیلی حواس جمع بوده
636
00:45:24,583 --> 00:45:27,291
همه شو جوری برنامه ریزی کرده که خودکشی بنظر برسه
637
00:45:28,208 --> 00:45:31,250
اون حتی دکتر هارو گول زده -
خب، دکتر الوار اینجوری فکر میکنه -
638
00:45:31,333 --> 00:45:33,213
اون تنها کسیه که میدونه من دارم اینجا چی کار میکنم
639
00:45:33,291 --> 00:45:36,250
بهت اجازه داده تو فاضلاب معبدش سرک بکشی؟
640
00:45:36,333 --> 00:45:39,083
خب می بینی که شده، اون دوست بابای اون پسره
641
00:45:42,041 --> 00:45:43,083
از دامین بهم بگو
642
00:45:44,166 --> 00:45:45,875
اون اسکیزوفرنی داشت
643
00:45:47,583 --> 00:45:50,833
توهم میزد، صدا و اینجور چیزا می شنید
644
00:45:51,958 --> 00:45:54,583
شک برقی میزدن بهش
645
00:45:55,291 --> 00:45:57,250
درمان انسولین
646
00:45:57,333 --> 00:45:59,500
میگن روی خشن ترین بیمارا جواب میده
647
00:46:00,500 --> 00:46:01,666
دامین خشن بود؟
648
00:46:01,750 --> 00:46:03,500
اره، خیلی خشن بود
649
00:46:04,833 --> 00:46:07,041
مخصوصا با لوئیس اوخدا
650
00:46:08,083 --> 00:46:09,375
لوئیس اوخدا کیه؟
651
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
همونی که عاشقته
652
00:46:12,083 --> 00:46:12,916
اون کوتوله
653
00:46:19,333 --> 00:46:20,333
بگو
654
00:46:21,958 --> 00:46:25,250
خب، اون شبی که دامین رو پیدا کردن
655
00:46:26,500 --> 00:46:27,500
لوئیس گم شده بود
656
00:46:29,041 --> 00:46:30,208
گم شده بود؟
657
00:46:31,125 --> 00:46:32,125
چه طور ممکنه؟
658
00:46:32,541 --> 00:46:35,021
از وقتیکه مدیر به مریض ها اجازه داد ازاد بگردن
659
00:46:36,666 --> 00:46:39,916
بعضی هاشون یه مدتی توی جنگل قایم میشدن تا وقتیکه گیر می افتادن
660
00:46:40,833 --> 00:46:43,583
یادم میاد اوخدا اون روز این کارو کرد
661
00:46:44,083 --> 00:46:45,708
مطمئنی؟
662
00:46:46,375 --> 00:46:47,666
کاملا
663
00:46:59,750 --> 00:47:01,833
خوبی؟ اذیتت کرد؟
664
00:47:01,916 --> 00:47:05,416
اون کوتوله کجاست؟ بگو کجاست؟
665
00:47:05,500 --> 00:47:08,208
اروم باش، اروم باش
666
00:47:08,291 --> 00:47:10,375
کجا رفت؟ کجا؟ -
نه -
667
00:47:17,416 --> 00:47:18,583
بخت یارمون بود؟
668
00:47:19,625 --> 00:47:21,791
نه، داستان هاشون بررسی شد
669
00:47:22,791 --> 00:47:25,333
نمی تونن همچین جنایت زیرکانه ای بکنن
670
00:47:25,416 --> 00:47:26,416
اوهوم
671
00:47:28,541 --> 00:47:31,125
هنوز اون مریضی که فرار کرده رو پیدا نکردی؟
672
00:47:31,208 --> 00:47:32,333
نه
673
00:47:32,416 --> 00:47:35,500
کاراگاه، میشه تنهایی صحبت کنیم؟
674
00:47:36,250 --> 00:47:37,333
توی دفترم
675
00:47:50,041 --> 00:47:54,041
متاسفم قاطی کاری که خودمونم می تونستیم حلش کنیم شدی
676
00:47:54,541 --> 00:47:56,916
خودت میدونی، قوانین جدیده
677
00:47:57,833 --> 00:48:00,750
این اواخر تو این کشور تغییرات زیادی ایجاد شده، ممنون
678
00:48:00,833 --> 00:48:03,750
خب، هنوزم می تونیم از دنگ فنگ های غیر ضروری چشم پوشی کنیم
679
00:48:05,041 --> 00:48:07,750
حتی نمیخوام فکرشو بکنم که بعدا ممکنه چه اتفاقی بی افته
680
00:48:07,833 --> 00:48:10,458
بازجویی، کاغذ بازی ها، وکیل ها
681
00:48:10,541 --> 00:48:12,375
خبرنگار ها زنگ میزنن
682
00:48:12,458 --> 00:48:14,958
ترجیح میدم بزنن توی تخم هام
683
00:48:15,041 --> 00:48:16,750
موافقم
684
00:48:21,208 --> 00:48:23,125
میخوای چیزی رو پیشنهاد بدی، دکتر؟
685
00:48:26,125 --> 00:48:28,125
بعضی وقتا خواب تیمارستان رو می بینم
686
00:48:31,500 --> 00:48:33,976
اون روز داشتم به عکس های مریض هام نگاه می کردم
687
00:48:34,000 --> 00:48:35,500
نمی تونستم جلوی افکارمو بگیرم
688
00:48:36,000 --> 00:48:37,500
مذهبی هستی کاراگاه؟
689
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
اره
690
00:48:40,250 --> 00:48:42,875
داشتم به این فکر میکردم اگه خدا مارو شبیه خودش خلق کرده
691
00:48:42,958 --> 00:48:45,000
مثل مجسه ساز، بدون هیچ نقصی
692
00:48:46,833 --> 00:48:49,791
بیمارایی که کارشون به اینجا کشیده خط های کج و کوله خدا هستن
693
00:48:49,875 --> 00:48:51,583
وقتیکه داشته نوشتن رو یاد می گرفته
694
00:48:52,916 --> 00:48:55,375
کدوم خدا اجازه این همه نقص رو میده؟
695
00:48:56,958 --> 00:48:59,791
فکر میکنم واسه اونام یه برنامه ای داشته
696
00:49:02,041 --> 00:49:04,416
فکر میکنم اون نقشه رو واسه من نگه داشته
697
00:49:05,500 --> 00:49:06,583
کاراگاه
698
00:49:07,166 --> 00:49:08,625
منظورت چیه؟
699
00:49:08,708 --> 00:49:11,916
هر کی که این جنایت رو کرده یکی از اون خط های کج و کوله اس
700
00:49:13,041 --> 00:49:16,166
فایده ی شروع این پروسه طولانی و دردناک چیه
701
00:49:16,250 --> 00:49:19,333
اگه مجرم دوباره عاقبتش زندانی شدن تو اینجا باشه؟
702
00:49:19,416 --> 00:49:23,416
این مریضی که گم شده بنظرت دردسره؟
703
00:49:23,500 --> 00:49:24,500
اره
704
00:49:25,250 --> 00:49:26,833
شاید بنظر تو هم اینجوری باشه
705
00:49:28,166 --> 00:49:30,916
منشی دادرسی رو شروع کرده
706
00:49:31,000 --> 00:49:33,291
مطمئنم تو هم اینجا قدرت داری
707
00:49:34,333 --> 00:49:35,541
چرا میخوای از زیرش در بری؟
708
00:49:37,958 --> 00:49:41,625
چندتا از اونایی که بازپروری شدن و جدیدا مشکوک بودن رو معرفی کردم
709
00:49:42,875 --> 00:49:45,541
واسم شرمه که همچین اتفاقی تو سابقم باشه
710
00:49:45,625 --> 00:49:48,083
باز پروری؟
711
00:49:49,375 --> 00:49:51,958
تو یکی از اونایی که دوست داره تغییرات ایجاد کنه
712
00:49:52,041 --> 00:49:55,500
چیزایی که مهمن، هیچوقت نباید عوض بشن کاراگاه
713
00:49:55,583 --> 00:49:57,023
ببخشید
714
00:50:04,083 --> 00:50:05,083
بله؟
715
00:50:08,333 --> 00:50:10,000
باشه
716
00:50:11,500 --> 00:50:12,541
پیداش کردن
717
00:50:19,375 --> 00:50:20,916
کوتوله رو ندیدی؟
718
00:51:02,083 --> 00:51:03,958
متاسفم
719
00:51:05,916 --> 00:51:06,916
اروم باش
720
00:51:07,458 --> 00:51:09,291
اروم باش
721
00:51:12,958 --> 00:51:14,208
کوتوله رو ندیدی؟
722
00:51:17,250 --> 00:51:18,291
این اطرافه؟
723
00:51:19,166 --> 00:51:20,291
دیدیش؟
724
00:51:21,041 --> 00:51:22,291
میدونم تو کی هستی
725
00:51:24,333 --> 00:51:25,333
هاع؟
726
00:51:26,291 --> 00:51:27,541
میدونم تو کی هستی
727
00:51:28,791 --> 00:51:29,791
منظورت چیه؟
728
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
باهام بیا
729
00:51:33,750 --> 00:51:35,166
بیا -
کجا؟ -
730
00:51:36,291 --> 00:51:37,583
خونه، بیا
731
00:51:39,125 --> 00:51:40,166
منو می بری خونه؟
732
00:51:40,250 --> 00:51:41,291
اره، بیا
733
00:51:41,375 --> 00:51:42,541
نه، رمولوس
734
00:51:42,625 --> 00:51:43,625
بیا
735
00:52:35,833 --> 00:52:37,250
قشنگه
736
00:52:38,041 --> 00:52:39,291
مال توعه؟
737
00:52:40,708 --> 00:52:42,458
واسه اون و برادرم ساختمش
738
00:52:43,291 --> 00:52:44,291
و واسه تو
739
00:52:45,541 --> 00:52:47,291
واسه من؟ -
اره -
740
00:52:47,791 --> 00:52:48,791
چرا واسه من؟
741
00:52:49,916 --> 00:52:51,833
چون میدونم تو مادرمونی
742
00:53:06,000 --> 00:53:07,083
رمولوس
743
00:53:10,458 --> 00:53:12,416
از کجا میدونی من مادرتم؟
744
00:53:14,166 --> 00:53:16,041
چون خیلی زن خاصی هستی
745
00:53:18,125 --> 00:53:20,000
مثل بقیه مریض نیستی
746
00:53:21,625 --> 00:53:23,375
میخوای تا ابد بمونی
747
00:53:24,583 --> 00:53:26,666
مگه نه؟ -
اوهوم -
748
00:53:27,791 --> 00:53:29,166
مارو ول نمیکنی؟
749
00:53:30,750 --> 00:53:31,750
نه
750
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
ولتون نمی کنم
751
00:53:39,125 --> 00:53:40,583
شنیدی؟
752
00:53:42,000 --> 00:53:44,125
مامان می مونه
753
00:53:47,041 --> 00:53:49,333
کس دیگه ای هم باهاته؟ -
نه -
754
00:53:49,416 --> 00:53:50,708
برادرت؟ -
نه -
755
00:53:50,791 --> 00:53:51,666
نه؟
756
00:53:56,208 --> 00:53:58,375
همینجا بمون، تکون نخور
757
00:54:39,291 --> 00:54:42,125
!آلیسیا، آلیسیا
758
00:54:42,208 --> 00:54:44,083
سزار ام
759
00:54:47,083 --> 00:54:48,916
سزار ام
760
00:54:50,291 --> 00:54:51,333
چه اتفاقی افتاد؟
761
00:54:55,541 --> 00:54:58,208
اروم باش، آلیسیا -
این چیه؟ -
762
00:54:59,625 --> 00:55:00,833
اروم باش -
سزار -
763
00:55:00,916 --> 00:55:02,333
لطفا، اروم باش
764
00:55:03,875 --> 00:55:05,125
اگه اروم باشی بهتر میشه
765
00:55:06,583 --> 00:55:07,583
به خودت صدمه نزن
766
00:55:07,666 --> 00:55:09,708
لطفا به حرفم گوش کن -
منو بستن -
767
00:55:09,791 --> 00:55:11,642
گوش کن
768
00:55:11,666 --> 00:55:13,750
تو یه نفر رو کشتی
769
00:55:15,583 --> 00:55:16,833
چی؟ کی؟
770
00:55:16,916 --> 00:55:19,666
لوئیس اوخدا مرده، تو رو کنارش پیدا کردن
771
00:55:21,875 --> 00:55:23,625
لوئیس اوخدا؟ -
اره -
772
00:55:23,708 --> 00:55:24,708
صبر کن، چی شده؟
773
00:55:26,958 --> 00:55:28,125
یادت نمیاد این کارو کرده باشی؟
774
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
چی کار؟
775
00:55:40,375 --> 00:55:41,708
...نه، نه، من
776
00:55:47,916 --> 00:55:50,875
اون پرید روم، از پشت پرید
777
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
سعی میکنم بیاد بیارم
778
00:56:00,250 --> 00:56:01,375
...میخواست
779
00:56:03,333 --> 00:56:04,541
...میخواست، ولی
780
00:56:07,541 --> 00:56:10,750
میخواست بهم تجاوز کنه
781
00:56:20,166 --> 00:56:22,541
!بازم کن
782
00:56:22,625 --> 00:56:24,250
لطفا اروم باش
783
00:56:24,333 --> 00:56:25,375
بازم کن -
نمی تونم -
784
00:56:26,166 --> 00:56:28,791
دارم سعی میکنم بیاد بیارم، شاید یه نفر دیگم اونجا بوده
785
00:56:31,875 --> 00:56:34,458
دارم بهت میگم یه اتفاق بوده
786
00:56:34,541 --> 00:56:37,392
سزار، لطفا بذار بلند بشم -
حرفت رو باور میکنم، ولی نمی تونم بازت کنم -
787
00:56:37,416 --> 00:56:40,583
حتما اون حرفایی که واسه دکتر الوار نگه داشتی خیلی مهمن
788
00:56:41,666 --> 00:56:43,458
نه، بس کن
789
00:56:44,291 --> 00:56:45,958
آلیسیا، باید به پلیس زنگ بزنم
790
00:56:46,041 --> 00:56:50,375
تا من با مریض حرف نزدم، هیچکس به هیچ جا زنگ نمیزنه، آریانو
791
00:56:53,791 --> 00:56:56,125
من
792
00:56:56,208 --> 00:56:57,791
نمیدونستم برگشتی
793
00:56:58,291 --> 00:57:00,791
اره، تصمیم گرفتم تعطیلاتم رو زود تموم کنم
794
00:57:00,875 --> 00:57:04,333
میخوام چند دقیقه، تنها باهات حرف بزنم
795
00:57:04,416 --> 00:57:06,333
اگه اشکالی نداشته باشه -
حتما -
796
00:57:21,083 --> 00:57:24,041
من ساموئل الوار ام، مدیر این موسسه
797
00:57:26,291 --> 00:57:27,416
چه طوری آلیسیا؟
798
00:57:28,833 --> 00:57:29,958
حالت چه طوره؟
799
00:57:30,666 --> 00:57:32,541
گیجم
800
00:57:35,750 --> 00:57:38,333
خوبه که بالاخره دیدمت
801
00:57:38,416 --> 00:57:42,375
نمیدونم چه قد دیگه می تونستم اینجا دووم بیارم
802
00:57:42,458 --> 00:57:44,583
منو اینجا تو دردسر انداختی، آلیسیا
803
00:57:44,666 --> 00:57:45,666
متاسفم
804
00:57:46,166 --> 00:57:49,583
...اون کوتوله پرید روم، و -
بهت گفته بودم، اره -
805
00:57:49,666 --> 00:57:53,041
الان باید با اینکه یکی از مریض هام مرده سرو کله بزنم
806
00:57:53,708 --> 00:57:54,916
سوال اینکه
807
00:57:56,125 --> 00:57:57,875
الان قراره چی کار کنیم، آلیسیا؟
808
00:57:59,166 --> 00:58:01,625
دوست دارم یه سری اطلاعات جدید بهت بدم
809
00:58:02,916 --> 00:58:06,041
می تونیم از اونجا شروع کنیم -
خیلی خب -
810
00:58:07,166 --> 00:58:08,208
بگو
811
00:58:08,291 --> 00:58:10,851
بیماری وجود داره که اطلاعاتش توی بایگانی نباشه؟
812
00:58:10,916 --> 00:58:13,708
چون باید ازت بگیرمش -
پرونده هارو میخوای؟ -
813
00:58:14,250 --> 00:58:15,370
اره
814
00:58:15,416 --> 00:58:17,000
پرونده ی دامین رو دارم
815
00:58:17,500 --> 00:58:20,500
...و لیست مریض هایی که مرخص شدن، ولی
816
00:58:21,333 --> 00:58:22,666
هنوز چیزی واضح نیست
817
00:58:22,750 --> 00:58:26,166
راستش شک دارم که لوئیس اوخدا این توانایی رو داشته باشه
818
00:58:26,250 --> 00:58:29,291
تا تونسته باشه کمک کنه قتل رو خودکشی جلوه بدن
819
00:58:30,041 --> 00:58:32,083
هنوز مونده تا بفهمم کار کی بوده، دکتر
820
00:58:32,583 --> 00:58:33,708
یکی میخوای؟
821
00:58:34,666 --> 00:58:36,625
نه، نه، هنوز گیجم
822
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
خودکشی؟
823
00:58:40,333 --> 00:58:43,166
خب میدونی، اون تئوری که من و مشتریم داریم روش کار میکنیم
824
00:58:46,250 --> 00:58:49,208
مشتریت کیه؟
825
00:58:50,583 --> 00:58:51,583
چی؟
826
00:58:52,333 --> 00:58:54,750
میدونی مشتریم کیه
827
00:58:54,833 --> 00:58:56,666
من روی ذهن مریض هام کار میکنم
828
00:58:56,750 --> 00:59:00,875
ولی نمی تونم ذهن خونی کنم
829
00:59:01,458 --> 00:59:02,625
من آلیس گولد ام
830
00:59:04,625 --> 00:59:07,250
آلیس گولد دی المینارا، دکتر
831
00:59:07,333 --> 00:59:09,291
میدونم اسمت چیه
832
00:59:09,375 --> 00:59:13,125
نامه رد و بدل کردیم، طبق دستور العمل دکتر دل المو پیش رفتیم
833
00:59:13,791 --> 00:59:15,591
اطلاعاتی فرستادی که من باید چی کار کنم
834
00:59:15,666 --> 00:59:17,666
تا وارد ساختمون بشم و وانمود کنم، مریضم
835
00:59:19,458 --> 00:59:22,666
این دستور العمل هارو توضیح بده -
نه -
836
00:59:23,250 --> 00:59:26,250
دیگه چیزی رو توضیح نمیدم، تا وقتیکه تو، بهم توضیح بدی
837
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
چرا داری چیزایی که میدونی رو ازم می پرسی
838
00:59:30,750 --> 00:59:32,934
چی کار داری میکنی؟ داری مسخرم میکنی؟
839
00:59:32,958 --> 00:59:35,208
من هیچوقت هیچ مریضی رو مسخره نمیکنم
840
00:59:35,291 --> 00:59:37,958
منظورت دقیقا از " مریض" چیه؟ فکر میکنی بازیه؟
841
00:59:38,041 --> 00:59:40,125
بازی؟ نه خیلی ام جدی گرفتمش
842
00:59:40,875 --> 00:59:42,125
گوش کن، خانم دی المینارا
843
00:59:42,750 --> 00:59:45,500
نمیدونم چه جوری همچین نتیجه گیری جالبی کردی
844
00:59:45,583 --> 00:59:49,250
ولی می تونم بهت اطمینان بدم که من و تو هیچوقت
845
00:59:49,333 --> 00:59:51,458
هیچ نامه ای با هم رد و بدل نکردیم
846
00:59:51,541 --> 00:59:55,625
تازه، من هیچوقت در مورد تو با اقای دکتر گارسیا دل المو نامه نگاری نکردم
847
00:59:55,708 --> 00:59:58,375
!دروغه، داری دروغ میگی، خودتم اینو میدونی
848
00:59:58,458 --> 01:00:01,250
مریض هام ینجوری باهام حرف نمیزنن -
من مریضت نیستم -
849
01:00:01,333 --> 01:00:03,250
من به عنوان قسمتی از تحقیقاتم اینجام
850
01:00:03,333 --> 01:00:04,875
فهمیدی؟ -
متاسفانه، نه -
851
01:00:04,958 --> 01:00:05,958
خب
852
01:00:06,916 --> 01:00:09,059
دارم میرم و از مشتریم میخوام توضیح بده
853
01:00:09,083 --> 01:00:11,601
برگرد آلیسیا -
از دل المو توضیح میخوام -
854
01:00:11,625 --> 01:00:14,083
دارم میرم
855
01:00:15,958 --> 01:00:17,291
چی کار داری میکنی؟ -
تلفن -
856
01:00:25,041 --> 01:00:27,458
هلیدورو؟ هلیدورو تویی؟
857
01:00:27,541 --> 01:00:30,101
داری با اپراتور حرف میزنی، به بیرون دسترسی نداری
858
01:00:30,166 --> 01:00:31,666
میخوام با شوهرم حرف بزنم
859
01:00:33,166 --> 01:00:36,000
ساموئل الوار ام، لطفا دوتا نگهبان بفرست -
چرا داری اینجوری میکنی؟ -
860
01:00:36,083 --> 01:00:39,458
تو خیلی مریضی و قراره مدت طولانی باهامون بمونی، آلیسیا
861
01:00:39,541 --> 01:00:40,791
!مادر به خطا
862
01:00:42,666 --> 01:00:43,541
!هعی
863
01:00:45,208 --> 01:00:46,250
!بگیرینش
864
01:00:56,875 --> 01:01:00,166
لطفا در رو باز کن، در رو باز کن، من آلیس گولد دی المینارا ام
865
01:01:00,250 --> 01:01:02,250
لطفا، بزور منو اینجا نگه داشتن
866
01:01:02,333 --> 01:01:03,416
همین الان بازش کن
867
01:01:03,500 --> 01:01:05,291
ولم کن، ولم کن -
بس کن -
868
01:01:07,958 --> 01:01:09,041
!ولم کن
869
01:01:13,583 --> 01:01:14,625
دست هاشو بگیر
870
01:01:14,708 --> 01:01:16,666
!نه، نه
871
01:01:17,708 --> 01:01:19,250
حروم زاده
872
01:01:44,750 --> 01:01:46,375
این چیه؟
873
01:01:50,500 --> 01:01:52,041
من کجام؟
874
01:01:54,041 --> 01:01:55,041
توی قرنطینه
875
01:02:01,750 --> 01:02:03,833
چند وقته اینجام؟
876
01:02:06,291 --> 01:02:07,208
سه روزه
877
01:02:07,291 --> 01:02:10,041
بهت ارامبخش زدن، از اون موقع خوابی
878
01:02:10,125 --> 01:02:13,208
باید از اینجا برم -
متاسفم، نمی تونی -
879
01:02:14,416 --> 01:02:17,708
بعد از اینکه به فروپاشی روانی رسیدی، الوار تو رو واسه بقیه خطرناک در نظر گرفته
880
01:02:17,791 --> 01:02:19,583
نه، من به هیچ فروپاشی نرسیدم، نه
881
01:02:19,666 --> 01:02:21,750
بهش حمله کردی و سعی کردی فرار کنی
882
01:02:29,833 --> 01:02:30,833
چرا این کارو کردی؟
883
01:02:33,083 --> 01:02:34,458
اینو توی سلولت پیدا کردم
884
01:02:36,333 --> 01:02:38,333
اینارو توی کتابت قایم کرده بودی، نه؟
885
01:02:44,083 --> 01:02:45,791
من دیوونه نیستم
886
01:02:46,625 --> 01:02:47,958
لطفا منو از اینجا بیار بیرون
887
01:02:48,041 --> 01:02:50,833
هیئت مدیره دکتر ها فقط می تونه همچین تصمیمی بگیره
888
01:02:51,625 --> 01:02:54,875
باور کن، الان دلیلی وجود نداره که هیئت مدیره بخواد تشکیل جلسه بده
889
01:02:55,375 --> 01:02:56,708
مگه اینکه تو یه دلیل بهم بدی
890
01:02:59,500 --> 01:03:00,791
میتونی بهم اعتماد کنی
891
01:03:09,500 --> 01:03:11,375
من دلیلی واسه اینکه باور کنی
892
01:03:12,541 --> 01:03:16,375
اتفاقی که واسه دامین گارسیا دل المو افتاد خودکشی نبوده، دارم
893
01:03:17,416 --> 01:03:19,583
نه، غیر ممکنه -
مونسه -
894
01:03:20,416 --> 01:03:21,416
ببین
895
01:03:22,000 --> 01:03:25,166
تو ازم دلیل خوبی واسه تشکیل جلسه هیئت مدیره خواستی
896
01:03:26,666 --> 01:03:27,666
اینم دلیلم
897
01:03:28,916 --> 01:03:30,791
منو ببر پیششون، لطفا، قسم میخورم
898
01:03:30,875 --> 01:03:33,250
قول میدم بهشون ثابت کنم که دارم حقیقت رو میگم
899
01:03:39,291 --> 01:03:41,750
خب اول از همه، میخواستم ازتون معذرت خواهی کنم
900
01:03:42,375 --> 01:03:44,833
مطمئن باشین که من ادم خشنی نیستم
901
01:03:45,500 --> 01:03:48,708
ولی خودمو توی هزارتویی گیر انداختم و نمی تونم بدون کمکتون فرار کنم
902
01:03:48,791 --> 01:03:50,125
چه هزارتویی؟
903
01:03:50,625 --> 01:03:52,833
دلیلی که باعث شد به این تیمارستان بیام
904
01:03:52,916 --> 01:03:55,541
اون دلیل اینکه دکتر دونادیو فرستاتش اینجا
905
01:03:55,625 --> 01:03:58,250
طبق تشخیص خودش، بعد از اینکه درخواست شوهرش رو گرفته
906
01:03:58,333 --> 01:04:00,583
نه
907
01:04:00,666 --> 01:04:02,875
ما گواهی که توسط اون امضا شده و اینو ثابت میکنه رو داریم
908
01:04:02,958 --> 01:04:05,666
نمیدونست چیو داره امضا میکنه -
شوهرت نمیدونه اینجایی؟ -
909
01:04:05,750 --> 01:04:08,190
نه، وقتیکه رسیدم فکر میکردم قراره چند روزی اینجا باشم
910
01:04:08,250 --> 01:04:11,541
بهش گفتم میرم بوئنوس آیراس تا در مورد وصیت نامه جعلی تحقیق کنم
911
01:04:11,625 --> 01:04:13,458
از اول اینجوری بهمون نگفتی
912
01:04:13,541 --> 01:04:15,500
بهم گفتی شوهرت سعی کرده مسمومت کنه
913
01:04:15,583 --> 01:04:17,958
بهت دروغ گفتم
914
01:04:18,041 --> 01:04:21,166
تقریبا تمام اظهارنامه های اولی که به دکتر ریپیرز دادم غلطه
915
01:04:22,166 --> 01:04:23,750
میتونی توضیح بدی چه قد؟
916
01:04:23,833 --> 01:04:26,250
شخصیتی از شوهرم توصیف کردم که غلطه
917
01:04:26,750 --> 01:04:29,333
وانمود به تحقیر شدن کردم، و اینکه هر دوتامون هیچ حسی نداریم
918
01:04:29,416 --> 01:04:31,208
من و هلیدورو هم دیگه رو دوست داریم به همدیگه احترام میذاریم
919
01:04:31,291 --> 01:04:34,500
داری اعتراف میکنی که عمدا دکتر ریپیرز رو گمراه کردی؟ عمدا؟
920
01:04:34,583 --> 01:04:35,583
دقیقا
921
01:04:36,333 --> 01:04:37,791
واسه چی؟
922
01:04:37,875 --> 01:04:40,041
وانمود کردم مریض روانی ام تا منو بیاره تو ساختمون
923
01:04:40,125 --> 01:04:41,791
باور نکردنیه
924
01:04:41,875 --> 01:04:43,500
با اجازت، باورنکردنی اینکه
925
01:04:43,583 --> 01:04:46,000
چه قد گمراه کردن تون با مسئولیتی که دارین، اسونه
926
01:04:46,083 --> 01:04:49,166
موندم چندتا دیوونه ی بیچاره به خاطر بی کفایتی تون زندانی ان
927
01:04:49,250 --> 01:04:52,666
مواظب طرز حرف زدنت باش -
دکتر، لطفا -
928
01:04:55,958 --> 01:04:59,541
باید تحقیق میکردم، بهترین راه انجامش این بود که بیام تو
929
01:04:59,625 --> 01:05:00,625
ولی چرا؟
930
01:05:01,291 --> 01:05:03,458
اسون تر نبود که در مورد اونم دروغ میگفتی؟
931
01:05:04,125 --> 01:05:06,125
خب، فکر کردم اونا باور نمیکنن
932
01:05:06,208 --> 01:05:09,541
و به یکی دیگه از توهماتم نسبتش میدن
933
01:05:11,083 --> 01:05:12,708
خب، واضحه که اشتباه نمیکردم
934
01:05:12,791 --> 01:05:16,458
یعنی بعضی وقتا دروغ میگی، بعضی وقتا نمیگی
935
01:05:16,958 --> 01:05:18,875
من هیچوقت بهت دروغ نگفتم، دکتر
936
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
باشه، پس چرا به دکتر ریپیرز دروغ گفتی؟
937
01:05:22,000 --> 01:05:25,708
به دکتر ریپیرز دروغ گفتم چون باید تو این تیمارستان بستری می شدم
938
01:05:26,208 --> 01:05:28,333
به تو راست گفتم، چون وارد شده بودم
939
01:05:28,833 --> 01:05:31,333
اگه میشه در مورد این تحقیق خصوصی بهمون بگو
940
01:05:32,083 --> 01:05:35,583
دکتر الوار از جزئیاتش خبر داره -
دکتر الوار هیچی نمیدونه -
941
01:05:35,666 --> 01:05:36,916
حقیقت نداره، دکتر
942
01:05:37,958 --> 01:05:39,958
خودت خوب میدونی که دکتر دل المو منو استخدام کرده
943
01:05:40,041 --> 01:05:42,250
تا در مورد مرگ پسرش تحقیق کنم
944
01:05:42,333 --> 01:05:44,958
روزی که بستری شدم خودش منو اورد اینجا
945
01:05:45,458 --> 01:05:46,833
دامین جوون مرد
946
01:05:46,916 --> 01:05:49,291
ولی پشت مرگش هیچ رمز رازی نبود
947
01:05:49,375 --> 01:05:50,375
خودکشی کرد
948
01:05:50,458 --> 01:05:53,666
تو حقیقت اره، ولی باباش هیچوقت باور نکرد
949
01:05:54,291 --> 01:05:57,791
اون شبی که همدیگه رو دیدیم اینجوری بهم گفت
950
01:05:59,291 --> 01:06:02,333
♪ اعتراف نمیکنی که عاشقمی♪
951
01:06:02,416 --> 01:06:05,416
♪ من هیچوقت... ♪
952
01:06:05,500 --> 01:06:08,125
توی جشن شب سال نو بود که توی ریتز برگزار شده بود
953
01:06:08,208 --> 01:06:09,708
♪ همیشه بهم میگی ♪
954
01:06:09,791 --> 01:06:11,833
من و هلیدورو هر سال می ریم
955
01:06:11,916 --> 01:06:13,875
♪ شاید، شاید، شاید ♪
956
01:06:15,875 --> 01:06:17,833
فوری شناختمش
957
01:06:17,916 --> 01:06:19,875
♪ ازت خواستم♪
958
01:06:19,958 --> 01:06:22,184
چند هفته قبلش روی پرونده ای کار میکردم
959
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
که شبا منو بیدار نگه می داشت
960
01:06:24,458 --> 01:06:26,583
اون شب داشتم در مورد اینکه چه جوری حلش کنم فکر میکردم
961
01:06:26,666 --> 01:06:28,750
که داستانش تو اخبار پخش شد
962
01:06:28,833 --> 01:06:32,333
تحقیقات در مورد مرگش در جریانه
963
01:06:32,416 --> 01:06:34,750
عکس اون پسره منو به فکر فرو برد
964
01:06:34,833 --> 01:06:39,000
چی باعث شده که عاقبت یه پسر جوون تحصیل کرده از خانواده خوب این بشه؟
965
01:06:39,916 --> 01:06:42,208
خانم -
ممنون، ماریا -
966
01:06:43,000 --> 01:06:46,083
اونموقع ها نمیدونستم، ولی نشونه ای از اتفاقایی بود که قرار بود بی افته
967
01:06:46,166 --> 01:06:47,875
"حادثه دل خراش خانواده ی دل المو"
968
01:06:50,250 --> 01:06:52,416
جزئیات همه چیو عوض کرد
969
01:06:52,916 --> 01:06:56,333
شوهرم دکتر دل المو رو می شناخت
970
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
دل المو! الان بر می گردم
971
01:06:59,083 --> 01:07:00,833
♪ اگه نمیتونی تصمیم بگیری♪
972
01:07:00,916 --> 01:07:03,375
از دست من قایم شده بودی؟ شوخی میکنم -
نه، چه طوری؟ -
973
01:07:03,458 --> 01:07:05,166
از دیدنت خوش حالم
974
01:07:05,250 --> 01:07:07,916
میخوام در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم
975
01:07:08,000 --> 01:07:09,000
آلیس
976
01:07:09,083 --> 01:07:11,875
♪ جدا شدن♪
977
01:07:11,958 --> 01:07:13,541
فکر نکنم همدیگه رو بشناسین
978
01:07:13,625 --> 01:07:16,333
دکتر گارسیا دل المو، زنم آلیسیا گولد
979
01:07:16,416 --> 01:07:18,375
هلیدورو در موردش بهم گفته بود
980
01:07:18,458 --> 01:07:21,458
یه چیزی نیاز داشت، پس روز بعدش منو به دفترش دعوت کرد
981
01:07:21,541 --> 01:07:26,083
دامین من خیلی زجر کشید، ولی هیچوقت خودکشی نمیکرد
982
01:07:26,166 --> 01:07:28,791
وقتیکه از کنفرانسم از مکزیک برگشتم
983
01:07:28,875 --> 01:07:30,833
میخواستم واسه همیشه از اونجا بیارمش بیرون
984
01:07:34,166 --> 01:07:36,500
چند روز بعدش، اینو گرفتم
985
01:07:43,791 --> 01:07:46,000
"قاتل: تو اونو کشتی، نه من"
986
01:07:46,083 --> 01:07:49,791
یکی میخواست با کشتن کسی که خیلی دوستش داشتم زجرم بده
987
01:07:50,458 --> 01:07:52,958
قانع شدم که یه اتفاقی اونجا افتاده
988
01:07:53,458 --> 01:07:55,250
ولی پلیس به حرفم گوش نمیده
989
01:07:56,333 --> 01:07:57,333
کمکم کن
990
01:07:57,875 --> 01:07:58,708
لطفا
991
01:08:01,291 --> 01:08:03,916
دست خط ثابت میکرد که اون نامه توسط کسی که
992
01:08:04,000 --> 01:08:06,791
اسکیزوفرنی هبفرنی داره نوشته شده
993
01:08:08,250 --> 01:08:11,833
و دو روز بعد از مرگ دامین از "ربریگوردو" فرستاده شده
994
01:08:15,833 --> 01:08:17,625
"جغرافیای اطلس اسپانیا"
995
01:08:21,708 --> 01:08:23,750
کمتر از ده دقیقه از اینجا فاصله داشت
996
01:08:30,000 --> 01:08:31,541
پرونده رو کامل خوندم
997
01:08:33,375 --> 01:08:34,291
این ایده تو ذهنم اومد
998
01:08:34,375 --> 01:08:36,500
که بعضی از مریض های سابق گارسیا دل المو
999
01:08:36,583 --> 01:08:38,291
میخواستن انتقام یه چیزی رو بگیرن
1000
01:08:49,333 --> 01:08:51,583
سوار اتوبوس بشین، لطفا، ممنون
1001
01:09:13,041 --> 01:09:15,041
خب، خانم
1002
01:09:19,000 --> 01:09:20,500
بفرما، بریم
1003
01:09:28,791 --> 01:09:30,875
مریضی که اون نامه ی بی نام و نشون رو فرستاده
1004
01:09:30,958 --> 01:09:32,458
اجازه ی رفتن داشته
1005
01:09:35,166 --> 01:09:38,125
واسه دسترسی به سوابق، باید از داخل کار میکردم
1006
01:09:45,291 --> 01:09:46,625
تکنیک های مدرن؟
1007
01:09:46,708 --> 01:09:48,708
فقط مدیر می تونست کمکم کنه
1008
01:09:48,791 --> 01:09:50,708
ساموئل الوار دوستمه
1009
01:09:51,208 --> 01:09:52,125
من واسه اون
1010
01:09:52,208 --> 01:09:54,166
شغل به وزارت بهداشت معرفیش کردم
1011
01:09:54,958 --> 01:09:56,666
میخواد همکاری کنه
1012
01:09:56,750 --> 01:10:01,750
میتونی از داخل کار کنی، ولی هیچکس نباید اینو بدونه
1013
01:10:02,333 --> 01:10:04,851
خیلی خوشگله -
خیلی خوشگله -
1014
01:10:04,875 --> 01:10:06,791
واقعا هست -
ممنون -
1015
01:10:10,333 --> 01:10:12,625
اسب فوق العاده ایه -
اره -
1016
01:10:13,416 --> 01:10:15,976
توی نامه مدیر، جزئیات دستور العمل رو
1017
01:10:16,000 --> 01:10:17,750
که چه طور وارد تیمارستان بشم رو داد
1018
01:10:17,833 --> 01:10:20,625
واسه وارد شدن بهترین بیمار روانی رو توصیه کرد
1019
01:10:22,041 --> 01:10:23,458
"سندروم ها و انواع پارانویا"
1020
01:10:23,541 --> 01:10:24,750
"پارانویا"
1021
01:10:31,208 --> 01:10:33,684
نه، نه، من واسه محکومیت اینجا نیستم
1022
01:10:33,708 --> 01:10:34,583
متهم نشدم
1023
01:10:34,666 --> 01:10:37,041
من واسه حکم اینجا نیستم، متهم نشدم
1024
01:10:37,125 --> 01:10:38,125
نشدم
1025
01:10:39,833 --> 01:10:40,833
ببخشید؟
1026
01:10:40,916 --> 01:10:44,708
نه، بصورت قانونی دزدیده شدم، بله جناب، بصورت قانونی دزدیده شدم
1027
01:10:45,750 --> 01:10:48,416
قدم بعدی متقاعد کردن دکتر دونادیو بود، دکتر مون
1028
01:10:48,500 --> 01:10:50,666
تا گزارشی که وضعیتم رو تایید میکنه امضا کنه
1029
01:10:50,750 --> 01:10:52,250
اره، درسته
1030
01:10:54,583 --> 01:10:57,375
طی چند هفته، نامه های بیشتری از طرف دکتر الوار می اومد
1031
01:10:57,458 --> 01:10:59,833
که کمک میکرد نمایشم واقعی باشه
1032
01:11:05,041 --> 01:11:06,958
ولی میخواستم یه ویژگی شخصی اضافه کنم
1033
01:11:10,791 --> 01:11:14,458
شخصیت این زن اینجوریه که واسه همه چی جواب داره
1034
01:11:14,541 --> 01:11:17,833
حتی اگه به معنی دروغ گفتن باشه که توش مهارت عجیبی داره
1035
01:11:18,750 --> 01:11:20,375
هوش این زن
1036
01:11:20,458 --> 01:11:23,375
میتونه به راحتی اونایی که زیرک نیستن
1037
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
یا دکتر های بی تجربه رو گول بزنه
1038
01:11:25,750 --> 01:11:27,083
"دست کمش نگیرید"
1039
01:11:28,250 --> 01:11:31,000
خودم اون نامه ای که دکتر دونادیو امضا کرده رو نوشتم
1040
01:11:31,083 --> 01:11:34,083
نامه مهر موم شده بود، مدرکی واسه اینکه دروغ نمیگم رو دارین
1041
01:11:35,541 --> 01:11:37,208
دکتر های بی تجربه
1042
01:11:37,833 --> 01:11:39,291
منظورم تو نبودی دکتر الوار
1043
01:11:39,875 --> 01:11:41,083
اونموقع ها هنوز نمی شناختمت
1044
01:11:46,458 --> 01:11:48,208
"درخواست واسه بستری شدن داوطلبانه"
1045
01:11:51,375 --> 01:11:52,791
سخت ترین قسمت رفتن بود
1046
01:11:52,875 --> 01:11:55,458
هلیدورو باید درخواست بستری شدن داوطلبانه رو امضا میکرد
1047
01:11:55,541 --> 01:11:58,958
قانون این اختیار رو بهش می داد تا زندانیم کنه
1048
01:12:10,708 --> 01:12:13,500
♪ خورشید قشنگ ♪
1049
01:12:13,583 --> 01:12:16,125
♪ یه مدت بدرخش♪
1050
01:12:17,166 --> 01:12:19,125
♪ روحم رو پر کن♪
1051
01:12:19,625 --> 01:12:23,125
با کاغذ های بانک که باید امضا میکرد قاطیش کردم
1052
01:12:23,208 --> 01:12:24,875
چه طوری؟ -
خوبم، تو چه طوری؟ -
1053
01:12:26,041 --> 01:12:27,416
چی کار داری میکنی؟
1054
01:12:27,500 --> 01:12:28,980
دارم به مجله ات یه نگاهی می ندازم
1055
01:12:29,041 --> 01:12:30,583
مجله ی من؟ واسه چی؟
1056
01:12:30,666 --> 01:12:32,041
نمیدونم
1057
01:12:32,125 --> 01:12:34,166
به هر حال، یه سری چیزا هست که باید امضا کنیم
1058
01:12:34,250 --> 01:12:35,541
باشه
1059
01:12:35,625 --> 01:12:39,041
نتونستم حقیقت رو بهش بگم تا تحقیق به خطر نیوفته
1060
01:12:39,541 --> 01:12:42,916
"جزئیات مخاطب یا نماینده"
1061
01:12:44,416 --> 01:12:45,750
♪ یا با جریان فرو بریم ♪
1062
01:12:45,833 --> 01:12:46,750
ممنون
1063
01:12:46,833 --> 01:12:50,833
دو روز بعدش بهش گفتم که باید واسه کار برم بوئنوس آیرس
1064
01:12:51,500 --> 01:12:54,125
اینجوری کارم به اینجا کشید
1065
01:13:08,791 --> 01:13:10,000
اماده ای؟
1066
01:13:10,708 --> 01:13:12,458
میفهمم واسه پسرت چه اتفاقی افتاده
1067
01:13:12,958 --> 01:13:13,833
می تونم سیگار بکشم؟
1068
01:13:13,916 --> 01:13:15,916
اره
1069
01:13:20,125 --> 01:13:21,166
باید چیزایی که پیدا کردی
1070
01:13:21,250 --> 01:13:23,166
و ما باید بدونیم رو بهمون بگی
1071
01:13:23,666 --> 01:13:25,666
فعلا هیچ چیز قطعی نیست
1072
01:13:25,750 --> 01:13:28,083
شاید واسه اینکه چیزی واسه نتیجه گیری وجود نداره
1073
01:13:28,166 --> 01:13:29,625
به این فکر کردی؟
1074
01:13:30,125 --> 01:13:32,708
نامه هایی که با دکتر الوار رد و بدل کردم تو دفترمه
1075
01:13:32,791 --> 01:13:35,458
اگه میخوای میتونی برداری شون، کلید هام دست پذیرشه
1076
01:13:35,541 --> 01:13:37,851
نیازی نیست که بهت بگم همچین نامه هایی وجود نداره
1077
01:13:37,875 --> 01:13:40,125
نگرانیت رو درک میکنم، واقعا
1078
01:13:40,208 --> 01:13:41,208
متاسفم
1079
01:13:41,250 --> 01:13:43,750
که این بی احتیاطیت باعث اخراج شدنت میشه
1080
01:13:43,833 --> 01:13:46,750
یا باعث باطل شدن پروانه کاریت میشه -
میدونم داری چی کار میکنی -
1081
01:13:46,833 --> 01:13:50,375
داری سعی میکنی بینمون اختلاف بندازی، ولی اشتباه نکن من دشمنت نیستم
1082
01:13:50,458 --> 01:13:53,416
توی جعل اسناد رسمی شورای شهر همکاری کرده
1083
01:13:53,500 --> 01:13:55,583
تا کمکم کنه بستری بشم
1084
01:13:55,666 --> 01:13:59,083
شک دارم واسه همینه که وانمود میکنه نمیدونه چی دارم میگم
1085
01:14:00,083 --> 01:14:01,333
ولی نگران نباش
1086
01:14:01,416 --> 01:14:03,666
مطمئن میشم که پلیس از نقشت باخبر میشه
1087
01:14:03,750 --> 01:14:06,458
میخوای پای پلیس رو وسط بکشی؟ باشه، زنگ بزن بهشون
1088
01:14:06,541 --> 01:14:09,302
یادت باشه بهشون بگی که یکی از مریض هارو کشتی
1089
01:14:09,375 --> 01:14:12,833
من قربانی تجاوز جنسی کسی که می تونست بهم حمله کنه ام
1090
01:14:12,916 --> 01:14:16,500
چون قوانینی که این موسسه رو اداره میکنه، قوانین تو این اجازه رو میده
1091
01:14:16,583 --> 01:14:18,208
واسه همین که به پلیس زنگ نمیزنی
1092
01:14:18,291 --> 01:14:21,666
چون مریض ها اینجا به خاطر بی کفایتی تو کشته میشن
1093
01:14:21,750 --> 01:14:24,958
کافیه -
اخرین مرگی بود که نیاز داشتی -
1094
01:14:25,041 --> 01:14:27,958
تنها مرگ نبوده نه؟
1095
01:14:28,041 --> 01:14:31,500
چندین بار. تو باید مسئول مرگ مریض ها باشی
1096
01:14:31,583 --> 01:14:32,833
کافیه
1097
01:14:34,416 --> 01:14:35,750
!کافیه دیگه
1098
01:14:44,375 --> 01:14:45,833
ببین آلیسیا، با وجود اینکه میدونم
1099
01:14:45,916 --> 01:14:48,416
ادم مریضی هستی و یکی از بیمارایی دارم باهات حرف میزنم
1100
01:14:48,500 --> 01:14:51,000
وضعیت حساست رو در نظر گرفتم
1101
01:14:51,083 --> 01:14:54,043
ولی با وجود اینکه میدونم ادم باهوشی هستی باهات حرف میزنم
1102
01:14:55,375 --> 01:14:57,041
میخوام بدونی که
1103
01:14:57,125 --> 01:15:01,375
با اینکه مریضی مسئول دروغ هاتی
1104
01:15:01,875 --> 01:15:03,083
مسئول حقه هاتی
1105
01:15:03,583 --> 01:15:05,291
مسئول بازی دادن عمدی هستی
1106
01:15:06,541 --> 01:15:09,625
باید بهت هشدار بدم که اگه رفتارت رو اصلاح نکنی
1107
01:15:09,708 --> 01:15:11,666
و دست از مسخره کردن دکترهای من برنداری
1108
01:15:12,250 --> 01:15:14,416
یا سعی کنی در مورد بیمار های دیگه تحقیق کنی
1109
01:15:14,500 --> 01:15:16,833
دنبال جنایتی بگردی که هیچوقت وجود نداشته
1110
01:15:16,916 --> 01:15:18,416
باید اینو در نظر بگیرم
1111
01:15:18,500 --> 01:15:21,000
هر کلمه ای که میگی جزی از پارانویا ته
1112
01:15:21,083 --> 01:15:23,041
به اقدامات جدی نیاز داره
1113
01:15:24,666 --> 01:15:27,583
رفتارت واسه خودت و بقیه مریض ها
1114
01:15:27,666 --> 01:15:29,291
خطرناکه
1115
01:15:30,333 --> 01:15:32,625
اجازه مرگ دیگه ای رو نمیدم
1116
01:15:34,916 --> 01:15:36,166
چرا داری دروغ میگی؟
1117
01:15:37,875 --> 01:15:40,458
چرا داری این کارو میکنی، دکتر؟
1118
01:15:41,958 --> 01:15:42,958
اصلا میدونی چیه
1119
01:15:43,041 --> 01:15:45,791
دیر یا زود شوهرم می فهمه که من اینجام
1120
01:15:45,875 --> 01:15:47,791
میاد دنبالم
1121
01:15:48,666 --> 01:15:51,958
دکتر دونادیو و دکتر دل المو تاییدم میکنن
1122
01:15:53,208 --> 01:15:55,351
تو داری سعی میکنی روی مرگ یه ادم بی گناه سر پوش بذاری
1123
01:15:55,375 --> 01:15:57,083
من قراره دلیلش رو بفهمم
1124
01:16:03,916 --> 01:16:07,750
این مرد رو یه زن دیوونه کشت
1125
01:16:08,375 --> 01:16:11,291
این حقیقت، به توهماتش اضافه میشه، همین الان دیدیم
1126
01:16:11,375 --> 01:16:14,541
این نشون میده که آلیسیا المینارا تهدید جدی واسه خودش
1127
01:16:14,625 --> 01:16:16,541
و بقیه ساکنان اینجاست
1128
01:16:17,041 --> 01:16:18,416
و باید اینجوری باهاش رفتار بشه
1129
01:16:18,500 --> 01:16:21,000
هنوز ازش شکایتی نشده
1130
01:16:21,083 --> 01:16:25,041
چون توی توهماتش شاد زندگی میکنه، ولی وقتیکه دیدمش بهم حمله کرد
1131
01:16:25,625 --> 01:16:27,083
با اینکه تمام تست هایی که
1132
01:16:27,166 --> 01:16:29,041
دقت علمی نیاز داشت رو قبول شد
1133
01:16:29,125 --> 01:16:31,166
چون دقت توی شورتته
1134
01:16:31,958 --> 01:16:36,041
اینجوری نیست، منم شک دارم که اون تهدید باشه
1135
01:16:37,083 --> 01:16:39,125
میدونیم رفتار لوئیس اوخدا چه جوری بود
1136
01:16:39,208 --> 01:16:41,083
فکر میکنم آلیسیا دفاع شخصی کرده
1137
01:16:41,166 --> 01:16:44,041
اگه تشخیص مون بر این اساس باشه که اشتباه می کنیم
1138
01:16:44,125 --> 01:16:47,416
شاید وسط کشیدن مرگ اوخدا توی این بحث فقط گیجمون کنه
1139
01:16:48,125 --> 01:16:52,458
سوال اینکه، ما این اتهام رو که سعی کرده شوهرش رو بکشه قبول میکنیم
1140
01:16:52,541 --> 01:16:54,708
یا باور میکنیم که به خاطر تحقیق از خودش در اورده؟
1141
01:16:54,791 --> 01:16:57,184
هیچکدوم از اینارو شوهرش، یا دکتر دونادیو
1142
01:16:57,208 --> 01:16:58,875
یا دکتر گارسیا دل المو تایید نکرده
1143
01:16:58,958 --> 01:16:59,958
باید باهاشون تماس بگیریم
1144
01:17:00,000 --> 01:17:01,875
ما پنج تا دکتر روان شناسیم
1145
01:17:01,958 --> 01:17:04,333
و نمی تونیم روی تشخیص بیماری یه مریض بدون اینکه
1146
01:17:04,416 --> 01:17:06,333
به خواسته های خودخواهانش تن بدیم به تفاهم برسیم
1147
01:17:06,416 --> 01:17:07,333
اینجا چی کار میکنیم؟
1148
01:17:07,416 --> 01:17:09,541
متخصص هام امروز چه شون شده؟
1149
01:17:09,625 --> 01:17:11,541
تایید اطلاعات چه مشکلی داره؟
1150
01:17:11,625 --> 01:17:14,750
اگه تو بیشتر منو قبول داشته باشی تا مریض رو چی میشه؟
1151
01:17:14,833 --> 01:17:17,833
هیچی، ولی هنوز نظرت رو نمیدونیم
1152
01:17:21,125 --> 01:17:23,875
به نظر من، بحثی که آلیسیا دی المینارا راه انداخته بود
1153
01:17:23,958 --> 01:17:25,375
سرد و زیرکانه بود
1154
01:17:26,125 --> 01:17:28,750
توانایی اینکه یه نفر رو مسموم کنه داره
1155
01:17:28,833 --> 01:17:31,166
کتابم هام؟ کتاب ها چه صدمه ای می تونن بزنن؟
1156
01:17:31,250 --> 01:17:34,083
نمیتونی هیچ وسیله شخصی داشته باشی -
لطفا، فقط یکی -
1157
01:17:34,166 --> 01:17:36,750
بیمار مرض غرور داره
1158
01:17:36,833 --> 01:17:38,416
بر اساس هوشش
1159
01:17:38,500 --> 01:17:41,500
فکر میکنه با فرهنگ تر، حساس تر، با روحیه
1160
01:17:41,583 --> 01:17:44,541
متشخص تر، خوشگل تر ،خوش اندامه تر از بقیه اس
1161
01:17:44,625 --> 01:17:47,666
به محض اینکه چیزی توهمش رو تهدید کنه، خشن میشه
1162
01:17:47,750 --> 01:17:51,250
فروید منحرف جنسی بود، منم از ادمای منحرف دوری میکنم
1163
01:17:51,750 --> 01:17:53,958
چیزای پیچیده مثل روح ادمو اسون میکنه
1164
01:17:54,041 --> 01:17:57,708
بنظر من بیمار، با رفتار خود برتریش و طرز
1165
01:17:57,791 --> 01:17:59,708
فکر زیرکانه اش دلیل
1166
01:17:59,791 --> 01:18:02,666
چیزی که مجبورش کرد شوهرش رو مسموم کنه رو واضح گفت
1167
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
چی؟
1168
01:18:04,041 --> 01:18:08,000
نتونسته این تحقیر رو که، مردی که از بین اون همه
1169
01:18:08,083 --> 01:18:12,875
خواستگار های خوشتیپش انتخاب کرده، کسی که ظاهرش خوب بوده
1170
01:18:12,958 --> 01:18:14,500
واقعا اونو نمیخواد رو تحمل کنه
1171
01:18:14,583 --> 01:18:15,583
اون پولش رو میخواسته
1172
01:18:15,666 --> 01:18:17,666
شخصیتی که درست نبود رو توصیف کردم
1173
01:18:17,708 --> 01:18:20,458
وانمود به تحقیر شدن کردم، و اینکه هر دوتامون هیچ حسی نداریم
1174
01:18:20,541 --> 01:18:22,833
هلیدورو و من همدیگه رو دوست داریم به هم احترام میذاریم
1175
01:18:22,916 --> 01:18:24,458
بیا چیزایی که میدونیم رو بررسی کنیم
1176
01:18:24,541 --> 01:18:28,125
تا اینجا، به عنوان حقیقت گزارش های دکتر دونادیو
1177
01:18:28,208 --> 01:18:29,916
دکتری که مدارک بستری شدنش رو امضا کرده داریم
1178
01:18:30,416 --> 01:18:33,625
و باید بفهمیم آلیسیا دی المینارا واقعا کیه
1179
01:18:39,208 --> 01:18:41,750
همش از 17 اکتبر شروع شد
1180
01:18:45,625 --> 01:18:49,750
اون روز مریض، واسه سورپرایز اومد باشگاه چوگان شوهرش
1181
01:18:50,958 --> 01:18:53,517
تا بعد از بازی باهاش ناهار بخوره -
تبریک میگم -
1182
01:18:53,541 --> 01:18:56,000
سلام عشقم، چه طوری؟
1183
01:18:56,083 --> 01:18:59,125
وقتیکه اومد سر میز، از قبل همه چیو اماده کرده بود
1184
01:18:59,208 --> 01:19:00,768
بیا مورد علاقت -
ممنون -
1185
01:19:00,833 --> 01:19:02,666
مریم مقدس -
دوسش دارم -
1186
01:19:04,000 --> 01:19:04,916
همم
1187
01:19:05,000 --> 01:19:08,666
چند ساعت بعد، وقتیکه داشت یکی از بازی های پوکر همیشگی شو میکرد
1188
01:19:08,750 --> 01:19:10,208
حالش بد شد
1189
01:19:10,291 --> 01:19:11,833
ببخشید
1190
01:19:20,416 --> 01:19:24,416
بیستم نوامبر، یک ماه بعد، بدون اینکه دکتر ها بتونن
1191
01:19:24,500 --> 01:19:27,166
دلیل بیماری اسرار امیزش رو توضیح بدن
1192
01:19:27,250 --> 01:19:31,291
اقای المینارا بعد از شام دوباره همون علایم رو احساس کرد
1193
01:19:33,791 --> 01:19:35,083
گرسنه نیستی، عزیزم؟
1194
01:19:35,583 --> 01:19:37,333
نه، جدی نه
1195
01:19:40,916 --> 01:19:43,250
توی توهماتش غرق شد
1196
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
توهمات لذت بخش ولی دردناک
1197
01:19:47,833 --> 01:19:54,791
♪ توت فرنگی، گلاس ، بوس فرشته تو بهار ♪
1198
01:19:55,708 --> 01:20:02,583
♪ شراب تابستونیم واقعا از این چیزا درست شده♪
1199
01:20:09,916 --> 01:20:13,208
♪ توی شهر در حالیکه مهمیز نقره ای♪
1200
01:20:16,708 --> 01:20:19,625
♪ اهنگی که فقط من خوندم♪
1201
01:20:19,708 --> 01:20:21,041
آلیس
1202
01:20:23,750 --> 01:20:26,125
- ♪ مهمیز نقره ای مو دید ♪
آلیس -
1203
01:20:26,208 --> 01:20:29,250
♪
گفت بیا یکم وقت بگذرونیم♪
1204
01:20:30,083 --> 01:20:36,250
♪ من بهت شراب تابستونی رو میدم ♪
1205
01:20:36,750 --> 01:20:39,375
♪ اوه ♪
1206
01:20:39,458 --> 01:20:41,416
♪ شراب تابستونی♪
1207
01:20:45,125 --> 01:20:49,875
♪ گیلاس و بوس فرشته تو بهار ♪
1208
01:20:51,000 --> 01:20:57,333
♪ شراب تابستونی من واقعا از این چیزا درست شده♪
1209
01:20:57,833 --> 01:21:00,500
♪ مهمیز های نقره ای تو دربیار ♪
1210
01:21:00,583 --> 01:21:04,083
♪ کمکم کن وقت بگذرونیم ♪
1211
01:21:04,583 --> 01:21:07,583
♪ من بهت میدم ♪
1212
01:21:07,666 --> 01:21:11,041
♪ شراب تابستونی ♪
1213
01:21:11,125 --> 01:21:13,625
♪ اوه ♪
1214
01:21:13,708 --> 01:21:16,541
♪ شراب تابستونی♪
1215
01:21:18,500 --> 01:21:23,458
♪ پلک هام سنگین شد و لبام نمی تونست چیزی بگه♪
1216
01:21:25,208 --> 01:21:30,333
♪ سعی کردم بلندشم ولی پاهام یاری نکرد♪
1217
01:21:32,000 --> 01:21:37,166
♪
اون با یه جمله ی نااشنا باعث قوت قلبم شد♪
1218
01:21:38,750 --> 01:21:42,083
♪ بعدش بهم داد ♪
1219
01:21:42,166 --> 01:21:44,500
♪ شراب تابستونی بیشتری♪
1220
01:21:45,250 --> 01:21:50,750
♪ شراب تابستونی♪
1221
01:22:08,291 --> 01:22:11,833
وقتیکه دکتر دونادیو اومد، از تماس نگران شده بود
1222
01:22:11,916 --> 01:22:14,166
متوجه علایم شدید مسمومیت شد
1223
01:22:17,583 --> 01:22:19,333
اونموقع چیزی نگفت
1224
01:22:19,416 --> 01:22:22,750
ولی شک وحشتناکی تو وجودش شروع به رشد کرد
1225
01:22:25,916 --> 01:22:29,583
یادش اومد، روز قبل زنش از شر خدمتکار خلاص شده بود
1226
01:22:29,666 --> 01:22:31,291
چند ساعت قبل از شام
1227
01:22:49,833 --> 01:22:51,958
اون موقع بهش فکر نکرد
1228
01:22:52,458 --> 01:22:55,458
وقتی حالش بهتر شد، تصمیم گرفت بفهمه
1229
01:22:55,541 --> 01:22:57,500
واقعا جریان چیه
1230
01:23:40,375 --> 01:23:41,541
عزیزم
1231
01:23:44,375 --> 01:23:45,375
خوبی؟
1232
01:23:46,541 --> 01:23:47,541
اره
1233
01:24:22,458 --> 01:24:26,375
اون شب اقای المینارا، بدترین ترسش رو تایید کرد
1234
01:24:38,916 --> 01:24:42,791
نمیخواست پای پلیس رو وسط بکشه، پس به دکتر دونادیو زنگ زد
1235
01:24:42,875 --> 01:24:44,875
که جونش رو با فشار دادن شکمش نجات داد
1236
01:24:50,875 --> 01:24:53,275
ممنون که زود اومدی، ممنون
1237
01:24:55,750 --> 01:24:57,250
اینه انریکه
1238
01:24:57,833 --> 01:25:00,416
توی اشپزخونه پیداش کردم، میتونی بررسیش کنی
1239
01:25:00,500 --> 01:25:03,625
تئوری من اینکه بیمار فهمیده دستش رو شده
1240
01:25:03,708 --> 01:25:06,416
فهمیده که ممکنه بستری بشه
1241
01:25:10,416 --> 01:25:14,083
ضمیر ناخوداگاهش فهمیده که باید تنبیه بشه
1242
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
ولی ضمیر خوداگاهش نتونسته تحمل کنه و پنهونش کرده
1243
01:25:17,250 --> 01:25:19,041
و شروع کرده به تغییر دادن حقیقت
1244
01:25:24,416 --> 01:25:25,916
بعد به فروپاشی روانی رسیده
1245
01:25:32,208 --> 01:25:34,541
یه داستان ساخته تا اینجا بستری بشه
1246
01:25:34,625 --> 01:25:36,125
نه به عنوان مریض
1247
01:25:36,625 --> 01:25:40,833
بلکه به عنوان کاراگاه خصوصی با هدف تحسین برانگیز
1248
01:25:40,916 --> 01:25:41,750
تا یه جنایت رو حل کنه
1249
01:25:42,333 --> 01:25:45,750
توهم واقعیش اینه، شخصیتی که ساخته
1250
01:25:46,458 --> 01:25:50,541
میدونین کدوم بیماری رو انتخاب کرده؟
1251
01:25:53,583 --> 01:25:54,583
بیماری که داره
1252
01:25:54,666 --> 01:25:58,583
یه مخلوطی از مرض خودستایی و پارانویا
1253
01:25:58,666 --> 01:26:02,458
بیمار باید داروهای روانپریشی که واسش تجویز کردم رو بخوره
1254
01:26:02,541 --> 01:26:05,208
ممنون، ولی من اصرار دارم که به مدرک بیشتری نیاز داریم
1255
01:26:05,791 --> 01:26:08,583
شاید یه ادم سالم رو بزور نگه داشته باشیم
1256
01:26:08,666 --> 01:26:11,291
اگه آلیسیا داره حقیقت رو میگه پس گزارش ها بی فایده ان
1257
01:26:12,041 --> 01:26:16,708
موافقم، باید با اقای المینارا، اقای دونادیو و اقای دل المو تماس بگیریم
1258
01:26:17,875 --> 01:26:20,541
یا پلیس، خودت تصمیم بگیر
1259
01:26:24,291 --> 01:26:26,833
ببخشید، یه مریض میخواد باهات حرف بزنه
1260
01:26:27,500 --> 01:26:29,875
میگه شاهد مرگ لوئیس اوخدا بوده
1261
01:26:30,583 --> 01:26:33,125
همونطور که بصورت خصوصی بهت گفتم، چند روز قبل
1262
01:26:33,208 --> 01:26:35,083
روزی که تمام این اتفاق ها افتاد
1263
01:26:35,166 --> 01:26:38,458
من تو واحد بهبودی بودم چون بهم حمله دست داده بود
1264
01:26:40,250 --> 01:26:42,541
وقتی اومدم بیرون، رفتم دنبال آلیسیا بگردم
1265
01:26:43,041 --> 01:26:43,875
چرا؟
1266
01:26:44,625 --> 01:26:46,291
نگرانش بودم
1267
01:26:47,000 --> 01:26:49,458
یه داستان مزخرف در مورد یه تحقیق برام تعریف کرده بود
1268
01:26:49,541 --> 01:26:50,375
ایگناسیو
1269
01:26:50,458 --> 01:26:52,291
لطفا آلیسیا، بذار حرفش رو بزنه
1270
01:26:55,916 --> 01:26:59,250
بهم گفتن که رفته تو جنگل تا با اوخدا حرف بزنه
1271
01:26:59,958 --> 01:27:01,666
تصمیم گرفتم دنبالش بگردم
1272
01:27:01,750 --> 01:27:03,250
با گفتن اینکه اون و دامین
1273
01:27:03,333 --> 01:27:06,250
بعضی وقتا دعوا میکردن توجهش رو به سمت اون جلب کرده بودم
1274
01:27:07,250 --> 01:27:10,250
وقتیکه پیداش کردم، اوخدا می خواست بهش تجاوز کنه
1275
01:27:11,000 --> 01:27:14,875
میخواستم بهش حمله کنم، ولی اون وقتیکه منو دید بلند شد تا فرار کنه
1276
01:27:14,958 --> 01:27:17,833
متاسفانه، لیز خورد و سرش ضربه خورد
1277
01:27:18,333 --> 01:27:19,625
برگشتم تا کمک بیارم
1278
01:27:20,166 --> 01:27:23,666
ولی زودتر یکی پیداشون کرده و نتیجه گیری اشتباهی کرده
1279
01:27:26,583 --> 01:27:27,416
راسته؟
1280
01:27:29,416 --> 01:27:30,291
اره
1281
01:27:31,541 --> 01:27:33,458
تا جاییکه یادم میاد، اره
1282
01:27:34,083 --> 01:27:35,666
پس حرفی نمی مونه
1283
01:27:37,166 --> 01:27:40,625
اظهارات رو توی گزارش میذاریم
1284
01:27:41,541 --> 01:27:45,416
لازم نیست پلیس دخالت کنه
1285
01:27:45,500 --> 01:27:46,791
خیلی ممنون
1286
01:27:49,208 --> 01:27:50,541
با اجازت
1287
01:27:50,625 --> 01:27:53,333
میخواهیم در مورد یه مسئله خصوصی با آلیسیا صحبت کنیم
1288
01:28:04,166 --> 01:28:05,291
عصر بخیر
1289
01:28:06,375 --> 01:28:07,541
من آلیسیا گولد ام
1290
01:28:08,291 --> 01:28:10,541
می بینم که تو جریان ماجرایی؟
1291
01:28:12,208 --> 01:28:13,500
با هلیدورو حرف زدی؟
1292
01:28:14,291 --> 01:28:17,666
به خونت زنگ زدیم، ولی شوهرت گوشی رو برنداشت
1293
01:28:17,750 --> 01:28:20,708
اشتباه کردم که گذاشتم فکر کنه تو بوئنوس آیرس ام
1294
01:28:22,125 --> 01:28:23,500
حتما داره اونجا دنبالم می گرده
1295
01:28:23,583 --> 01:28:27,458
اگه اینجوریه، عجیبه که به پلیس یا سفارت زنگ نزده
1296
01:28:28,375 --> 01:28:29,666
منظورت چیه؟
1297
01:28:30,166 --> 01:28:31,333
عجیب نیست؟
1298
01:28:32,041 --> 01:28:36,208
مگه اینکه مریض قبل از اینکه بیاد اینجا به اون چیزی که میخواسته رسیده
1299
01:28:36,958 --> 01:28:39,833
و شوهرش جواب گوشی رو نمیده، چون مرده
1300
01:28:42,833 --> 01:28:47,541
تو خونه ی من هیچ جسدی پیدا نمیکنی، خب؟
1301
01:28:49,208 --> 01:28:50,833
چرا نمیری و چک نمیکنی؟
1302
01:28:50,916 --> 01:28:54,708
برو، یا بهتر، به دکتر دونادیو زنگ بزن که بره
1303
01:28:54,791 --> 01:28:57,083
می تونیم یه بار واسه همیشه قال قضیه رو بکنیم
1304
01:28:57,166 --> 01:28:59,916
دکتر دونادیو توی یه کنفرانس تو زوریخ عه -
زوریخ؟ -
1305
01:29:00,000 --> 01:29:04,041
با تلگراف بهش خبر دادیم، ولی جوابی نداده
1306
01:29:04,541 --> 01:29:08,541
تنها کسی که می تونه داستانت رو تایید کنه دکتر رایموندو گارسیا دل المو عه
1307
01:29:08,625 --> 01:29:10,333
پس منتظر چی هستی؟
1308
01:29:11,791 --> 01:29:13,958
از رایموندو گارسیا دل المو بخواه بیاد
1309
01:29:15,958 --> 01:29:21,875
آلیسیا، وقتیکه این اقایی که داشت اظهارات ارکتا رو می گرفت دیدی
1310
01:29:22,708 --> 01:29:24,083
فکر کردی اون پلیسه
1311
01:29:25,708 --> 01:29:27,708
که اصلا اینطور نیست
1312
01:29:29,791 --> 01:29:31,166
نمی شناسیش؟
1313
01:29:38,125 --> 01:29:38,958
نه
1314
01:29:41,166 --> 01:29:43,541
چرا باید بشناسم؟ تا به حال ندیدمش
1315
01:29:44,541 --> 01:29:47,125
چون من رایموندو گارسیا دل المو ام
1316
01:29:47,708 --> 01:29:50,458
ادعا میکنی که اینجایی و از طرف من کار میکنی
1317
01:30:02,666 --> 01:30:03,875
چیزی واسه گفتن نداری؟
1318
01:30:04,958 --> 01:30:05,791
نه
1319
01:30:05,875 --> 01:30:08,291
نمی تونم
1320
01:30:08,375 --> 01:30:11,625
چرا؟ چرا نمی تونی آلیسیا؟
1321
01:30:15,500 --> 01:30:16,625
چرا نمی تونی؟
1322
01:30:17,250 --> 01:30:19,708
چرا نمی تونی چیزی بگی آلیسیا؟
1323
01:30:22,708 --> 01:30:26,041
چون این مرد رایموندو گارسیا دل المو نیست
1324
01:30:26,125 --> 01:30:30,125
چی داری میگی؟ معلومه که خودشه -
نه -
1325
01:30:30,208 --> 01:30:32,416
این مرد رایموندو گارسیا دل المو نیست
1326
01:30:32,500 --> 01:30:34,708
نه، این اون مردی که منو استخدام کرده نیست
1327
01:30:34,791 --> 01:30:37,458
نه نیست، این اون مردی که منو اورد اینجا نیست
1328
01:30:37,541 --> 01:30:40,208
آلیسیا هیچ شکی نیست که این مرد اونی که میگه باشه
1329
01:30:41,375 --> 01:30:42,958
بگو کی تو رو اورد اینجا
1330
01:30:43,041 --> 01:30:46,125
دارم بهت میگم مونسه، رایموندو گارسیا دل المو
1331
01:30:47,750 --> 01:30:51,000
منظورت چیه که کی منو اورده اینجا؟
1332
01:30:51,750 --> 01:30:54,125
رایموندو گارسیا دل المو، دارم بهت میگم
1333
01:30:54,875 --> 01:30:57,666
دارم بهت میگم، رایموندو گارسیا دل المو
1334
01:31:00,125 --> 01:31:02,666
مونسه، باید حرفم رو باور کنی، همش پاپوشه
1335
01:31:02,750 --> 01:31:07,083
چی؟ نه لطفا یه دقیقه، بهم دست نزن، ولم کن
1336
01:31:07,166 --> 01:31:08,250
ولم کن
1337
01:31:08,875 --> 01:31:10,375
لطفا مونسه
1338
01:31:10,458 --> 01:31:11,625
مونسه، اشتباهه
1339
01:31:12,416 --> 01:31:14,750
ولم کن، چرا داری این کارو میکنی؟
1340
01:31:15,333 --> 01:31:16,208
!حروم زاده
1341
01:31:16,291 --> 01:31:19,083
!ولم کن
1342
01:31:21,875 --> 01:31:23,041
!بهم دست نزن
1343
01:31:25,750 --> 01:31:28,000
!حروم زاده، بهم دست نزن
1344
01:31:34,958 --> 01:31:35,875
!مونسه
1345
01:31:37,583 --> 01:31:39,875
!ولم کن
1346
01:32:16,833 --> 01:32:17,791
نه
1347
01:34:17,750 --> 01:34:18,750
آلیسیا
1348
01:34:19,916 --> 01:34:21,083
منو ببین، آلیسیا
1349
01:34:23,333 --> 01:34:24,583
لازم نیست حرف بزنی
1350
01:34:25,208 --> 01:34:28,583
اگه میدونی من کی ام، پلک بزن
1351
01:34:33,166 --> 01:34:34,458
تو کی هستی؟
1352
01:34:39,625 --> 01:34:40,666
آلیسیا
1353
01:34:42,416 --> 01:34:44,250
میدونی کی هستی، آلیسیا؟
1354
01:35:24,916 --> 01:35:27,625
همه چی درست میشه، بابت شجاعتت ممنون
1355
01:35:28,708 --> 01:35:29,958
تو کی هستی؟
1356
01:35:32,166 --> 01:35:34,166
من دکتر گارسیا دل المو ام
1357
01:35:34,250 --> 01:35:35,250
نه
1358
01:35:36,875 --> 01:35:39,291
حقیقت رو بهم بگو، تو کی هستی؟
1359
01:35:39,916 --> 01:35:43,583
حقیقت هر چی که تو بخوایه
1360
01:38:45,250 --> 01:38:48,416
مجله هام؟ چه طور؟ -
داشتم یه نگاهی بهشون می نداختم -
1361
01:38:48,500 --> 01:38:50,708
ببین، باید یه چیزایی رو امضا کنیم
1362
01:38:53,041 --> 01:38:54,083
بیا
1363
01:38:54,708 --> 01:38:55,833
و این یکی
1364
01:38:58,916 --> 01:39:00,208
خوبه، این یکی
1365
01:39:45,291 --> 01:39:47,208
منظورت چیه که کی منو اورده اینجا؟
1366
01:39:47,291 --> 01:39:49,791
دارم بهت میگم، رایموندو گارسیا دل المو
1367
01:39:52,541 --> 01:39:55,500
دارم بهت میگم رایموندو گارسیا دل المو
1368
01:39:56,333 --> 01:39:59,916
منظورت چیه که کی منو اورده اینجا؟ رایموندو گارسیا دل المو
1369
01:40:00,708 --> 01:40:03,250
رایموندو گارسیا دل المو، منظورت چیه؟
1370
01:40:03,333 --> 01:40:05,708
دکتر گارسیا دل المو
1371
01:40:05,791 --> 01:40:08,166
من دکتر گارسیا دل المو ام
1372
01:40:08,250 --> 01:40:09,958
بابت شجاعتت ممنون
1373
01:40:10,041 --> 01:40:10,875
تو کی هستی؟
1374
01:40:10,958 --> 01:40:13,166
حقیقت هر چی که تو بخوایه
1375
01:40:13,250 --> 01:40:15,416
من دکتر گارسیا دل المو ام
1376
01:40:16,041 --> 01:40:17,583
همه چی درست میشه
1377
01:40:17,666 --> 01:40:19,125
ممنون بابت شجاعتت
1378
01:40:19,208 --> 01:40:20,416
تو وضعت بدتر از منه
1379
01:40:20,500 --> 01:40:21,666
تو کی هستی؟
1380
01:40:21,750 --> 01:40:23,916
حقیقت هر چی که تو بخوایه
1381
01:40:24,000 --> 01:40:25,916
آلیس -
ممنون بابت شجاعتت -
1382
01:40:28,875 --> 01:40:31,125
آلیس -
ممنون بابت شجاعتت -
1383
01:40:33,583 --> 01:40:35,791
من دکتر گارسیا دل المو ام
1384
01:40:36,458 --> 01:40:37,750
!آلیس
1385
01:40:37,833 --> 01:40:40,750
ممنون بابت شجاعتت
1386
01:40:41,750 --> 01:40:43,750
من دکتر گارسیا دل المو ام
1387
01:40:44,250 --> 01:40:47,416
بابت شجاعتت ممنون، همه چی درست میشه
1388
01:40:47,500 --> 01:40:48,916
عزیزم
1389
01:40:49,000 --> 01:40:50,041
همه چی رو براهه؟
1390
01:40:53,416 --> 01:40:55,000
چشم هاشو باز کرد
1391
01:40:57,291 --> 01:40:58,291
آلیسیا
1392
01:40:59,583 --> 01:41:01,041
صدامو می شنوی؟
1393
01:41:01,125 --> 01:41:02,708
مامانی، ما اینجاییم
1394
01:41:04,875 --> 01:41:06,375
آلیسیا، گوش کن
1395
01:41:06,875 --> 01:41:08,458
دووم بیار، باشه؟
1396
01:41:10,875 --> 01:41:14,041
قسم میخورم از اینجا میارمت بیرون -
الان دیدینش -
1397
01:41:15,166 --> 01:41:17,208
بیایین تا نگرفتنتون برین
1398
01:41:17,291 --> 01:41:18,125
نه
1399
01:41:19,916 --> 01:41:22,041
چیزی نیست، ازش خوب مراقبت میکنن
1400
01:41:22,125 --> 01:41:23,125
بریم
1401
01:41:23,208 --> 01:41:26,250
باید کنار خواهر کوچولوت بمونی، نمی تونی تنهاش بذاری
1402
01:41:32,041 --> 01:41:33,000
هلیدورو
1403
01:41:35,041 --> 01:41:36,541
بیا تا ندیدن مون بریم
1404
01:41:39,333 --> 01:41:41,541
شوهرت اینجا نیست -
کار اون بود -
1405
01:41:42,291 --> 01:41:43,541
کار اون
1406
01:41:45,208 --> 01:41:46,333
بود
1407
01:41:50,708 --> 01:41:52,125
دوباره رفتی دیدنش؟
1408
01:41:53,625 --> 01:41:54,458
اره
1409
01:41:56,166 --> 01:41:58,541
چه طوره؟ -
باید از قفس بیاریمش بیرون -
1410
01:41:58,625 --> 01:42:00,291
فقط با دستور مدیر میاد بیرون
1411
01:42:00,375 --> 01:42:02,500
این روش درمان زیاده رویه -
میدونم -
1412
01:42:02,583 --> 01:42:04,500
دیدی با قضیه دل المو چه اتفاقی افتاد
1413
01:42:05,791 --> 01:42:07,500
اشتباه کردیم
1414
01:42:09,166 --> 01:42:11,000
اگه یه توضیحی وجود داشته باشه چی؟
1415
01:42:18,625 --> 01:42:21,041
چیزایی که روز اول از خودم در اوردم راست شد
1416
01:42:21,125 --> 01:42:22,000
منظورت چیه؟
1417
01:42:22,083 --> 01:42:24,916
تمام اینا نقشه ی هلیدورو بود تا بتونه پول هامو بدزده
1418
01:42:25,000 --> 01:42:26,166
"حادثه ی دل خراش خانواده ی دل المو"
1419
01:42:26,250 --> 01:42:28,041
فقط اون می تونه روزنامه جعل کنه
1420
01:42:28,541 --> 01:42:31,500
تا باورم بشه گارسیا دل المو یه کسی بوده
1421
01:42:33,083 --> 01:42:35,791
وقتی امضا کرد، می دونست داره چی کار میکنه
1422
01:42:37,750 --> 01:42:41,208
فقط اون میتونه یه نفر رو استخدام کنه تا وانمود کنه که دل المو عه
1423
01:42:41,291 --> 01:42:44,375
باور نکردنیه -
حق با تو بود -
1424
01:42:44,458 --> 01:42:45,833
هیچکس دامین رو نکشته
1425
01:42:45,916 --> 01:42:48,833
پذیرش شدنت چک شده و شورای شهر باهاش موافقت کرده
1426
01:42:48,916 --> 01:42:50,416
قانونی و درسته
1427
01:42:50,500 --> 01:42:52,333
اون حتما از دونادیو کمک گرفته، مونسه
1428
01:42:54,250 --> 01:42:56,125
شرط می بندم قول یه عالمه پول رو بهش داده
1429
01:42:56,208 --> 01:42:58,458
پول من، عجب بی وجدانیه
1430
01:42:58,541 --> 01:43:01,125
حتما تلگراف مون توی زوریخ بدست دونادیو رسیده
1431
01:43:01,208 --> 01:43:03,125
باهامون تماس نگرفته -
نقشه بی نقصیه -
1432
01:43:03,208 --> 01:43:06,333
منو اینجا زندانی کردن، و من هر چه قد بیشتر در مورد
1433
01:43:06,416 --> 01:43:10,625
جنایتی که هیچوقت وجود نداشته تحقیق کنم پیش همه دیوونه تر بنظر میام
1434
01:43:10,708 --> 01:43:13,500
مثل مدیر
1435
01:43:14,958 --> 01:43:16,125
باید به الوار بگیم
1436
01:43:16,208 --> 01:43:18,333
اونم مثل تو قربانی این حقه اس
1437
01:43:30,208 --> 01:43:32,541
مگه اینکه اونم دست داشته باشه
1438
01:43:38,416 --> 01:43:39,541
امکان نداره
1439
01:43:39,625 --> 01:43:40,625
اینجوری فکر میکنی؟
1440
01:43:40,708 --> 01:43:44,291
این میتونه دلیل وسواسش رو نسبت به رد کردن دلیل های الیسیا
1441
01:43:44,375 --> 01:43:46,500
و انجام اینجور روش های درمان شدید توضیح بده
1442
01:43:50,291 --> 01:43:53,791
اتهام های خیلی جدی ان، راهی واسه اثبات شون داری؟
1443
01:43:55,458 --> 01:43:56,750
حساب بانکیم
1444
01:43:56,833 --> 01:44:00,583
اگه پولی نباشه، دلیل غیب شدن هلیدورو مشخص میشه
1445
01:44:01,583 --> 01:44:02,583
بیا به بانک زنگ بزنیم
1446
01:44:02,666 --> 01:44:04,916
فقط حضوری اطلاعات میدن، باید برم اونجا
1447
01:44:05,000 --> 01:44:07,375
نه، از قفس اوردمت بیرون
1448
01:44:07,458 --> 01:44:09,666
فقط هیئت مدیر میتونه مرخصت کنه
1449
01:44:09,750 --> 01:44:11,833
تنها راهه مونسه
1450
01:44:11,916 --> 01:44:15,083
اگه رد پول هارو بزنیم به دونادیو، هلیدورو
1451
01:44:15,166 --> 01:44:16,541
و متاسفانه الوار می رسیم
1452
01:44:17,541 --> 01:44:19,958
اگه پول ها مارو به هیچ جا نرسونه چی؟
1453
01:44:22,708 --> 01:44:24,041
پس باید منو ببخشی
1454
01:44:24,125 --> 01:44:26,500
چون اون موقع یعنی من واقعا دیوونه شدم
1455
01:44:33,541 --> 01:44:36,500
همینجا بمون، تا ما برنگشتیم کاری نکن و چیزی نگو، باشه؟
1456
01:44:38,000 --> 01:44:39,166
سزار، بریم
1457
01:45:23,250 --> 01:45:24,291
بذار ببینم
1458
01:45:29,333 --> 01:45:33,291
باشه، بمحض اینکه بیدار شد ببرش تو سلول همیشگیش
1459
01:45:33,375 --> 01:45:34,375
خیلی خب
1460
01:45:35,208 --> 01:45:36,416
و به خانوادش زنگ بزن
1461
01:45:38,541 --> 01:45:40,208
آلیسیا دی المینارا؟
1462
01:45:41,708 --> 01:45:43,583
تو اتاق معاینه اس؟
1463
01:45:43,666 --> 01:45:46,750
دکتر کاستل امروز صبح از اتاق معاینه بردتش
1464
01:45:46,750 --> 01:46:10,791
ترجمه از : سونیا بارکزهی
Telegram: @sonyasubtitle
1465
01:46:10,791 --> 01:46:14,875
"پلیس ملی"
1466
01:46:19,541 --> 01:46:22,291
عصر بخیر، اومدم گزارش بدم
1467
01:46:22,375 --> 01:46:26,666
من توی کلینیک روانشناسی کار میکنم، ما فکر می کنیم که یه مریض بصورت قانونی دزدیده شده
1468
01:46:27,250 --> 01:46:28,166
ببخشید؟
1469
01:46:55,666 --> 01:46:59,125
"اقای هلیدورو دی المینارا مبلغ دو میلیون پزتا"
1470
01:46:59,208 --> 01:47:00,958
اینجا داری چه غلطی میکنی؟
1471
01:47:04,125 --> 01:47:05,500
اینا چی ان؟
1472
01:47:07,125 --> 01:47:10,791
شوهر آلیسیا بیست برابر مبلغ عادی واسه پذیرش خصوصیش پرداخته؟
1473
01:47:11,541 --> 01:47:14,166
اون پول هارو واسه کلینیک اهدا کرده
1474
01:47:14,250 --> 01:47:15,708
واسه چی اسم تو روی چکه؟
1475
01:47:15,791 --> 01:47:18,458
پول هارو به حساب کلینیک ریختم
1476
01:47:19,083 --> 01:47:20,708
توی تاریخچه حساب بانکی هست
1477
01:47:20,791 --> 01:47:21,875
همه چی واضحه
1478
01:47:21,958 --> 01:47:24,125
حتما در ازاش یه چیزی میخواد
1479
01:47:24,208 --> 01:47:26,708
به هلیدورو چه قولی دادی؟ -
هیچی -
1480
01:47:27,500 --> 01:47:29,833
تا به حال با اقای المینارا حرف نزدم
1481
01:47:29,916 --> 01:47:34,333
اگم حرف میزدم بهش می گفتم هر کاری که کردم به خاطر زنشه
1482
01:47:34,416 --> 01:47:38,041
پذیرشش قانونی و بر اساس تشخیص دکتر دونادیو انجام شده
1483
01:47:38,125 --> 01:47:41,125
مهم نیست چی میگه
1484
01:47:41,208 --> 01:47:43,791
بر اساس مسئولیتی که در قبال درمانش داشتیم بستریش کردیم
1485
01:47:43,875 --> 01:47:45,291
ماموریت مون اینه
1486
01:47:45,375 --> 01:47:48,166
جایی واسه اونایی که اینو فراموش کردن نیست
1487
01:47:49,291 --> 01:47:50,458
فهمیدی؟
1488
01:47:51,750 --> 01:47:52,583
کجاست؟
1489
01:47:54,333 --> 01:47:55,625
بردمش تو سلولش
1490
01:47:55,708 --> 01:47:56,666
باشه
1491
01:47:58,125 --> 01:48:00,875
الانم وسایلت رو جمع کن، تو اخراجی
1492
01:48:01,375 --> 01:48:03,125
نمیخوام دیگه اینجا ببینمت
1493
01:48:12,625 --> 01:48:13,666
پیداش کنین
1494
01:48:27,833 --> 01:48:29,041
ساموئل الوار ام
1495
01:48:29,125 --> 01:48:31,083
آلیسیا دی المینارا توی اتاقش نیست
1496
01:48:31,583 --> 01:48:34,500
نه، میخواد فرار کنه
1497
01:48:51,500 --> 01:48:52,833
آلیسیا دی المینارا رو دیدی؟
1498
01:48:53,333 --> 01:48:55,000
کسی آلیسیا دی المینارا رو ندیده؟
1499
01:48:55,500 --> 01:48:56,833
آلیسیا دی المینارا رو دیدی؟
1500
01:48:57,500 --> 01:48:58,333
آلیسیا دی المینارا؟
1501
01:48:59,666 --> 01:49:02,583
گفتی اسمش آلیسیا گولد عه؟ -
اره -
1502
01:49:03,333 --> 01:49:06,000
همون طور که بهت گفتم، من توی تیمارستان کار میکنم
1503
01:49:06,083 --> 01:49:08,750
ما دلیلی واسه اینکه باور کنیم بصورت قانونی دزدیده شده داریم
1504
01:49:09,958 --> 01:49:13,208
باید موجودی حساب بانکی شو بدونه تا شکش رو تایید کنه
1505
01:49:13,291 --> 01:49:16,958
چیزه مشکوکی در کار نیست، اسناد مشکلی نداره
1506
01:49:17,041 --> 01:49:19,666
نه اینجوری نیست، شوهرش چند هفته اس که گم شده
1507
01:49:20,250 --> 01:49:23,500
ولی هیچکس گزارشی نداده، نه خانواده اش، نه دوستاش
1508
01:49:23,583 --> 01:49:25,000
دارم از طرف اون انجامش میدم
1509
01:49:25,750 --> 01:49:28,291
اگه میخوای به بیمارستان زنگ بزن و چک کن
1510
01:49:28,375 --> 01:49:30,333
کسی آلیسیا دی المینارا رو ندیده؟
1511
01:49:31,416 --> 01:49:32,875
کسی الیسیا دی آلمینارا رو ندیده؟
1512
01:49:33,375 --> 01:49:35,125
آلیسیا دی المینارا؟
1513
01:49:35,958 --> 01:49:38,083
آلیسیا دی المینارا رو دیدی؟
1514
01:49:38,916 --> 01:49:40,708
آلیسیا دی المینارا رو دیدی؟
1515
01:49:43,875 --> 01:49:46,166
کجا دیدیش؟ -
دیدمش -
1516
01:49:47,958 --> 01:49:51,041
کجا؟ -
توی کاراگاه اسباب بازی سازی -
1517
01:49:51,125 --> 01:49:54,750
چون مریضت از لحاظ قانونی فاقد صلاحیته
1518
01:49:54,833 --> 01:49:57,416
همچین گزارشی باید روند رسمی شو طی کنه
1519
01:49:57,500 --> 01:49:59,750
بدون اجازه ی اقای الوار کاری نمیکنی؟
1520
01:50:01,000 --> 01:50:03,666
کاراگاه، نتایج کاربلد شکافی
1521
01:50:03,750 --> 01:50:06,416
عالیه، دکتر اریانو داشت می رفت
1522
01:50:06,500 --> 01:50:09,000
...ببخشید؟ ولی بهت گفتم که این پرونده
1523
01:50:09,083 --> 01:50:13,541
الان من و دکتر پزشک قانونی باید روی جنایت های واقعی کار کنیم
1524
01:50:26,875 --> 01:50:31,583
عجیبه که یه دکتر میاد اینجا و همچین چیزی رو گزارش میده
1525
01:50:32,083 --> 01:50:33,916
به سوتو بگو به بانک مرکزی زنگ بزنه
1526
01:50:37,541 --> 01:50:39,333
کسی آلیسیا دی المینارا رو ندیده؟
1527
01:50:52,625 --> 01:50:53,666
ارکتا؟
1528
01:50:54,833 --> 01:50:56,958
تا جاییکه من میدونم، آلیسیا توی قفسه
1529
01:50:57,625 --> 01:50:59,791
دیدنش که داشته به سمت کارگاه می دویده
1530
01:50:59,875 --> 01:51:01,625
به حرف اونا اعتماد نکن
1531
01:51:02,375 --> 01:51:04,208
ادمای اینجا خیلی دیوونه ان
1532
01:51:04,791 --> 01:51:09,875
اگه کسی سعی کنه کمکش کنه، مثل اون مجازات میشه
1533
01:51:09,958 --> 01:51:12,041
ما اینجا به کسی کمک نمی کنیم
1534
01:51:36,208 --> 01:51:37,416
ممنون
1535
01:51:38,666 --> 01:51:40,041
خیلی ممنون، ایگناسیو
1536
01:51:40,125 --> 01:51:42,250
قابلی نداشت، چی شده؟
1537
01:51:42,333 --> 01:51:43,958
باید از اینجا برم بیرون
1538
01:51:44,041 --> 01:51:46,208
باید برم، مگه نه منو می کشن
1539
01:51:46,291 --> 01:51:48,625
لطفا به حرفم گوش کنین
1540
01:51:48,708 --> 01:51:52,041
باید از اینجا برم، ولی به کمکتون نیاز دارم
1541
01:51:52,125 --> 01:51:54,750
دوست داریم کمک کنیم، ولی بیرون رفتن غیر ممکنه
1542
01:51:54,833 --> 01:51:56,291
نه، من یه نقشه دارم
1543
01:51:57,166 --> 01:51:58,166
یه نقشه دارم
1544
01:51:58,833 --> 01:52:00,000
ولی به کمکتون نیاز دارم
1545
01:52:01,416 --> 01:52:03,333
باشه؟
1546
01:52:04,166 --> 01:52:05,625
باشه؟ روتون حساب کنم؟
1547
01:52:08,333 --> 01:52:12,208
ایگناسیو، به فندکت نیاز دارم
1548
01:52:39,666 --> 01:52:42,000
"رقیق کننده ی رنگ"
1549
01:53:06,875 --> 01:53:07,833
بله؟
1550
01:53:10,958 --> 01:53:12,083
کی داخل رات داد؟
1551
01:53:12,166 --> 01:53:14,250
کلید های انباری رو دارم
1552
01:53:14,750 --> 01:53:18,583
معلومه که شوهرش رفته، خونه چند وقته که خالیه
1553
01:53:20,458 --> 01:53:24,291
آلیسیا راست میگفت، گول خورده که تو تیمارستان بستری شده
1554
01:53:25,000 --> 01:53:26,458
زود برگرد
1555
01:53:27,541 --> 01:53:29,000
کلی اتفاق داره می افته
1556
01:53:31,625 --> 01:53:32,750
چی شده؟
1557
01:54:11,041 --> 01:54:14,041
"کاراگاه خصوصی"
1558
01:54:18,666 --> 01:54:19,916
برو کمک بیار، بدو
1559
01:54:29,666 --> 01:54:31,166
عجله کن، ایگناسیو
1560
01:54:56,958 --> 01:54:58,125
!ارکتا
1561
01:54:58,625 --> 01:55:01,250
اروم باش، دکتر رو صدا میزنم
1562
01:55:11,875 --> 01:55:13,833
اتیش، برین، برین بیرون
1563
01:55:15,375 --> 01:55:16,208
!اتیش
1564
01:55:17,458 --> 01:55:19,541
!برین بیرون، اتیش
1565
01:55:21,458 --> 01:55:23,166
اتیش -
کجا؟ -
1566
01:55:23,250 --> 01:55:24,291
اتیش
1567
01:55:24,875 --> 01:55:27,500
اتیش
1568
01:55:27,583 --> 01:55:28,750
!اتیش
1569
01:55:28,833 --> 01:55:29,666
!اتیش
1570
01:55:30,458 --> 01:55:32,375
!اتیش، بریم
1571
01:55:33,583 --> 01:55:34,625
!اتیش
1572
01:55:35,208 --> 01:55:36,583
!اتیش، بریم
1573
01:55:36,666 --> 01:55:38,208
!زود باش، عجله کن، رمو
1574
01:55:38,291 --> 01:55:39,416
!زود باش
1575
01:55:40,291 --> 01:55:41,250
!اتیش
1576
01:55:50,416 --> 01:55:53,916
رمو، اروم باش
1577
01:55:54,000 --> 01:55:57,833
بریم
1578
01:55:59,666 --> 01:56:02,166
!بریم، بیایین بیرون
1579
01:56:08,916 --> 01:56:09,875
!بیایین بیرون
1580
01:56:13,041 --> 01:56:13,916
!بیایین بیرون
1581
01:56:14,000 --> 01:56:15,041
!اتیش
1582
01:56:18,375 --> 01:56:20,958
!اتیش، برین بیرون
1583
01:56:21,041 --> 01:56:22,583
!اتیش
1584
01:56:23,916 --> 01:56:24,875
!اتیش
1585
01:56:25,666 --> 01:56:28,625
!برین بیرون، اتیش
1586
01:56:29,291 --> 01:56:30,125
!اتیش
1587
01:56:31,791 --> 01:56:34,375
!اتیش
1588
01:56:41,708 --> 01:56:43,875
بیایین بیرون -
اینجا چی کار میکنی؟ -
1589
01:56:43,958 --> 01:56:46,166
!بیایین بیرون، می سوزین
1590
01:58:04,541 --> 01:58:05,875
!بیایین بیرون
1591
01:58:30,666 --> 01:58:33,458
"منطقه ممنوعه"
1592
01:59:16,375 --> 01:59:17,208
!نه
1593
01:59:20,166 --> 01:59:21,291
رمولوس
1594
01:59:22,291 --> 01:59:23,333
نه
1595
01:59:25,500 --> 01:59:26,541
!رمولوس
1596
01:59:28,208 --> 01:59:29,500
...رو
1597
01:59:34,541 --> 01:59:35,708
!برین کنار
1598
01:59:36,833 --> 01:59:38,000
!از سر راه برین کنار
1599
01:59:38,791 --> 01:59:39,708
!برین بیرون
1600
01:59:40,875 --> 01:59:41,875
!از اونجا برین بیرون
1601
01:59:42,958 --> 01:59:44,083
!تکون بخورین
1602
01:59:44,791 --> 01:59:45,916
!برگردین سلول هاتون
1603
01:59:47,166 --> 01:59:48,291
ولش کن
1604
01:59:49,750 --> 01:59:52,208
!برو کنار، بذار مدیر رد بشه
1605
01:59:53,458 --> 01:59:54,708
اینجا چی کار میکنی؟
1606
01:59:54,791 --> 01:59:58,083
امشب به کمک همه نیاز داری ساموئل
1607
02:00:04,916 --> 02:00:07,041
بازرس سوتو، مدیر رویز دی پابلوس
1608
02:00:07,125 --> 02:00:08,916
به خاطر قتل بهمون زنگ زدن
1609
02:00:09,000 --> 02:00:10,625
می برم تون سلولش
1610
02:00:23,666 --> 02:00:24,666
کجا داری میری؟
1611
02:01:27,416 --> 02:01:29,916
ببخشید، میشه بذاری بیام تو؟
1612
02:01:30,500 --> 02:01:31,583
چی؟
1613
02:01:32,291 --> 02:01:33,416
من دکتر پزشک قانونی ام
1614
02:01:33,500 --> 02:01:38,125
بازرس و مامور دادگاه منتظر منن تا جسد رو ببرن
1615
02:01:39,458 --> 02:01:43,416
نگفتن دارم میام؟ من دکتر پزشک قانونی ام
1616
02:01:43,500 --> 02:01:44,875
اره، ببخشید
1617
02:02:40,375 --> 02:02:41,541
!ببخشید
1618
02:02:42,291 --> 02:02:44,416
بهم گفتن تو بخش مرد هاست
1619
02:02:44,500 --> 02:02:46,500
سلول شماره 317
1620
02:02:47,416 --> 02:02:49,375
اسم مرحوم رمولوس عه، نه؟
1621
02:02:59,708 --> 02:03:01,791
میشه لطفا بهم بگی کجاست؟
1622
02:03:08,583 --> 02:03:09,416
!دارم میام
1623
02:03:14,708 --> 02:03:17,708
هر کسی که مرتکب این جنایت شده یکی از اون خط های کج و کوله اس
1624
02:03:17,791 --> 02:03:20,666
فایده ی شروع این پروسه طولانی و دردناک چیه
1625
02:03:20,750 --> 02:03:24,125
اگه مجرم دوباره عاقبتش زندانی شدن تو اینجا باشه؟
1626
02:03:24,208 --> 02:03:27,583
مریضی که گم شده می تونه واست دردسر درست کنه، نه؟
1627
02:03:28,291 --> 02:03:31,083
شاید واسه تو هم درست کنه
1628
02:03:35,750 --> 02:03:36,875
ببخشید
1629
02:03:43,666 --> 02:03:44,583
بله
1630
02:03:47,875 --> 02:03:48,875
خیلی خب
1631
02:03:51,208 --> 02:03:52,583
مریض رو پیدا کردن
1632
02:03:57,375 --> 02:03:59,958
چه جوری اومده اینجا؟ -
من از کجا بدونم؟ -
1633
02:04:00,041 --> 02:04:02,833
این یکی از ماشین های ما نیست -
میدونم، کمکم کن -
1634
02:04:04,208 --> 02:04:05,208
صبر کن
1635
02:04:05,875 --> 02:04:06,750
بیارش بیرون
1636
02:04:19,041 --> 02:04:20,833
اون از خدمه یا از مریض ها نیست
1637
02:04:20,916 --> 02:04:23,625
لباس های مارو پوشیده -
پس کیه؟ -
1638
02:04:23,708 --> 02:04:25,083
اسمش لوسیا ست
1639
02:04:26,583 --> 02:04:28,083
دکتر پزشک قانونیه
1640
02:04:31,041 --> 02:04:32,458
پزشک قانونیه؟
1641
02:04:56,166 --> 02:04:58,041
همین الان اون زن رو دستگیر کن
1642
02:05:05,500 --> 02:05:08,125
متاسفم که وانمود کردم دکتر پزشک قانونی ام
1643
02:05:08,208 --> 02:05:09,875
شرایط اینجوری شد
1644
02:05:10,375 --> 02:05:13,375
تو کی هستی؟ -
اون یکی از خطرناک ترین مریض هامونه -
1645
02:05:13,458 --> 02:05:16,291
می تونی دست گیرم کنی، مقاومت نمیکنم
1646
02:05:16,791 --> 02:05:18,458
ولی باید یه چیزی رو بدونی
1647
02:05:18,541 --> 02:05:21,791
به حرفش گوش نکن، خیلی باهوشه گولت میزنه
1648
02:05:21,875 --> 02:05:23,791
واسه همینه که تو اینجایی، دکتر
1649
02:05:25,166 --> 02:05:26,500
میخوام حقیقت رو بگم
1650
02:05:27,000 --> 02:05:31,541
که نه تنها رفتار منو توضیح میده، بلکه این جنایت رو هم روشن میکنه
1651
02:05:32,208 --> 02:05:34,166
می دونی کی این پسر رو کشته؟
1652
02:05:34,875 --> 02:05:35,708
اره
1653
02:05:38,500 --> 02:05:41,125
میدونم اتفاقی که افتاد زیر سر کی بوده
1654
02:05:42,625 --> 02:05:43,833
من
1655
02:06:24,166 --> 02:06:25,000
بله؟
1656
02:06:25,083 --> 02:06:26,083
من دکتر پزشک قانونی ام
1657
02:06:26,750 --> 02:06:27,833
لوسیا کجاست؟
1658
02:06:27,916 --> 02:06:29,625
بجاش منو فرستاده
1659
02:06:29,708 --> 02:06:32,250
من بررسی صحنه ی جرم رو شروع میکنم
1660
02:06:32,333 --> 02:06:34,083
لطفا کسی مزاحمم نشه
1661
02:06:34,708 --> 02:06:35,666
خیلی خب
1662
02:06:52,708 --> 02:06:56,583
اولین چیزی که فهمیدم، علاوه بر چندتا پارگی
1663
02:06:56,666 --> 02:06:59,583
قفسه ی سینه ی قربانی فرو رفته بود و چندتا استخون هاش شکسته بود
1664
02:07:00,583 --> 02:07:03,125
فقط یه توضیح واسه این جراحت وجود داره
1665
02:07:03,208 --> 02:07:05,583
جسد با وزن زیادی له شده بود
1666
02:07:05,666 --> 02:07:08,291
توی سلول همچین جسمی وجود نداشت
1667
02:07:08,375 --> 02:07:11,041
در مورد جسم حرف نمی زنیم، در مورد ادم حرف می زنیم
1668
02:07:13,541 --> 02:07:19,333
چند هفته قبل یه مریض به من حمله کرد و مرد
1669
02:07:19,416 --> 02:07:21,500
چی؟ یه مرگ دیگه؟
1670
02:07:24,875 --> 02:07:27,291
پلیس رو خبر نکردی؟
1671
02:07:27,375 --> 02:07:30,666
یکی از مریض هایی که ازش بازجویی کردی، ایگناسیو ارکتا
1672
02:07:31,291 --> 02:07:33,125
تایید کرد که یه اتفاق بوده
1673
02:07:33,208 --> 02:07:35,291
ارکتا دروغ گفت تا از من محافظت کنه
1674
02:07:36,458 --> 02:07:38,208
بعد از اتفاق های امشب
1675
02:07:38,291 --> 02:07:40,208
فقط یه تئوری می مونه
1676
02:07:49,583 --> 02:07:51,500
قربانی از من دفاع کرده
1677
02:07:52,958 --> 02:07:54,500
و قاتلش شاهد همه ی اینا بوده
1678
02:07:58,208 --> 02:08:01,250
کسی که هیکلش انقد گنده اس، که میتونه راحت قربانی رو بلند کنه
1679
02:08:02,416 --> 02:08:05,125
و با وزنش قفسه سینه شو بشکنه
1680
02:08:05,208 --> 02:08:06,541
!رمولوس
1681
02:08:06,625 --> 02:08:08,375
با داشتن سلاح قتل
1682
02:08:11,083 --> 02:08:12,625
و داشتن انگیزه
1683
02:08:13,208 --> 02:08:14,125
مثل؟
1684
02:08:14,875 --> 02:08:16,000
عشق
1685
02:08:18,916 --> 02:08:22,000
هیچی بیشتر از عشق یک طرفه مرد هارو دیوونه نمیکنه
1686
02:08:23,166 --> 02:08:25,250
رمولوس دختری که اون دوست داشت رو گرفت
1687
02:08:25,958 --> 02:08:28,333
و تنها دوستی که اینجا داشت رو نفله کرد
1688
02:08:30,208 --> 02:08:31,750
واسه انجامش ترغیبش میکنه
1689
02:09:02,791 --> 02:09:06,666
اگه معاینش کنی بریدگی هایی که با شیشه بوده رو دستش پیدا میکنی
1690
02:09:06,750 --> 02:09:08,833
حتما وقتیکه داشته می کشتتش خودشو زخمی کرده
1691
02:09:08,916 --> 02:09:10,625
فکر میکنی این تئوری با عقل جور درمیاد؟
1692
02:09:13,666 --> 02:09:17,833
رمولوس و مرد فیلی کلی با هم دعوا کردن
1693
02:09:18,958 --> 02:09:20,250
برو و چکش کن
1694
02:09:20,916 --> 02:09:23,833
ببین روی بدن یا صورتش زخمی داره
1695
02:09:23,916 --> 02:09:25,125
دعوا بوده
1696
02:09:25,208 --> 02:09:28,083
قربانی حتما وقتیکه داشته از خودش دفاع میکرده زخمیش کرده
1697
02:09:28,166 --> 02:09:29,416
نه نکرده
1698
02:09:30,250 --> 02:09:32,250
تنها زحمی که اون داره
1699
02:09:36,541 --> 02:09:38,166
فقط روی دست هاشه
1700
02:09:39,666 --> 02:09:40,958
باهام بیا
1701
02:10:04,375 --> 02:10:06,000
دست هاتو بهمون نشون بده
1702
02:10:43,166 --> 02:10:45,250
تمام چیزا دقیقا همونجوری که اون گفت اتفاق افتاده
1703
02:10:45,333 --> 02:10:47,250
یکی توضیح بده جریان چیه
1704
02:10:47,333 --> 02:10:49,333
من یه کاراگاه خبره ام
1705
02:10:49,875 --> 02:10:54,375
منو بزور اینجا نگه داشتن، منو ببر ایستگاه، توضیح میدم
1706
02:10:54,458 --> 02:10:56,916
بدون مرخصی استعلاجی نمیری
1707
02:10:57,000 --> 02:10:59,333
من مقصر مرگ یه ادم بی گناهم
1708
02:10:59,416 --> 02:11:02,375
اگه من سعی نمی کردم فرار کنم، رمولوس الان زنده بود
1709
02:11:02,458 --> 02:11:05,041
تو همون مریضی هستی که ادعا کرده دزدیده شده؟
1710
02:11:05,125 --> 02:11:07,375
هیچکس اینجا دزدیده نشده
1711
02:11:07,458 --> 02:11:11,458
امروز بعدظهر یکی از دکتر هات اومد ایستگاه و گزارشش رو داد
1712
02:11:11,541 --> 02:11:14,375
این بیمار بصورت داوطلبانه و طبق
1713
02:11:14,458 --> 02:11:16,041
توصیه پزشکی بستری شده
1714
02:11:16,583 --> 02:11:20,208
حرفاش در مورد شوهرش دروغه -
نه، اصلا -
1715
02:11:20,291 --> 02:11:22,083
در مورد پول راست گفته
1716
02:11:22,166 --> 02:11:25,250
بررسیش کردیم، شوهرش حسابش رو خالی کرده
1717
02:11:25,333 --> 02:11:27,125
تراکنش مالی ممکن بوده
1718
02:11:27,208 --> 02:11:30,416
چون صاحب حساب از لحاظ قانونی صلاحیتی نداشته
1719
02:11:36,916 --> 02:11:40,833
ببین، نمی تونم ازادت کنم، ولی می تونیم با قاضی حرف بزنیم
1720
02:11:41,333 --> 02:11:43,208
داری اشتباهه بزرگی میکنی
1721
02:11:43,291 --> 02:11:45,208
اشتباهی که کردم این بود که به حرفت گوش دادم
1722
02:11:45,791 --> 02:11:47,250
یادته چی گفتی؟
1723
02:11:47,333 --> 02:11:50,083
چیزایی که واقعا مهمن هیچوقت عوض نمیشن
1724
02:11:50,166 --> 02:11:53,291
یکی از اونا وظیفه ی پلیسه
1725
02:11:55,208 --> 02:11:56,416
تا حقیقت رو اشکار کنه
1726
02:11:59,625 --> 02:12:00,750
...باهامون میای
1727
02:12:00,833 --> 02:12:03,833
باهامون بیا اظهاراتت رو می گیریم
1728
02:12:15,750 --> 02:12:16,583
اریانو کجاست؟
1729
02:12:18,666 --> 02:12:22,583
اینا مدارکی ان که من واسه شورا فرستادم و ازشون خواستم اخراجت کنن
1730
02:12:22,666 --> 02:12:26,166
همه مون امضاش کردیم -
تو همچین اختیاری نداری -
1731
02:12:27,083 --> 02:12:30,833
چند ساعت قبل اخراجش کردم -
به طور رسمی جایی ثبت نشده -
1732
02:12:32,458 --> 02:12:34,291
تو جلسه ی فردا می بینمت
1733
02:12:35,000 --> 02:12:35,958
کدوم جلسه؟
1734
02:12:36,041 --> 02:12:38,541
قراره جلسه اضطراری برگذار کنیم
1735
02:12:39,041 --> 02:12:40,916
تا آلیس گولد رو مرخص کنیم
1736
02:13:13,875 --> 02:13:16,041
دفعه بعدی که این در ها باز میشن
1737
02:13:17,416 --> 02:13:19,250
تو میری بیرون
1738
02:13:28,000 --> 02:13:30,125
میتونم ازت اخرین چیزو بخوام؟
1739
02:13:34,458 --> 02:13:37,666
بهش حمله ی عصبی دست داده، واسه احتیاط اوردیمش اینجا
1740
02:13:38,708 --> 02:13:40,375
می تونم باهاش تنها باشم؟
1741
02:13:42,500 --> 02:13:44,208
اره -
ممنون -
1742
02:14:05,750 --> 02:14:07,708
شب وحشتناکی بود نه؟
1743
02:14:13,083 --> 02:14:14,583
خیلی ترسیدم
1744
02:14:19,125 --> 02:14:20,708
واسه یه دقیقه فکر کردم
1745
02:14:23,041 --> 02:14:24,416
از دستت دادم
1746
02:14:29,625 --> 02:14:33,041
ولی دیگه نمی ترسم، چون میدونم تو همیشه ازم محافظت میکنی
1747
02:14:34,541 --> 02:14:36,791
همونجوری که همیشه از خواهرت محافظت میکنی
1748
02:14:38,291 --> 02:14:39,708
و از برادرت ریمو
1749
02:14:48,625 --> 02:14:52,333
مردم شاید گیجت کنن ولی یه مادر همیشه پسرش رو می شناسه
1750
02:14:58,833 --> 02:14:59,958
چه اتفاقی افتاد؟
1751
02:15:08,541 --> 02:15:09,375
نه
1752
02:15:10,625 --> 02:15:12,875
اروم باش، رمو
1753
02:15:13,958 --> 02:15:16,208
اروم باش، بریم رمو
1754
02:15:19,333 --> 02:15:22,541
بر می گردم، همینجا بمون باشه؟
1755
02:15:33,916 --> 02:15:35,333
!اتیش
1756
02:16:11,291 --> 02:16:13,000
تقصیر من بود
1757
02:16:15,208 --> 02:16:16,541
نه -
اره -
1758
02:16:17,666 --> 02:16:18,833
باید اونجا می بودم
1759
02:16:22,583 --> 02:16:24,708
نه عزیزم، تقصیر تو نبود
1760
02:16:30,291 --> 02:16:31,416
باهام می مونی؟
1761
02:16:31,500 --> 02:16:32,666
نمی تونم
1762
02:16:32,750 --> 02:16:33,875
لطفا
1763
02:16:34,375 --> 02:16:36,041
من متعلق به بیرونم
1764
02:16:38,875 --> 02:16:40,666
ولی هر وقت بتونم میام
1765
02:16:42,125 --> 02:16:43,458
هر وقت که بتونم
1766
02:17:09,208 --> 02:17:10,083
اماده ای؟
1767
02:17:16,083 --> 02:17:17,958
عینک هارو ببین
1768
02:17:20,541 --> 02:17:23,625
حق با تو بود، خیلی قدیمی بودن
1769
02:17:24,958 --> 02:17:25,791
قشنگن
1770
02:17:26,916 --> 02:17:27,916
ممنون
1771
02:17:32,666 --> 02:17:33,916
بازم می بینمت؟
1772
02:17:35,083 --> 02:17:36,250
ازم خسته نشدی؟
1773
02:17:42,041 --> 02:17:43,333
توی جلسه می بینمت
1774
02:20:21,291 --> 02:20:23,208
لطفا بشین
1775
02:20:28,750 --> 02:20:30,041
خانم آلیسیا دی المینارا
1776
02:20:30,125 --> 02:20:33,083
میدونی دلیل برگزاری این جلسه چیه؟
1777
02:20:33,833 --> 02:20:35,041
تا دادگاهی بشم
1778
02:20:35,875 --> 02:20:40,166
ما روان پزشکیم، حکم نمی دیم
1779
02:20:40,250 --> 02:20:43,333
من هیچوقت نگفتم حکم واسه منه دکتر
1780
02:20:45,166 --> 02:20:49,458
بگو آلیس، از وقتیکه اومدی اینجا چند بار بهمون دروغ گفتی؟
1781
02:20:49,541 --> 02:20:50,375
خیلی
1782
02:20:50,458 --> 02:20:52,375
عادت دروغ گفتن داری؟
1783
02:20:52,458 --> 02:20:53,500
نه، دکتر
1784
02:20:54,083 --> 02:20:57,750
تمام دروغ های عمرمم رو تو این دو ماه گفتم
1785
02:20:58,958 --> 02:21:02,791
مطمئن باش قبل از این صداقت سر لوحه زندگیم بوده
1786
02:21:03,458 --> 02:21:06,250
مثل الان و مثل وقتیکه مرخص بشم
1787
02:21:07,375 --> 02:21:10,708
در حالیکه هنوز منتظر شوهرتی تا پیدا بشه
1788
02:21:11,416 --> 02:21:14,208
همه چیز گوای این بود که بصورت قانونی دزدیده شدی
1789
02:21:14,291 --> 02:21:16,416
قربانی کلاهبرداری هستی که توسط اون برنامه ریزی شده
1790
02:21:17,708 --> 02:21:19,333
امروز صبح فهمیدیم
1791
02:21:19,416 --> 02:21:21,958
با پول هات رفته اسیای جنوبی
1792
02:21:22,500 --> 02:21:24,291
هلیدورو کارش رو نیمه تموم نگذاشته
1793
02:21:25,583 --> 02:21:28,541
دکتر دونادیو کاملا توی زوریخ غیب شده
1794
02:21:29,041 --> 02:21:32,041
گارسیا دل الموی تقلبی هم بی نام و نشون غیب شده
1795
02:21:32,125 --> 02:21:35,541
در حالیکه من اینجا زندانی شدم و واسه سالم بودنم تقلا می کنم
1796
02:21:36,583 --> 02:21:39,708
سوال اینکه، شما میخواین چی کار بکنین؟
1797
02:21:41,291 --> 02:21:45,791
واسه اینکه مرخص بشی هیئت مدیره باید به اتفاق ارا برسه
1798
02:21:47,708 --> 02:21:50,791
در اخر، سرنوشتم تو دستای دکتر الواره
1799
02:21:51,416 --> 02:21:52,583
کاملا
1800
02:21:53,083 --> 02:21:56,958
من هنوز مدیرم، پس رای من مثل رای بقیه معتبره
1801
02:21:57,041 --> 02:22:00,791
به بزرگواری خودتون نذارین در حق من بی عدالتی بشه، دکتر
1802
02:22:00,875 --> 02:22:04,291
ثابت شد تشخیص شما اشتباه بوده
1803
02:22:04,375 --> 02:22:07,250
تنها چیزی که ثابت شد این بود که شوهرت گولت زده
1804
02:22:07,333 --> 02:22:10,708
نقشه پلیدش بود تا تو رو اینجا زندانی کنه؟
1805
02:22:10,791 --> 02:22:12,708
یا بعد از اینکه سعی کردی بکشیش این کارو کرده؟
1806
02:22:12,791 --> 02:22:14,750
حرفاتون ازار دهنده اس، دکتر
1807
02:22:15,833 --> 02:22:17,125
میدونی مشکلت چیه؟
1808
02:22:17,625 --> 02:22:20,291
نمی تونی تحمل کنی که تواناییت توسط
1809
02:22:20,375 --> 02:22:23,750
زنی که شیوه درمانت رو زیر سوال برده به چالش کشیده شده
1810
02:22:23,833 --> 02:22:25,958
نه تنها توسط من، بلکه تمام مریض هات
1811
02:22:26,041 --> 02:22:28,583
نقطه ی عطف ماجرا اینکه کل بیمارستان بر علیهت شده
1812
02:22:29,250 --> 02:22:33,583
اگه با مرخص شدنم مخالفت کنی، کینه جویی تو نشون میده
1813
02:22:33,666 --> 02:22:35,166
که نابودت میکنه
1814
02:22:35,833 --> 02:22:36,666
باور کن
1815
02:22:36,750 --> 02:22:38,666
میدونی چیو بهمون نشون دادی؟
1816
02:22:38,750 --> 02:22:39,958
نه، بگو
1817
02:22:40,041 --> 02:22:42,708
خود برتر بینی تو
1818
02:22:43,500 --> 02:22:45,958
همونی که میخوای باهاش منو روانکاوی کنی
1819
02:22:46,041 --> 02:22:48,958
و سعی کردی که شوهرت رو بکشی
1820
02:22:49,041 --> 02:22:53,375
تو یه زن مریض و متقلبی آلیسیا
1821
02:22:53,458 --> 02:22:54,708
و خطرناکی
1822
02:22:55,916 --> 02:22:59,333
حتی اگه کسی توی این اتاق متوجهش نشه
1823
02:22:59,833 --> 02:23:03,250
ولی نگران نباش، من باهاشون مخالفت نمیکنم
1824
02:23:04,083 --> 02:23:09,291
خانم ها و اقایان، برای همبستگی ک کرامت
1825
02:23:10,833 --> 02:23:14,541
و به خاطر اینکه نمیخواستم باور کنم که می تونین درست قضاوت کنین
1826
02:23:14,625 --> 02:23:20,041
از رای دادن صرف نظر میکنم و به رای شما اعتماد میکنم
1827
02:23:22,958 --> 02:23:23,791
مطمئنی؟
1828
02:23:23,875 --> 02:23:27,291
اعتبار این موسسه تو دستای شماست
1829
02:23:28,666 --> 02:23:34,375
اگه میخواین اعلام کنین که آلیسیا دی المینارا سالمه
1830
02:23:34,458 --> 02:23:38,375
ازتون میخوام اون نامه ای که منو توش سلب صلاحیت کردین
1831
02:23:38,458 --> 02:23:40,083
و درخواست اخراج شدنم رو دادین نابود کنین
1832
02:23:41,000 --> 02:23:43,416
و این یکی رو جایگزینش کنین
1833
02:23:43,500 --> 02:23:46,166
واسه وزارت بهداشته
1834
02:23:46,708 --> 02:23:49,416
اون این مقام رو بهم داده، منم بهش مدیونم
1835
02:23:49,500 --> 02:23:52,666
تو این نامه به دلایل شخصی من درخواست استعفا دادم
1836
02:23:52,750 --> 02:23:55,541
و خواستم که هیئت پزشکی مسئول
1837
02:23:55,625 --> 02:23:58,041
انتخاب مدیر جدید باشه
1838
02:23:59,375 --> 02:24:02,458
یا تو رو انتخاب کنه
1839
02:24:04,833 --> 02:24:06,541
اعتراضی هست؟
1840
02:24:13,625 --> 02:24:15,208
شروطت رو قبول می کنیم
1841
02:24:15,833 --> 02:24:17,625
چیزه دیگه ای قبل از اینکه بخواهیم رای بدیم هست؟
1842
02:24:18,125 --> 02:24:21,208
بذار بهت بگم چی رو از قلم انداختی
1843
02:24:22,708 --> 02:24:25,916
اعتماد به قضاوت کلینیک
1844
02:24:27,791 --> 02:24:30,541
نظر دکتر دونادیو
1845
02:24:30,625 --> 02:24:33,708
یادت میاد تو این نامه چی نوشته؟
1846
02:24:35,958 --> 02:24:40,041
میخواین تشخیص تون بر اساس دروغ های این زن مریض باشه؟
1847
02:24:44,583 --> 02:24:45,500
بهش فکر کنین
1848
02:24:47,041 --> 02:24:48,666
بیایین رای دهی رو شروع کنیم
1849
02:24:50,500 --> 02:24:53,333
به این سوال ها جواب بله یا خیر بدین
1850
02:24:54,083 --> 02:24:58,625
آلیسیا گولد باید از لحاظ روانی سالم اعلام بشه؟
1851
02:25:07,166 --> 02:25:08,000
اره
1852
02:25:14,833 --> 02:25:15,708
اره
1853
02:25:21,166 --> 02:25:22,083
اره
1854
02:25:31,583 --> 02:25:32,416
اره
1855
02:25:43,875 --> 02:25:47,416
این تصمیم بزرگترین اشتباهیه که تا به حال اتفاق افتاده
1856
02:25:51,625 --> 02:25:53,125
فقط خوش حالم
1857
02:25:55,166 --> 02:25:57,666
که مسئولیتش با من نبوده
1858
02:26:04,083 --> 02:26:05,750
گفتم که محاکمه اس
1859
02:26:06,833 --> 02:26:07,833
ولی نه واسه من
1860
02:26:16,041 --> 02:26:18,375
واستون احساس
1861
02:26:19,166 --> 02:26:20,875
تاسف دارم
1862
02:26:21,750 --> 02:26:23,375
هیئت مدیره استعفات رو قبول کرده
1863
02:26:25,000 --> 02:26:27,458
می تونی بری وسایلت رو جمع کنی، ساموئل
1864
02:26:29,625 --> 02:26:34,375
به هر حال، دکتر دونادیو دیشب بهم زنگ زد
1865
02:26:34,875 --> 02:26:37,541
مثل اینکه بعد از کنفرانسش تو زوریخ
1866
02:26:37,628 --> 02:26:39,541
با زنش رفته تعطیلات
1867
02:26:40,791 --> 02:26:42,583
توطئه ای در کار نبوده
1868
02:26:43,083 --> 02:26:45,625
تلگراف مون بدستش نرسیده
1869
02:26:46,458 --> 02:26:48,916
ازش خواستم که بیاد و این قضیه رو روشن کنه
1870
02:26:49,000 --> 02:26:50,958
با کمال میل قبول کرد
1871
02:27:00,375 --> 02:27:01,583
بعدظهر خوبی داشته باشین
1872
02:27:01,583 --> 02:27:52,166
ترجمه و زیرنویس از: سونیا بارکزهی
Telegram: @sonyasubtitle
1873
02:27:52,166 --> 02:27:53,041
سلام آلیس
1874
02:27:58,875 --> 02:28:01,000
این دفعه دیگه تو چی دردسری افتادی؟