1 00:01:01,458 --> 00:01:05,125 "بانوی فواره ی ما، بیمارستان 5 کیلومتر" 2 00:01:25,083 --> 00:01:27,500 مطمئنی بدون من واست مشکلی پیش نمیاد؟ 3 00:01:29,416 --> 00:01:32,166 اره، ممکنه یه نفر بشناستت 4 00:01:35,666 --> 00:01:39,083 همه چی رو براه میشه، واسه شجاعتت ممنونم 5 00:01:39,083 --> 00:02:12,958 ترجمه و زیرنویس از : سونیا بارکزهی Telegram: @sonyasubtitle 6 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 همونی که انتظارشو داشتیم 7 00:02:16,291 --> 00:02:19,083 جدیده رسیده، همه چی مرتبه 8 00:02:19,166 --> 00:02:21,833 شورای شهر تفویض امضا کرده 9 00:02:21,916 --> 00:02:23,083 گزارشات پزشکی 10 00:02:23,583 --> 00:02:25,791 تمام فرم هارو شوهرش امضا کرده 11 00:02:25,875 --> 00:02:26,875 خیلی خب 12 00:02:28,833 --> 00:02:30,458 این یکی هم هست 13 00:02:33,041 --> 00:02:34,125 "برای ساموئل الوار" 14 00:02:34,208 --> 00:02:35,958 فکر نکنم واسه ساموئل مهم باشه 15 00:02:38,583 --> 00:02:42,583 از طرف دکتریه که پیشنهاد بستری شدنش رو داده 16 00:02:44,583 --> 00:02:46,416 ویژگی بارز این زن مریض اینکه" 17 00:02:46,500 --> 00:02:49,583 واسه همه چی جواب داره، حتی اگه به معنی دروغ گفتن باشه 18 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 که در این زمینه استعداد عجیبی داره" 19 00:02:52,916 --> 00:02:56,250 با اینکه دروغ هاش بعضی وقتا با اظهارات گذشته اش تناقض داره 20 00:02:56,333 --> 00:02:59,291 اگه با حرفایی که خیلی متناقصه گیر بی افته 21 00:02:59,791 --> 00:03:02,708 فوری یه توضیحی پیدا میکنه 22 00:03:02,791 --> 00:03:05,333 واسه اینکه چرا قبلا مجبور شده دروغ بگه 23 00:03:05,416 --> 00:03:07,958 ولی الان داره حقیقت رو میگه 24 00:03:09,166 --> 00:03:11,208 دست کم نگیرینش 25 00:03:11,708 --> 00:03:13,208 هوش این زن 26 00:03:13,291 --> 00:03:16,666 میتونه به راحتی اونایی که زیرک نیستن 27 00:03:17,541 --> 00:03:19,208 یا دکتر های بی تجربه رو گول بزنه 28 00:03:19,291 --> 00:03:20,708 "بی تجربه" 29 00:03:22,541 --> 00:03:24,500 خوش شانسی که دیگه با این چیزا سرو کار نداری، دکتر 30 00:03:28,041 --> 00:03:30,166 اسمت چیه؟ 31 00:03:30,666 --> 00:03:31,791 "آلیس گولد" 32 00:03:31,875 --> 00:03:35,208 اینکه اسم وسطته - این اسم رو ترجیح میدم - 33 00:03:36,458 --> 00:03:37,458 تو کجا بدنیا اومدی؟ 34 00:03:37,541 --> 00:03:39,000 توی پلیموث 35 00:03:39,083 --> 00:03:41,916 بابام انگلیسیه، با اینکه ملیتم اسپانیاییه 36 00:03:42,583 --> 00:03:44,791 از اون برام بگو - از بابام؟ - 37 00:03:44,875 --> 00:03:45,875 اوهوم 38 00:03:46,958 --> 00:03:48,791 همدیگه رو دوست داشتیم، و تحسین می کردیم 39 00:03:48,875 --> 00:03:50,916 فرقی بین شون هست؟ 40 00:03:51,000 --> 00:03:53,083 اره، اولی عشقم رو نشون میده 41 00:03:53,791 --> 00:03:56,000 دومی، تحسین دو طرفه مونو 42 00:03:57,000 --> 00:04:00,125 از مادرت بگو - نه، مادرم وقتی بچه بودم، مرد - 43 00:04:00,916 --> 00:04:04,083 بابام تا وقتیکه با شوهرم اشنا شدم تنها خانوادم بود 44 00:04:04,166 --> 00:04:05,541 ازدواج موفقی دارین؟ 45 00:04:06,958 --> 00:04:09,666 هلیدورو" و من همیشه خیلی بهم نزدیک بودیم " 46 00:04:10,500 --> 00:04:14,041 واسه 16 سال، بدون اینکه شکایتی داشته باشیم خستگی مشترک مونو تحمل کردیم 47 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 شغل شوهرت چیه؟ 48 00:04:16,666 --> 00:04:17,916 پول های منو توی پوکر خرج کنه 49 00:04:18,708 --> 00:04:19,750 و چوگان بازی کنه 50 00:04:21,458 --> 00:04:22,875 درس نخونده؟ - نه - 51 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 میگه چند سال حقوق خونده، ولی من حرفش رو باور نمیکنم 52 00:04:25,666 --> 00:04:27,416 واقعا نادیده گرفته میشه، مرد بیچاره 53 00:04:28,291 --> 00:04:29,708 تو چی؟ - من نه - 54 00:04:30,708 --> 00:04:31,833 ببخشید 55 00:04:33,291 --> 00:04:36,750 من مدرک شیمی دارم - کار کردی یا تحقیقات انجام دادی؟ - 56 00:04:36,833 --> 00:04:38,291 من کاراگاه خصوصی ام 57 00:04:38,375 --> 00:04:39,375 "مغروره، از شوهرش متنفره" 58 00:04:39,458 --> 00:04:41,291 یه حیطه دیگه از تحقیقات 59 00:04:42,791 --> 00:04:45,041 میدونی کجایی؟ - تو دیوونه خونه ام - 60 00:04:45,125 --> 00:04:49,250 "ترجیح میدیم بگیم " تیمارستان" یا "اسایشگاه روانی 61 00:04:49,791 --> 00:04:53,125 ولی دقیقا دلیلی که واسش اینجایی رو میدونی؟ 62 00:04:53,208 --> 00:04:54,333 بله دکتر 63 00:04:54,416 --> 00:04:55,833 به صورت قانونی منو دزدیدن 64 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 کی؟ 65 00:04:58,958 --> 00:04:59,958 شوهرم 66 00:05:01,333 --> 00:05:06,041 اینجا نوشته سه بار سعی کردی بکشیش 67 00:05:07,628 --> 00:05:13,166 مسمومش کردی، از موادی استفاده کردی که تشخیصش تو ازمایش ادرار غیر ممکن باشه 68 00:05:13,833 --> 00:05:15,583 شوهرت فهمیده و گزارش داده 69 00:05:15,666 --> 00:05:18,833 و دکتر " دونادیو" تصمیم گرفته فوری بفرستت اینجا 70 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 همش غلطه 71 00:05:29,125 --> 00:05:30,291 یه چیزی رو بهم بگو 72 00:05:32,333 --> 00:05:33,958 خودت سم رو اماده کرده بودی؟ 73 00:05:35,375 --> 00:05:37,541 نمیدونم چه طور درست میشه - چه قد عجیب - 74 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 با اینکه مدرک شیمی داری 75 00:05:42,083 --> 00:05:43,416 یه چیزی رو بهم بگو، دکتر 76 00:05:44,750 --> 00:05:48,208 اگه در طول اقامتم اینجا، مثلا مجبور بشم عمل تخمدان کنم 77 00:05:48,291 --> 00:05:49,916 تو یکی از اونایی که عمل میکنن؟ 78 00:05:50,625 --> 00:05:51,625 نه 79 00:05:51,666 --> 00:05:55,500 عجیبه، با اینکه مدرک دکتری داری - تو حیطه تحصیلیم نیست - 80 00:05:55,583 --> 00:05:57,166 حیطه ی منم سم نیست 81 00:05:58,375 --> 00:06:01,083 هیچکدوم از حرفایی که اونجا میخونی رو باور نکن - پس باید حرف تو رو باور کنم؟ - 82 00:06:01,166 --> 00:06:04,916 دادگاه منو اینجا نیورده چون به هیچ جرمی متهم نشدم 83 00:06:05,750 --> 00:06:08,833 نه پیش دکتر دونادیو نه کس دیگه ای به جرمی اعتراف نکردم 84 00:06:08,916 --> 00:06:10,750 هیچ اعترافی نمیکنم 85 00:06:10,833 --> 00:06:12,791 اینجا بر خلاف خواسته ام زندانی شدم 86 00:06:13,416 --> 00:06:14,583 همش تله اس 87 00:06:14,666 --> 00:06:16,208 تله کی؟ - هلیدورو - 88 00:06:16,291 --> 00:06:18,625 دلیلی واسه مسموم کردن شوهرم ندارم 89 00:06:18,708 --> 00:06:20,500 با اینکه نمیتونم از انگیزه هاش چیزی بگم 90 00:06:23,208 --> 00:06:27,833 میخوای بگی که شوهرت سعی کرده مسمومت کنه؟ 91 00:06:27,916 --> 00:06:29,750 اینجوریه؟ - اره - 92 00:06:32,041 --> 00:06:35,041 واسه چی باید همچین کاری باهات بکنه؟ 93 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 معلومه، واسه اینکه تنها مالک دارایی های زیادم بشه 94 00:06:40,000 --> 00:06:41,041 اره 95 00:06:41,125 --> 00:06:44,208 اگه که من سعی کردم شوهرم رو مسموم کنم، چرا اون به پلیس زنگ نزده؟ 96 00:06:44,291 --> 00:06:48,625 تا نذاره شرمنده بشی، و واست کمک بیاره 97 00:06:48,708 --> 00:06:51,833 گزارش کردن من یعنی باید واسم قیم انتخاب بشه 98 00:06:51,916 --> 00:06:54,250 تا اون بتونه دارایی هامو اداره کنه 99 00:06:54,333 --> 00:06:58,125 بهش فکر کن، اینکه من سعی کرده باشم شوهرم رو بکشم اصلا با عقل جور درنمیاد 100 00:06:59,041 --> 00:07:02,875 تو اعتراف کردی که حس خصومت نسبت بهش داری 101 00:07:02,958 --> 00:07:04,916 هلیدورو احمقه، اره 102 00:07:06,333 --> 00:07:07,458 ولی زیباییش 103 00:07:07,541 --> 00:07:09,958 با هوشش رابطه معکوس داره 104 00:07:11,791 --> 00:07:14,708 من واسه زیبایی ارزش زیادی قائلم، دکتر 105 00:07:16,041 --> 00:07:17,833 بهت اطمینان میدم که دلیلی واسه 106 00:07:17,916 --> 00:07:20,666 نابود کردن چیزه تزئینی قشنگی مثل شوهرم رو ندارم 107 00:07:25,916 --> 00:07:28,416 "توهم خالص" 108 00:07:36,791 --> 00:07:39,083 عذر میخوام - نه،"مونسه"، بیا تو - 109 00:07:39,166 --> 00:07:41,875 مونسرات کاستل"، معاون ساختمونه " 110 00:07:41,958 --> 00:07:44,166 تا اولین قدم هات راهنماییت میکنه 111 00:07:45,166 --> 00:07:47,583 چیزه دیگه ای ام میخوای اضافه کنی؟ - اره - 112 00:07:47,666 --> 00:07:50,083 میخوام بدونم مدیر الوار کی بر می گرده 113 00:07:50,625 --> 00:07:52,875 فکر کنم دو سه هفته دیگه 114 00:07:53,916 --> 00:07:57,000 نگران نباش، باور کن دست بهترین ادما افتادی 115 00:07:58,333 --> 00:08:00,000 ساختمون خیلی بزرگه 116 00:08:00,875 --> 00:08:02,375 چندتا بخش عمومی داریم 117 00:08:02,458 --> 00:08:05,125 که تمام مریض ها تو طول روز می تونن بهش دسترسی داشته باشن 118 00:08:05,625 --> 00:08:07,916 شامل چند هکتار جنگل بیرونم میشه 119 00:08:09,208 --> 00:08:10,791 با اینکه بستری هستی 120 00:08:10,875 --> 00:08:13,083 حس ازادی داری 121 00:08:13,583 --> 00:08:17,000 مدیر کارگاه صنایع تولیدی رو ساخته، اسباب بازی ها 122 00:08:17,083 --> 00:08:20,958 فکر میکنه این کار به بیمارها حس مفید بودن میده و به بهبودشون کمک میکنه 123 00:08:21,041 --> 00:08:22,791 روان پزشکی مدرن 124 00:08:22,875 --> 00:08:26,541 ساعت ده، تمام سلول ها تا فرداش بسته میشن 125 00:08:27,708 --> 00:08:30,166 دنیای ما با قوانین زیادی اداره میشه 126 00:08:31,083 --> 00:08:33,625 با اون چیزیکه بهش عادت داری فرق میکنه 127 00:08:33,708 --> 00:08:36,291 تمام تلاشم رو میکنم قبولش کنم، مونسه 128 00:08:36,375 --> 00:08:40,166 امیدوارم، چون الان مجبوری دوتا از سخت ترین هاشو انجام بدی 129 00:08:45,625 --> 00:08:46,916 حلقه ازدواجم بدم؟ 130 00:08:47,625 --> 00:08:50,291 نمی تونی توی سلول هیچ وسیله شخصی داشته باشی 131 00:08:50,375 --> 00:08:51,791 باشه 132 00:08:53,916 --> 00:08:55,083 سیگار چی؟ 133 00:08:55,625 --> 00:08:57,916 می تونم یکی دیگم با فندکم روشن کنم؟ هاع؟ 134 00:08:58,000 --> 00:08:59,875 لطفا؟ 135 00:09:03,458 --> 00:09:04,666 "از میان آینه" 136 00:09:04,750 --> 00:09:06,125 کتابم؟ 137 00:09:07,791 --> 00:09:10,351 کتاب چه صدمه ای می تونه بزنه؟ - نمی تونی هیچ وسیله شخصی داشته باشی - 138 00:09:10,375 --> 00:09:11,875 لطفا، فقط یکی؟‌ 139 00:09:14,958 --> 00:09:17,166 خیلی خب، فقط یکی - این یکی - 140 00:09:20,458 --> 00:09:22,708 "سندروم ها و نوع پارانویا" 141 00:09:26,500 --> 00:09:28,708 امیدوارم قانون بعدی خیلی سخت نباشه 142 00:09:37,583 --> 00:09:39,500 باز کن 143 00:09:48,625 --> 00:09:50,208 شورتت 144 00:09:50,291 --> 00:09:52,916 ببخشید؟‌ - شورتت - 145 00:10:07,000 --> 00:10:08,125 دولا شو 146 00:10:10,208 --> 00:10:13,583 فکر کن داری دستشویی میکنی، دولا شو، عجله کن 147 00:10:46,875 --> 00:10:48,500 بیا اینو بپوش 148 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 بله؟ 149 00:11:09,541 --> 00:11:10,791 اره، داخله 150 00:11:12,416 --> 00:11:13,416 داره لباس عوض میکنه 151 00:11:14,958 --> 00:11:16,416 معلومه، باید شام بخوره 152 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 باشه 153 00:11:22,625 --> 00:11:23,875 واسه مون اماده کردن 154 00:11:24,500 --> 00:11:26,833 می تونیم شام بخوریم، بعدش من ببرمت سلولت 155 00:11:26,916 --> 00:11:27,958 نه 156 00:11:28,041 --> 00:11:30,166 گرسنه نیستم 157 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 اماده ای پس؟ 158 00:11:35,166 --> 00:11:36,166 لطفا در رو باز کن 159 00:11:40,750 --> 00:11:42,416 اخرین نصیحت 160 00:11:43,166 --> 00:11:46,666 بمحض اینکه از این در رد شدی، فراموش کن که اون بیرون کی بودی 161 00:11:47,458 --> 00:11:48,666 اولش با اسمت شروع کن 162 00:11:49,625 --> 00:11:50,958 اسمم چی مشکلی داره؟ 163 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 آلیس گولد 164 00:11:53,041 --> 00:11:55,291 قشنگه، ولی متفاوته، خیلی متفاوته 165 00:11:56,083 --> 00:11:58,458 اینجا تمام بیمارها با هم برابرن 166 00:12:30,916 --> 00:12:33,836 صبح تمام وسایلی که باید خودتو تمیز کنی رو میارن 167 00:12:33,875 --> 00:12:34,875 میذارم استراحت کنی 168 00:12:35,458 --> 00:12:37,375 اگه چیزی نیاز داشتی خبرم کن 169 00:12:46,041 --> 00:12:47,161 لامپ ها خاموش 170 00:13:18,333 --> 00:13:20,583 "کی فرستادتش؟ قاتل: تو اونو کشتی، نه من" 171 00:13:27,416 --> 00:13:29,958 حتما یه اتفاقی اونجا افتاده 172 00:13:30,041 --> 00:13:32,041 ولی پلیس به حرفم گوش نمیده 173 00:13:32,833 --> 00:13:35,791 آلیس، لطفا کمکم کن 174 00:13:39,750 --> 00:13:41,750 از اتفاقی که واسه پسرت افتاده سر درمیارم 175 00:13:41,833 --> 00:13:47,125 "حادثه دل خراش خانواده دل المو" 176 00:13:56,041 --> 00:13:57,916 !برگرد تو 177 00:13:58,416 --> 00:14:00,250 !اوه 178 00:14:00,333 --> 00:14:02,125 !گفتم برگرد تو 179 00:14:02,208 --> 00:14:04,916 !باهام بیا، تو 180 00:14:15,875 --> 00:14:17,125 !همه 181 00:14:18,083 --> 00:14:20,844 همه، برگردین تو - اینجا چه خبره؟ - 182 00:14:23,916 --> 00:14:25,291 یکی شروعش کرده 183 00:14:26,125 --> 00:14:28,291 وقتی رسیدم، در تمام سلول ها باز بود 184 00:14:28,375 --> 00:14:30,625 رفتن بخش حراست و از اونجا به ورودی اصلی رسیدن 185 00:14:30,708 --> 00:14:32,308 میخوام در جلویی فورا بسته بشه 186 00:14:32,375 --> 00:14:34,541 همین الان انجامش بده، اطراف رو کنترل کن 187 00:14:34,625 --> 00:14:35,666 !ساموئل 188 00:14:37,875 --> 00:14:39,041 یه مشکل دیگه اون تو داریم 189 00:14:44,500 --> 00:14:46,100 !هعی، از سر راه برین کنار 190 00:14:46,125 --> 00:14:48,685 تکون بخورین، بذارین مدیر رد بشه - کافیه - 191 00:14:49,291 --> 00:14:50,726 ...تو اینجا چی کار میکنی؟ مگه نگفتم 192 00:14:50,750 --> 00:14:53,958 واسه درست کردن این مشکل به کمک همه نیاز داری، ساموئل 193 00:15:23,916 --> 00:15:26,541 !همه رو بکنید تو سلول هاشون، برین 194 00:15:26,625 --> 00:15:30,125 !همه برگردین تو سلول هاتون، یالا 195 00:15:30,625 --> 00:15:32,791 !بریم 196 00:15:58,041 --> 00:15:59,625 یالا، وقت دوشه 197 00:16:00,583 --> 00:16:02,125 !زود باشین، خانم ها 198 00:16:02,208 --> 00:16:03,888 بزن بریم 199 00:16:03,958 --> 00:16:05,958 لگن هارو خالی کنین، خب؟ 200 00:16:06,041 --> 00:16:07,541 !زود باشین 201 00:16:07,625 --> 00:16:09,458 !یالا 202 00:16:09,541 --> 00:16:11,142 !زود باشین 203 00:16:11,166 --> 00:16:13,833 !شما دوتا که زیر دوشین، عجله کنین 204 00:16:14,416 --> 00:16:16,625 زود باشین خانم ها، عجله کنین 205 00:16:17,208 --> 00:16:20,666 چی شده؟ امروز خواب موندین یا چی؟ 206 00:16:21,250 --> 00:16:22,500 !خالیش کن، زود باش 207 00:16:23,333 --> 00:16:26,833 برو دوش سومی که خالیه، بعدش دندون هاتو مسواک بزن 208 00:16:26,916 --> 00:16:29,791 زود باشین خانم ها، تمام روز رو وقت نداریم 209 00:16:32,041 --> 00:16:33,041 خیلی خوبه 210 00:16:34,791 --> 00:16:35,791 خوبه 211 00:16:43,291 --> 00:16:44,791 زود باشین خانم ها، به صف بشین 212 00:16:49,166 --> 00:16:50,666 به صف بشین 213 00:16:50,750 --> 00:16:51,791 !زود باشین 214 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 چرا اومدی اینجا؟ 215 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 کجا بودی؟ 216 00:16:59,000 --> 00:17:03,125 میدونی که من نمردم 217 00:17:17,333 --> 00:17:19,625 ببخشید، سر جای من نشستی 218 00:17:20,791 --> 00:17:23,101 نمیدونستم این صندلی ها صاحاب دارن 219 00:17:23,125 --> 00:17:25,041 ببخشید - همیشه واسه من استثناء قائل میشن - 220 00:17:25,625 --> 00:17:27,083 بلند نشو، بلند نشو 221 00:17:27,625 --> 00:17:29,083 واسه هر دوتامون جا هست 222 00:17:30,583 --> 00:17:34,458 از قیافت معلومه، اخرین چیزیکه نیاز داری تنهاییه 223 00:17:35,250 --> 00:17:36,875 بهت اجازه میدن شراب داشته باشی؟ - اره - 224 00:17:38,583 --> 00:17:41,416 چیزایی که قبلا داشتی کمیابه 225 00:17:42,416 --> 00:17:45,333 داری به تنها کسی که اعتراف کرده دیوونه اس نگاه میکنی 226 00:17:46,750 --> 00:17:48,500 فکر کنم تو هم بیمار روانی نیستی، نه؟ 227 00:17:49,708 --> 00:17:51,416 نه - خوش به حالت، عزیزم - 228 00:17:52,500 --> 00:17:54,791 می بینی، هنوزم استثنایی ام 229 00:17:57,958 --> 00:17:59,708 "ایگناسیو ارکتا" 230 00:18:00,500 --> 00:18:02,583 آلیس، آلیسیا، خوشوقتم 231 00:18:04,041 --> 00:18:07,083 بهم بگو آلیس، چی تورو به سرزمین عجایب کشونده؟ 232 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 سوتین نپوشیدی، باور نکردنیه 233 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 !موش کثیف 234 00:18:22,333 --> 00:18:25,125 حتی اگه این فیل ازت محافظت کنه، هنوزم کثافتی 235 00:18:25,208 --> 00:18:28,059 ‌که فرق بین یه خانم با مادر فاحشت رو نمیدونی 236 00:18:36,791 --> 00:18:37,916 چیزی نیست 237 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 نگران نباش 238 00:18:39,583 --> 00:18:42,291 اگه دلداری باشه، اون به همه میده 239 00:18:43,000 --> 00:18:46,041 اگه خطری داشت توی قفس نگهش می داشتن - چی؟ چه قفسی؟ - 240 00:18:47,250 --> 00:18:49,375 دلت نمیخواد کارت به اونجا بکشه، باور کن 241 00:18:58,666 --> 00:19:00,026 چی شده؟ 242 00:19:01,833 --> 00:19:02,833 سیگار میخوای؟ 243 00:19:08,375 --> 00:19:11,083 اولش شراب، الانم فندک، اینجا مزیت داری 244 00:19:12,041 --> 00:19:13,541 غارتت کردن هاع؟ 245 00:19:13,625 --> 00:19:15,333 حتی شورتمم گرفتن 246 00:19:15,416 --> 00:19:17,833 خوش شانسی که چند سال قبل اینجا نبودی 247 00:19:17,916 --> 00:19:21,333 ساموئل الوار، مدیر جدید، همه چیو عوض کرد 248 00:19:21,416 --> 00:19:23,500 میله های پنجره ها رو برداشت 249 00:19:23,583 --> 00:19:26,500 در هارو باز کرد، اجازه داد ازاد بگردیم 250 00:19:26,583 --> 00:19:27,958 اره، اینجوری میگن 251 00:19:29,083 --> 00:19:30,666 همه میگن عالیه 252 00:19:31,875 --> 00:19:33,291 دیدیش؟ 253 00:19:37,041 --> 00:19:38,375 می خوام ببینم 254 00:19:46,791 --> 00:19:50,041 توی زشت ترین جا میتونه چیزای قشنگی بدنیا بیاد 255 00:19:50,791 --> 00:19:52,166 چه جوری کارشون به اینجا کشیده؟ 256 00:19:53,208 --> 00:19:55,000 دوقلوها توی تیمارستان بدنیا اومدن 257 00:19:55,083 --> 00:19:56,833 پدر مادرشون عقب مونده ذهنی بودن 258 00:19:57,958 --> 00:20:00,291 همیشه رمولوس و رموس صداشون می زدیم 259 00:20:00,791 --> 00:20:03,958 رمولوس و رموس؟ کدوم یکی کدومه؟ 260 00:20:05,000 --> 00:20:09,208 رمولوس تقلید کاره، تمام روز ادای بقیه رو در میاره 261 00:20:09,291 --> 00:20:11,875 رموس نمی تونه حرف بزنه 262 00:20:11,958 --> 00:20:13,333 اون چی؟ 263 00:20:13,416 --> 00:20:15,296 رمولوس میگه اون خواهر کوچولوشه 264 00:20:15,375 --> 00:20:19,291 وقتی از ول چرخیدن خسته میشه، کنارش میشینه و ازش محافظت میکنه 265 00:20:20,083 --> 00:20:22,750 واقعا خواهرشه؟ - نه - 266 00:20:23,333 --> 00:20:24,833 ولی اون فکر میکنه هست 267 00:20:25,750 --> 00:20:27,791 اگه کسی بگه نیست اونو میکشه 268 00:20:28,541 --> 00:20:29,541 واقعا می کشه؟ 269 00:20:30,875 --> 00:20:31,958 اغراق میکنی؟ نه 270 00:20:33,958 --> 00:20:34,958 معلومه که نه 271 00:21:05,833 --> 00:21:07,250 !نه 272 00:21:12,875 --> 00:21:15,208 ...میخوام برونم، میخوام 273 00:21:15,291 --> 00:21:16,666 !بذار برونم 274 00:21:16,750 --> 00:21:18,541 خدای من، چه ورم شوریه 275 00:21:25,083 --> 00:21:27,416 یه مرد جوون داریم 276 00:21:27,500 --> 00:21:30,625 قربانی چندتا زخم داره 277 00:21:32,750 --> 00:21:34,750 بنظر می رسه که زخم های چاقو ان 278 00:21:36,166 --> 00:21:39,583 میخوای واسه معاینه ات جسد رو ببریم یه جای خلوت تر؟ 279 00:21:40,083 --> 00:21:41,833 نه، اون گوشه اس 280 00:21:41,916 --> 00:21:44,208 هنوز لوسیا رو پیدا نکردن؟ - توی راهه - 281 00:21:45,000 --> 00:21:48,541 کی به سلول ها دسترسی داشته؟ - فقط مریض های این بخش - 282 00:21:49,041 --> 00:21:50,281 فکر کنم تمام مرد ها؟ 283 00:21:50,333 --> 00:21:52,416 اره، بخش زن ها اون طرفه 284 00:21:52,500 --> 00:21:54,166 فقط تو بخش های عمومی با هم قاطی میشن 285 00:21:54,250 --> 00:21:56,500 هیچکسی اینجا به هیچی دست نزده، نه؟ - نه - 286 00:22:16,000 --> 00:22:18,583 فکر کنم سلاح قاتل رو پیدا کردیم 287 00:22:28,041 --> 00:22:30,375 "کی اینو فرستاده؟ 24 نوامبر 1978, تو اونو کشتی، نه من" 288 00:22:51,000 --> 00:22:52,875 میشه اینجا بشینم؟ ببخشید 289 00:23:00,666 --> 00:23:01,708 آلیس ام 290 00:23:02,208 --> 00:23:03,333 تازه واردم 291 00:23:06,916 --> 00:23:10,500 پسری به اسم " دامین گارسیا دل المو" رو می شناسی؟ 292 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 وقتت رو تلف نکن دختر، دوستت لاله 293 00:23:16,750 --> 00:23:18,833 لاله؟ نمی تونه حرف بزنه؟ 294 00:23:21,500 --> 00:23:23,708 "می تونم حرف بزنم، ولی فکر نکنم خوشم بیاد" 295 00:23:26,791 --> 00:23:28,351 اگه در مورد معمایی کنجکاوی 296 00:23:28,375 --> 00:23:32,166 یا میخوای اطلاعات کسب کنی، کنار من بشین 297 00:23:33,250 --> 00:23:36,666 من نویسنده ی تئوری نه جهانم 298 00:23:36,750 --> 00:23:40,083 می تونم جواب تمام سوال هاتو بدم 299 00:23:40,166 --> 00:23:41,833 دنبال چیزی نمی گردم، ممنون 300 00:23:43,625 --> 00:23:45,000 همه مون دنبال یه چیزی می گردیم 301 00:23:45,541 --> 00:23:49,666 دیوونگی سریع ترین راه فهمیدنشه 302 00:23:51,125 --> 00:23:52,833 !هعی 303 00:23:52,916 --> 00:23:54,166 !هعی، تو 304 00:23:54,250 --> 00:23:55,333 !دست از سرش بردار 305 00:23:57,791 --> 00:23:59,750 !رمولوس، اروم باش 306 00:23:59,833 --> 00:24:01,625 !اروم باش، اروم باش 307 00:24:01,708 --> 00:24:03,308 اروم باش - ولش کن - 308 00:24:03,375 --> 00:24:05,583 !اروم باش، اروم باش 309 00:24:05,666 --> 00:24:07,750 اروم باش 310 00:24:09,291 --> 00:24:11,416 !ولش کن 311 00:24:12,500 --> 00:24:14,791 !بس کن، ولش کن 312 00:24:14,875 --> 00:24:16,875 اروم باش - اروم باش، رمولوس - 313 00:24:19,583 --> 00:24:21,750 بس کن، بس کن 314 00:24:21,833 --> 00:24:23,375 اروم باش 315 00:24:23,458 --> 00:24:25,750 آلیسیا، مشاورت 316 00:24:25,833 --> 00:24:27,458 !کافیه، اروم باش 317 00:24:27,541 --> 00:24:29,916 اروم باش، چیزی نیست خب؟ 318 00:24:30,000 --> 00:24:32,666 کافیه، کافیه 319 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 "دسترسی به بایگانی ممنوع" 320 00:24:49,750 --> 00:24:51,208 بیا تو 321 00:24:53,416 --> 00:24:54,750 سزار - سلام - 322 00:24:54,833 --> 00:24:55,833 باهاش تنهات میذارم 323 00:24:56,333 --> 00:24:58,583 آلیسیا، خوش اومدی 324 00:24:59,458 --> 00:25:02,041 ممنون - بیا تو، لطفا بشین - 325 00:25:02,541 --> 00:25:04,166 سزار اریانو هستم 326 00:25:04,875 --> 00:25:06,416 رئیس خدمات کلینیک 327 00:25:08,833 --> 00:25:10,583 از اشناییت خوشوقتم - همچنین - 328 00:25:10,666 --> 00:25:12,416 من مسئول تست کردنتم 329 00:25:12,500 --> 00:25:13,875 چه تستی؟ - ازمایشات - 330 00:25:13,958 --> 00:25:16,458 بعضی هاشون شامل خوش بش قشنگه 331 00:25:16,541 --> 00:25:18,541 خب، اون حتما تغییر خوش اینده 332 00:25:18,625 --> 00:25:21,625 فقط ازت میخوام باهام صادق باشی، سعی کن رو راست باشی 333 00:25:21,708 --> 00:25:23,541 تمام تلاشم رو میکنم 334 00:25:23,625 --> 00:25:26,625 فقط یه قسمتی هست که ممنون میشم واسه دکتر الوار نگهش دارم 335 00:25:27,583 --> 00:25:31,666 خیلی خب، اگه به قسمتی که میخوای واسه مدیر نگهش داری رسیدیم 336 00:25:31,750 --> 00:25:35,416 فقط بگو " میخوام نگهش دارم" بعد روی یه چیز دیگه کار می کنیم، همم؟ 337 00:25:35,500 --> 00:25:37,291 قرصی در کار نیست؟ - نه - 338 00:25:37,375 --> 00:25:40,416 واسه قرص ها منتظر نسخه مدیر می مونم 339 00:25:40,500 --> 00:25:42,250 میشه شروع کنیم؟ - باشه - 340 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 بیست و یکم مارس 1979 341 00:25:46,833 --> 00:25:48,416 جلسه اول با آلیسیا گولد 342 00:25:49,041 --> 00:25:51,000 پشت سر من تکرار کن، هشت و سه 343 00:25:51,083 --> 00:25:52,250 هشت و سه 344 00:25:53,666 --> 00:25:56,625 تو این نقاشی ها چی می بینی؟ 345 00:25:58,541 --> 00:25:59,916 سه پرنده در حال پرواز 346 00:26:00,625 --> 00:26:01,750 یه گاو توی علفزار 347 00:26:01,833 --> 00:26:05,250 یه اسب و یه اقا و یه جنگل - خوبه - 348 00:26:06,333 --> 00:26:08,833 الان به دماغت اشاره کن 349 00:26:09,791 --> 00:26:11,166 بعد به زانوت اشاره کن 350 00:26:14,125 --> 00:26:15,416 فوق العاده اس 351 00:26:15,500 --> 00:26:17,166 کشف بزرگی کردیم 352 00:26:18,291 --> 00:26:20,791 عقلت از سه ساله ها بیشتره 353 00:26:20,875 --> 00:26:22,708 اشکالی نداره که سیگار بکشم، نه؟ 354 00:26:24,416 --> 00:26:25,416 بفرما 355 00:26:26,375 --> 00:26:27,375 ممنون 356 00:26:33,833 --> 00:26:35,513 خب، بیا سخت ترش کنیم 357 00:26:35,541 --> 00:26:37,666 ببینیم چی میشه - خیلی خب - 358 00:26:38,500 --> 00:26:40,083 اسم سه تا فیلسوف رو بگو 359 00:26:40,166 --> 00:26:43,291 ارسطو، سقراط، افلاطون - یونانی نباشن - 360 00:26:43,375 --> 00:26:46,416 دکارت، کانت، شوپنهاور، با اینکه نباید ازش اسم می بردم 361 00:26:47,166 --> 00:26:48,083 چرا؟ 362 00:26:48,166 --> 00:26:50,375 چون اون یه عوضی بود که به زن ها اهانت میکرد 363 00:26:50,458 --> 00:26:52,416 و فکر می کرد ما حیوونیم 364 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 اوهوم 365 00:26:54,791 --> 00:26:57,726 اگه اتفاقی یه نامه ی پلمپ شده رو توی خیابون پیدا کنی چی کار میکنی؟ 366 00:26:57,750 --> 00:26:59,500 خب، معلومه که بازش میکنم 367 00:27:00,291 --> 00:27:01,666 حتی اگه مال تو نباشه؟ 368 00:27:01,750 --> 00:27:04,666 نگفتی که واسه من نیست 369 00:27:06,416 --> 00:27:08,083 بیا یه تمرین ساده انجام بدیم 370 00:27:08,583 --> 00:27:10,041 من یه کلمه میگم 371 00:27:10,125 --> 00:27:12,166 و تو اولین چیزی که به ذهنت می رسه رو میگی 372 00:27:12,250 --> 00:27:13,416 اوهوم 373 00:27:13,500 --> 00:27:15,083 خورشید - زندگی - 374 00:27:16,000 --> 00:27:17,916 سکوت - وجود نداره - 375 00:27:18,416 --> 00:27:20,708 عشق - رستگاری - 376 00:27:20,791 --> 00:27:22,541 سکس - لذت - 377 00:27:23,541 --> 00:27:25,916 رک بودنمو ببخش، تو سرد نیستی 378 00:27:26,750 --> 00:27:27,750 نه، دکتر 379 00:27:28,291 --> 00:27:29,375 بعضی زن ها هستن 380 00:27:29,458 --> 00:27:32,333 یا شوهر هاشون خیلی بی عرضه ان، یا خیلی خودخواه ان 381 00:27:32,416 --> 00:27:33,708 تو کدومی؟ 382 00:27:36,583 --> 00:27:37,708 نگهش میدارم 383 00:27:37,791 --> 00:27:40,541 ربطی به اینکه میخواستی مسمومش کنی داره؟ 384 00:27:41,958 --> 00:27:43,416 اینم نگه میدارم 385 00:27:46,666 --> 00:27:50,791 ببخشید رک میگم، این چیزا چه ربطی داره؟ 386 00:27:52,208 --> 00:27:55,708 چون سلامت جنسی مون میتونه نشون بده که چه قد از لحاظ روحی سالمیم 387 00:27:56,875 --> 00:27:58,666 نظر "فروید" احمقه؟ 388 00:27:58,750 --> 00:28:00,875 اون احمق نبود - خب - 389 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 فکر کنیم هر کسی که رویای مناره کلیسا رو داره 390 00:28:03,625 --> 00:28:07,291 هوسش رو نسبت به اندام جنسی مردونه نشون میده و منحرف جنسیه، دکتر 391 00:28:07,375 --> 00:28:08,791 موافقم 392 00:28:08,875 --> 00:28:11,726 ولی اون یه مرد باهوش بود که کشف کرد چه طوری به ضمیر ناخود اگاه دست پیدا کنیم 393 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 فروید منحرف جنسی بود 394 00:28:14,166 --> 00:28:15,916 من از منحرفای جنسی دوری میکنم 395 00:28:16,708 --> 00:28:19,041 چیزای پیچیده مثل روح ادمو اسون میکنه 396 00:28:21,625 --> 00:28:23,041 ببخشید 397 00:28:24,583 --> 00:28:27,166 وارد حیطه ی کاریت شدم، داشتم با کلمات بازی می کردم 398 00:28:27,250 --> 00:28:29,291 ببخشید 399 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 خانواده 400 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 شادی 401 00:28:36,333 --> 00:28:38,666 بچه ها - کلافگی - 402 00:28:41,083 --> 00:28:42,333 چرا شو توضیح بده 403 00:28:43,333 --> 00:28:45,208 هلیدورو حس نمیکرد که به خاطر اونه 404 00:28:45,708 --> 00:28:47,908 شوهرت همیشه باوفا بوده؟ 405 00:28:49,125 --> 00:28:50,250 نمیدونم 406 00:28:50,333 --> 00:28:51,375 از کجا بدونم؟ 407 00:28:52,166 --> 00:28:54,541 فضولی کردن از نظر من بی اعتمادیه 408 00:28:54,625 --> 00:28:56,958 تو چی؟ باوفا بودی؟ 409 00:28:57,833 --> 00:28:58,833 اره 410 00:29:00,125 --> 00:29:01,666 تا به حال کسی سعی نکرده؟ 411 00:29:01,750 --> 00:29:04,083 کرده دکتر، خیلی 412 00:29:04,166 --> 00:29:06,541 جذب اون پیشنهاد دهنده ها شدی؟ 413 00:29:06,625 --> 00:29:07,666 اره 414 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 هنوز چی؟ - هیچی - 415 00:29:14,541 --> 00:29:15,541 بهم بگو آلیسیا 416 00:29:16,416 --> 00:29:18,375 بابت چیزی از خودت متنفری؟ 417 00:29:21,291 --> 00:29:22,833 اینکه خودمو اینجوری ببینم 418 00:29:25,916 --> 00:29:27,375 چیز مورد علاقت؟ 419 00:29:31,375 --> 00:29:32,583 اشیاقم واسه بهتر شدن 420 00:29:33,916 --> 00:29:36,458 نیازم تا همیشه اون چیزی که میخوام رو بدست بیارم 421 00:29:48,875 --> 00:29:50,291 لطفا از این طرف بیایین 422 00:29:59,791 --> 00:30:02,500 یکی بزور وارد اینجا شده، ولی نمیدونیم کی بوده 423 00:30:05,416 --> 00:30:09,458 سلول قربانی تو بخش مردونه اس، شماره سه 424 00:30:09,958 --> 00:30:14,875 واسه اینکه از رخت شویی به اونجا برسه، باید از بخش های دیگه رد شده باشه 425 00:30:14,958 --> 00:30:16,875 همینطور که جلو می رفته تمام در هارو باز کرده 426 00:30:17,833 --> 00:30:20,875 این خر تو خری ها کار قاتل بوده تا رد پاشو بپوشونه؟ 427 00:30:21,375 --> 00:30:23,916 اگه اینجوری باشه، تحقیقات مون یکم اسون تر میشه 428 00:30:24,000 --> 00:30:25,416 ظاهرا اینجوریه 429 00:30:25,500 --> 00:30:27,791 چه استراتژی خفنی، نه؟ 430 00:30:28,666 --> 00:30:30,833 مظنون هامون کم میشه نه؟ 431 00:30:45,958 --> 00:30:48,750 نظرت در مورد این چیزا چیه؟ - بازرس - 432 00:30:48,833 --> 00:30:52,750 فکر نکنم الان وقت مناسبی واسه پرسه زدن تو ساختمون باشه نه؟ 433 00:30:53,958 --> 00:30:55,333 اگه امشب جسد رو با خودت ببری چی؟ 434 00:30:55,416 --> 00:30:57,096 فردا وقتیکه همه اروم شدن 435 00:30:57,125 --> 00:30:59,041 برگردی و بازجویی رو شروع کنی؟ 436 00:30:59,125 --> 00:31:02,583 این تصمیم رو باید منشی قاضی که طبق دستوراتش عمل میکنه بگیره 437 00:31:03,958 --> 00:31:07,125 در حالیکه منتظریم، دوست دارم از همکاری باهات لذت ببرم 438 00:31:07,708 --> 00:31:08,791 حتما 439 00:31:10,083 --> 00:31:12,583 می تونیم یه لیست از سالم ترین ها واست درست کنیم 440 00:31:12,666 --> 00:31:15,125 دوست دارم هر چه زودتر ازشون سوال بپرسم 441 00:31:21,458 --> 00:31:23,583 سلام آلیسیا، صبح بخیر - صبح بخیر - 442 00:31:23,666 --> 00:31:24,500 چه طوری؟ 443 00:31:24,583 --> 00:31:25,666 خوبم، تو چی؟ - خوبم - 444 00:31:37,291 --> 00:31:38,541 خوب خوابیدی؟ 445 00:31:39,041 --> 00:31:40,708 خب، یکم عصبی بودم 446 00:31:40,791 --> 00:31:42,833 نمیدونم امروز میخوای ازم چی بپرسی 447 00:31:45,250 --> 00:31:47,916 راستش، خیال ندارم ازت چیزی بپرسم 448 00:31:48,000 --> 00:31:49,083 جدی؟ 449 00:31:50,041 --> 00:31:53,416 ازم خسته شدی؟ - نه، برعکس - 450 00:31:54,625 --> 00:31:57,291 تو موضوعی که امروز در موردش حرف می زنیم رو انتخاب میکنی 451 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 اگه محتاطانه نباشه چی؟ 452 00:32:02,000 --> 00:32:03,083 اشکالی نداره 453 00:32:08,291 --> 00:32:11,666 ممنون، دوست دارم در مورد عینک هات حرف بزنم 454 00:32:12,541 --> 00:32:14,208 خیلی زشتن 455 00:32:15,375 --> 00:32:17,666 جدی باید بزرگترش رو بخری 456 00:32:17,750 --> 00:32:18,833 عینک لاک پشتی 457 00:32:19,541 --> 00:32:21,583 اینجوری خوش تیپ تر میشی 458 00:32:22,625 --> 00:32:24,791 اوه - ببخشید، دست پا چلفتی ام - 459 00:32:24,875 --> 00:32:26,000 متاسفم 460 00:32:26,083 --> 00:32:29,333 ولش کن، داری بدترش میکنی - خیلی متاسفم - 461 00:32:29,416 --> 00:32:31,096 میتونم از دست شویی استفاده کنم؟ - مال کارمند هاست - 462 00:32:31,125 --> 00:32:33,500 کلیدش رو داری؟ - اره - 463 00:32:33,583 --> 00:32:35,517 لطفا، فقط یه دقیقه طول میکشه - باشه - 464 00:32:43,250 --> 00:32:45,050 بیا - ممنون، زود بر می گردم - 465 00:32:45,125 --> 00:32:46,125 بله 466 00:33:46,666 --> 00:33:48,546 ببخشید، دست شویی نشتی کرده 467 00:33:48,625 --> 00:33:50,375 سالن رو اب گرفته 468 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 ممنون 469 00:33:59,541 --> 00:34:01,416 چه کوفتیه؟ 470 00:34:01,500 --> 00:34:02,708 یکی واسم جارو رو بیاره 471 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 مجوز ها 472 00:34:22,750 --> 00:34:25,791 ژانویه 1978, اپریل 1978, می 1978 473 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 اکتبر 1978, نوامبر 1978 474 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 ثبت اجازه مرخصی، 24 نوامبر 1978 475 00:34:46,291 --> 00:34:47,625 نقشه خروج اضطراری 476 00:35:06,250 --> 00:35:08,125 !ساکت 477 00:35:08,208 --> 00:35:10,333 تا سلول هاتون همراهی می شین 478 00:35:10,416 --> 00:35:12,833 تا اطلاع ثانوی اونجا می مونین 479 00:35:13,416 --> 00:35:16,041 بجز اونایی که تو این لیست ان 480 00:35:16,833 --> 00:35:18,375 اسم هارو صدا میزنم 481 00:35:22,750 --> 00:35:25,083 ول نچرخین، مگه نه می ندازمتون تو قفس 482 00:35:28,333 --> 00:35:29,416 دیوید کوباس 483 00:35:30,333 --> 00:35:32,541 !دیوید کوباس، در خدمتم 484 00:35:33,416 --> 00:35:34,750 واکین پالاسیو 485 00:35:34,833 --> 00:35:36,083 !خدایا لعنتی 486 00:35:36,166 --> 00:35:38,833 به اندازه کافی از دست شما قاتل های روانی کشیدم 487 00:35:38,916 --> 00:35:41,208 دیوید کوباس - به اندازه کافی کشیدم - 488 00:35:41,291 --> 00:35:42,375 الوارو سن خوان 489 00:35:43,583 --> 00:35:46,125 قاتل ها، حالم از تون بهم میخوره 490 00:35:46,791 --> 00:35:48,166 ایگناسیو ارکتا 491 00:35:49,750 --> 00:35:51,958 ارکتا 492 00:35:53,000 --> 00:35:54,500 ایگناسیو ارکتا 493 00:35:54,583 --> 00:35:57,708 !ارکتا، ارکتا 494 00:35:57,791 --> 00:36:00,666 ارکتا، ارکتا 495 00:36:00,750 --> 00:36:01,916 ارکتا 496 00:36:12,208 --> 00:36:14,333 ارکتا 497 00:36:15,500 --> 00:36:17,166 !ولم کن، ولم کن 498 00:36:17,250 --> 00:36:19,708 !ولم کن 499 00:36:21,791 --> 00:36:24,666 !همگی برین عقب، منو ببین، منو ببین 500 00:36:24,750 --> 00:36:27,958 !منو ببین، لطفا اروم باش، ایگناسیو 501 00:36:28,041 --> 00:36:30,708 منو ببین، خوبه، همینه 502 00:36:30,791 --> 00:36:32,625 اروم باش، مرد خوب 503 00:36:38,083 --> 00:36:39,250 من دکتر پزشک قانونی ام 504 00:36:39,333 --> 00:36:40,791 کاراگاه و منشی دادگاه 505 00:36:40,875 --> 00:36:43,208 منتظر منن تا جسد رو ببریم 506 00:36:44,166 --> 00:36:47,541 بهت نگفتن که دارم میام؟ - بله، شرمنده - 507 00:36:57,583 --> 00:37:00,875 تو یکی از اون مریض هایی که اجازه داره فندک داشته باشه، نه؟ 508 00:37:01,375 --> 00:37:02,208 خب که چی؟ 509 00:37:02,291 --> 00:37:05,331 با اون فندک کارگاه رو اتیش زدی؟ 510 00:37:05,375 --> 00:37:07,500 میدونستی همه سعی میکنن خاموشش کنن 511 00:37:07,583 --> 00:37:09,416 داری کاملا اشتباه میکنی، کاراگاه 512 00:37:09,500 --> 00:37:12,250 دستات پر از خونه، لطفا توضیح بده 513 00:37:12,333 --> 00:37:15,625 وقتی دیدم واسه اون پسر چه اتفاقی افتاده، اولین کاری که کردم این بود که بهش کمک کنم 514 00:37:15,708 --> 00:37:17,000 ولی خیلی دیر شده بود 515 00:37:17,083 --> 00:37:19,043 من اون پسر رو نکشتم، قسم میخورم 516 00:37:19,125 --> 00:37:22,625 کاراگاه، منشی دادگاه و دکتر پزشک قانونی همین الان رسیدن 517 00:37:22,708 --> 00:37:25,851 واسه همین مزاحمم شدی؟ - لوسیا نیست، یکی دیگه اس - 518 00:37:25,875 --> 00:37:29,666 تا وقتیکه کارشو انجام بده، واسم مهم نیست کیه، زود 519 00:37:33,041 --> 00:37:35,250 کاراگاه میگه می تونن معاینه جسد رو شروع کنن 520 00:37:35,333 --> 00:37:36,708 عالیه 521 00:37:36,791 --> 00:37:38,250 خب، بهشون بگو داریم شروع میکنیم 522 00:37:38,333 --> 00:37:39,875 میگم، ممنون 523 00:38:19,791 --> 00:38:24,791 با اینکه خیلی هاتون مثل درخت های کوچیک هستین 524 00:38:25,291 --> 00:38:27,250 فقط می تونین برویین 525 00:38:28,000 --> 00:38:32,416 باید بدونین خدا واسه شما هم یه جایی داره 526 00:38:32,500 --> 00:38:34,500 در قلمروی بهشت 527 00:38:34,583 --> 00:38:37,500 نقص هاتونو دوست داره 528 00:38:38,500 --> 00:38:42,708 زجر شما باعث میشه سزاوار رحمتش باشین 529 00:38:44,916 --> 00:38:47,708 برادران، اسوده باشین 530 00:38:47,791 --> 00:38:49,041 امین 531 00:39:03,583 --> 00:39:04,583 سلام؟ 532 00:39:06,041 --> 00:39:07,166 میدونم تو کی هستی 533 00:39:15,250 --> 00:39:16,500 !هعی 534 00:39:25,708 --> 00:39:28,625 اروم باش رمولوس، چیزی نیست 535 00:39:43,125 --> 00:39:44,458 خیلی وقتکه ندیدمت 536 00:39:45,791 --> 00:39:48,500 اریانو مشغولم کرده، کلی تست می گیره 537 00:39:49,083 --> 00:39:51,000 ببخشید، اریانو؟ 538 00:39:51,083 --> 00:39:53,666 اون کلا خستگیه، بعدش دست و پا در اورده، یکی میخوای؟ 539 00:39:55,875 --> 00:39:59,458 فهمیدم چندماه قبل اجازه اینکه از اینجا بری رو بهت دادن 540 00:39:59,958 --> 00:40:01,833 بیست و چهارم نوامبر ، یادت میاد؟ 541 00:40:02,791 --> 00:40:06,208 اره، بهم اجازه دادن وقتیکه خواهرم میاد توی شهر بچرخم 542 00:40:06,291 --> 00:40:07,333 از کجا میدونی؟ 543 00:40:11,583 --> 00:40:14,166 "قاتل: تو اونو کشتی، نه من" 544 00:40:14,250 --> 00:40:15,916 تو این نامه رو فرستادی؟ 545 00:40:16,833 --> 00:40:17,833 این چیه؟ 546 00:40:18,625 --> 00:40:20,916 دامین گارسیا دل المو رو می شناختی؟ 547 00:40:22,708 --> 00:40:25,375 توی بخش سه بود 548 00:40:25,458 --> 00:40:27,125 ایگناسیو، بهم بگو - باید برم - 549 00:40:27,208 --> 00:40:28,208 دارم با تو حرف می زنم 550 00:40:28,250 --> 00:40:30,958 بیست و چهارم نوامبر، یکی اینو واسه باباش فرستاده 551 00:40:31,041 --> 00:40:33,322 دست خط ثابت میکنه که اون اسکیزوفرنی داشته 552 00:40:33,375 --> 00:40:36,041 واسه چی اینجایی؟ دارم با تو حرف میزنم 553 00:40:36,125 --> 00:40:38,750 این دست خط اسکیزوفرنی رو ثابت میکنه، چرا اینجایی؟ 554 00:40:38,833 --> 00:40:40,500 تو نمی فهمی، باید برم 555 00:40:40,583 --> 00:40:42,625 نه، نه، نمیری 556 00:40:42,708 --> 00:40:44,333 ایگناسیو بیا اینجا، ایگناسیو 557 00:40:44,416 --> 00:40:46,208 !بیا اینجا 558 00:40:47,708 --> 00:40:49,000 !بس کن 559 00:40:49,083 --> 00:40:51,458 !چت شده؟ ایگناسیو، بلند شو 560 00:40:51,958 --> 00:40:54,083 چت شده ایگناسیو؟ بلند شو 561 00:40:54,166 --> 00:40:56,250 هعی، هعی، چی شده؟ 562 00:40:56,333 --> 00:40:57,973 !لطفا کمک کنید 563 00:40:58,041 --> 00:41:01,416 چت شده؟ کمک، بیا اینجا، ایگناسیو چت شده؟ 564 00:41:01,500 --> 00:41:03,291 منو ببین، منو ببین، هعی 565 00:41:05,833 --> 00:41:08,416 لطفا کمک کنین، ایگناسیو چی شده؟ 566 00:41:08,500 --> 00:41:10,208 ایگناسیو؟ چش شده؟ 567 00:41:10,291 --> 00:41:11,750 چی شده؟ لطفا کمک کنین 568 00:41:11,833 --> 00:41:14,875 نمیدونستی؟ اب واسش بده 569 00:41:14,958 --> 00:41:16,500 مثل جعفری که واسه طوطیا بده 570 00:41:16,583 --> 00:41:19,000 خوب میشی 571 00:41:19,083 --> 00:41:20,958 !ایگناسیو، ایگناسیو 572 00:41:21,041 --> 00:41:22,666 کمک - کجا داری میری؟ - 573 00:41:22,750 --> 00:41:25,875 کمک - میخوای همینجا ولش کنی؟ - 574 00:41:52,500 --> 00:41:56,333 کاراگاه، پزشک قانونی درخواست کالبد شکافی اضطراری رو داده 575 00:41:56,416 --> 00:41:57,916 کالبد شکافی؟ چش شده؟ 576 00:41:58,000 --> 00:41:59,458 این پرونده تقریبا بسته اس 577 00:41:59,541 --> 00:42:01,901 فقط باید دوست مون اینجا اعتراف کنه، بعدش می تونیم بریم خونه 578 00:42:01,958 --> 00:42:05,000 اون بی گناهه، اون حتی نمی تونه به سلاح قتل نزدیک بشه 579 00:42:05,083 --> 00:42:07,875 چرا؟ - تو گزارش پزشکیش نوشته - 580 00:42:07,958 --> 00:42:09,478 پزشک قانونی به محض رسیدن درخواست داده 581 00:42:10,166 --> 00:42:12,541 مظنون از ترس نامعقولی از اب رنج می بره 582 00:42:12,625 --> 00:42:15,375 راسته؟ - متاسفانه - 583 00:42:16,750 --> 00:42:19,750 دکتر؟ منشی دادگاه میخواد حرف بزنه 584 00:42:22,291 --> 00:42:23,750 خیلی وحشتناکه 585 00:42:32,958 --> 00:42:34,583 دنبال چه کوفتی می گرده؟ 586 00:42:35,541 --> 00:42:38,041 لازم نیست انشتاین باشی تا بفهمی اون بچه چه جوری مرده 587 00:42:39,291 --> 00:42:42,250 گفت چندتا از استخون هاش شکسته، شاید همین مهم باشه 588 00:42:43,041 --> 00:42:44,750 تازه کارای کوفتی، سوتو 589 00:42:45,250 --> 00:42:47,333 همیشه فکر میکنن همه چیو میدونن 590 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 ولی فقط مزاحمن 591 00:42:50,541 --> 00:42:52,583 اوهوم 592 00:42:58,375 --> 00:42:59,416 اون اخریه 593 00:42:59,500 --> 00:43:01,416 کسی تو باغ نمونده 594 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 همه شون تو ان 595 00:43:04,541 --> 00:43:05,875 برو تو، سرشماری کن 596 00:43:05,958 --> 00:43:08,041 "منطقه ممنوعه" 597 00:43:13,000 --> 00:43:14,333 سرشماری کردی؟ 598 00:43:21,291 --> 00:43:22,291 لعنتی 599 00:43:25,500 --> 00:43:26,601 بیا - لطفا - 600 00:43:26,625 --> 00:43:29,000 بیایین الان بازجویی رو تموم کنیم 601 00:43:29,500 --> 00:43:31,708 لیست مظنونین رو به 15 نفر محدود کردیم 602 00:43:31,791 --> 00:43:34,250 خیلی خب، واسه بازجویی بفرستش پیش من 603 00:43:34,333 --> 00:43:38,750 چی شده؟ - ساموئل، یکی از مریض ها گم شده - 604 00:43:38,833 --> 00:43:41,625 سلول 138 خالیه، ولی سلول 137 مریض توشه 605 00:43:41,708 --> 00:43:42,916 کی گم شده؟ 606 00:43:45,125 --> 00:43:47,165 قرنطینه کردن مریض ها توی سلول هاشون تو اولویته 607 00:43:47,208 --> 00:43:49,083 الان اولویت اینکه هیچکس از اینجا فرار نمیکنه 608 00:43:49,166 --> 00:43:51,500 تقصیر توعه، پس درستش کن، از اینجا برو 609 00:43:56,583 --> 00:43:57,916 خودت میدونی تقصیر کیه 610 00:44:01,666 --> 00:44:03,250 من هیدروفوبیا دارم ( هیدروفوبیا: ترس از اب) 611 00:44:04,250 --> 00:44:05,250 مریضیم اینه 612 00:44:06,500 --> 00:44:07,750 همیشه داشتمش 613 00:44:08,250 --> 00:44:09,458 هیچکس دلیلش رو نمیدونه 614 00:44:10,791 --> 00:44:12,625 حتی نمی تونم به اب نگاه کنم 615 00:44:14,708 --> 00:44:16,041 چه برسه بهش دست بزنم 616 00:44:18,666 --> 00:44:21,375 خب، الان رازم رو میدونی 617 00:44:22,250 --> 00:44:24,875 اره - رازت رو بهم میگی؟ - 618 00:44:26,375 --> 00:44:27,375 من دیوونه نیستم 619 00:44:28,541 --> 00:44:32,166 فکر کردم بهم اعتماد داری - وانمود میکنم که پارانویدی ام - 620 00:44:32,875 --> 00:44:35,916 وارد بیمارستان شدم تا در مورد یه جرم تحقیق کنم، من کاراگاه ام 621 00:44:36,916 --> 00:44:37,916 خدای من 622 00:44:38,916 --> 00:44:41,500 این یکی دیگه جدیده 623 00:44:41,583 --> 00:44:42,750 دارم حقیقت رو میگم 624 00:44:43,708 --> 00:44:44,958 تو وضعت از من بدتره 625 00:44:46,291 --> 00:44:48,916 در مورد مرگ دامین گارسیا دل المو تحقیق میکنم 626 00:44:50,000 --> 00:44:52,208 پارسال اینجا بستری شده بود 627 00:44:52,291 --> 00:44:56,083 میگن خودکشی کرده ولی با عقل جور درنمیاد 628 00:44:57,458 --> 00:44:58,791 فکر میکنی کشته شده؟ 629 00:44:58,875 --> 00:45:02,000 فرضیه ام اینکه یکی از مریض های سابق باباش اونو کشته 630 00:45:02,500 --> 00:45:04,833 از بدترین راه ممکن انتقام می خواستن 631 00:45:05,666 --> 00:45:08,041 خب من خط میخورم، چون اون یارو رو نمی شناسم 632 00:45:10,708 --> 00:45:14,000 به علاوه، هر کسی که اونو کشته اسکیزوفرنی داشته، که تو نداری 633 00:45:14,666 --> 00:45:16,666 ولی باید کار یه ادم خیلی باهوش باشه 634 00:45:16,750 --> 00:45:19,125 که بازم من خط میخورم 635 00:45:21,875 --> 00:45:23,458 خیلی حواس جمع بوده 636 00:45:24,583 --> 00:45:27,291 همه شو جوری برنامه ریزی کرده که خودکشی بنظر برسه 637 00:45:28,208 --> 00:45:31,250 اون حتی دکتر هارو گول زده - خب، دکتر الوار اینجوری فکر میکنه - 638 00:45:31,333 --> 00:45:33,213 اون تنها کسیه که میدونه من دارم اینجا چی کار میکنم 639 00:45:33,291 --> 00:45:36,250 بهت اجازه داده تو فاضلاب معبدش سرک بکشی؟ 640 00:45:36,333 --> 00:45:39,083 خب می بینی که شده، اون دوست بابای اون پسره 641 00:45:42,041 --> 00:45:43,083 از دامین بهم بگو 642 00:45:44,166 --> 00:45:45,875 اون اسکیزوفرنی داشت 643 00:45:47,583 --> 00:45:50,833 توهم میزد، صدا و اینجور چیزا می شنید 644 00:45:51,958 --> 00:45:54,583 شک برقی میزدن بهش 645 00:45:55,291 --> 00:45:57,250 درمان انسولین 646 00:45:57,333 --> 00:45:59,500 میگن روی خشن ترین بیمارا جواب میده 647 00:46:00,500 --> 00:46:01,666 دامین خشن بود؟ 648 00:46:01,750 --> 00:46:03,500 اره، خیلی خشن بود 649 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 مخصوصا با لوئیس اوخدا 650 00:46:08,083 --> 00:46:09,375 لوئیس اوخدا کیه؟ 651 00:46:09,458 --> 00:46:10,833 همونی که عاشقته 652 00:46:12,083 --> 00:46:12,916 اون کوتوله 653 00:46:19,333 --> 00:46:20,333 بگو 654 00:46:21,958 --> 00:46:25,250 خب، اون شبی که دامین رو پیدا کردن 655 00:46:26,500 --> 00:46:27,500 لوئیس گم شده بود 656 00:46:29,041 --> 00:46:30,208 گم شده بود؟ 657 00:46:31,125 --> 00:46:32,125 چه طور ممکنه؟ 658 00:46:32,541 --> 00:46:35,021 از وقتیکه مدیر به مریض ها اجازه داد ازاد بگردن 659 00:46:36,666 --> 00:46:39,916 بعضی هاشون یه مدتی توی جنگل قایم میشدن تا وقتیکه گیر می افتادن 660 00:46:40,833 --> 00:46:43,583 یادم میاد اوخدا اون روز این کارو کرد 661 00:46:44,083 --> 00:46:45,708 مطمئنی؟ 662 00:46:46,375 --> 00:46:47,666 کاملا 663 00:46:59,750 --> 00:47:01,833 خوبی؟ اذیتت کرد؟ 664 00:47:01,916 --> 00:47:05,416 اون کوتوله کجاست؟ بگو کجاست؟ 665 00:47:05,500 --> 00:47:08,208 اروم باش، اروم باش 666 00:47:08,291 --> 00:47:10,375 کجا رفت؟ کجا؟ - نه - 667 00:47:17,416 --> 00:47:18,583 بخت یارمون بود؟ 668 00:47:19,625 --> 00:47:21,791 نه، داستان هاشون بررسی شد 669 00:47:22,791 --> 00:47:25,333 نمی تونن همچین جنایت زیرکانه ای بکنن 670 00:47:25,416 --> 00:47:26,416 اوهوم 671 00:47:28,541 --> 00:47:31,125 هنوز اون مریضی که فرار کرده رو پیدا نکردی؟ 672 00:47:31,208 --> 00:47:32,333 نه 673 00:47:32,416 --> 00:47:35,500 کاراگاه، میشه تنهایی صحبت کنیم؟ 674 00:47:36,250 --> 00:47:37,333 توی دفترم 675 00:47:50,041 --> 00:47:54,041 متاسفم قاطی کاری که خودمونم می تونستیم حلش کنیم شدی 676 00:47:54,541 --> 00:47:56,916 خودت میدونی، قوانین جدیده 677 00:47:57,833 --> 00:48:00,750 این اواخر تو این کشور تغییرات زیادی ایجاد شده، ممنون 678 00:48:00,833 --> 00:48:03,750 خب، هنوزم می تونیم از دنگ فنگ های غیر ضروری چشم پوشی کنیم 679 00:48:05,041 --> 00:48:07,750 حتی نمیخوام فکرشو بکنم که بعدا ممکنه چه اتفاقی بی افته 680 00:48:07,833 --> 00:48:10,458 بازجویی، کاغذ بازی ها، وکیل ها 681 00:48:10,541 --> 00:48:12,375 خبرنگار ها زنگ میزنن 682 00:48:12,458 --> 00:48:14,958 ترجیح میدم بزنن توی تخم هام 683 00:48:15,041 --> 00:48:16,750 موافقم 684 00:48:21,208 --> 00:48:23,125 میخوای چیزی رو پیشنهاد بدی، دکتر؟ 685 00:48:26,125 --> 00:48:28,125 بعضی وقتا خواب تیمارستان رو می بینم 686 00:48:31,500 --> 00:48:33,976 اون روز داشتم به عکس های مریض هام نگاه می کردم 687 00:48:34,000 --> 00:48:35,500 نمی تونستم جلوی افکارمو بگیرم 688 00:48:36,000 --> 00:48:37,500 مذهبی هستی کاراگاه؟ 689 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 اره 690 00:48:40,250 --> 00:48:42,875 داشتم به این فکر میکردم اگه خدا مارو شبیه خودش خلق کرده 691 00:48:42,958 --> 00:48:45,000 مثل مجسه ساز، بدون هیچ نقصی 692 00:48:46,833 --> 00:48:49,791 بیمارایی که کارشون به اینجا کشیده خط های کج و کوله خدا هستن 693 00:48:49,875 --> 00:48:51,583 وقتیکه داشته نوشتن رو یاد می گرفته 694 00:48:52,916 --> 00:48:55,375 کدوم خدا اجازه این همه نقص رو میده؟ 695 00:48:56,958 --> 00:48:59,791 فکر میکنم واسه اونام یه برنامه ای داشته 696 00:49:02,041 --> 00:49:04,416 فکر میکنم اون نقشه رو واسه من نگه داشته 697 00:49:05,500 --> 00:49:06,583 کاراگاه 698 00:49:07,166 --> 00:49:08,625 منظورت چیه؟ 699 00:49:08,708 --> 00:49:11,916 هر کی که این جنایت رو کرده یکی از اون خط های کج و کوله اس 700 00:49:13,041 --> 00:49:16,166 فایده ی شروع این پروسه طولانی و دردناک چیه 701 00:49:16,250 --> 00:49:19,333 اگه مجرم دوباره عاقبتش زندانی شدن تو اینجا باشه؟ 702 00:49:19,416 --> 00:49:23,416 این مریضی که گم شده بنظرت دردسره؟ 703 00:49:23,500 --> 00:49:24,500 اره 704 00:49:25,250 --> 00:49:26,833 شاید بنظر تو هم اینجوری باشه 705 00:49:28,166 --> 00:49:30,916 منشی دادرسی رو شروع کرده 706 00:49:31,000 --> 00:49:33,291 مطمئنم تو هم اینجا قدرت داری 707 00:49:34,333 --> 00:49:35,541 چرا میخوای از زیرش در بری؟ 708 00:49:37,958 --> 00:49:41,625 چندتا از اونایی که بازپروری شدن و جدیدا مشکوک بودن رو معرفی کردم 709 00:49:42,875 --> 00:49:45,541 واسم شرمه که همچین اتفاقی تو سابقم باشه 710 00:49:45,625 --> 00:49:48,083 باز پروری؟ 711 00:49:49,375 --> 00:49:51,958 تو یکی از اونایی که دوست داره تغییرات ایجاد کنه 712 00:49:52,041 --> 00:49:55,500 چیزایی که مهمن، هیچوقت نباید عوض بشن کاراگاه 713 00:49:55,583 --> 00:49:57,023 ببخشید 714 00:50:04,083 --> 00:50:05,083 بله؟ 715 00:50:08,333 --> 00:50:10,000 باشه 716 00:50:11,500 --> 00:50:12,541 پیداش کردن 717 00:50:19,375 --> 00:50:20,916 کوتوله رو ندیدی؟ 718 00:51:02,083 --> 00:51:03,958 متاسفم 719 00:51:05,916 --> 00:51:06,916 اروم باش 720 00:51:07,458 --> 00:51:09,291 اروم باش 721 00:51:12,958 --> 00:51:14,208 کوتوله رو ندیدی؟ 722 00:51:17,250 --> 00:51:18,291 این اطرافه؟ 723 00:51:19,166 --> 00:51:20,291 دیدیش؟ 724 00:51:21,041 --> 00:51:22,291 میدونم تو کی هستی 725 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 هاع؟ 726 00:51:26,291 --> 00:51:27,541 میدونم تو کی هستی 727 00:51:28,791 --> 00:51:29,791 منظورت چیه؟ 728 00:51:30,708 --> 00:51:31,750 باهام بیا 729 00:51:33,750 --> 00:51:35,166 بیا - کجا؟‌ - 730 00:51:36,291 --> 00:51:37,583 خونه، بیا 731 00:51:39,125 --> 00:51:40,166 منو می بری خونه؟ 732 00:51:40,250 --> 00:51:41,291 اره، بیا 733 00:51:41,375 --> 00:51:42,541 نه، رمولوس 734 00:51:42,625 --> 00:51:43,625 بیا 735 00:52:35,833 --> 00:52:37,250 قشنگه 736 00:52:38,041 --> 00:52:39,291 مال توعه؟ 737 00:52:40,708 --> 00:52:42,458 واسه اون و برادرم ساختمش 738 00:52:43,291 --> 00:52:44,291 و واسه تو 739 00:52:45,541 --> 00:52:47,291 واسه من؟ - اره - 740 00:52:47,791 --> 00:52:48,791 چرا واسه من؟ 741 00:52:49,916 --> 00:52:51,833 چون میدونم تو مادرمونی 742 00:53:06,000 --> 00:53:07,083 رمولوس 743 00:53:10,458 --> 00:53:12,416 از کجا میدونی من مادرتم؟ 744 00:53:14,166 --> 00:53:16,041 چون خیلی زن خاصی هستی 745 00:53:18,125 --> 00:53:20,000 مثل بقیه مریض نیستی 746 00:53:21,625 --> 00:53:23,375 میخوای تا ابد بمونی 747 00:53:24,583 --> 00:53:26,666 مگه نه؟ - اوهوم - 748 00:53:27,791 --> 00:53:29,166 مارو ول نمیکنی؟ 749 00:53:30,750 --> 00:53:31,750 نه 750 00:53:35,000 --> 00:53:36,666 ولتون نمی کنم 751 00:53:39,125 --> 00:53:40,583 شنیدی؟ 752 00:53:42,000 --> 00:53:44,125 مامان می مونه 753 00:53:47,041 --> 00:53:49,333 کس دیگه ای هم باهاته؟ - نه - 754 00:53:49,416 --> 00:53:50,708 برادرت؟ - نه - 755 00:53:50,791 --> 00:53:51,666 نه؟ 756 00:53:56,208 --> 00:53:58,375 همینجا بمون، تکون نخور 757 00:54:39,291 --> 00:54:42,125 !آلیسیا، آلیسیا 758 00:54:42,208 --> 00:54:44,083 سزار ام 759 00:54:47,083 --> 00:54:48,916 سزار ام 760 00:54:50,291 --> 00:54:51,333 چه اتفاقی افتاد؟ 761 00:54:55,541 --> 00:54:58,208 اروم باش، آلیسیا - این چیه؟ - 762 00:54:59,625 --> 00:55:00,833 اروم باش - سزار - 763 00:55:00,916 --> 00:55:02,333 لطفا، اروم باش 764 00:55:03,875 --> 00:55:05,125 اگه اروم باشی بهتر میشه 765 00:55:06,583 --> 00:55:07,583 به خودت صدمه نزن 766 00:55:07,666 --> 00:55:09,708 لطفا به حرفم گوش کن - منو بستن - 767 00:55:09,791 --> 00:55:11,642 گوش کن 768 00:55:11,666 --> 00:55:13,750 تو یه نفر رو کشتی 769 00:55:15,583 --> 00:55:16,833 چی؟ کی؟ 770 00:55:16,916 --> 00:55:19,666 لوئیس اوخدا مرده، تو رو کنارش پیدا کردن 771 00:55:21,875 --> 00:55:23,625 لوئیس اوخدا؟ - اره - 772 00:55:23,708 --> 00:55:24,708 صبر کن، چی شده؟ 773 00:55:26,958 --> 00:55:28,125 یادت نمیاد این کارو کرده باشی؟ 774 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 چی کار؟ 775 00:55:40,375 --> 00:55:41,708 ...نه، نه، من 776 00:55:47,916 --> 00:55:50,875 اون پرید روم، از پشت پرید 777 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 سعی میکنم بیاد بیارم 778 00:56:00,250 --> 00:56:01,375 ...میخواست 779 00:56:03,333 --> 00:56:04,541 ...میخواست، ولی 780 00:56:07,541 --> 00:56:10,750 میخواست بهم تجاوز کنه 781 00:56:20,166 --> 00:56:22,541 !بازم کن 782 00:56:22,625 --> 00:56:24,250 لطفا اروم باش 783 00:56:24,333 --> 00:56:25,375 بازم کن - نمی تونم - 784 00:56:26,166 --> 00:56:28,791 دارم سعی میکنم بیاد بیارم، شاید یه نفر دیگم اونجا بوده 785 00:56:31,875 --> 00:56:34,458 دارم بهت میگم یه اتفاق بوده 786 00:56:34,541 --> 00:56:37,392 سزار، لطفا بذار بلند بشم - حرفت رو باور میکنم، ولی نمی تونم بازت کنم - 787 00:56:37,416 --> 00:56:40,583 حتما اون حرفایی که واسه دکتر الوار نگه داشتی خیلی مهمن 788 00:56:41,666 --> 00:56:43,458 نه، بس کن 789 00:56:44,291 --> 00:56:45,958 آلیسیا، باید به پلیس زنگ بزنم 790 00:56:46,041 --> 00:56:50,375 تا من با مریض حرف نزدم، هیچکس به هیچ جا زنگ نمیزنه، آریانو 791 00:56:53,791 --> 00:56:56,125 من 792 00:56:56,208 --> 00:56:57,791 نمیدونستم برگشتی 793 00:56:58,291 --> 00:57:00,791 اره، تصمیم گرفتم تعطیلاتم رو زود تموم کنم 794 00:57:00,875 --> 00:57:04,333 میخوام چند دقیقه، تنها باهات حرف بزنم 795 00:57:04,416 --> 00:57:06,333 اگه اشکالی نداشته باشه - حتما - 796 00:57:21,083 --> 00:57:24,041 من ساموئل الوار ام، مدیر این موسسه 797 00:57:26,291 --> 00:57:27,416 چه طوری آلیسیا؟ 798 00:57:28,833 --> 00:57:29,958 حالت چه طوره؟ 799 00:57:30,666 --> 00:57:32,541 گیجم 800 00:57:35,750 --> 00:57:38,333 خوبه که بالاخره دیدمت 801 00:57:38,416 --> 00:57:42,375 نمیدونم چه قد دیگه می تونستم اینجا دووم بیارم 802 00:57:42,458 --> 00:57:44,583 منو اینجا تو دردسر انداختی، آلیسیا 803 00:57:44,666 --> 00:57:45,666 متاسفم 804 00:57:46,166 --> 00:57:49,583 ...اون کوتوله پرید روم، و - بهت گفته بودم، اره - 805 00:57:49,666 --> 00:57:53,041 الان باید با اینکه یکی از مریض هام مرده سرو کله بزنم 806 00:57:53,708 --> 00:57:54,916 سوال اینکه 807 00:57:56,125 --> 00:57:57,875 الان قراره چی کار کنیم، آلیسیا؟ 808 00:57:59,166 --> 00:58:01,625 دوست دارم یه سری اطلاعات جدید بهت بدم 809 00:58:02,916 --> 00:58:06,041 می تونیم از اونجا شروع کنیم - خیلی خب - 810 00:58:07,166 --> 00:58:08,208 بگو 811 00:58:08,291 --> 00:58:10,851 بیماری وجود داره که اطلاعاتش توی بایگانی نباشه؟ 812 00:58:10,916 --> 00:58:13,708 چون باید ازت بگیرمش - پرونده هارو میخوای؟ - 813 00:58:14,250 --> 00:58:15,370 اره 814 00:58:15,416 --> 00:58:17,000 پرونده ی دامین رو دارم 815 00:58:17,500 --> 00:58:20,500 ...و لیست مریض هایی که مرخص شدن، ولی 816 00:58:21,333 --> 00:58:22,666 هنوز چیزی واضح نیست 817 00:58:22,750 --> 00:58:26,166 راستش شک دارم که لوئیس اوخدا این توانایی رو داشته باشه 818 00:58:26,250 --> 00:58:29,291 تا تونسته باشه کمک کنه قتل رو خودکشی جلوه بدن 819 00:58:30,041 --> 00:58:32,083 هنوز مونده تا بفهمم کار کی بوده، دکتر 820 00:58:32,583 --> 00:58:33,708 یکی میخوای؟ 821 00:58:34,666 --> 00:58:36,625 نه، نه، هنوز گیجم 822 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 خودکشی؟ 823 00:58:40,333 --> 00:58:43,166 خب میدونی، اون تئوری که من و مشتریم داریم روش کار میکنیم 824 00:58:46,250 --> 00:58:49,208 مشتریت کیه؟ 825 00:58:50,583 --> 00:58:51,583 چی؟ 826 00:58:52,333 --> 00:58:54,750 میدونی مشتریم کیه 827 00:58:54,833 --> 00:58:56,666 من روی ذهن مریض هام کار میکنم 828 00:58:56,750 --> 00:59:00,875 ولی نمی تونم ذهن خونی کنم 829 00:59:01,458 --> 00:59:02,625 من آلیس گولد ام 830 00:59:04,625 --> 00:59:07,250 آلیس گولد دی المینارا، دکتر 831 00:59:07,333 --> 00:59:09,291 میدونم اسمت چیه 832 00:59:09,375 --> 00:59:13,125 نامه رد و بدل کردیم، طبق دستور العمل دکتر دل المو پیش رفتیم 833 00:59:13,791 --> 00:59:15,591 اطلاعاتی فرستادی که من باید چی کار کنم 834 00:59:15,666 --> 00:59:17,666 تا وارد ساختمون بشم و وانمود کنم، مریضم 835 00:59:19,458 --> 00:59:22,666 این دستور العمل هارو توضیح بده - نه - 836 00:59:23,250 --> 00:59:26,250 دیگه چیزی رو توضیح نمیدم، تا وقتیکه تو، بهم توضیح بدی 837 00:59:26,333 --> 00:59:28,291 چرا داری چیزایی که میدونی رو ازم می پرسی 838 00:59:30,750 --> 00:59:32,934 چی کار داری میکنی؟ داری مسخرم میکنی؟ 839 00:59:32,958 --> 00:59:35,208 من هیچوقت هیچ مریضی رو مسخره نمیکنم 840 00:59:35,291 --> 00:59:37,958 منظورت دقیقا از " مریض" چیه؟ فکر میکنی بازیه؟ 841 00:59:38,041 --> 00:59:40,125 بازی؟ نه خیلی ام جدی گرفتمش 842 00:59:40,875 --> 00:59:42,125 گوش کن، خانم دی المینارا 843 00:59:42,750 --> 00:59:45,500 نمیدونم چه جوری همچین نتیجه گیری جالبی کردی 844 00:59:45,583 --> 00:59:49,250 ولی می تونم بهت اطمینان بدم که من و تو هیچوقت 845 00:59:49,333 --> 00:59:51,458 هیچ نامه ای با هم رد و بدل نکردیم 846 00:59:51,541 --> 00:59:55,625 تازه، من هیچوقت در مورد تو با اقای دکتر گارسیا دل المو نامه نگاری نکردم 847 00:59:55,708 --> 00:59:58,375 !دروغه، داری دروغ میگی، خودتم اینو میدونی 848 00:59:58,458 --> 01:00:01,250 مریض هام ینجوری باهام حرف نمیزنن - من مریضت نیستم - 849 01:00:01,333 --> 01:00:03,250 من به عنوان قسمتی از تحقیقاتم اینجام 850 01:00:03,333 --> 01:00:04,875 فهمیدی؟ - متاسفانه، نه - 851 01:00:04,958 --> 01:00:05,958 خب 852 01:00:06,916 --> 01:00:09,059 دارم میرم و از مشتریم میخوام توضیح بده 853 01:00:09,083 --> 01:00:11,601 برگرد آلیسیا - از دل المو توضیح میخوام - 854 01:00:11,625 --> 01:00:14,083 دارم میرم 855 01:00:15,958 --> 01:00:17,291 چی کار داری میکنی؟ - تلفن - 856 01:00:25,041 --> 01:00:27,458 هلیدورو؟ هلیدورو تویی؟ 857 01:00:27,541 --> 01:00:30,101 داری با اپراتور حرف میزنی، به بیرون دسترسی نداری 858 01:00:30,166 --> 01:00:31,666 میخوام با شوهرم حرف بزنم 859 01:00:33,166 --> 01:00:36,000 ساموئل الوار ام، لطفا دوتا نگهبان بفرست - چرا داری اینجوری میکنی؟ - 860 01:00:36,083 --> 01:00:39,458 تو خیلی مریضی و قراره مدت طولانی باهامون بمونی، آلیسیا 861 01:00:39,541 --> 01:00:40,791 !مادر به خطا 862 01:00:42,666 --> 01:00:43,541 !هعی 863 01:00:45,208 --> 01:00:46,250 !بگیرینش 864 01:00:56,875 --> 01:01:00,166 لطفا در رو باز کن، در رو باز کن، من آلیس گولد دی المینارا ام 865 01:01:00,250 --> 01:01:02,250 لطفا، بزور منو اینجا نگه داشتن 866 01:01:02,333 --> 01:01:03,416 همین الان بازش کن 867 01:01:03,500 --> 01:01:05,291 ولم کن، ولم کن - بس کن - 868 01:01:07,958 --> 01:01:09,041 !ولم کن 869 01:01:13,583 --> 01:01:14,625 دست هاشو بگیر 870 01:01:14,708 --> 01:01:16,666 !نه، نه 871 01:01:17,708 --> 01:01:19,250 حروم زاده 872 01:01:44,750 --> 01:01:46,375 این چیه؟ 873 01:01:50,500 --> 01:01:52,041 من کجام؟ 874 01:01:54,041 --> 01:01:55,041 توی قرنطینه 875 01:02:01,750 --> 01:02:03,833 چند وقته اینجام؟ 876 01:02:06,291 --> 01:02:07,208 سه روزه 877 01:02:07,291 --> 01:02:10,041 بهت ارامبخش زدن، از اون موقع خوابی 878 01:02:10,125 --> 01:02:13,208 باید از اینجا برم - متاسفم، نمی تونی - 879 01:02:14,416 --> 01:02:17,708 بعد از اینکه به فروپاشی روانی رسیدی، الوار تو رو واسه بقیه خطرناک در نظر گرفته 880 01:02:17,791 --> 01:02:19,583 نه، من به هیچ فروپاشی نرسیدم، نه 881 01:02:19,666 --> 01:02:21,750 بهش حمله کردی و سعی کردی فرار کنی 882 01:02:29,833 --> 01:02:30,833 چرا این کارو کردی؟ 883 01:02:33,083 --> 01:02:34,458 اینو توی سلولت پیدا کردم 884 01:02:36,333 --> 01:02:38,333 اینارو توی کتابت قایم کرده بودی، نه؟ 885 01:02:44,083 --> 01:02:45,791 من دیوونه نیستم 886 01:02:46,625 --> 01:02:47,958 لطفا منو از اینجا بیار بیرون 887 01:02:48,041 --> 01:02:50,833 هیئت مدیره دکتر ها فقط می تونه همچین تصمیمی بگیره 888 01:02:51,625 --> 01:02:54,875 باور کن، الان دلیلی وجود نداره که هیئت مدیره بخواد تشکیل جلسه بده 889 01:02:55,375 --> 01:02:56,708 مگه اینکه تو یه دلیل بهم بدی 890 01:02:59,500 --> 01:03:00,791 میتونی بهم اعتماد کنی 891 01:03:09,500 --> 01:03:11,375 من دلیلی واسه اینکه باور کنی 892 01:03:12,541 --> 01:03:16,375 اتفاقی که واسه دامین گارسیا دل المو افتاد خودکشی نبوده، دارم 893 01:03:17,416 --> 01:03:19,583 نه، غیر ممکنه - مونسه - 894 01:03:20,416 --> 01:03:21,416 ببین 895 01:03:22,000 --> 01:03:25,166 تو ازم دلیل خوبی واسه تشکیل جلسه هیئت مدیره خواستی 896 01:03:26,666 --> 01:03:27,666 اینم دلیلم 897 01:03:28,916 --> 01:03:30,791 منو ببر پیششون، لطفا، قسم میخورم 898 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 قول میدم بهشون ثابت کنم که دارم حقیقت رو میگم 899 01:03:39,291 --> 01:03:41,750 خب اول از همه، میخواستم ازتون معذرت خواهی کنم 900 01:03:42,375 --> 01:03:44,833 مطمئن باشین که من ادم خشنی نیستم 901 01:03:45,500 --> 01:03:48,708 ولی خودمو توی هزارتویی گیر انداختم ‌و نمی تونم بدون کمکتون فرار کنم 902 01:03:48,791 --> 01:03:50,125 چه هزارتویی؟ 903 01:03:50,625 --> 01:03:52,833 دلیلی که باعث شد به این تیمارستان بیام 904 01:03:52,916 --> 01:03:55,541 اون دلیل اینکه دکتر دونادیو فرستاتش اینجا 905 01:03:55,625 --> 01:03:58,250 طبق تشخیص خودش، بعد از اینکه درخواست شوهرش رو گرفته 906 01:03:58,333 --> 01:04:00,583 نه 907 01:04:00,666 --> 01:04:02,875 ما گواهی که توسط اون امضا شده و اینو ثابت میکنه رو داریم 908 01:04:02,958 --> 01:04:05,666 نمیدونست چیو داره امضا میکنه - شوهرت نمیدونه اینجایی؟ - 909 01:04:05,750 --> 01:04:08,190 نه، وقتیکه رسیدم فکر میکردم قراره چند روزی اینجا باشم 910 01:04:08,250 --> 01:04:11,541 بهش گفتم میرم بوئنوس آیراس تا در مورد وصیت نامه جعلی تحقیق کنم 911 01:04:11,625 --> 01:04:13,458 از اول اینجوری بهمون نگفتی 912 01:04:13,541 --> 01:04:15,500 بهم گفتی شوهرت سعی کرده مسمومت کنه 913 01:04:15,583 --> 01:04:17,958 بهت دروغ گفتم 914 01:04:18,041 --> 01:04:21,166 تقریبا تمام اظهارنامه های اولی که به دکتر ریپیرز دادم غلطه 915 01:04:22,166 --> 01:04:23,750 میتونی توضیح بدی چه قد؟ 916 01:04:23,833 --> 01:04:26,250 شخصیتی از شوهرم توصیف کردم که غلطه 917 01:04:26,750 --> 01:04:29,333 وانمود به تحقیر شدن کردم، و اینکه هر دوتامون هیچ حسی نداریم 918 01:04:29,416 --> 01:04:31,208 من و هلیدورو هم دیگه رو دوست داریم به همدیگه احترام میذاریم 919 01:04:31,291 --> 01:04:34,500 داری اعتراف میکنی که عمدا دکتر ریپیرز رو گمراه کردی؟ عمدا؟ 920 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 دقیقا 921 01:04:36,333 --> 01:04:37,791 واسه چی؟ 922 01:04:37,875 --> 01:04:40,041 وانمود کردم مریض روانی ام تا منو بیاره تو ساختمون 923 01:04:40,125 --> 01:04:41,791 باور نکردنیه 924 01:04:41,875 --> 01:04:43,500 با اجازت، باورنکردنی اینکه 925 01:04:43,583 --> 01:04:46,000 چه قد گمراه کردن تون با مسئولیتی که دارین، اسونه 926 01:04:46,083 --> 01:04:49,166 موندم چندتا دیوونه ی بیچاره به خاطر بی کفایتی تون زندانی ان 927 01:04:49,250 --> 01:04:52,666 مواظب طرز حرف زدنت باش - دکتر، لطفا - 928 01:04:55,958 --> 01:04:59,541 باید تحقیق میکردم، بهترین راه انجامش این بود که بیام تو 929 01:04:59,625 --> 01:05:00,625 ولی چرا؟ 930 01:05:01,291 --> 01:05:03,458 اسون تر نبود که در مورد اونم دروغ میگفتی؟ 931 01:05:04,125 --> 01:05:06,125 خب، فکر کردم اونا باور نمیکنن 932 01:05:06,208 --> 01:05:09,541 و به یکی دیگه از توهماتم نسبتش میدن 933 01:05:11,083 --> 01:05:12,708 خب، واضحه که اشتباه نمیکردم 934 01:05:12,791 --> 01:05:16,458 یعنی بعضی وقتا دروغ میگی، بعضی وقتا نمیگی 935 01:05:16,958 --> 01:05:18,875 من هیچوقت بهت دروغ نگفتم، دکتر 936 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 باشه، پس چرا به دکتر ریپیرز دروغ گفتی؟ 937 01:05:22,000 --> 01:05:25,708 به دکتر ریپیرز دروغ گفتم چون باید تو این تیمارستان بستری می شدم 938 01:05:26,208 --> 01:05:28,333 به تو راست گفتم، چون وارد شده بودم 939 01:05:28,833 --> 01:05:31,333 اگه میشه در مورد این تحقیق خصوصی بهمون بگو 940 01:05:32,083 --> 01:05:35,583 دکتر الوار از جزئیاتش خبر داره - دکتر الوار هیچی نمیدونه - 941 01:05:35,666 --> 01:05:36,916 حقیقت نداره، دکتر 942 01:05:37,958 --> 01:05:39,958 خودت خوب میدونی که دکتر دل المو منو استخدام کرده 943 01:05:40,041 --> 01:05:42,250 تا در مورد مرگ پسرش تحقیق کنم 944 01:05:42,333 --> 01:05:44,958 روزی که بستری شدم خودش منو اورد اینجا 945 01:05:45,458 --> 01:05:46,833 دامین جوون مرد 946 01:05:46,916 --> 01:05:49,291 ولی پشت مرگش هیچ رمز رازی نبود 947 01:05:49,375 --> 01:05:50,375 خودکشی کرد 948 01:05:50,458 --> 01:05:53,666 تو حقیقت اره، ولی باباش هیچوقت باور نکرد 949 01:05:54,291 --> 01:05:57,791 اون شبی که همدیگه رو دیدیم اینجوری بهم گفت 950 01:05:59,291 --> 01:06:02,333 ♪ اعتراف نمیکنی که عاشقمی♪ 951 01:06:02,416 --> 01:06:05,416 ♪ من هیچوقت... ♪ 952 01:06:05,500 --> 01:06:08,125 توی جشن شب سال نو بود که توی ریتز برگزار شده بود 953 01:06:08,208 --> 01:06:09,708 ♪ همیشه بهم میگی ♪ 954 01:06:09,791 --> 01:06:11,833 من و هلیدورو هر سال می ریم 955 01:06:11,916 --> 01:06:13,875 ♪ شاید، شاید، شاید ♪ 956 01:06:15,875 --> 01:06:17,833 فوری شناختمش 957 01:06:17,916 --> 01:06:19,875 ♪ ازت خواستم♪ 958 01:06:19,958 --> 01:06:22,184 چند هفته قبلش روی پرونده ای کار میکردم 959 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 که شبا منو بیدار نگه می داشت 960 01:06:24,458 --> 01:06:26,583 اون شب داشتم در مورد اینکه چه جوری حلش کنم فکر میکردم 961 01:06:26,666 --> 01:06:28,750 که داستانش تو اخبار پخش شد 962 01:06:28,833 --> 01:06:32,333 تحقیقات در مورد مرگش در جریانه 963 01:06:32,416 --> 01:06:34,750 عکس اون پسره منو به فکر فرو برد 964 01:06:34,833 --> 01:06:39,000 چی باعث شده که عاقبت یه پسر جوون تحصیل کرده از خانواده خوب این بشه؟ 965 01:06:39,916 --> 01:06:42,208 خانم - ممنون، ماریا - 966 01:06:43,000 --> 01:06:46,083 اونموقع ها نمیدونستم، ولی نشونه ای از اتفاقایی بود که قرار بود بی افته 967 01:06:46,166 --> 01:06:47,875 "حادثه دل خراش خانواده ی دل المو" 968 01:06:50,250 --> 01:06:52,416 جزئیات همه چیو عوض کرد 969 01:06:52,916 --> 01:06:56,333 شوهرم دکتر دل المو رو می شناخت 970 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 دل المو! الان بر می گردم 971 01:06:59,083 --> 01:07:00,833 ♪ اگه نمیتونی تصمیم بگیری♪ 972 01:07:00,916 --> 01:07:03,375 از دست من قایم شده بودی؟ شوخی میکنم - نه، چه طوری؟ - 973 01:07:03,458 --> 01:07:05,166 از دیدنت خوش حالم 974 01:07:05,250 --> 01:07:07,916 میخوام در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم 975 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 آلیس 976 01:07:09,083 --> 01:07:11,875 ♪ جدا شدن♪ 977 01:07:11,958 --> 01:07:13,541 فکر نکنم همدیگه رو بشناسین 978 01:07:13,625 --> 01:07:16,333 دکتر گارسیا دل المو، زنم آلیسیا گولد 979 01:07:16,416 --> 01:07:18,375 هلیدورو در موردش بهم گفته بود 980 01:07:18,458 --> 01:07:21,458 یه چیزی نیاز داشت، پس روز بعدش منو به دفترش دعوت کرد 981 01:07:21,541 --> 01:07:26,083 دامین من خیلی زجر کشید، ولی هیچوقت خودکشی نمیکرد 982 01:07:26,166 --> 01:07:28,791 وقتیکه از کنفرانسم از مکزیک برگشتم 983 01:07:28,875 --> 01:07:30,833 میخواستم واسه همیشه از اونجا بیارمش بیرون 984 01:07:34,166 --> 01:07:36,500 چند روز بعدش، اینو گرفتم 985 01:07:43,791 --> 01:07:46,000 "قاتل: تو اونو کشتی، نه من" 986 01:07:46,083 --> 01:07:49,791 یکی میخواست با کشتن کسی که خیلی دوستش داشتم زجرم بده 987 01:07:50,458 --> 01:07:52,958 قانع شدم که یه اتفاقی اونجا افتاده 988 01:07:53,458 --> 01:07:55,250 ولی پلیس به حرفم گوش نمیده 989 01:07:56,333 --> 01:07:57,333 کمکم کن 990 01:07:57,875 --> 01:07:58,708 لطفا 991 01:08:01,291 --> 01:08:03,916 دست خط ثابت میکرد که اون نامه توسط کسی که 992 01:08:04,000 --> 01:08:06,791 اسکیزوفرنی هبفرنی داره نوشته شده 993 01:08:08,250 --> 01:08:11,833 و دو روز بعد از مرگ دامین از "ربریگوردو" فرستاده شده 994 01:08:15,833 --> 01:08:17,625 "جغرافیای اطلس اسپانیا" 995 01:08:21,708 --> 01:08:23,750 کمتر از ده دقیقه از اینجا فاصله داشت 996 01:08:30,000 --> 01:08:31,541 پرونده رو کامل خوندم 997 01:08:33,375 --> 01:08:34,291 این ایده تو ذهنم اومد 998 01:08:34,375 --> 01:08:36,500 که بعضی از مریض های سابق گارسیا دل المو 999 01:08:36,583 --> 01:08:38,291 میخواستن انتقام یه چیزی رو بگیرن 1000 01:08:49,333 --> 01:08:51,583 سوار اتوبوس بشین، لطفا، ممنون 1001 01:09:13,041 --> 01:09:15,041 خب، خانم 1002 01:09:19,000 --> 01:09:20,500 بفرما، بریم 1003 01:09:28,791 --> 01:09:30,875 مریضی که اون نامه ی بی نام و نشون رو فرستاده 1004 01:09:30,958 --> 01:09:32,458 اجازه ی رفتن داشته 1005 01:09:35,166 --> 01:09:38,125 واسه دسترسی به سوابق، باید از داخل کار میکردم 1006 01:09:45,291 --> 01:09:46,625 تکنیک های مدرن؟ 1007 01:09:46,708 --> 01:09:48,708 فقط مدیر می تونست کمکم کنه 1008 01:09:48,791 --> 01:09:50,708 ساموئل الوار دوستمه 1009 01:09:51,208 --> 01:09:52,125 من واسه اون 1010 01:09:52,208 --> 01:09:54,166 شغل به وزارت بهداشت معرفیش کردم 1011 01:09:54,958 --> 01:09:56,666 میخواد همکاری کنه 1012 01:09:56,750 --> 01:10:01,750 میتونی از داخل کار کنی، ولی هیچکس نباید اینو بدونه 1013 01:10:02,333 --> 01:10:04,851 خیلی خوشگله - خیلی خوشگله - 1014 01:10:04,875 --> 01:10:06,791 واقعا هست - ممنون - 1015 01:10:10,333 --> 01:10:12,625 اسب فوق العاده ایه - اره - 1016 01:10:13,416 --> 01:10:15,976 توی نامه مدیر، جزئیات دستور العمل رو 1017 01:10:16,000 --> 01:10:17,750 که چه طور وارد تیمارستان بشم رو داد 1018 01:10:17,833 --> 01:10:20,625 واسه وارد شدن بهترین بیمار روانی رو توصیه کرد 1019 01:10:22,041 --> 01:10:23,458 "سندروم ها و انواع پارانویا" 1020 01:10:23,541 --> 01:10:24,750 "پارانویا" 1021 01:10:31,208 --> 01:10:33,684 نه، نه، من واسه محکومیت اینجا نیستم 1022 01:10:33,708 --> 01:10:34,583 متهم نشدم 1023 01:10:34,666 --> 01:10:37,041 من واسه حکم اینجا نیستم، متهم نشدم 1024 01:10:37,125 --> 01:10:38,125 نشدم 1025 01:10:39,833 --> 01:10:40,833 ببخشید؟ 1026 01:10:40,916 --> 01:10:44,708 نه، بصورت قانونی دزدیده شدم، بله جناب، بصورت قانونی دزدیده شدم 1027 01:10:45,750 --> 01:10:48,416 قدم بعدی متقاعد کردن دکتر دونادیو بود، دکتر مون 1028 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 تا گزارشی که وضعیتم رو تایید میکنه امضا کنه 1029 01:10:50,750 --> 01:10:52,250 اره، درسته 1030 01:10:54,583 --> 01:10:57,375 طی چند هفته، نامه های بیشتری از طرف دکتر الوار می اومد 1031 01:10:57,458 --> 01:10:59,833 که کمک میکرد نمایشم واقعی باشه 1032 01:11:05,041 --> 01:11:06,958 ولی میخواستم یه ویژگی شخصی اضافه کنم 1033 01:11:10,791 --> 01:11:14,458 شخصیت این زن اینجوریه که واسه همه چی جواب داره 1034 01:11:14,541 --> 01:11:17,833 حتی اگه به معنی دروغ گفتن باشه که توش مهارت عجیبی داره 1035 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 هوش این زن 1036 01:11:20,458 --> 01:11:23,375 میتونه به راحتی اونایی که زیرک نیستن 1037 01:11:23,458 --> 01:11:25,208 یا دکتر های بی تجربه رو گول بزنه 1038 01:11:25,750 --> 01:11:27,083 "دست کمش نگیرید" 1039 01:11:28,250 --> 01:11:31,000 خودم اون نامه ای که دکتر دونادیو امضا کرده رو نوشتم 1040 01:11:31,083 --> 01:11:34,083 نامه مهر موم شده بود، مدرکی واسه اینکه دروغ نمیگم رو دارین 1041 01:11:35,541 --> 01:11:37,208 دکتر های بی تجربه 1042 01:11:37,833 --> 01:11:39,291 منظورم تو نبودی دکتر الوار 1043 01:11:39,875 --> 01:11:41,083 اونموقع ها هنوز نمی شناختمت 1044 01:11:46,458 --> 01:11:48,208 "درخواست واسه بستری شدن داوطلبانه" 1045 01:11:51,375 --> 01:11:52,791 سخت ترین قسمت رفتن بود 1046 01:11:52,875 --> 01:11:55,458 هلیدورو باید درخواست بستری شدن داوطلبانه رو امضا میکرد 1047 01:11:55,541 --> 01:11:58,958 قانون این اختیار رو بهش می داد تا زندانیم کنه 1048 01:12:10,708 --> 01:12:13,500 ♪ خورشید قشنگ ♪ 1049 01:12:13,583 --> 01:12:16,125 ♪ یه مدت بدرخش♪ 1050 01:12:17,166 --> 01:12:19,125 ♪ روحم رو پر کن♪ 1051 01:12:19,625 --> 01:12:23,125 با کاغذ های بانک که باید امضا میکرد قاطیش کردم 1052 01:12:23,208 --> 01:12:24,875 چه طوری؟ - خوبم، تو چه طوری؟‌ - 1053 01:12:26,041 --> 01:12:27,416 چی کار داری میکنی؟ 1054 01:12:27,500 --> 01:12:28,980 دارم به مجله ات یه نگاهی می ندازم 1055 01:12:29,041 --> 01:12:30,583 مجله ی من؟ واسه چی؟ 1056 01:12:30,666 --> 01:12:32,041 نمیدونم 1057 01:12:32,125 --> 01:12:34,166 به هر حال، یه سری چیزا هست که باید امضا کنیم 1058 01:12:34,250 --> 01:12:35,541 باشه 1059 01:12:35,625 --> 01:12:39,041 نتونستم حقیقت رو بهش بگم تا تحقیق به خطر نیوفته 1060 01:12:39,541 --> 01:12:42,916 "جزئیات مخاطب یا نماینده" 1061 01:12:44,416 --> 01:12:45,750 ♪ یا با جریان فرو بریم ♪ 1062 01:12:45,833 --> 01:12:46,750 ممنون 1063 01:12:46,833 --> 01:12:50,833 دو روز بعدش بهش گفتم که باید واسه کار برم بوئنوس آیرس 1064 01:12:51,500 --> 01:12:54,125 اینجوری کارم به اینجا کشید 1065 01:13:08,791 --> 01:13:10,000 اماده ای؟ 1066 01:13:10,708 --> 01:13:12,458 میفهمم واسه پسرت چه اتفاقی افتاده 1067 01:13:12,958 --> 01:13:13,833 می تونم سیگار بکشم؟ 1068 01:13:13,916 --> 01:13:15,916 اره 1069 01:13:20,125 --> 01:13:21,166 باید چیزایی که پیدا کردی 1070 01:13:21,250 --> 01:13:23,166 و ما باید بدونیم رو بهمون بگی 1071 01:13:23,666 --> 01:13:25,666 فعلا هیچ چیز قطعی نیست 1072 01:13:25,750 --> 01:13:28,083 شاید واسه اینکه چیزی واسه نتیجه گیری وجود نداره 1073 01:13:28,166 --> 01:13:29,625 به این فکر کردی؟ 1074 01:13:30,125 --> 01:13:32,708 نامه هایی که با دکتر الوار رد و بدل کردم تو دفترمه 1075 01:13:32,791 --> 01:13:35,458 اگه میخوای میتونی برداری شون، کلید هام دست پذیرشه 1076 01:13:35,541 --> 01:13:37,851 نیازی نیست که بهت بگم همچین نامه هایی وجود نداره 1077 01:13:37,875 --> 01:13:40,125 نگرانیت رو درک میکنم، واقعا 1078 01:13:40,208 --> 01:13:41,208 متاسفم 1079 01:13:41,250 --> 01:13:43,750 که این بی احتیاطیت باعث اخراج شدنت میشه 1080 01:13:43,833 --> 01:13:46,750 یا باعث باطل شدن پروانه کاریت میشه - میدونم داری چی کار میکنی - 1081 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 داری سعی میکنی بینمون اختلاف بندازی، ولی اشتباه نکن من دشمنت نیستم 1082 01:13:50,458 --> 01:13:53,416 توی جعل اسناد رسمی شورای شهر همکاری کرده 1083 01:13:53,500 --> 01:13:55,583 تا کمکم کنه بستری بشم 1084 01:13:55,666 --> 01:13:59,083 شک دارم واسه همینه که وانمود میکنه نمیدونه چی دارم میگم 1085 01:14:00,083 --> 01:14:01,333 ولی نگران نباش 1086 01:14:01,416 --> 01:14:03,666 مطمئن میشم که پلیس از نقشت باخبر میشه 1087 01:14:03,750 --> 01:14:06,458 میخوای پای پلیس رو وسط بکشی؟ باشه، زنگ بزن بهشون 1088 01:14:06,541 --> 01:14:09,302 یادت باشه بهشون بگی که یکی از مریض هارو کشتی 1089 01:14:09,375 --> 01:14:12,833 من قربانی تجاوز جنسی کسی که می تونست بهم حمله کنه ام 1090 01:14:12,916 --> 01:14:16,500 چون قوانینی که این موسسه رو اداره میکنه، قوانین تو این اجازه رو میده 1091 01:14:16,583 --> 01:14:18,208 واسه همین که به پلیس زنگ نمیزنی 1092 01:14:18,291 --> 01:14:21,666 چون مریض ها اینجا به خاطر بی کفایتی تو کشته میشن 1093 01:14:21,750 --> 01:14:24,958 کافیه - اخرین مرگی بود که نیاز داشتی - 1094 01:14:25,041 --> 01:14:27,958 تنها مرگ نبوده نه؟ 1095 01:14:28,041 --> 01:14:31,500 چندین بار. تو باید مسئول مرگ مریض ها باشی 1096 01:14:31,583 --> 01:14:32,833 کافیه 1097 01:14:34,416 --> 01:14:35,750 !کافیه دیگه 1098 01:14:44,375 --> 01:14:45,833 ببین آلیسیا، با وجود اینکه میدونم 1099 01:14:45,916 --> 01:14:48,416 ادم مریضی هستی و یکی از بیمارایی دارم باهات حرف میزنم 1100 01:14:48,500 --> 01:14:51,000 وضعیت حساست رو در نظر گرفتم 1101 01:14:51,083 --> 01:14:54,043 ولی با وجود اینکه میدونم ادم باهوشی هستی باهات حرف میزنم 1102 01:14:55,375 --> 01:14:57,041 میخوام بدونی که 1103 01:14:57,125 --> 01:15:01,375 با اینکه مریضی مسئول دروغ هاتی 1104 01:15:01,875 --> 01:15:03,083 مسئول حقه هاتی 1105 01:15:03,583 --> 01:15:05,291 مسئول بازی دادن عمدی هستی 1106 01:15:06,541 --> 01:15:09,625 باید بهت هشدار بدم که اگه رفتارت رو اصلاح نکنی 1107 01:15:09,708 --> 01:15:11,666 و دست از مسخره کردن دکترهای من برنداری 1108 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 یا سعی کنی در مورد بیمار های دیگه تحقیق کنی 1109 01:15:14,500 --> 01:15:16,833 دنبال جنایتی بگردی که هیچوقت وجود نداشته 1110 01:15:16,916 --> 01:15:18,416 باید اینو در نظر بگیرم 1111 01:15:18,500 --> 01:15:21,000 هر کلمه ای که میگی جزی از پارانویا ته 1112 01:15:21,083 --> 01:15:23,041 به اقدامات جدی نیاز داره 1113 01:15:24,666 --> 01:15:27,583 رفتارت واسه خودت و بقیه مریض ها 1114 01:15:27,666 --> 01:15:29,291 خطرناکه 1115 01:15:30,333 --> 01:15:32,625 اجازه مرگ دیگه ای رو نمیدم 1116 01:15:34,916 --> 01:15:36,166 چرا داری دروغ میگی؟ 1117 01:15:37,875 --> 01:15:40,458 چرا داری این کارو میکنی، دکتر؟ 1118 01:15:41,958 --> 01:15:42,958 اصلا میدونی چیه 1119 01:15:43,041 --> 01:15:45,791 دیر یا زود شوهرم می فهمه که من اینجام 1120 01:15:45,875 --> 01:15:47,791 میاد دنبالم 1121 01:15:48,666 --> 01:15:51,958 دکتر دونادیو و دکتر دل المو تاییدم میکنن 1122 01:15:53,208 --> 01:15:55,351 تو داری سعی میکنی روی مرگ یه ادم بی گناه سر پوش بذاری 1123 01:15:55,375 --> 01:15:57,083 من قراره دلیلش رو بفهمم 1124 01:16:03,916 --> 01:16:07,750 این مرد رو یه زن دیوونه کشت 1125 01:16:08,375 --> 01:16:11,291 این حقیقت، به توهماتش اضافه میشه، همین الان دیدیم 1126 01:16:11,375 --> 01:16:14,541 این نشون میده که آلیسیا المینارا تهدید جدی واسه خودش 1127 01:16:14,625 --> 01:16:16,541 و بقیه ساکنان اینجاست 1128 01:16:17,041 --> 01:16:18,416 و باید اینجوری باهاش رفتار بشه 1129 01:16:18,500 --> 01:16:21,000 هنوز ازش شکایتی نشده 1130 01:16:21,083 --> 01:16:25,041 چون توی توهماتش شاد زندگی میکنه، ولی وقتیکه دیدمش بهم حمله کرد 1131 01:16:25,625 --> 01:16:27,083 با اینکه تمام تست هایی که 1132 01:16:27,166 --> 01:16:29,041 دقت علمی نیاز داشت رو قبول شد 1133 01:16:29,125 --> 01:16:31,166 چون دقت توی شورتته 1134 01:16:31,958 --> 01:16:36,041 اینجوری نیست، منم شک دارم که اون تهدید باشه 1135 01:16:37,083 --> 01:16:39,125 میدونیم رفتار لوئیس اوخدا چه جوری بود 1136 01:16:39,208 --> 01:16:41,083 فکر میکنم آلیسیا دفاع شخصی کرده 1137 01:16:41,166 --> 01:16:44,041 اگه تشخیص مون بر این اساس باشه که اشتباه می کنیم 1138 01:16:44,125 --> 01:16:47,416 شاید وسط کشیدن مرگ اوخدا توی این بحث فقط گیجمون کنه 1139 01:16:48,125 --> 01:16:52,458 سوال اینکه، ما این اتهام رو که سعی کرده شوهرش رو بکشه قبول میکنیم 1140 01:16:52,541 --> 01:16:54,708 یا باور میکنیم که به خاطر تحقیق از خودش در اورده؟ 1141 01:16:54,791 --> 01:16:57,184 هیچکدوم از اینارو شوهرش، یا دکتر دونادیو 1142 01:16:57,208 --> 01:16:58,875 یا دکتر گارسیا دل المو تایید نکرده 1143 01:16:58,958 --> 01:16:59,958 باید باهاشون تماس بگیریم 1144 01:17:00,000 --> 01:17:01,875 ما پنج تا دکتر روان شناسیم 1145 01:17:01,958 --> 01:17:04,333 و نمی تونیم روی تشخیص بیماری یه مریض بدون اینکه 1146 01:17:04,416 --> 01:17:06,333 به خواسته های خودخواهانش تن بدیم به تفاهم برسیم 1147 01:17:06,416 --> 01:17:07,333 اینجا چی کار میکنیم؟ 1148 01:17:07,416 --> 01:17:09,541 متخصص هام امروز چه شون شده؟ 1149 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 تایید اطلاعات چه مشکلی داره؟ 1150 01:17:11,625 --> 01:17:14,750 اگه تو بیشتر منو قبول داشته باشی تا مریض رو چی میشه؟ 1151 01:17:14,833 --> 01:17:17,833 هیچی، ولی هنوز نظرت رو نمیدونیم 1152 01:17:21,125 --> 01:17:23,875 به نظر من، بحثی که آلیسیا دی المینارا راه انداخته بود 1153 01:17:23,958 --> 01:17:25,375 سرد و زیرکانه بود 1154 01:17:26,125 --> 01:17:28,750 توانایی اینکه یه نفر رو مسموم کنه داره 1155 01:17:28,833 --> 01:17:31,166 کتابم هام؟ کتاب ها چه صدمه ای می تونن بزنن؟ 1156 01:17:31,250 --> 01:17:34,083 نمیتونی هیچ وسیله شخصی داشته باشی - لطفا، فقط یکی - 1157 01:17:34,166 --> 01:17:36,750 بیمار مرض غرور داره 1158 01:17:36,833 --> 01:17:38,416 بر اساس هوشش 1159 01:17:38,500 --> 01:17:41,500 فکر میکنه با فرهنگ تر، حساس تر، با روحیه 1160 01:17:41,583 --> 01:17:44,541 متشخص تر، خوشگل تر ،خوش اندامه تر از بقیه اس 1161 01:17:44,625 --> 01:17:47,666 به محض اینکه چیزی توهمش رو تهدید کنه، خشن میشه 1162 01:17:47,750 --> 01:17:51,250 فروید منحرف جنسی بود، منم از ادمای منحرف دوری میکنم 1163 01:17:51,750 --> 01:17:53,958 چیزای پیچیده مثل روح ادمو اسون میکنه 1164 01:17:54,041 --> 01:17:57,708 بنظر من بیمار، با رفتار خود برتریش و طرز 1165 01:17:57,791 --> 01:17:59,708 فکر زیرکانه اش دلیل 1166 01:17:59,791 --> 01:18:02,666 چیزی که مجبورش کرد شوهرش رو مسموم کنه رو واضح گفت 1167 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 چی؟ 1168 01:18:04,041 --> 01:18:08,000 نتونسته این تحقیر رو که، مردی که از بین اون همه 1169 01:18:08,083 --> 01:18:12,875 خواستگار های خوشتیپش انتخاب کرده، کسی که ظاهرش خوب بوده 1170 01:18:12,958 --> 01:18:14,500 واقعا اونو نمیخواد رو تحمل کنه 1171 01:18:14,583 --> 01:18:15,583 اون پولش رو میخواسته 1172 01:18:15,666 --> 01:18:17,666 شخصیتی که درست نبود رو توصیف کردم 1173 01:18:17,708 --> 01:18:20,458 وانمود به تحقیر شدن کردم، و اینکه هر دوتامون هیچ حسی نداریم 1174 01:18:20,541 --> 01:18:22,833 هلیدورو و من همدیگه رو دوست داریم به هم احترام میذاریم 1175 01:18:22,916 --> 01:18:24,458 بیا چیزایی که میدونیم رو بررسی کنیم 1176 01:18:24,541 --> 01:18:28,125 تا اینجا، به عنوان حقیقت گزارش های دکتر دونادیو 1177 01:18:28,208 --> 01:18:29,916 دکتری که مدارک بستری شدنش رو امضا کرده داریم 1178 01:18:30,416 --> 01:18:33,625 و باید بفهمیم آلیسیا دی المینارا واقعا کیه 1179 01:18:39,208 --> 01:18:41,750 همش از 17 اکتبر شروع شد 1180 01:18:45,625 --> 01:18:49,750 اون روز مریض، واسه سورپرایز اومد باشگاه چوگان شوهرش 1181 01:18:50,958 --> 01:18:53,517 تا بعد از بازی باهاش ناهار بخوره - تبریک میگم - 1182 01:18:53,541 --> 01:18:56,000 سلام عشقم، چه طوری؟ 1183 01:18:56,083 --> 01:18:59,125 وقتیکه اومد سر میز، از قبل همه چیو اماده کرده بود 1184 01:18:59,208 --> 01:19:00,768 بیا مورد علاقت - ممنون - 1185 01:19:00,833 --> 01:19:02,666 مریم مقدس - دوسش دارم - 1186 01:19:04,000 --> 01:19:04,916 همم 1187 01:19:05,000 --> 01:19:08,666 چند ساعت بعد، وقتیکه داشت یکی از بازی های پوکر همیشگی شو میکرد 1188 01:19:08,750 --> 01:19:10,208 حالش بد شد 1189 01:19:10,291 --> 01:19:11,833 ببخشید 1190 01:19:20,416 --> 01:19:24,416 بیستم نوامبر، یک ماه بعد، بدون اینکه دکتر ها بتونن 1191 01:19:24,500 --> 01:19:27,166 دلیل بیماری اسرار امیزش رو توضیح بدن 1192 01:19:27,250 --> 01:19:31,291 اقای المینارا بعد از شام دوباره همون علایم رو احساس کرد 1193 01:19:33,791 --> 01:19:35,083 گرسنه نیستی، عزیزم؟ 1194 01:19:35,583 --> 01:19:37,333 نه، جدی نه 1195 01:19:40,916 --> 01:19:43,250 توی توهماتش غرق شد 1196 01:19:44,041 --> 01:19:46,000 توهمات لذت بخش ولی دردناک 1197 01:19:47,833 --> 01:19:54,791 ♪ توت فرنگی، گلاس ، بوس فرشته تو بهار ♪ 1198 01:19:55,708 --> 01:20:02,583 ♪ شراب تابستونیم واقعا از این چیزا درست شده♪ 1199 01:20:09,916 --> 01:20:13,208 ♪ توی شهر در حالیکه مهمیز نقره ای♪ 1200 01:20:16,708 --> 01:20:19,625 ♪ اهنگی که فقط من خوندم♪ 1201 01:20:19,708 --> 01:20:21,041 آلیس 1202 01:20:23,750 --> 01:20:26,125 - ♪ مهمیز نقره ای مو دید ♪ آلیس - 1203 01:20:26,208 --> 01:20:29,250 ♪ گفت بیا یکم وقت بگذرونیم♪ 1204 01:20:30,083 --> 01:20:36,250 ♪ من بهت شراب تابستونی رو میدم ♪ 1205 01:20:36,750 --> 01:20:39,375 ♪ اوه ♪ 1206 01:20:39,458 --> 01:20:41,416 ♪ شراب تابستونی♪ 1207 01:20:45,125 --> 01:20:49,875 ♪ گیلاس و بوس فرشته تو بهار ♪ 1208 01:20:51,000 --> 01:20:57,333 ♪ شراب تابستونی من واقعا از این چیزا درست شده♪ 1209 01:20:57,833 --> 01:21:00,500 ♪ مهمیز های نقره ای تو دربیار ♪ 1210 01:21:00,583 --> 01:21:04,083 ♪ کمکم کن وقت بگذرونیم ♪ 1211 01:21:04,583 --> 01:21:07,583 ♪ من بهت میدم ♪ 1212 01:21:07,666 --> 01:21:11,041 ♪ شراب تابستونی ♪ 1213 01:21:11,125 --> 01:21:13,625 ♪ اوه ♪ 1214 01:21:13,708 --> 01:21:16,541 ♪ شراب تابستونی♪ 1215 01:21:18,500 --> 01:21:23,458 ♪ پلک هام سنگین شد و لبام نمی تونست چیزی بگه♪ 1216 01:21:25,208 --> 01:21:30,333 ♪ سعی کردم بلندشم ولی پاهام یاری نکرد♪ 1217 01:21:32,000 --> 01:21:37,166 ♪ اون با یه جمله ی نااشنا باعث قوت قلبم شد♪ 1218 01:21:38,750 --> 01:21:42,083 ♪ بعدش بهم داد ♪ 1219 01:21:42,166 --> 01:21:44,500 ♪ شراب تابستونی بیشتری♪ 1220 01:21:45,250 --> 01:21:50,750 ♪ شراب تابستونی♪ 1221 01:22:08,291 --> 01:22:11,833 وقتیکه دکتر دونادیو اومد، از تماس نگران شده بود 1222 01:22:11,916 --> 01:22:14,166 متوجه علایم شدید مسمومیت شد 1223 01:22:17,583 --> 01:22:19,333 اونموقع چیزی نگفت 1224 01:22:19,416 --> 01:22:22,750 ولی شک وحشتناکی تو وجودش شروع به رشد کرد 1225 01:22:25,916 --> 01:22:29,583 یادش اومد، روز قبل زنش از شر خدمتکار خلاص شده بود 1226 01:22:29,666 --> 01:22:31,291 چند ساعت قبل از شام 1227 01:22:49,833 --> 01:22:51,958 اون موقع بهش فکر نکرد 1228 01:22:52,458 --> 01:22:55,458 وقتی حالش بهتر شد، تصمیم گرفت بفهمه 1229 01:22:55,541 --> 01:22:57,500 واقعا جریان چیه 1230 01:23:40,375 --> 01:23:41,541 عزیزم 1231 01:23:44,375 --> 01:23:45,375 خوبی؟ 1232 01:23:46,541 --> 01:23:47,541 اره 1233 01:24:22,458 --> 01:24:26,375 اون شب اقای المینارا، بدترین ترسش رو تایید کرد 1234 01:24:38,916 --> 01:24:42,791 نمیخواست پای پلیس رو وسط بکشه، پس به دکتر دونادیو زنگ زد 1235 01:24:42,875 --> 01:24:44,875 که جونش رو با فشار دادن شکمش نجات داد 1236 01:24:50,875 --> 01:24:53,275 ممنون که زود اومدی، ممنون 1237 01:24:55,750 --> 01:24:57,250 اینه انریکه 1238 01:24:57,833 --> 01:25:00,416 توی اشپزخونه پیداش کردم، میتونی بررسیش کنی 1239 01:25:00,500 --> 01:25:03,625 تئوری من اینکه بیمار فهمیده دستش رو شده 1240 01:25:03,708 --> 01:25:06,416 فهمیده که ممکنه بستری بشه 1241 01:25:10,416 --> 01:25:14,083 ضمیر ناخوداگاهش فهمیده که باید تنبیه بشه 1242 01:25:14,166 --> 01:25:17,166 ولی ضمیر خوداگاهش نتونسته تحمل کنه و پنهونش کرده 1243 01:25:17,250 --> 01:25:19,041 و شروع کرده به تغییر دادن حقیقت 1244 01:25:24,416 --> 01:25:25,916 بعد به فروپاشی روانی رسیده 1245 01:25:32,208 --> 01:25:34,541 یه داستان ساخته تا اینجا بستری بشه 1246 01:25:34,625 --> 01:25:36,125 نه به عنوان مریض 1247 01:25:36,625 --> 01:25:40,833 بلکه به عنوان کاراگاه خصوصی با هدف تحسین برانگیز 1248 01:25:40,916 --> 01:25:41,750 تا یه جنایت رو حل کنه 1249 01:25:42,333 --> 01:25:45,750 توهم واقعیش اینه، شخصیتی که ساخته 1250 01:25:46,458 --> 01:25:50,541 میدونین کدوم بیماری رو انتخاب کرده؟ 1251 01:25:53,583 --> 01:25:54,583 بیماری که داره 1252 01:25:54,666 --> 01:25:58,583 یه مخلوطی از مرض خودستایی و پارانویا 1253 01:25:58,666 --> 01:26:02,458 بیمار باید داروهای روانپریشی که واسش تجویز کردم رو بخوره 1254 01:26:02,541 --> 01:26:05,208 ممنون، ولی من اصرار دارم که به مدرک بیشتری نیاز داریم 1255 01:26:05,791 --> 01:26:08,583 شاید یه ادم سالم رو بزور نگه داشته باشیم 1256 01:26:08,666 --> 01:26:11,291 اگه آلیسیا داره حقیقت رو میگه پس گزارش ها بی فایده ان 1257 01:26:12,041 --> 01:26:16,708 موافقم، باید با اقای المینارا، اقای دونادیو و اقای دل المو تماس بگیریم 1258 01:26:17,875 --> 01:26:20,541 یا پلیس، خودت تصمیم بگیر 1259 01:26:24,291 --> 01:26:26,833 ببخشید، یه مریض میخواد باهات حرف بزنه 1260 01:26:27,500 --> 01:26:29,875 میگه شاهد مرگ لوئیس اوخدا بوده 1261 01:26:30,583 --> 01:26:33,125 همونطور که بصورت خصوصی بهت گفتم، چند روز قبل 1262 01:26:33,208 --> 01:26:35,083 روزی که تمام این اتفاق ها افتاد 1263 01:26:35,166 --> 01:26:38,458 من تو واحد بهبودی بودم چون بهم حمله دست داده بود 1264 01:26:40,250 --> 01:26:42,541 وقتی اومدم بیرون، رفتم دنبال آلیسیا بگردم 1265 01:26:43,041 --> 01:26:43,875 چرا؟ 1266 01:26:44,625 --> 01:26:46,291 نگرانش بودم 1267 01:26:47,000 --> 01:26:49,458 یه داستان مزخرف در مورد یه تحقیق برام تعریف کرده بود 1268 01:26:49,541 --> 01:26:50,375 ایگناسیو 1269 01:26:50,458 --> 01:26:52,291 لطفا آلیسیا، بذار حرفش رو بزنه 1270 01:26:55,916 --> 01:26:59,250 بهم گفتن که رفته تو جنگل تا با اوخدا حرف بزنه 1271 01:26:59,958 --> 01:27:01,666 تصمیم گرفتم دنبالش بگردم 1272 01:27:01,750 --> 01:27:03,250 با گفتن اینکه اون و دامین 1273 01:27:03,333 --> 01:27:06,250 بعضی وقتا دعوا میکردن توجهش رو به سمت اون جلب کرده بودم 1274 01:27:07,250 --> 01:27:10,250 وقتیکه پیداش کردم، اوخدا می خواست بهش تجاوز کنه 1275 01:27:11,000 --> 01:27:14,875 میخواستم بهش حمله کنم، ولی اون وقتیکه منو دید بلند شد تا فرار کنه 1276 01:27:14,958 --> 01:27:17,833 متاسفانه، لیز خورد و سرش ضربه خورد 1277 01:27:18,333 --> 01:27:19,625 برگشتم تا کمک بیارم 1278 01:27:20,166 --> 01:27:23,666 ولی زودتر یکی پیداشون کرده و نتیجه گیری اشتباهی کرده 1279 01:27:26,583 --> 01:27:27,416 راسته؟ 1280 01:27:29,416 --> 01:27:30,291 اره 1281 01:27:31,541 --> 01:27:33,458 تا جاییکه یادم میاد، اره 1282 01:27:34,083 --> 01:27:35,666 پس حرفی نمی مونه 1283 01:27:37,166 --> 01:27:40,625 اظهارات رو توی گزارش میذاریم 1284 01:27:41,541 --> 01:27:45,416 لازم نیست پلیس دخالت کنه 1285 01:27:45,500 --> 01:27:46,791 خیلی ممنون 1286 01:27:49,208 --> 01:27:50,541 با اجازت 1287 01:27:50,625 --> 01:27:53,333 میخواهیم در مورد یه مسئله خصوصی با آلیسیا صحبت کنیم 1288 01:28:04,166 --> 01:28:05,291 عصر بخیر 1289 01:28:06,375 --> 01:28:07,541 من آلیسیا گولد ام 1290 01:28:08,291 --> 01:28:10,541 می بینم که تو جریان ماجرایی؟ 1291 01:28:12,208 --> 01:28:13,500 با هلیدورو حرف زدی؟ 1292 01:28:14,291 --> 01:28:17,666 به خونت زنگ زدیم، ولی شوهرت گوشی رو برنداشت 1293 01:28:17,750 --> 01:28:20,708 اشتباه کردم که گذاشتم فکر کنه تو بوئنوس آیرس ام 1294 01:28:22,125 --> 01:28:23,500 حتما داره اونجا دنبالم می گرده 1295 01:28:23,583 --> 01:28:27,458 اگه اینجوریه، عجیبه که به پلیس یا سفارت زنگ نزده 1296 01:28:28,375 --> 01:28:29,666 منظورت چیه؟ 1297 01:28:30,166 --> 01:28:31,333 عجیب نیست؟ 1298 01:28:32,041 --> 01:28:36,208 مگه اینکه مریض قبل از اینکه بیاد اینجا به اون چیزی که میخواسته رسیده 1299 01:28:36,958 --> 01:28:39,833 و شوهرش جواب گوشی رو نمیده، چون مرده 1300 01:28:42,833 --> 01:28:47,541 تو خونه ی من هیچ جسدی پیدا نمیکنی، خب؟ 1301 01:28:49,208 --> 01:28:50,833 چرا نمیری و چک نمیکنی؟ 1302 01:28:50,916 --> 01:28:54,708 برو، یا بهتر، به دکتر دونادیو زنگ بزن که بره 1303 01:28:54,791 --> 01:28:57,083 می تونیم یه بار واسه همیشه قال قضیه رو بکنیم 1304 01:28:57,166 --> 01:28:59,916 دکتر دونادیو توی یه کنفرانس تو زوریخ عه - زوریخ؟ - 1305 01:29:00,000 --> 01:29:04,041 با تلگراف بهش خبر دادیم، ولی جوابی نداده 1306 01:29:04,541 --> 01:29:08,541 تنها کسی که می تونه داستانت رو تایید کنه دکتر رایموندو گارسیا دل المو عه 1307 01:29:08,625 --> 01:29:10,333 پس منتظر چی هستی؟ 1308 01:29:11,791 --> 01:29:13,958 از رایموندو گارسیا دل المو بخواه بیاد 1309 01:29:15,958 --> 01:29:21,875 آلیسیا، وقتیکه این اقایی که داشت اظهارات ارکتا رو می گرفت دیدی 1310 01:29:22,708 --> 01:29:24,083 فکر کردی اون پلیسه 1311 01:29:25,708 --> 01:29:27,708 که اصلا اینطور نیست 1312 01:29:29,791 --> 01:29:31,166 نمی شناسیش؟ 1313 01:29:38,125 --> 01:29:38,958 نه 1314 01:29:41,166 --> 01:29:43,541 چرا باید بشناسم؟ تا به حال ندیدمش 1315 01:29:44,541 --> 01:29:47,125 چون من رایموندو گارسیا دل المو ام 1316 01:29:47,708 --> 01:29:50,458 ادعا میکنی که اینجایی و از طرف من کار میکنی 1317 01:30:02,666 --> 01:30:03,875 چیزی واسه گفتن نداری؟ 1318 01:30:04,958 --> 01:30:05,791 نه 1319 01:30:05,875 --> 01:30:08,291 نمی تونم 1320 01:30:08,375 --> 01:30:11,625 چرا؟ چرا نمی تونی آلیسیا؟ 1321 01:30:15,500 --> 01:30:16,625 چرا نمی تونی؟ 1322 01:30:17,250 --> 01:30:19,708 چرا نمی تونی چیزی بگی آلیسیا؟ 1323 01:30:22,708 --> 01:30:26,041 چون این مرد رایموندو گارسیا دل المو نیست 1324 01:30:26,125 --> 01:30:30,125 چی داری میگی؟ معلومه که خودشه - نه - 1325 01:30:30,208 --> 01:30:32,416 این مرد رایموندو گارسیا دل المو نیست 1326 01:30:32,500 --> 01:30:34,708 نه، این اون مردی که منو استخدام کرده نیست 1327 01:30:34,791 --> 01:30:37,458 نه نیست، این اون مردی که منو اورد اینجا نیست 1328 01:30:37,541 --> 01:30:40,208 آلیسیا هیچ شکی نیست که این مرد اونی که میگه باشه 1329 01:30:41,375 --> 01:30:42,958 بگو کی تو رو اورد اینجا 1330 01:30:43,041 --> 01:30:46,125 دارم بهت میگم مونسه، رایموندو گارسیا دل المو 1331 01:30:47,750 --> 01:30:51,000 منظورت چیه که کی منو اورده اینجا؟ 1332 01:30:51,750 --> 01:30:54,125 رایموندو گارسیا دل المو، دارم بهت میگم 1333 01:30:54,875 --> 01:30:57,666 دارم بهت میگم، رایموندو گارسیا دل المو 1334 01:31:00,125 --> 01:31:02,666 مونسه، باید حرفم رو باور کنی، همش پاپوشه 1335 01:31:02,750 --> 01:31:07,083 چی؟ نه لطفا یه دقیقه، بهم دست نزن، ولم کن 1336 01:31:07,166 --> 01:31:08,250 ولم کن 1337 01:31:08,875 --> 01:31:10,375 لطفا مونسه 1338 01:31:10,458 --> 01:31:11,625 مونسه، اشتباهه 1339 01:31:12,416 --> 01:31:14,750 ولم کن، چرا داری این کارو میکنی؟ 1340 01:31:15,333 --> 01:31:16,208 !حروم زاده 1341 01:31:16,291 --> 01:31:19,083 !ولم کن 1342 01:31:21,875 --> 01:31:23,041 !بهم دست نزن 1343 01:31:25,750 --> 01:31:28,000 !حروم زاده، بهم دست نزن 1344 01:31:34,958 --> 01:31:35,875 !مونسه 1345 01:31:37,583 --> 01:31:39,875 !ولم کن 1346 01:32:16,833 --> 01:32:17,791 نه 1347 01:34:17,750 --> 01:34:18,750 آلیسیا 1348 01:34:19,916 --> 01:34:21,083 منو ببین، آلیسیا 1349 01:34:23,333 --> 01:34:24,583 لازم نیست حرف بزنی 1350 01:34:25,208 --> 01:34:28,583 اگه میدونی من کی ام، پلک بزن 1351 01:34:33,166 --> 01:34:34,458 تو کی هستی؟ 1352 01:34:39,625 --> 01:34:40,666 آلیسیا 1353 01:34:42,416 --> 01:34:44,250 میدونی کی هستی، آلیسیا؟ 1354 01:35:24,916 --> 01:35:27,625 همه چی درست میشه، بابت شجاعتت ممنون 1355 01:35:28,708 --> 01:35:29,958 تو کی هستی؟ 1356 01:35:32,166 --> 01:35:34,166 من دکتر گارسیا دل المو ام 1357 01:35:34,250 --> 01:35:35,250 نه 1358 01:35:36,875 --> 01:35:39,291 حقیقت رو بهم بگو، تو کی هستی؟ 1359 01:35:39,916 --> 01:35:43,583 حقیقت هر چی که تو بخوایه 1360 01:38:45,250 --> 01:38:48,416 مجله هام؟ چه طور؟ - داشتم یه نگاهی بهشون می نداختم - 1361 01:38:48,500 --> 01:38:50,708 ببین، باید یه چیزایی رو امضا کنیم 1362 01:38:53,041 --> 01:38:54,083 بیا 1363 01:38:54,708 --> 01:38:55,833 و این یکی 1364 01:38:58,916 --> 01:39:00,208 خوبه، این یکی 1365 01:39:45,291 --> 01:39:47,208 منظورت چیه که کی منو اورده اینجا؟ 1366 01:39:47,291 --> 01:39:49,791 دارم بهت میگم، رایموندو گارسیا دل المو 1367 01:39:52,541 --> 01:39:55,500 دارم بهت میگم رایموندو گارسیا دل المو 1368 01:39:56,333 --> 01:39:59,916 منظورت چیه که کی منو اورده اینجا؟ رایموندو گارسیا دل المو 1369 01:40:00,708 --> 01:40:03,250 رایموندو گارسیا دل المو، منظورت چیه؟ 1370 01:40:03,333 --> 01:40:05,708 دکتر گارسیا دل المو 1371 01:40:05,791 --> 01:40:08,166 من دکتر گارسیا دل المو ام 1372 01:40:08,250 --> 01:40:09,958 بابت شجاعتت ممنون 1373 01:40:10,041 --> 01:40:10,875 تو کی هستی؟ 1374 01:40:10,958 --> 01:40:13,166 حقیقت هر چی که تو بخوایه 1375 01:40:13,250 --> 01:40:15,416 من دکتر گارسیا دل المو ام 1376 01:40:16,041 --> 01:40:17,583 همه چی درست میشه 1377 01:40:17,666 --> 01:40:19,125 ممنون بابت شجاعتت 1378 01:40:19,208 --> 01:40:20,416 تو وضعت بدتر از منه 1379 01:40:20,500 --> 01:40:21,666 تو کی هستی؟ 1380 01:40:21,750 --> 01:40:23,916 حقیقت هر چی که تو بخوایه 1381 01:40:24,000 --> 01:40:25,916 آلیس - ممنون بابت شجاعتت - 1382 01:40:28,875 --> 01:40:31,125 آلیس - ممنون بابت شجاعتت - 1383 01:40:33,583 --> 01:40:35,791 من دکتر گارسیا دل المو ام 1384 01:40:36,458 --> 01:40:37,750 !آلیس 1385 01:40:37,833 --> 01:40:40,750 ممنون بابت شجاعتت 1386 01:40:41,750 --> 01:40:43,750 من دکتر گارسیا دل المو ام 1387 01:40:44,250 --> 01:40:47,416 بابت شجاعتت ممنون، همه چی درست میشه 1388 01:40:47,500 --> 01:40:48,916 عزیزم 1389 01:40:49,000 --> 01:40:50,041 همه چی رو براهه؟ 1390 01:40:53,416 --> 01:40:55,000 چشم هاشو باز کرد 1391 01:40:57,291 --> 01:40:58,291 آلیسیا 1392 01:40:59,583 --> 01:41:01,041 صدامو می شنوی؟ 1393 01:41:01,125 --> 01:41:02,708 مامانی، ما اینجاییم 1394 01:41:04,875 --> 01:41:06,375 آلیسیا، گوش کن 1395 01:41:06,875 --> 01:41:08,458 دووم بیار، باشه؟ 1396 01:41:10,875 --> 01:41:14,041 قسم میخورم از اینجا میارمت بیرون - الان دیدینش - 1397 01:41:15,166 --> 01:41:17,208 بیایین تا نگرفتنتون برین 1398 01:41:17,291 --> 01:41:18,125 نه 1399 01:41:19,916 --> 01:41:22,041 چیزی نیست، ازش خوب مراقبت میکنن 1400 01:41:22,125 --> 01:41:23,125 بریم 1401 01:41:23,208 --> 01:41:26,250 باید کنار خواهر کوچولوت بمونی، نمی تونی تنهاش بذاری 1402 01:41:32,041 --> 01:41:33,000 هلیدورو 1403 01:41:35,041 --> 01:41:36,541 بیا تا ندیدن مون بریم 1404 01:41:39,333 --> 01:41:41,541 شوهرت اینجا نیست - کار اون بود - 1405 01:41:42,291 --> 01:41:43,541 کار اون 1406 01:41:45,208 --> 01:41:46,333 بود 1407 01:41:50,708 --> 01:41:52,125 دوباره رفتی دیدنش؟ 1408 01:41:53,625 --> 01:41:54,458 اره 1409 01:41:56,166 --> 01:41:58,541 چه طوره؟ - باید از قفس بیاریمش بیرون - 1410 01:41:58,625 --> 01:42:00,291 فقط با دستور مدیر میاد بیرون 1411 01:42:00,375 --> 01:42:02,500 این روش درمان زیاده رویه - میدونم - 1412 01:42:02,583 --> 01:42:04,500 دیدی با قضیه دل المو چه اتفاقی افتاد 1413 01:42:05,791 --> 01:42:07,500 اشتباه کردیم 1414 01:42:09,166 --> 01:42:11,000 اگه یه توضیحی وجود داشته باشه چی؟ 1415 01:42:18,625 --> 01:42:21,041 چیزایی که روز اول از خودم در اوردم راست شد 1416 01:42:21,125 --> 01:42:22,000 منظورت چیه؟ 1417 01:42:22,083 --> 01:42:24,916 تمام اینا نقشه ی هلیدورو بود تا بتونه پول هامو بدزده 1418 01:42:25,000 --> 01:42:26,166 "حادثه ی دل خراش خانواده ی دل المو" 1419 01:42:26,250 --> 01:42:28,041 فقط اون می تونه روزنامه جعل کنه 1420 01:42:28,541 --> 01:42:31,500 تا باورم بشه گارسیا دل المو یه کسی بوده 1421 01:42:33,083 --> 01:42:35,791 وقتی امضا کرد، می دونست داره چی کار میکنه 1422 01:42:37,750 --> 01:42:41,208 فقط اون میتونه یه نفر رو استخدام کنه تا وانمود کنه که دل المو عه 1423 01:42:41,291 --> 01:42:44,375 باور نکردنیه - حق با تو بود - 1424 01:42:44,458 --> 01:42:45,833 هیچکس دامین رو نکشته 1425 01:42:45,916 --> 01:42:48,833 پذیرش شدنت چک شده و شورای شهر باهاش موافقت کرده 1426 01:42:48,916 --> 01:42:50,416 قانونی و درسته 1427 01:42:50,500 --> 01:42:52,333 اون حتما از دونادیو کمک گرفته، مونسه 1428 01:42:54,250 --> 01:42:56,125 شرط می بندم قول یه عالمه پول رو بهش داده 1429 01:42:56,208 --> 01:42:58,458 پول من، عجب بی وجدانیه 1430 01:42:58,541 --> 01:43:01,125 حتما تلگراف مون توی زوریخ بدست دونادیو رسیده 1431 01:43:01,208 --> 01:43:03,125 باهامون تماس نگرفته - نقشه بی نقصیه - 1432 01:43:03,208 --> 01:43:06,333 منو اینجا زندانی کردن، و من هر چه قد بیشتر در مورد 1433 01:43:06,416 --> 01:43:10,625 جنایتی که هیچوقت وجود نداشته تحقیق کنم پیش همه دیوونه تر بنظر میام 1434 01:43:10,708 --> 01:43:13,500 مثل مدیر 1435 01:43:14,958 --> 01:43:16,125 باید به الوار بگیم 1436 01:43:16,208 --> 01:43:18,333 اونم مثل تو قربانی این حقه اس 1437 01:43:30,208 --> 01:43:32,541 مگه اینکه اونم دست داشته باشه 1438 01:43:38,416 --> 01:43:39,541 امکان نداره 1439 01:43:39,625 --> 01:43:40,625 اینجوری فکر میکنی؟ 1440 01:43:40,708 --> 01:43:44,291 این میتونه دلیل وسواسش رو نسبت به رد کردن دلیل های الیسیا 1441 01:43:44,375 --> 01:43:46,500 و انجام اینجور روش های درمان شدید توضیح بده 1442 01:43:50,291 --> 01:43:53,791 اتهام های خیلی جدی ان، راهی واسه اثبات شون داری؟ 1443 01:43:55,458 --> 01:43:56,750 حساب بانکیم 1444 01:43:56,833 --> 01:44:00,583 اگه پولی نباشه، دلیل غیب شدن هلیدورو مشخص میشه 1445 01:44:01,583 --> 01:44:02,583 بیا به بانک زنگ بزنیم 1446 01:44:02,666 --> 01:44:04,916 فقط حضوری اطلاعات میدن، باید برم اونجا 1447 01:44:05,000 --> 01:44:07,375 نه، از قفس اوردمت بیرون 1448 01:44:07,458 --> 01:44:09,666 فقط هیئت مدیر میتونه مرخصت کنه 1449 01:44:09,750 --> 01:44:11,833 تنها راهه مونسه 1450 01:44:11,916 --> 01:44:15,083 اگه رد پول هارو بزنیم به دونادیو، هلیدورو 1451 01:44:15,166 --> 01:44:16,541 و متاسفانه الوار می رسیم 1452 01:44:17,541 --> 01:44:19,958 اگه پول ها مارو به هیچ جا نرسونه چی؟ 1453 01:44:22,708 --> 01:44:24,041 پس باید منو ببخشی 1454 01:44:24,125 --> 01:44:26,500 چون اون موقع یعنی من واقعا دیوونه شدم 1455 01:44:33,541 --> 01:44:36,500 همینجا بمون، تا ما برنگشتیم کاری نکن و چیزی نگو، باشه؟ 1456 01:44:38,000 --> 01:44:39,166 سزار، بریم 1457 01:45:23,250 --> 01:45:24,291 بذار ببینم 1458 01:45:29,333 --> 01:45:33,291 باشه، بمحض اینکه بیدار شد ببرش تو سلول همیشگیش 1459 01:45:33,375 --> 01:45:34,375 خیلی خب 1460 01:45:35,208 --> 01:45:36,416 و به خانوادش زنگ بزن 1461 01:45:38,541 --> 01:45:40,208 آلیسیا دی المینارا؟ 1462 01:45:41,708 --> 01:45:43,583 تو اتاق معاینه اس؟ 1463 01:45:43,666 --> 01:45:46,750 دکتر کاستل امروز صبح از اتاق معاینه بردتش 1464 01:45:46,750 --> 01:46:10,791 ترجمه از : سونیا بارکزهی Telegram: @sonyasubtitle 1465 01:46:10,791 --> 01:46:14,875 "پلیس ملی" 1466 01:46:19,541 --> 01:46:22,291 عصر بخیر، اومدم گزارش بدم 1467 01:46:22,375 --> 01:46:26,666 من توی کلینیک روانشناسی کار میکنم، ما فکر می کنیم که یه مریض بصورت قانونی دزدیده شده 1468 01:46:27,250 --> 01:46:28,166 ببخشید؟ 1469 01:46:55,666 --> 01:46:59,125 "اقای هلیدورو دی المینارا مبلغ دو میلیون پزتا" 1470 01:46:59,208 --> 01:47:00,958 اینجا داری چه غلطی میکنی؟ 1471 01:47:04,125 --> 01:47:05,500 اینا چی ان؟ 1472 01:47:07,125 --> 01:47:10,791 شوهر آلیسیا بیست برابر مبلغ عادی واسه پذیرش خصوصیش پرداخته؟ 1473 01:47:11,541 --> 01:47:14,166 اون پول هارو واسه کلینیک اهدا کرده 1474 01:47:14,250 --> 01:47:15,708 واسه چی اسم تو روی چکه؟ 1475 01:47:15,791 --> 01:47:18,458 پول هارو به حساب کلینیک ریختم 1476 01:47:19,083 --> 01:47:20,708 توی تاریخچه حساب بانکی هست 1477 01:47:20,791 --> 01:47:21,875 همه چی واضحه 1478 01:47:21,958 --> 01:47:24,125 حتما در ازاش یه چیزی میخواد 1479 01:47:24,208 --> 01:47:26,708 به هلیدورو چه قولی دادی؟ - هیچی - 1480 01:47:27,500 --> 01:47:29,833 تا به حال با اقای المینارا حرف نزدم 1481 01:47:29,916 --> 01:47:34,333 اگم حرف میزدم بهش می گفتم هر کاری که کردم به خاطر زنشه 1482 01:47:34,416 --> 01:47:38,041 پذیرشش قانونی و بر اساس تشخیص دکتر دونادیو انجام شده 1483 01:47:38,125 --> 01:47:41,125 مهم نیست چی میگه 1484 01:47:41,208 --> 01:47:43,791 بر اساس مسئولیتی که در قبال درمانش داشتیم بستریش کردیم 1485 01:47:43,875 --> 01:47:45,291 ماموریت مون اینه 1486 01:47:45,375 --> 01:47:48,166 جایی واسه اونایی که اینو فراموش کردن نیست 1487 01:47:49,291 --> 01:47:50,458 فهمیدی؟ 1488 01:47:51,750 --> 01:47:52,583 کجاست؟ 1489 01:47:54,333 --> 01:47:55,625 بردمش تو سلولش 1490 01:47:55,708 --> 01:47:56,666 باشه 1491 01:47:58,125 --> 01:48:00,875 الانم وسایلت رو جمع کن، تو اخراجی 1492 01:48:01,375 --> 01:48:03,125 نمیخوام دیگه اینجا ببینمت 1493 01:48:12,625 --> 01:48:13,666 پیداش کنین 1494 01:48:27,833 --> 01:48:29,041 ساموئل الوار ام 1495 01:48:29,125 --> 01:48:31,083 آلیسیا دی المینارا توی اتاقش نیست 1496 01:48:31,583 --> 01:48:34,500 نه، میخواد فرار کنه 1497 01:48:51,500 --> 01:48:52,833 آلیسیا دی المینارا رو دیدی؟ 1498 01:48:53,333 --> 01:48:55,000 کسی آلیسیا دی المینارا رو ندیده؟ 1499 01:48:55,500 --> 01:48:56,833 آلیسیا دی المینارا رو دیدی؟ 1500 01:48:57,500 --> 01:48:58,333 آلیسیا دی المینارا؟‌ 1501 01:48:59,666 --> 01:49:02,583 گفتی اسمش آلیسیا گولد عه؟ - اره - 1502 01:49:03,333 --> 01:49:06,000 همون طور که بهت گفتم، من توی تیمارستان کار میکنم 1503 01:49:06,083 --> 01:49:08,750 ما دلیلی واسه اینکه باور کنیم بصورت قانونی دزدیده شده داریم 1504 01:49:09,958 --> 01:49:13,208 باید موجودی حساب بانکی شو بدونه تا شکش رو تایید کنه 1505 01:49:13,291 --> 01:49:16,958 چیزه مشکوکی در کار نیست، اسناد مشکلی نداره 1506 01:49:17,041 --> 01:49:19,666 نه اینجوری نیست، شوهرش چند هفته اس که گم شده 1507 01:49:20,250 --> 01:49:23,500 ولی هیچکس گزارشی نداده، نه خانواده اش، نه دوستاش 1508 01:49:23,583 --> 01:49:25,000 دارم از طرف اون انجامش میدم 1509 01:49:25,750 --> 01:49:28,291 اگه میخوای به بیمارستان زنگ بزن و چک کن 1510 01:49:28,375 --> 01:49:30,333 کسی آلیسیا دی المینارا رو ندیده؟ 1511 01:49:31,416 --> 01:49:32,875 کسی الیسیا دی آلمینارا رو ندیده؟ 1512 01:49:33,375 --> 01:49:35,125 آلیسیا دی المینارا؟ 1513 01:49:35,958 --> 01:49:38,083 آلیسیا دی المینارا رو دیدی؟ 1514 01:49:38,916 --> 01:49:40,708 آلیسیا دی المینارا رو دیدی؟ 1515 01:49:43,875 --> 01:49:46,166 کجا دیدیش؟ - دیدمش - 1516 01:49:47,958 --> 01:49:51,041 کجا؟ - توی کاراگاه اسباب بازی سازی - 1517 01:49:51,125 --> 01:49:54,750 چون مریضت از لحاظ قانونی فاقد صلاحیته 1518 01:49:54,833 --> 01:49:57,416 همچین گزارشی باید روند رسمی شو طی کنه 1519 01:49:57,500 --> 01:49:59,750 بدون اجازه ی اقای الوار کاری نمیکنی؟ 1520 01:50:01,000 --> 01:50:03,666 کاراگاه، نتایج کاربلد شکافی 1521 01:50:03,750 --> 01:50:06,416 عالیه، دکتر اریانو داشت می رفت 1522 01:50:06,500 --> 01:50:09,000 ...ببخشید؟ ولی بهت گفتم که این پرونده 1523 01:50:09,083 --> 01:50:13,541 الان من و دکتر پزشک قانونی باید روی جنایت های واقعی کار کنیم 1524 01:50:26,875 --> 01:50:31,583 عجیبه که یه دکتر میاد اینجا و همچین چیزی رو گزارش میده 1525 01:50:32,083 --> 01:50:33,916 به سوتو بگو به بانک مرکزی زنگ بزنه 1526 01:50:37,541 --> 01:50:39,333 کسی آلیسیا دی المینارا رو ندیده؟ 1527 01:50:52,625 --> 01:50:53,666 ارکتا؟ 1528 01:50:54,833 --> 01:50:56,958 تا جاییکه من میدونم، آلیسیا توی قفسه 1529 01:50:57,625 --> 01:50:59,791 دیدنش که داشته به سمت کارگاه می دویده 1530 01:50:59,875 --> 01:51:01,625 به حرف اونا اعتماد نکن 1531 01:51:02,375 --> 01:51:04,208 ادمای اینجا خیلی دیوونه ان 1532 01:51:04,791 --> 01:51:09,875 اگه کسی سعی کنه کمکش کنه، مثل اون مجازات میشه 1533 01:51:09,958 --> 01:51:12,041 ما اینجا به کسی کمک نمی کنیم 1534 01:51:36,208 --> 01:51:37,416 ممنون 1535 01:51:38,666 --> 01:51:40,041 خیلی ممنون، ایگناسیو 1536 01:51:40,125 --> 01:51:42,250 قابلی نداشت، چی شده؟ 1537 01:51:42,333 --> 01:51:43,958 باید از اینجا برم بیرون 1538 01:51:44,041 --> 01:51:46,208 باید برم، مگه نه منو می کشن 1539 01:51:46,291 --> 01:51:48,625 لطفا به حرفم گوش کنین 1540 01:51:48,708 --> 01:51:52,041 باید از اینجا برم، ولی به کمکتون نیاز دارم 1541 01:51:52,125 --> 01:51:54,750 دوست داریم کمک کنیم، ولی بیرون رفتن غیر ممکنه 1542 01:51:54,833 --> 01:51:56,291 نه، من یه نقشه دارم 1543 01:51:57,166 --> 01:51:58,166 یه نقشه دارم 1544 01:51:58,833 --> 01:52:00,000 ولی به کمکتون نیاز دارم 1545 01:52:01,416 --> 01:52:03,333 باشه؟ 1546 01:52:04,166 --> 01:52:05,625 باشه؟ روتون حساب کنم؟ 1547 01:52:08,333 --> 01:52:12,208 ایگناسیو، به فندکت نیاز دارم 1548 01:52:39,666 --> 01:52:42,000 "رقیق کننده ی رنگ" 1549 01:53:06,875 --> 01:53:07,833 بله؟ 1550 01:53:10,958 --> 01:53:12,083 کی داخل رات داد؟ 1551 01:53:12,166 --> 01:53:14,250 کلید های انباری رو دارم 1552 01:53:14,750 --> 01:53:18,583 معلومه که شوهرش رفته، خونه چند وقته که خالیه 1553 01:53:20,458 --> 01:53:24,291 آلیسیا راست میگفت، گول خورده که تو تیمارستان بستری شده 1554 01:53:25,000 --> 01:53:26,458 زود برگرد 1555 01:53:27,541 --> 01:53:29,000 کلی اتفاق داره می افته 1556 01:53:31,625 --> 01:53:32,750 چی شده؟ 1557 01:54:11,041 --> 01:54:14,041 "کاراگاه خصوصی" 1558 01:54:18,666 --> 01:54:19,916 برو کمک بیار، بدو 1559 01:54:29,666 --> 01:54:31,166 عجله کن، ایگناسیو 1560 01:54:56,958 --> 01:54:58,125 !ارکتا 1561 01:54:58,625 --> 01:55:01,250 اروم باش، دکتر رو صدا میزنم 1562 01:55:11,875 --> 01:55:13,833 اتیش، برین، برین بیرون 1563 01:55:15,375 --> 01:55:16,208 !اتیش 1564 01:55:17,458 --> 01:55:19,541 !برین بیرون، اتیش 1565 01:55:21,458 --> 01:55:23,166 اتیش - کجا؟ - 1566 01:55:23,250 --> 01:55:24,291 اتیش 1567 01:55:24,875 --> 01:55:27,500 اتیش 1568 01:55:27,583 --> 01:55:28,750 !اتیش 1569 01:55:28,833 --> 01:55:29,666 !اتیش 1570 01:55:30,458 --> 01:55:32,375 !اتیش، بریم 1571 01:55:33,583 --> 01:55:34,625 !اتیش 1572 01:55:35,208 --> 01:55:36,583 !اتیش، بریم 1573 01:55:36,666 --> 01:55:38,208 !زود باش، عجله کن، رمو 1574 01:55:38,291 --> 01:55:39,416 !زود باش 1575 01:55:40,291 --> 01:55:41,250 !اتیش 1576 01:55:50,416 --> 01:55:53,916 رمو، اروم باش 1577 01:55:54,000 --> 01:55:57,833 بریم 1578 01:55:59,666 --> 01:56:02,166 !بریم، بیایین بیرون 1579 01:56:08,916 --> 01:56:09,875 !بیایین بیرون 1580 01:56:13,041 --> 01:56:13,916 !بیایین بیرون 1581 01:56:14,000 --> 01:56:15,041 !اتیش 1582 01:56:18,375 --> 01:56:20,958 !اتیش، برین بیرون 1583 01:56:21,041 --> 01:56:22,583 !اتیش 1584 01:56:23,916 --> 01:56:24,875 !اتیش 1585 01:56:25,666 --> 01:56:28,625 !برین بیرون، اتیش 1586 01:56:29,291 --> 01:56:30,125 !اتیش 1587 01:56:31,791 --> 01:56:34,375 !اتیش 1588 01:56:41,708 --> 01:56:43,875 بیایین بیرون - اینجا چی کار میکنی؟‌ - 1589 01:56:43,958 --> 01:56:46,166 !بیایین بیرون، می سوزین 1590 01:58:04,541 --> 01:58:05,875 !بیایین بیرون 1591 01:58:30,666 --> 01:58:33,458 "منطقه ممنوعه" 1592 01:59:16,375 --> 01:59:17,208 !نه 1593 01:59:20,166 --> 01:59:21,291 رمولوس 1594 01:59:22,291 --> 01:59:23,333 نه 1595 01:59:25,500 --> 01:59:26,541 !رمولوس 1596 01:59:28,208 --> 01:59:29,500 ...رو 1597 01:59:34,541 --> 01:59:35,708 !برین کنار 1598 01:59:36,833 --> 01:59:38,000 !از سر راه برین کنار 1599 01:59:38,791 --> 01:59:39,708 !برین بیرون 1600 01:59:40,875 --> 01:59:41,875 !از اونجا برین بیرون 1601 01:59:42,958 --> 01:59:44,083 !تکون بخورین 1602 01:59:44,791 --> 01:59:45,916 !برگردین سلول هاتون 1603 01:59:47,166 --> 01:59:48,291 ولش کن 1604 01:59:49,750 --> 01:59:52,208 !برو کنار، بذار مدیر رد بشه 1605 01:59:53,458 --> 01:59:54,708 اینجا چی کار میکنی؟ 1606 01:59:54,791 --> 01:59:58,083 امشب به کمک همه نیاز داری ساموئل 1607 02:00:04,916 --> 02:00:07,041 بازرس سوتو، مدیر رویز دی پابلوس 1608 02:00:07,125 --> 02:00:08,916 به خاطر قتل بهمون زنگ زدن 1609 02:00:09,000 --> 02:00:10,625 می برم تون سلولش 1610 02:00:23,666 --> 02:00:24,666 کجا داری میری؟ 1611 02:01:27,416 --> 02:01:29,916 ببخشید، میشه بذاری بیام تو؟ 1612 02:01:30,500 --> 02:01:31,583 چی؟ 1613 02:01:32,291 --> 02:01:33,416 من دکتر پزشک قانونی ام 1614 02:01:33,500 --> 02:01:38,125 بازرس و مامور دادگاه منتظر منن تا جسد رو ببرن 1615 02:01:39,458 --> 02:01:43,416 نگفتن دارم میام؟ من دکتر پزشک قانونی ام 1616 02:01:43,500 --> 02:01:44,875 اره، ببخشید 1617 02:02:40,375 --> 02:02:41,541 !ببخشید 1618 02:02:42,291 --> 02:02:44,416 بهم گفتن تو بخش مرد هاست 1619 02:02:44,500 --> 02:02:46,500 سلول شماره 317 1620 02:02:47,416 --> 02:02:49,375 اسم مرحوم رمولوس عه، نه؟ 1621 02:02:59,708 --> 02:03:01,791 میشه لطفا بهم بگی کجاست؟ 1622 02:03:08,583 --> 02:03:09,416 !دارم میام 1623 02:03:14,708 --> 02:03:17,708 هر کسی که مرتکب این جنایت شده یکی از اون خط های کج و کوله اس 1624 02:03:17,791 --> 02:03:20,666 فایده ی شروع این پروسه طولانی و دردناک چیه 1625 02:03:20,750 --> 02:03:24,125 اگه مجرم دوباره عاقبتش زندانی شدن تو اینجا باشه؟ 1626 02:03:24,208 --> 02:03:27,583 مریضی که گم شده می تونه واست دردسر درست کنه، نه؟ 1627 02:03:28,291 --> 02:03:31,083 شاید واسه تو هم درست کنه 1628 02:03:35,750 --> 02:03:36,875 ببخشید 1629 02:03:43,666 --> 02:03:44,583 بله 1630 02:03:47,875 --> 02:03:48,875 خیلی خب 1631 02:03:51,208 --> 02:03:52,583 مریض رو پیدا کردن 1632 02:03:57,375 --> 02:03:59,958 چه جوری اومده اینجا؟ - من از کجا بدونم؟ - 1633 02:04:00,041 --> 02:04:02,833 این یکی از ماشین های ما نیست - میدونم، کمکم کن - 1634 02:04:04,208 --> 02:04:05,208 صبر کن 1635 02:04:05,875 --> 02:04:06,750 بیارش بیرون 1636 02:04:19,041 --> 02:04:20,833 اون از خدمه یا از مریض ها نیست 1637 02:04:20,916 --> 02:04:23,625 لباس های مارو پوشیده - پس کیه؟ - 1638 02:04:23,708 --> 02:04:25,083 اسمش لوسیا ست 1639 02:04:26,583 --> 02:04:28,083 دکتر پزشک قانونیه 1640 02:04:31,041 --> 02:04:32,458 پزشک قانونیه؟ 1641 02:04:56,166 --> 02:04:58,041 همین الان اون زن رو دستگیر کن 1642 02:05:05,500 --> 02:05:08,125 متاسفم که وانمود کردم دکتر پزشک قانونی ام 1643 02:05:08,208 --> 02:05:09,875 شرایط اینجوری شد 1644 02:05:10,375 --> 02:05:13,375 تو کی هستی؟ - اون یکی از خطرناک ترین مریض هامونه - 1645 02:05:13,458 --> 02:05:16,291 می تونی دست گیرم کنی، مقاومت نمیکنم 1646 02:05:16,791 --> 02:05:18,458 ولی باید یه چیزی رو بدونی 1647 02:05:18,541 --> 02:05:21,791 به حرفش گوش نکن، خیلی باهوشه گولت میزنه 1648 02:05:21,875 --> 02:05:23,791 واسه همینه که تو اینجایی، دکتر 1649 02:05:25,166 --> 02:05:26,500 میخوام حقیقت رو بگم 1650 02:05:27,000 --> 02:05:31,541 که نه تنها رفتار منو توضیح میده، بلکه این جنایت رو هم روشن میکنه 1651 02:05:32,208 --> 02:05:34,166 می دونی کی این پسر رو کشته؟ 1652 02:05:34,875 --> 02:05:35,708 اره 1653 02:05:38,500 --> 02:05:41,125 میدونم اتفاقی که افتاد زیر سر کی بوده 1654 02:05:42,625 --> 02:05:43,833 من 1655 02:06:24,166 --> 02:06:25,000 بله؟ 1656 02:06:25,083 --> 02:06:26,083 من دکتر پزشک قانونی ام 1657 02:06:26,750 --> 02:06:27,833 لوسیا کجاست؟ 1658 02:06:27,916 --> 02:06:29,625 بجاش منو فرستاده 1659 02:06:29,708 --> 02:06:32,250 من بررسی صحنه ی جرم رو شروع میکنم 1660 02:06:32,333 --> 02:06:34,083 لطفا کسی مزاحمم نشه 1661 02:06:34,708 --> 02:06:35,666 خیلی خب 1662 02:06:52,708 --> 02:06:56,583 اولین چیزی که فهمیدم، علاوه بر چندتا پارگی 1663 02:06:56,666 --> 02:06:59,583 قفسه ی سینه ی قربانی فرو رفته بود و چندتا استخون هاش شکسته بود 1664 02:07:00,583 --> 02:07:03,125 فقط یه توضیح واسه این جراحت وجود داره 1665 02:07:03,208 --> 02:07:05,583 جسد با وزن زیادی له شده بود 1666 02:07:05,666 --> 02:07:08,291 توی سلول همچین جسمی وجود نداشت 1667 02:07:08,375 --> 02:07:11,041 در مورد جسم حرف نمی زنیم، در مورد ادم حرف می زنیم 1668 02:07:13,541 --> 02:07:19,333 چند هفته قبل یه مریض به من حمله کرد و مرد 1669 02:07:19,416 --> 02:07:21,500 چی؟ یه مرگ دیگه؟ 1670 02:07:24,875 --> 02:07:27,291 پلیس رو خبر نکردی؟ 1671 02:07:27,375 --> 02:07:30,666 یکی از مریض هایی که ازش بازجویی کردی، ایگناسیو ارکتا 1672 02:07:31,291 --> 02:07:33,125 تایید کرد که یه اتفاق بوده 1673 02:07:33,208 --> 02:07:35,291 ارکتا دروغ گفت تا از من محافظت کنه 1674 02:07:36,458 --> 02:07:38,208 بعد از اتفاق های امشب 1675 02:07:38,291 --> 02:07:40,208 فقط یه تئوری می مونه 1676 02:07:49,583 --> 02:07:51,500 قربانی از من دفاع کرده 1677 02:07:52,958 --> 02:07:54,500 و قاتلش شاهد همه ی اینا بوده 1678 02:07:58,208 --> 02:08:01,250 کسی که هیکلش انقد گنده اس، که میتونه راحت قربانی رو بلند کنه 1679 02:08:02,416 --> 02:08:05,125 و با وزنش قفسه سینه شو بشکنه 1680 02:08:05,208 --> 02:08:06,541 !رمولوس 1681 02:08:06,625 --> 02:08:08,375 با داشتن سلاح قتل 1682 02:08:11,083 --> 02:08:12,625 و داشتن انگیزه 1683 02:08:13,208 --> 02:08:14,125 مثل؟ 1684 02:08:14,875 --> 02:08:16,000 عشق 1685 02:08:18,916 --> 02:08:22,000 هیچی بیشتر از عشق یک طرفه مرد هارو دیوونه نمیکنه 1686 02:08:23,166 --> 02:08:25,250 رمولوس دختری که اون دوست داشت رو گرفت 1687 02:08:25,958 --> 02:08:28,333 و تنها دوستی که اینجا داشت رو نفله کرد 1688 02:08:30,208 --> 02:08:31,750 واسه انجامش ترغیبش میکنه 1689 02:09:02,791 --> 02:09:06,666 اگه معاینش کنی بریدگی هایی که با شیشه بوده رو دستش پیدا میکنی 1690 02:09:06,750 --> 02:09:08,833 حتما وقتیکه داشته می کشتتش خودشو زخمی کرده 1691 02:09:08,916 --> 02:09:10,625 فکر میکنی این تئوری با عقل جور درمیاد؟ 1692 02:09:13,666 --> 02:09:17,833 رمولوس و مرد فیلی کلی با هم دعوا کردن 1693 02:09:18,958 --> 02:09:20,250 برو و چکش کن 1694 02:09:20,916 --> 02:09:23,833 ببین روی بدن یا صورتش زخمی داره 1695 02:09:23,916 --> 02:09:25,125 دعوا بوده 1696 02:09:25,208 --> 02:09:28,083 قربانی حتما وقتیکه داشته از خودش دفاع میکرده زخمیش کرده 1697 02:09:28,166 --> 02:09:29,416 نه نکرده 1698 02:09:30,250 --> 02:09:32,250 تنها زحمی که اون داره 1699 02:09:36,541 --> 02:09:38,166 فقط روی دست هاشه 1700 02:09:39,666 --> 02:09:40,958 باهام بیا 1701 02:10:04,375 --> 02:10:06,000 دست هاتو بهمون نشون بده 1702 02:10:43,166 --> 02:10:45,250 تمام چیزا دقیقا همونجوری که اون گفت اتفاق افتاده 1703 02:10:45,333 --> 02:10:47,250 یکی توضیح بده جریان چیه 1704 02:10:47,333 --> 02:10:49,333 من یه کاراگاه خبره ام 1705 02:10:49,875 --> 02:10:54,375 منو بزور اینجا نگه داشتن، منو ببر ایستگاه، توضیح میدم 1706 02:10:54,458 --> 02:10:56,916 بدون مرخصی استعلاجی نمیری 1707 02:10:57,000 --> 02:10:59,333 من مقصر مرگ یه ادم بی گناهم 1708 02:10:59,416 --> 02:11:02,375 اگه من سعی نمی کردم فرار کنم، رمولوس الان زنده بود 1709 02:11:02,458 --> 02:11:05,041 تو همون مریضی هستی که ادعا کرده دزدیده شده؟ 1710 02:11:05,125 --> 02:11:07,375 هیچکس اینجا دزدیده نشده 1711 02:11:07,458 --> 02:11:11,458 امروز بعدظهر یکی از دکتر هات اومد ایستگاه و گزارشش رو داد 1712 02:11:11,541 --> 02:11:14,375 این بیمار بصورت داوطلبانه و طبق 1713 02:11:14,458 --> 02:11:16,041 توصیه پزشکی بستری شده 1714 02:11:16,583 --> 02:11:20,208 حرفاش در مورد شوهرش دروغه - نه، اصلا - 1715 02:11:20,291 --> 02:11:22,083 در مورد پول راست گفته 1716 02:11:22,166 --> 02:11:25,250 بررسیش کردیم، شوهرش حسابش رو خالی کرده 1717 02:11:25,333 --> 02:11:27,125 تراکنش مالی ممکن بوده 1718 02:11:27,208 --> 02:11:30,416 چون صاحب حساب از لحاظ قانونی صلاحیتی نداشته 1719 02:11:36,916 --> 02:11:40,833 ببین، نمی تونم ازادت کنم، ولی می تونیم با قاضی حرف بزنیم 1720 02:11:41,333 --> 02:11:43,208 داری اشتباهه بزرگی میکنی 1721 02:11:43,291 --> 02:11:45,208 اشتباهی که کردم این بود که به حرفت گوش دادم 1722 02:11:45,791 --> 02:11:47,250 یادته چی گفتی؟ 1723 02:11:47,333 --> 02:11:50,083 چیزایی که واقعا مهمن هیچوقت عوض نمیشن 1724 02:11:50,166 --> 02:11:53,291 یکی از اونا وظیفه ی پلیسه 1725 02:11:55,208 --> 02:11:56,416 تا حقیقت رو اشکار کنه 1726 02:11:59,625 --> 02:12:00,750 ...باهامون میای 1727 02:12:00,833 --> 02:12:03,833 باهامون بیا اظهاراتت رو می گیریم 1728 02:12:15,750 --> 02:12:16,583 اریانو کجاست؟ 1729 02:12:18,666 --> 02:12:22,583 اینا مدارکی ان که من واسه شورا فرستادم و ازشون خواستم اخراجت کنن 1730 02:12:22,666 --> 02:12:26,166 همه مون امضاش کردیم - تو همچین اختیاری نداری - 1731 02:12:27,083 --> 02:12:30,833 چند ساعت قبل اخراجش کردم - به طور رسمی جایی ثبت نشده - 1732 02:12:32,458 --> 02:12:34,291 تو جلسه ی فردا می بینمت 1733 02:12:35,000 --> 02:12:35,958 کدوم جلسه؟ 1734 02:12:36,041 --> 02:12:38,541 قراره جلسه اضطراری برگذار کنیم 1735 02:12:39,041 --> 02:12:40,916 تا آلیس گولد رو مرخص کنیم 1736 02:13:13,875 --> 02:13:16,041 دفعه بعدی که این در ها باز میشن 1737 02:13:17,416 --> 02:13:19,250 تو میری بیرون 1738 02:13:28,000 --> 02:13:30,125 میتونم ازت اخرین چیزو بخوام؟ 1739 02:13:34,458 --> 02:13:37,666 بهش حمله ی عصبی دست داده، واسه احتیاط اوردیمش اینجا 1740 02:13:38,708 --> 02:13:40,375 می تونم باهاش تنها باشم؟ 1741 02:13:42,500 --> 02:13:44,208 اره - ممنون - 1742 02:14:05,750 --> 02:14:07,708 شب وحشتناکی بود نه؟ 1743 02:14:13,083 --> 02:14:14,583 خیلی ترسیدم 1744 02:14:19,125 --> 02:14:20,708 واسه یه دقیقه فکر کردم 1745 02:14:23,041 --> 02:14:24,416 از دستت دادم 1746 02:14:29,625 --> 02:14:33,041 ولی دیگه نمی ترسم، چون میدونم تو همیشه ازم محافظت میکنی 1747 02:14:34,541 --> 02:14:36,791 همونجوری که همیشه از خواهرت محافظت میکنی 1748 02:14:38,291 --> 02:14:39,708 و از برادرت ریمو 1749 02:14:48,625 --> 02:14:52,333 مردم شاید گیجت کنن ولی یه مادر همیشه پسرش رو می شناسه 1750 02:14:58,833 --> 02:14:59,958 چه اتفاقی افتاد؟ 1751 02:15:08,541 --> 02:15:09,375 نه 1752 02:15:10,625 --> 02:15:12,875 اروم باش، رمو 1753 02:15:13,958 --> 02:15:16,208 اروم باش، بریم رمو 1754 02:15:19,333 --> 02:15:22,541 بر می گردم، همینجا بمون باشه؟ 1755 02:15:33,916 --> 02:15:35,333 !اتیش 1756 02:16:11,291 --> 02:16:13,000 تقصیر من بود 1757 02:16:15,208 --> 02:16:16,541 نه - اره - 1758 02:16:17,666 --> 02:16:18,833 باید اونجا می بودم 1759 02:16:22,583 --> 02:16:24,708 نه عزیزم، تقصیر تو نبود 1760 02:16:30,291 --> 02:16:31,416 باهام می مونی؟ 1761 02:16:31,500 --> 02:16:32,666 نمی تونم 1762 02:16:32,750 --> 02:16:33,875 لطفا 1763 02:16:34,375 --> 02:16:36,041 من متعلق به بیرونم 1764 02:16:38,875 --> 02:16:40,666 ولی هر وقت بتونم میام 1765 02:16:42,125 --> 02:16:43,458 هر وقت که بتونم 1766 02:17:09,208 --> 02:17:10,083 اماده ای؟ 1767 02:17:16,083 --> 02:17:17,958 عینک هارو ببین 1768 02:17:20,541 --> 02:17:23,625 حق با تو بود، خیلی قدیمی بودن 1769 02:17:24,958 --> 02:17:25,791 قشنگن 1770 02:17:26,916 --> 02:17:27,916 ممنون 1771 02:17:32,666 --> 02:17:33,916 بازم می بینمت؟ 1772 02:17:35,083 --> 02:17:36,250 ازم خسته نشدی؟ 1773 02:17:42,041 --> 02:17:43,333 توی جلسه می بینمت 1774 02:20:21,291 --> 02:20:23,208 لطفا بشین 1775 02:20:28,750 --> 02:20:30,041 خانم آلیسیا دی المینارا 1776 02:20:30,125 --> 02:20:33,083 میدونی دلیل برگزاری این جلسه چیه؟ 1777 02:20:33,833 --> 02:20:35,041 تا دادگاهی بشم 1778 02:20:35,875 --> 02:20:40,166 ما روان پزشکیم، حکم نمی دیم 1779 02:20:40,250 --> 02:20:43,333 من هیچوقت نگفتم حکم واسه منه دکتر 1780 02:20:45,166 --> 02:20:49,458 بگو آلیس، از وقتیکه اومدی اینجا چند بار بهمون دروغ گفتی؟ 1781 02:20:49,541 --> 02:20:50,375 خیلی 1782 02:20:50,458 --> 02:20:52,375 عادت دروغ گفتن داری؟ 1783 02:20:52,458 --> 02:20:53,500 نه، دکتر 1784 02:20:54,083 --> 02:20:57,750 تمام دروغ های عمرمم رو تو این دو ماه گفتم 1785 02:20:58,958 --> 02:21:02,791 مطمئن باش قبل از این صداقت سر لوحه زندگیم بوده 1786 02:21:03,458 --> 02:21:06,250 مثل الان و مثل وقتیکه مرخص بشم 1787 02:21:07,375 --> 02:21:10,708 در حالیکه هنوز منتظر شوهرتی تا پیدا بشه 1788 02:21:11,416 --> 02:21:14,208 همه چیز گوای این بود که بصورت قانونی دزدیده شدی 1789 02:21:14,291 --> 02:21:16,416 قربانی کلاهبرداری هستی که توسط اون برنامه ریزی شده 1790 02:21:17,708 --> 02:21:19,333 امروز صبح فهمیدیم 1791 02:21:19,416 --> 02:21:21,958 با پول هات رفته اسیای جنوبی 1792 02:21:22,500 --> 02:21:24,291 هلیدورو کارش رو نیمه تموم نگذاشته 1793 02:21:25,583 --> 02:21:28,541 دکتر دونادیو کاملا توی زوریخ غیب شده 1794 02:21:29,041 --> 02:21:32,041 گارسیا دل الموی تقلبی هم بی نام و نشون غیب شده 1795 02:21:32,125 --> 02:21:35,541 در حالیکه من اینجا زندانی شدم و واسه سالم بودنم تقلا می کنم 1796 02:21:36,583 --> 02:21:39,708 سوال اینکه، شما میخواین چی کار بکنین؟ 1797 02:21:41,291 --> 02:21:45,791 واسه اینکه مرخص بشی هیئت مدیره باید به اتفاق ارا برسه 1798 02:21:47,708 --> 02:21:50,791 در اخر، سرنوشتم تو دستای دکتر الواره 1799 02:21:51,416 --> 02:21:52,583 کاملا 1800 02:21:53,083 --> 02:21:56,958 من هنوز مدیرم، پس رای من مثل رای بقیه معتبره 1801 02:21:57,041 --> 02:22:00,791 به بزرگواری خودتون نذارین در حق من بی عدالتی بشه، دکتر 1802 02:22:00,875 --> 02:22:04,291 ثابت شد تشخیص شما اشتباه بوده 1803 02:22:04,375 --> 02:22:07,250 تنها چیزی که ثابت شد این بود که شوهرت گولت زده 1804 02:22:07,333 --> 02:22:10,708 نقشه پلیدش بود تا تو رو اینجا زندانی کنه؟ 1805 02:22:10,791 --> 02:22:12,708 یا بعد از اینکه سعی کردی بکشیش این کارو کرده؟ 1806 02:22:12,791 --> 02:22:14,750 حرفاتون ازار دهنده اس، دکتر 1807 02:22:15,833 --> 02:22:17,125 میدونی مشکلت چیه؟ 1808 02:22:17,625 --> 02:22:20,291 نمی تونی تحمل کنی که تواناییت توسط 1809 02:22:20,375 --> 02:22:23,750 زنی که شیوه درمانت رو زیر سوال برده به چالش کشیده شده 1810 02:22:23,833 --> 02:22:25,958 نه تنها توسط من، بلکه تمام مریض هات 1811 02:22:26,041 --> 02:22:28,583 نقطه ی عطف ماجرا اینکه کل بیمارستان بر علیهت شده 1812 02:22:29,250 --> 02:22:33,583 اگه با مرخص شدنم مخالفت کنی، کینه جویی تو نشون میده 1813 02:22:33,666 --> 02:22:35,166 که نابودت میکنه 1814 02:22:35,833 --> 02:22:36,666 باور کن 1815 02:22:36,750 --> 02:22:38,666 میدونی چیو بهمون نشون دادی؟ 1816 02:22:38,750 --> 02:22:39,958 نه، بگو 1817 02:22:40,041 --> 02:22:42,708 خود برتر بینی تو 1818 02:22:43,500 --> 02:22:45,958 همونی که میخوای باهاش منو روانکاوی کنی 1819 02:22:46,041 --> 02:22:48,958 و سعی کردی که شوهرت رو بکشی 1820 02:22:49,041 --> 02:22:53,375 تو یه زن مریض و متقلبی آلیسیا 1821 02:22:53,458 --> 02:22:54,708 و خطرناکی 1822 02:22:55,916 --> 02:22:59,333 حتی اگه کسی توی این اتاق متوجهش نشه 1823 02:22:59,833 --> 02:23:03,250 ولی نگران نباش، من باهاشون مخالفت نمیکنم 1824 02:23:04,083 --> 02:23:09,291 خانم ها و اقایان، برای همبستگی ک کرامت 1825 02:23:10,833 --> 02:23:14,541 و به خاطر اینکه نمیخواستم باور کنم که می تونین درست قضاوت کنین 1826 02:23:14,625 --> 02:23:20,041 از رای دادن صرف نظر میکنم و به رای شما اعتماد میکنم 1827 02:23:22,958 --> 02:23:23,791 مطمئنی؟ 1828 02:23:23,875 --> 02:23:27,291 اعتبار این موسسه تو دستای شماست 1829 02:23:28,666 --> 02:23:34,375 اگه میخواین اعلام کنین که آلیسیا دی المینارا سالمه 1830 02:23:34,458 --> 02:23:38,375 ازتون میخوام اون نامه ای که منو توش سلب صلاحیت کردین 1831 02:23:38,458 --> 02:23:40,083 و درخواست اخراج شدنم رو دادین نابود کنین 1832 02:23:41,000 --> 02:23:43,416 و این یکی رو جایگزینش کنین 1833 02:23:43,500 --> 02:23:46,166 واسه وزارت بهداشته 1834 02:23:46,708 --> 02:23:49,416 اون این مقام رو بهم داده، منم بهش مدیونم 1835 02:23:49,500 --> 02:23:52,666 تو این نامه به دلایل شخصی من درخواست استعفا دادم 1836 02:23:52,750 --> 02:23:55,541 و خواستم که هیئت پزشکی مسئول 1837 02:23:55,625 --> 02:23:58,041 انتخاب مدیر جدید باشه 1838 02:23:59,375 --> 02:24:02,458 یا تو رو انتخاب کنه 1839 02:24:04,833 --> 02:24:06,541 اعتراضی هست؟ 1840 02:24:13,625 --> 02:24:15,208 شروطت رو قبول می کنیم 1841 02:24:15,833 --> 02:24:17,625 چیزه دیگه ای قبل از اینکه بخواهیم رای بدیم هست؟ 1842 02:24:18,125 --> 02:24:21,208 بذار بهت بگم چی رو از قلم انداختی 1843 02:24:22,708 --> 02:24:25,916 اعتماد به قضاوت کلینیک 1844 02:24:27,791 --> 02:24:30,541 نظر دکتر دونادیو 1845 02:24:30,625 --> 02:24:33,708 یادت میاد تو این نامه چی نوشته؟ 1846 02:24:35,958 --> 02:24:40,041 میخواین تشخیص تون بر اساس دروغ های این زن مریض باشه؟ 1847 02:24:44,583 --> 02:24:45,500 بهش فکر کنین 1848 02:24:47,041 --> 02:24:48,666 بیایین رای دهی رو شروع کنیم 1849 02:24:50,500 --> 02:24:53,333 به این سوال ها جواب بله یا خیر بدین 1850 02:24:54,083 --> 02:24:58,625 آلیسیا گولد باید از لحاظ روانی سالم اعلام بشه؟ 1851 02:25:07,166 --> 02:25:08,000 اره 1852 02:25:14,833 --> 02:25:15,708 اره 1853 02:25:21,166 --> 02:25:22,083 اره 1854 02:25:31,583 --> 02:25:32,416 اره 1855 02:25:43,875 --> 02:25:47,416 این تصمیم بزرگترین اشتباهیه که تا به حال اتفاق افتاده 1856 02:25:51,625 --> 02:25:53,125 فقط خوش حالم 1857 02:25:55,166 --> 02:25:57,666 که مسئولیتش با من نبوده 1858 02:26:04,083 --> 02:26:05,750 گفتم که محاکمه اس 1859 02:26:06,833 --> 02:26:07,833 ولی نه واسه من 1860 02:26:16,041 --> 02:26:18,375 واستون احساس 1861 02:26:19,166 --> 02:26:20,875 تاسف دارم 1862 02:26:21,750 --> 02:26:23,375 هیئت مدیره استعفات رو قبول کرده 1863 02:26:25,000 --> 02:26:27,458 می تونی بری وسایلت رو جمع کنی، ساموئل 1864 02:26:29,625 --> 02:26:34,375 به هر حال، دکتر دونادیو دیشب بهم زنگ زد 1865 02:26:34,875 --> 02:26:37,541 مثل اینکه بعد از کنفرانسش تو زوریخ 1866 02:26:37,628 --> 02:26:39,541 با زنش رفته تعطیلات 1867 02:26:40,791 --> 02:26:42,583 توطئه ای در کار نبوده 1868 02:26:43,083 --> 02:26:45,625 تلگراف مون بدستش نرسیده 1869 02:26:46,458 --> 02:26:48,916 ازش خواستم که بیاد و این قضیه رو روشن کنه 1870 02:26:49,000 --> 02:26:50,958 با کمال میل قبول کرد 1871 02:27:00,375 --> 02:27:01,583 بعدظهر خوبی داشته باشین 1872 02:27:01,583 --> 02:27:52,166 ترجمه و زیرنویس از: سونیا بارکزهی Telegram: @sonyasubtitle 1873 02:27:52,166 --> 02:27:53,041 سلام آلیس 1874 02:27:58,875 --> 02:28:01,000 این دفعه دیگه تو چی دردسری افتادی؟