1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:41,458 --> 00:02:42,666
Guys, do you copy?
4
00:02:43,458 --> 00:02:45,333
Hold him captive
until he tells you about Umar Farooq.
5
00:02:45,666 --> 00:02:46,666
Copy that.
6
00:03:38,791 --> 00:03:39,750
Sorry.
7
00:03:44,000 --> 00:03:45,958
Please don't cry. Wait.
8
00:03:46,041 --> 00:03:47,458
You want a balloon, right?
I will get you one.
9
00:03:47,541 --> 00:03:49,375
Wait. I'll buy you one.
10
00:03:49,458 --> 00:03:50,833
Wait a minute.
11
00:03:51,333 --> 00:03:52,250
Two minutes.
12
00:03:52,333 --> 00:03:54,458
Please be patient for my sake.
13
00:03:55,375 --> 00:03:57,125
Two balloons. Thanks.
14
00:03:57,625 --> 00:03:58,666
Here you go.
15
00:03:58,750 --> 00:03:59,708
All yours.
16
00:04:03,208 --> 00:04:04,750
You can play with the balloon.
17
00:04:05,083 --> 00:04:06,083
Take this.
18
00:04:06,166 --> 00:04:09,375
You always lie to him
and get yourself a balloon.
19
00:04:09,458 --> 00:04:10,791
You are an adult.
20
00:04:10,875 --> 00:04:12,083
Why do you fall for her lies?
21
00:04:12,166 --> 00:04:15,041
Happiness is in her fooling me
and me being taken for a ride!
22
00:04:16,041 --> 00:04:18,750
Look at how she is giggling.
23
00:04:18,833 --> 00:04:19,875
Watch your step!
24
00:04:20,250 --> 00:04:22,208
I'll get you a balloon tomorrow as well.
25
00:04:23,416 --> 00:04:24,708
Okay. This is for you.
26
00:04:26,791 --> 00:04:28,416
I don't want this.
27
00:04:28,500 --> 00:04:29,666
Give me a plain roti.
28
00:04:29,750 --> 00:04:31,291
It's always the special for you.
29
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
Have it.
30
00:04:52,583 --> 00:04:54,041
We just got some information.
31
00:04:54,125 --> 00:04:55,333
Umar Farooq isn't arriving tomorrow.
32
00:04:56,333 --> 00:04:59,000
He is already at his residence.
33
00:04:59,083 --> 00:05:01,750
He'll be leaving from there
within 20 to 25 minutes.
34
00:05:02,416 --> 00:05:03,750
Shall I start now?
35
00:05:04,125 --> 00:05:05,583
We have one more bad news for you.
36
00:05:06,666 --> 00:05:08,833
They got to know that an Indian spy
is in a mansion
37
00:05:08,916 --> 00:05:10,875
and now they have taken control
of the entire mansion.
38
00:05:11,541 --> 00:05:14,333
So you can't achieve anything
even if you go back to the mansion.
39
00:05:14,791 --> 00:05:17,416
I feel… awful telling this to you.
40
00:05:19,625 --> 00:05:22,625
We don't have a choice
other than calling off this operation.
41
00:05:23,500 --> 00:05:25,791
Stop everything.
We'll deal with this later.
42
00:05:27,208 --> 00:05:28,291
Hello.
43
00:05:28,375 --> 00:05:29,500
Veera, are you there?
44
00:05:29,958 --> 00:05:32,083
-Veera?
-I've worked on this operation
45
00:05:32,166 --> 00:05:34,791
for the past three months
and set it all up.
46
00:05:34,875 --> 00:05:37,333
I can't call off the operation
all of a sudden.
47
00:05:37,416 --> 00:05:38,833
I want to try my best.
48
00:05:39,708 --> 00:05:41,125
Don't stop anything at your end
49
00:05:41,208 --> 00:05:42,541
and just stick on to the operation.
50
00:05:44,083 --> 00:05:46,416
I'll call you in 30 minutes.
51
00:05:47,208 --> 00:05:48,125
And, hey!
52
00:05:48,916 --> 00:05:51,583
The plan is on.
53
00:05:58,333 --> 00:06:00,541
The impact will be felt
for a radius of 50 meters.
54
00:06:00,875 --> 00:06:03,541
Make sure the perimeter
is clear of any civilians.
55
00:06:03,625 --> 00:06:04,708
Copy that.
56
00:06:20,541 --> 00:06:22,125
I told you to shut up.
57
00:06:23,791 --> 00:06:25,500
Stand in a queue.
58
00:06:25,583 --> 00:06:26,791
Wait a minute.
59
00:06:26,875 --> 00:06:28,791
-The queue is over there.
-My bag is heavy.
60
00:06:29,125 --> 00:06:30,500
-Let me keep it down.
-Go.
61
00:06:32,125 --> 00:06:33,375
Stand in a queue.
62
00:06:48,375 --> 00:06:49,541
What are you doing?
63
00:06:49,625 --> 00:06:50,583
What?
64
00:06:50,666 --> 00:06:52,958
Connecting the red wire and black wire.
65
00:06:53,041 --> 00:06:54,291
What? Why are you doing that?
66
00:06:55,041 --> 00:06:57,375
Only then the signal will
be cut in all your phones.
67
00:06:58,416 --> 00:06:59,708
Check your phone.
68
00:06:59,791 --> 00:07:00,833
What?
69
00:07:03,500 --> 00:07:05,416
Is there signal in your phone?
70
00:07:06,666 --> 00:07:07,791
Why are you using a jammer?
71
00:07:07,875 --> 00:07:10,166
Only then no one will know that
you're being skinned alive.
72
00:07:10,250 --> 00:07:11,791
Who are you?
73
00:07:11,875 --> 00:07:13,000
Veeraraghavan.
74
00:07:13,083 --> 00:07:15,541
Senior Field Operative Indian.
75
00:07:15,625 --> 00:07:16,666
RAW.
76
00:07:16,750 --> 00:07:18,416
Aren't you looking for an Indian?
77
00:07:19,541 --> 00:07:20,583
That's me.
78
00:07:21,333 --> 00:07:22,458
What did you say?
79
00:07:22,541 --> 00:07:25,458
I can't keep translating
all the dialogues for you.
80
00:07:25,541 --> 00:07:27,625
You may better go and learn my language.
81
00:07:38,666 --> 00:07:42,083
He's a big bad beast
Time to rock and roll
82
00:07:45,458 --> 00:07:47,791
Getting out of control
83
00:07:50,083 --> 00:07:53,208
He's a big bad beast
Time to rock and roll
84
00:08:53,000 --> 00:08:56,583
Man on a mission
Getting out of control
85
00:08:59,041 --> 00:09:02,208
He's a big bad beast
Time to rock and roll
86
00:09:05,875 --> 00:09:07,791
Getting out of control
87
00:09:10,291 --> 00:09:13,375
He's a big bad beast
Time to rock and roll
88
00:12:05,333 --> 00:12:07,083
Farooq is stepping out
in two to three minutes.
89
00:12:07,583 --> 00:12:08,750
We need him alive.
90
00:12:09,666 --> 00:12:11,125
Nothing should happen to him.
91
00:12:11,208 --> 00:12:12,416
Vehicle is the main target.
92
00:12:13,625 --> 00:12:14,958
Nothing will happen to him.
93
00:12:16,000 --> 00:12:17,666
His vehicle is the target.
94
00:12:25,666 --> 00:12:26,833
Target locked.
95
00:12:27,625 --> 00:12:28,875
Team Sparrow, ready?
96
00:12:29,833 --> 00:12:30,958
Shall I launch?
97
00:12:32,041 --> 00:12:33,541
Waiting for your confirmation.
98
00:12:38,291 --> 00:12:40,000
Oh, no! Please stop.
99
00:12:44,208 --> 00:12:45,333
Careful.
100
00:12:50,958 --> 00:12:53,208
Is the perimeter clear of the civilians?
101
00:12:54,375 --> 00:12:55,833
I need a verbal confirmation.
102
00:12:59,000 --> 00:13:00,250
Team Sparrow…
103
00:13:00,333 --> 00:13:02,791
east, west, north…
104
00:13:03,208 --> 00:13:04,250
are clear.
105
00:13:15,708 --> 00:13:17,333
Is the southern perimeter clear?
106
00:13:26,458 --> 00:13:28,875
Is the southern perimeter clear?
107
00:13:28,958 --> 00:13:30,083
Southern perimeter--
108
00:13:30,750 --> 00:13:31,666
Don't tell him.
109
00:13:32,166 --> 00:13:34,041
What if there's an impact
by concealing this?
110
00:13:34,625 --> 00:13:35,958
Nothing can be done.
111
00:13:36,041 --> 00:13:36,958
Collateral damage.
112
00:13:37,041 --> 00:13:38,250
He will leave in two minutes.
113
00:13:38,666 --> 00:13:40,416
We can't carry out this operation later.
114
00:13:46,291 --> 00:13:48,375
South point clear.
115
00:13:53,250 --> 00:13:54,833
You can launch at the count of three.
116
00:16:37,041 --> 00:16:38,583
What did you do as soon as you woke up?
117
00:16:39,666 --> 00:16:42,958
I got up, I brushed my teeth,
I showered, ate breakfast…
118
00:16:43,625 --> 00:16:44,791
then I got ready and…
119
00:16:45,375 --> 00:16:46,500
I went back to sleep.
120
00:16:47,333 --> 00:16:49,666
-After tha--
-Let me fill in for you.
121
00:16:50,083 --> 00:16:52,666
You would've called my clinic
for an appointment.
122
00:16:52,750 --> 00:16:54,333
They would have refused you.
123
00:16:54,416 --> 00:16:56,500
And in spite of that
124
00:16:56,583 --> 00:16:59,333
you headed straight to my clinic.
125
00:16:59,416 --> 00:17:02,958
And now you are spinning the same old tale
as if it was the first time!
126
00:17:03,041 --> 00:17:05,250
I should listen to it
like I've never heard it before!
127
00:17:05,333 --> 00:17:06,333
What is this, sir?
128
00:17:06,416 --> 00:17:08,500
How can this be going on for 11 months?
129
00:17:08,583 --> 00:17:10,208
I told you
130
00:17:10,291 --> 00:17:12,875
that you are not connected
with that child's death.
131
00:17:13,416 --> 00:17:14,750
-Muthu?
-Sir.
132
00:17:14,833 --> 00:17:17,791
Did you book my appointment
with Dr. Chaitanya Rao?
133
00:17:17,875 --> 00:17:19,750
Appointment has been fixed
for 7:30 p.m. tomorrow, sir.
134
00:17:20,166 --> 00:17:21,083
Okay.
135
00:17:22,166 --> 00:17:23,291
Dr. Chaitanya Rao.
136
00:17:23,666 --> 00:17:25,333
He is a renowned psychiatrist in our city.
137
00:17:27,625 --> 00:17:30,458
Doctor, are you trying to get rid of me?
138
00:17:31,125 --> 00:17:32,333
Do I have to consult him?
139
00:17:32,416 --> 00:17:34,333
No, I have to go.
140
00:17:34,416 --> 00:17:35,625
He's an elderly gentleman.
141
00:17:35,708 --> 00:17:36,875
He won't be able to handle you.
142
00:17:37,416 --> 00:17:39,750
Why, doctor? All okay?
How about your health?
143
00:17:39,833 --> 00:17:41,250
All not okay.
144
00:17:41,333 --> 00:17:44,083
The day you came to me,
145
00:17:44,166 --> 00:17:46,583
was also the day when I went to him
as a patient.
146
00:17:46,958 --> 00:17:47,958
This is the actual fact.
147
00:17:48,041 --> 00:17:49,666
It also has a funny fact.
148
00:17:49,750 --> 00:17:52,000
You are paying me
a consultation fee of 2,000 rupees.
149
00:17:52,083 --> 00:17:54,916
-He is charging me 3,000 rupees.
-Oh.
150
00:17:55,000 --> 00:17:58,541
I lose 1,000 rupees every time
you meet me.
151
00:17:58,625 --> 00:17:59,666
Oh, no.
152
00:17:59,750 --> 00:18:00,875
Sorry, doctor.
153
00:18:02,041 --> 00:18:03,500
I understand, doctor.
154
00:18:04,041 --> 00:18:06,458
I am in no way connected
to that tragic accident.
155
00:18:07,000 --> 00:18:09,375
I am fine now.
156
00:18:12,333 --> 00:18:13,291
I'll leave now.
157
00:18:13,958 --> 00:18:15,375
-I'll see you tomorrow.
-What?
158
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Will you come again tomorrow?
159
00:18:18,083 --> 00:18:18,916
No.
160
00:18:19,000 --> 00:18:21,833
My doctor has asked me
161
00:18:21,916 --> 00:18:23,791
to not meet you in my clinic.
162
00:18:23,875 --> 00:18:27,500
My future plan is to
only divert your concentration.
163
00:18:27,583 --> 00:18:29,958
I am ready to do anything
to achieve that.
164
00:18:30,041 --> 00:18:32,125
I have a wedding to attend.
165
00:18:32,666 --> 00:18:34,750
You have to come along with me.
166
00:18:35,833 --> 00:18:37,458
Why should I tag along?
167
00:18:38,416 --> 00:18:39,625
It's a north Indian wedding.
168
00:18:40,083 --> 00:18:41,833
You'll meet beautiful girls there.
169
00:18:49,375 --> 00:18:50,666
Look at them.
170
00:18:50,750 --> 00:18:52,000
Didn't I tell you?
171
00:18:52,083 --> 00:18:53,125
Aren't they beautiful?
172
00:18:54,583 --> 00:18:56,541
Look over there.
Isn't she beautiful?
173
00:18:56,625 --> 00:18:58,000
Look at that beauty in green.
174
00:18:58,083 --> 00:18:59,125
That one!
175
00:19:00,166 --> 00:19:01,791
She has a good physique.
176
00:19:01,875 --> 00:19:02,791
Correct?
177
00:19:03,125 --> 00:19:04,833
-Hi.
-Hello, Uncle, how are you?
178
00:19:04,916 --> 00:19:05,916
I am doing good.
179
00:19:06,000 --> 00:19:07,083
-How is your father?
-He's fine.
180
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
-And your mother?
-She's fine as well.
181
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
-Okay.
-Bye.
182
00:19:11,208 --> 00:19:12,333
Is she related to you?
183
00:19:12,708 --> 00:19:13,833
Do you want her number?
184
00:19:13,916 --> 00:19:14,875
I'll get it for you.
185
00:19:14,958 --> 00:19:16,416
Aren't you ashamed of yourself?
186
00:19:16,500 --> 00:19:19,333
It definitely is
but I can't stand your torture.
187
00:19:20,333 --> 00:19:21,583
-Shall we go inside?
-Hello, sir.
188
00:19:21,666 --> 00:19:22,875
One minute, please.
189
00:19:23,250 --> 00:19:25,375
See for yourself.
Don't we look good together?
190
00:19:25,458 --> 00:19:27,125
We are of the same height.
191
00:19:28,041 --> 00:19:29,000
Thanks.
192
00:19:29,875 --> 00:19:33,625
But my fiancé is shorter than me.
193
00:19:34,083 --> 00:19:36,166
He needs to stand on a table to kiss me!
194
00:19:36,250 --> 00:19:37,750
Sir, what is your name?
195
00:19:38,083 --> 00:19:38,958
Veera.
196
00:19:39,416 --> 00:19:40,541
Sweet name.
197
00:19:41,291 --> 00:19:43,875
Just imagine that I introduce him as,
"This is my husband, Veera."
198
00:19:43,958 --> 00:19:45,416
How does this sound?
199
00:19:45,500 --> 00:19:46,541
Does it sound classy?
200
00:19:48,000 --> 00:19:49,166
Forget all that.
201
00:19:49,250 --> 00:19:50,916
He doesn't even know how to chat.
202
00:19:51,000 --> 00:19:53,583
He texted me,
"Sweetie pie, did you eat your food?"
203
00:19:53,666 --> 00:19:55,833
What's with the funny names,
"sweetie pie, honeydew, cutie-pie?"
204
00:19:56,666 --> 00:19:57,833
How annoying!
205
00:19:58,666 --> 00:20:01,125
She's flirting with you.
206
00:20:01,208 --> 00:20:03,375
Look at how I will help her.
207
00:20:03,958 --> 00:20:04,916
Excuse me.
208
00:20:05,541 --> 00:20:06,666
Can you do me a favor?
209
00:20:06,750 --> 00:20:08,750
I'm going to the stage
to give the couple their gift.
210
00:20:08,833 --> 00:20:10,583
He'll get lost if left alone.
211
00:20:10,666 --> 00:20:13,000
Be with him for a while, ma'am.
Please take care.
212
00:20:14,000 --> 00:20:15,750
-Sir?
-I'll be back in two minutes.
213
00:20:32,916 --> 00:20:34,083
Sir, all okay?
214
00:20:35,666 --> 00:20:39,125
You can hold my hand if you are scared.
215
00:20:41,458 --> 00:20:43,208
Shall I hold your waist instead?
216
00:20:44,791 --> 00:20:46,125
He doesn't even have a gift in hand.
217
00:20:46,208 --> 00:20:47,875
He has gone to hog.
218
00:20:47,958 --> 00:20:49,083
You couldn't even understand that.
219
00:20:49,500 --> 00:20:51,666
Do I look like someone who will get lost?
220
00:20:52,041 --> 00:20:55,875
I'm myself miffed while you are trying
to mesmerize me with your beauty.
221
00:20:56,541 --> 00:20:58,125
Get lost or else
I will end up kissing you.
222
00:21:00,500 --> 00:21:01,375
-Ma'am.
-What?
223
00:21:01,458 --> 00:21:03,041
You are dropping the food.
224
00:21:03,125 --> 00:21:04,291
-Slip it in quickly.
-Idiot!
225
00:21:04,375 --> 00:21:06,625
-Do you have fire paan?
-We don't have it, sir.
226
00:21:13,375 --> 00:21:14,500
Excuse me.
227
00:21:14,958 --> 00:21:16,333
Excuse me.
228
00:21:16,416 --> 00:21:17,791
Just turn back and look over there.
229
00:21:18,166 --> 00:21:19,416
Come on.
230
00:21:28,291 --> 00:21:30,000
Turn around a bit.
231
00:21:47,291 --> 00:21:49,166
She is calling you. Go.
232
00:21:50,375 --> 00:21:51,500
Can you dance?
233
00:21:52,208 --> 00:21:53,166
I didn't hear that.
234
00:21:53,666 --> 00:21:55,333
I asked if you know to dance.
235
00:21:55,416 --> 00:21:56,791
Why are you getting annoyed?
236
00:21:58,791 --> 00:22:00,500
I dreamed of my lover
237
00:22:00,583 --> 00:22:02,708
My lover is finally here
238
00:22:02,791 --> 00:22:04,458
I dreamed of my lover
239
00:22:04,541 --> 00:22:06,500
My lover is finally here
240
00:22:06,583 --> 00:22:08,291
My precious treasure trove
241
00:22:08,375 --> 00:22:10,458
She walked into my world now
242
00:22:10,541 --> 00:22:12,333
I dreamed of my lover
243
00:22:12,416 --> 00:22:15,125
I dreamed of my lover
244
00:22:16,875 --> 00:22:17,875
Oh, no!
245
00:22:18,750 --> 00:22:19,916
Oh, my!
246
00:22:20,833 --> 00:22:22,083
Oh, no!
247
00:22:32,541 --> 00:22:33,416
Oh, no!
248
00:22:34,375 --> 00:22:35,208
Oh, my!
249
00:22:36,333 --> 00:22:37,333
Oh, no!
250
00:22:54,166 --> 00:22:58,083
Let's celebrate this beautiful festival
Let's make everyone happy
251
00:22:58,166 --> 00:23:01,666
Everyone seems to be jolly
And there she goes blushing
252
00:23:01,750 --> 00:23:05,541
He has gone crazy behind me
253
00:23:05,625 --> 00:23:08,458
This is the best thing ever happened
254
00:23:08,541 --> 00:23:10,083
My one and only true love
255
00:23:10,166 --> 00:23:12,333
She waltzed into my life now
256
00:23:12,416 --> 00:23:14,083
Into my world she came
257
00:23:14,166 --> 00:23:16,250
Here she comes
258
00:23:16,333 --> 00:23:17,958
My one and only true love
259
00:23:18,041 --> 00:23:20,083
She waltzed into my life now
260
00:23:20,166 --> 00:23:22,041
Into my world she came
261
00:23:22,125 --> 00:23:24,750
Here she comes
262
00:23:24,833 --> 00:23:26,833
Hey, cutie
You're my sweetie
263
00:23:26,916 --> 00:23:28,791
I am trapped in your beauty
264
00:23:28,875 --> 00:23:30,708
I am slowly losing myself
265
00:23:30,791 --> 00:23:32,625
I don't wish to tell you
266
00:23:32,708 --> 00:23:34,541
It was love at first sight
267
00:23:34,625 --> 00:23:36,500
She managed to lure me
268
00:23:36,583 --> 00:23:38,458
She infused love into me
269
00:23:38,541 --> 00:23:40,500
She made me surrender myself
270
00:23:40,583 --> 00:23:43,291
He made me go crazy for him
271
00:23:43,375 --> 00:23:46,916
He got fond of me
And treated me like a queen
272
00:23:47,250 --> 00:23:48,416
With unlimited love
273
00:23:48,500 --> 00:23:51,083
This guy made me go tipsy over him
274
00:23:51,166 --> 00:23:54,916
His magic of love worked well on me
275
00:23:55,000 --> 00:23:57,916
My true valentine
276
00:23:58,875 --> 00:24:01,750
You are my true valentine
277
00:24:02,750 --> 00:24:04,541
My true valentine
278
00:24:04,625 --> 00:24:06,208
You are my true valentine
279
00:24:06,583 --> 00:24:08,250
My sole soul mate!
280
00:24:08,333 --> 00:24:09,541
My love mandate
281
00:24:42,708 --> 00:24:46,500
Let's celebrate this beautiful festival
Let's make everyone happy
282
00:24:46,583 --> 00:24:50,291
Everyone seems to be jolly
And there she goes blushing
283
00:24:50,375 --> 00:24:54,125
He has gone crazy behind me
284
00:24:54,208 --> 00:24:56,875
This is the best thing ever happened
285
00:24:56,958 --> 00:24:58,750
My one and only true love
286
00:24:58,833 --> 00:25:00,791
She waltzed into my life now
287
00:25:00,875 --> 00:25:02,458
Into my world she came
288
00:25:02,541 --> 00:25:04,583
Here she comes
289
00:25:04,666 --> 00:25:06,500
My one and only true love
290
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
She waltzed into my life now
291
00:25:08,541 --> 00:25:10,375
Into my world she came
292
00:25:10,458 --> 00:25:13,208
Here she comes
293
00:25:15,041 --> 00:25:15,958
Oh, no!
294
00:25:16,875 --> 00:25:17,916
Oh, my!
295
00:25:18,875 --> 00:25:19,916
Oh, no!
296
00:25:21,125 --> 00:25:23,041
Hey, cutie
You're my sweetie
297
00:25:23,125 --> 00:25:24,916
I am trapped in your beauty
298
00:25:25,000 --> 00:25:26,791
I am slowly losing myself
299
00:25:26,875 --> 00:25:28,791
I don't wish to tell you
300
00:25:28,875 --> 00:25:32,666
It was love at first sight
She managed to lure me
301
00:25:32,750 --> 00:25:36,833
She infused love into me
302
00:25:36,916 --> 00:25:39,458
He made me go crazy for him
303
00:25:39,541 --> 00:25:43,333
He got fond of me
And treated me like a queen
304
00:25:43,416 --> 00:25:44,583
Love is undiluted
305
00:25:44,666 --> 00:25:47,166
This guy made me go tipsy over him
306
00:25:47,250 --> 00:25:51,000
His magic of love worked well on me
307
00:25:51,083 --> 00:25:53,000
My true valentine
308
00:25:53,083 --> 00:25:54,958
You are my true valentine
309
00:25:55,041 --> 00:25:56,833
My true valentine
310
00:25:56,916 --> 00:25:58,791
You are my true valentine
311
00:25:58,875 --> 00:26:00,708
My sole soul mate!
312
00:26:00,791 --> 00:26:02,666
My love mandate
313
00:26:02,750 --> 00:26:07,458
You are the love of my life!
314
00:26:18,750 --> 00:26:20,958
Can you hear a child crying?
315
00:26:21,625 --> 00:26:22,583
No.
316
00:26:23,250 --> 00:26:25,416
I can hear it. Let me go and check.
317
00:26:45,333 --> 00:26:47,083
The love of my life!
318
00:27:00,208 --> 00:27:01,208
Who are you?
319
00:27:01,291 --> 00:27:02,708
Why did you bash him up?
320
00:27:04,500 --> 00:27:06,625
Just imagine the impact
of someone getting hit by a lorry.
321
00:27:06,708 --> 00:27:08,083
That's what it felt like.
322
00:27:09,541 --> 00:27:11,416
How can he throw a child in midair?
323
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
Brainless creature!
324
00:27:13,708 --> 00:27:15,750
He was playing with his child.
325
00:27:15,833 --> 00:27:16,750
How does it affect you?
326
00:27:16,833 --> 00:27:18,333
What do you mean?
327
00:27:18,416 --> 00:27:19,708
What if the child slips and falls?
328
00:27:20,041 --> 00:27:21,166
You shouldn't do this with a child.
329
00:27:21,250 --> 00:27:25,083
I am always serious about matters
related to the children.
330
00:27:29,041 --> 00:27:30,750
You seem quite tough.
331
00:27:31,375 --> 00:27:32,708
But you're an interesting character.
332
00:27:33,333 --> 00:27:34,791
You are quite handsome as well.
333
00:27:37,041 --> 00:27:37,875
Oh!
334
00:27:39,125 --> 00:27:40,708
What was your job profile?
335
00:27:40,791 --> 00:27:42,041
I was a RAW agent.
336
00:27:42,541 --> 00:27:43,500
RAW agent?
337
00:27:43,916 --> 00:27:44,791
Oh!
338
00:27:45,125 --> 00:27:45,958
Are you married?
339
00:27:47,000 --> 00:27:48,583
I haven't thought about marriage yet.
340
00:27:51,208 --> 00:27:52,791
Are you interested in falling in love?
341
00:27:55,125 --> 00:27:55,958
With whom?
342
00:27:56,041 --> 00:27:57,083
With me, of course!
343
00:27:58,583 --> 00:28:00,083
How can you be so frank about it?
344
00:28:00,458 --> 00:28:02,583
Why don't we go out on dates instead
345
00:28:02,666 --> 00:28:04,125
and maybe then you can
ask me this question?
346
00:28:04,208 --> 00:28:05,833
No! I don't have time for all that.
347
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
I have to find my man
within a month and settle down.
348
00:28:09,250 --> 00:28:10,250
Why is that so?
349
00:28:10,666 --> 00:28:12,250
I'm already engaged.
350
00:28:12,333 --> 00:28:14,333
But I can't stand my fiancé at all!
351
00:28:14,791 --> 00:28:18,041
I'm trying to ditch him and
hitch on to the right man.
352
00:28:20,333 --> 00:28:23,875
Dude, we are discussing about love.
Why did you come in middle of that?
353
00:28:24,583 --> 00:28:25,583
Move aside.
354
00:28:27,375 --> 00:28:28,208
Are you okay with the idea?
355
00:28:29,000 --> 00:28:31,125
What about your poor fiancé ?
356
00:28:32,083 --> 00:28:34,125
I will be pitiful if I get married to him.
357
00:28:34,208 --> 00:28:35,833
He tortures me
with his so called love.
358
00:28:35,916 --> 00:28:36,916
I can't take it.
359
00:28:37,000 --> 00:28:38,833
He calls me 140 times a day!
360
00:28:39,416 --> 00:28:41,000
He pesters me night and day.
361
00:28:41,583 --> 00:28:42,916
You are perfect for me.
362
00:28:43,000 --> 00:28:44,333
Tell me if you are okay.
363
00:28:48,166 --> 00:28:50,750
It looks like I am fine with it.
364
00:28:51,583 --> 00:28:53,375
Will you join my office?
365
00:28:53,833 --> 00:28:56,416
You are so quick at everything.
366
00:28:56,500 --> 00:28:58,083
Please understand.
I'm running out of time.
367
00:29:14,833 --> 00:29:16,208
Will you zip your pants?
368
00:29:19,958 --> 00:29:21,083
Venkatachalam.
369
00:29:23,541 --> 00:29:25,625
Oh! He is praying fervently.
370
00:29:26,083 --> 00:29:27,791
He is deaf as well.
371
00:29:28,291 --> 00:29:29,291
Venkatachalam!
372
00:29:31,375 --> 00:29:32,833
Congratulations!
373
00:29:33,166 --> 00:29:35,291
You were in the night shift for an ATM
374
00:29:35,375 --> 00:29:38,583
and that ATM was robbed
for the sixth time!
375
00:29:38,666 --> 00:29:39,625
Really?
376
00:29:40,000 --> 00:29:42,541
Oh! Ignorance is bliss, I guess!
377
00:29:42,625 --> 00:29:44,791
It was very well guarded.
378
00:29:44,875 --> 00:29:46,250
It doesn't seem so.
379
00:29:46,333 --> 00:29:49,083
I saw your full-proof measures
on the CCTV.
380
00:29:51,375 --> 00:29:52,208
Sir?
381
00:29:52,541 --> 00:29:53,583
He is here.
382
00:29:53,666 --> 00:29:55,125
Who? The one who--
383
00:30:01,458 --> 00:30:04,958
I got to know that
you smash people really hard.
384
00:30:05,041 --> 00:30:05,875
Show me your power.
385
00:30:07,833 --> 00:30:09,125
Is it okay if he dies?
386
00:30:10,208 --> 00:30:13,791
Preethi, that chap
must have been a weakling.
387
00:30:13,875 --> 00:30:16,291
If he tries to show off
his strength to me
388
00:30:16,375 --> 00:30:18,208
then I will block him from the left side
389
00:30:18,291 --> 00:30:20,041
and punch him right in.
390
00:30:20,125 --> 00:30:22,458
His mouth and chin
will be a bloody mess.
391
00:30:22,541 --> 00:30:23,791
Am I right?
392
00:30:23,875 --> 00:30:25,375
You can try your skills right away.
393
00:30:25,458 --> 00:30:26,291
How?
394
00:30:27,125 --> 00:30:29,583
-Don't you dare point your finger at me.
-Oh, God!
395
00:30:33,083 --> 00:30:34,333
My head is spinning.
396
00:30:34,833 --> 00:30:35,958
Please save me.
397
00:30:36,291 --> 00:30:40,416
Preethi, pick up the five rupee coin
that has fallen under the table.
398
00:30:41,208 --> 00:30:42,458
She doesn't even get my sarcasm!
399
00:30:43,083 --> 00:30:46,041
He has flung her boss into midair.
400
00:30:46,125 --> 00:30:47,500
-Instead of asking him--
-Sir.
401
00:30:47,583 --> 00:30:49,541
-Please put him down.
-I went through a surgery last month.
402
00:30:49,625 --> 00:30:50,583
Shall I throw him down?
403
00:30:52,916 --> 00:30:53,750
Poor thing!
404
00:30:56,791 --> 00:30:58,541
Oh! Jesus!
405
00:30:58,625 --> 00:31:00,041
He escaped.
406
00:31:00,375 --> 00:31:02,083
Before I turn around
407
00:31:02,166 --> 00:31:04,166
it would be better
if the four of you scoot!
408
00:31:04,250 --> 00:31:06,291
How dare you clap and cheer!
409
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
You bloody jokers!
Get out from my compound!
410
00:31:10,083 --> 00:31:13,666
Why did you resign from RAW?
411
00:31:13,750 --> 00:31:16,250
I generally have a good attitude to life
412
00:31:16,333 --> 00:31:19,375
but if someone triggers me,
I just whisk out my gun and shoot.
413
00:31:19,458 --> 00:31:21,083
Did I hear you right?
414
00:31:22,041 --> 00:31:23,958
I don't have my gun right now.
415
00:31:25,833 --> 00:31:28,291
If you can scare the hell out of me
416
00:31:28,375 --> 00:31:31,166
then I can imagine
how you will terrify the others.
417
00:31:31,250 --> 00:31:34,041
Preethi, he is appointed.
418
00:31:38,875 --> 00:31:40,375
It's an emergency situation.
419
00:31:41,083 --> 00:31:44,166
I have got an intel
on a terrorist attack in South India.
420
00:31:44,625 --> 00:31:46,833
But we don't know whether
it is going to be a hijack,
421
00:31:46,916 --> 00:31:48,583
kidnap or a bomb blast.
422
00:31:48,666 --> 00:31:52,958
Unidentified terrorists have landed
with arms and equipment, sir.
423
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
You have got to know about it, right?
424
00:31:55,208 --> 00:31:57,250
Why don't you stop
the entire operation immediately?
425
00:31:57,625 --> 00:31:58,583
Sir, it is already late.
426
00:31:59,583 --> 00:32:00,666
They are far ahead.
427
00:32:00,750 --> 00:32:03,250
We have information that they have
planned this very efficiently.
428
00:32:03,333 --> 00:32:05,583
No matter what we do,
it is difficult to stop them.
429
00:32:05,666 --> 00:32:07,875
Why are you telling me that?
430
00:32:07,958 --> 00:32:09,625
Just go home and sleep!
431
00:32:09,708 --> 00:32:11,625
What were you doing all these days?
432
00:32:11,708 --> 00:32:13,333
If such an attack has been planned
433
00:32:13,416 --> 00:32:15,333
this means that we will have to face
434
00:32:15,416 --> 00:32:17,125
a lot of global political issues
and pressure.
435
00:32:17,208 --> 00:32:19,958
Did you think how
this will affect the common man?
436
00:32:20,041 --> 00:32:23,250
You are mentioning
the attack quite casually.
437
00:32:23,583 --> 00:32:25,625
I am feeling uneasy thinking about it.
438
00:32:27,541 --> 00:32:29,375
Let me use the restroom.
I'm sorry.
439
00:32:34,333 --> 00:32:35,208
Hello?
440
00:32:35,583 --> 00:32:37,000
When are you planning to attack, sir?
441
00:32:37,666 --> 00:32:39,500
The intelligence department
is already aware
442
00:32:39,583 --> 00:32:42,166
of your arrival and impending attack.
443
00:32:42,250 --> 00:32:43,375
Do you get it?
444
00:32:43,458 --> 00:32:46,500
See, this attack should lead
to two results.
445
00:32:46,583 --> 00:32:49,958
Your leader who is in jail
should be released without any issue.
446
00:32:50,375 --> 00:32:53,958
Secondly, I should be announced
as Prime Minister candidate by the party.
447
00:32:54,291 --> 00:32:57,041
And all of this will happen
with the help of this attack.
448
00:32:57,500 --> 00:32:58,875
But we are running out of time.
449
00:32:58,958 --> 00:33:01,500
Don't forget that nothing should happen
to my wife and my daughter.
450
00:33:05,208 --> 00:33:07,583
We have lost all our major clients.
451
00:33:07,666 --> 00:33:09,916
-We have only this mall left--
-Sir, wait a minute.
452
00:33:10,000 --> 00:33:11,666
One sign, please.
We have to clear this.
453
00:33:11,750 --> 00:33:12,625
-Yeah, sure.
-Thank you, sir.
454
00:33:17,083 --> 00:33:19,625
Why is she always in a hurry?
455
00:33:24,375 --> 00:33:25,250
-Pen?
-No.
456
00:33:25,333 --> 00:33:27,083
-I use my pen.
-Okay, sir.
457
00:33:37,458 --> 00:33:39,083
I'll pick it up
after she leaves the room.
458
00:33:39,166 --> 00:33:41,500
Every time I bend down
to pick a fallen item
459
00:33:41,583 --> 00:33:45,708
I can hear a sound
like a lizard spitting!
460
00:33:45,791 --> 00:33:47,875
Even I heard that sound.
461
00:33:48,375 --> 00:33:49,208
Did you hear it?
462
00:33:49,750 --> 00:33:51,875
-Sign it.
-I forgot.
463
00:33:55,166 --> 00:33:56,166
-Take it.
-Thank you.
464
00:33:56,500 --> 00:33:58,166
Veera, I forgot to mention this.
465
00:33:58,250 --> 00:34:00,875
I have to go and beg
the mall's owner tomorrow.
466
00:34:00,958 --> 00:34:03,833
If you wear the new coat
I bought for you
467
00:34:03,916 --> 00:34:06,833
then maybe I can retrieve my contract.
468
00:34:13,250 --> 00:34:15,916
Sir, will you look ahead and drive?
469
00:34:16,250 --> 00:34:19,291
You may bang into another vehicle
if you be so careless.
470
00:34:21,500 --> 00:34:23,333
-Hey! Munuswamy.
-Sir?
471
00:34:23,416 --> 00:34:25,875
Our contract with the mall
472
00:34:26,250 --> 00:34:28,541
got canceled with
the protection you offered.
473
00:34:29,208 --> 00:34:30,458
Look at this hand.
474
00:34:31,000 --> 00:34:35,083
It will hold the manager's feet today.
475
00:34:35,166 --> 00:34:36,833
Pay your respects to it.
476
00:34:36,916 --> 00:34:38,791
Useless fellow!
477
00:34:44,500 --> 00:34:48,250
The main culprit responsible
for the cancellation of the contract
478
00:34:48,333 --> 00:34:52,416
is Sundaram who is seated
on the tenth floor of that building.
479
00:34:53,500 --> 00:34:55,416
He started his career as my employee.
480
00:34:55,500 --> 00:34:57,583
He learnt everything from me.
481
00:34:57,666 --> 00:35:01,250
And now he is at a post where
he is authorizing contracts for malls.
482
00:35:01,333 --> 00:35:03,083
I am so mad at him!
483
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
I feel like strangling him!
484
00:35:06,416 --> 00:35:09,375
I will squeeze the breath out of him.
485
00:35:09,458 --> 00:35:10,666
Oh, no!
486
00:35:10,750 --> 00:35:13,791
Don't resort to such drastic measures
You'll end up behind bars.
487
00:35:13,875 --> 00:35:18,958
I think the building right opposite
his tenth floor must be 650 meters away.
488
00:35:19,041 --> 00:35:20,833
Place a sniper over there.
489
00:35:23,041 --> 00:35:25,916
If you calculate the wind deflection
and shoot him, he will die instantly.
490
00:35:29,083 --> 00:35:30,708
-Munuswamy.
-Yes, sir.
491
00:35:30,791 --> 00:35:33,875
-Do you know the meaning of "sniper"?
-Of course, sir.
492
00:35:33,958 --> 00:35:34,833
What?
493
00:35:34,916 --> 00:35:36,833
It's the thing which wipes the windshield.
494
00:35:36,916 --> 00:35:39,000
To heck with you!
495
00:35:39,458 --> 00:35:40,750
That's a wiper.
496
00:35:41,333 --> 00:35:42,791
This is a sniper.
497
00:35:43,250 --> 00:35:48,291
All I need is a pill to reduce
my high blood pressure.
498
00:35:48,833 --> 00:35:53,208
I can't do anything major
to calm my senses.
499
00:35:53,291 --> 00:35:56,666
So it would be better if you look straight
500
00:35:56,750 --> 00:35:59,916
and focus on driving.
501
00:36:11,958 --> 00:36:14,833
I said it in zest.
Why did you drive so rashly?
502
00:36:15,791 --> 00:36:17,916
You are quick about everything.
503
00:36:20,416 --> 00:36:21,958
I wonder what the mall owner
has in store for me!
504
00:36:28,083 --> 00:36:30,291
-Is it going up or coming down?
-What happened, sir?
505
00:36:30,375 --> 00:36:31,250
There's no electricity either.
506
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
It isn't working. Don't you get it?
507
00:36:33,958 --> 00:36:35,291
Let's take the escalator.
508
00:36:40,583 --> 00:36:41,791
-Munuswamy.
-Sir?
509
00:36:41,875 --> 00:36:45,250
If that fellow makes unnecessary remarks,
then I will end up beating him.
510
00:36:45,333 --> 00:36:47,708
Will you be there to support me?
511
00:36:47,791 --> 00:36:50,208
Why do you need my support?
You can hold the fort all by yourself.
512
00:36:51,000 --> 00:36:52,291
Why isn't it moving?
513
00:36:53,166 --> 00:36:56,250
You can see that it isn't working.
Why don't you climb up the stairs?
514
00:36:56,666 --> 00:36:58,541
The escalator is not working.
515
00:36:58,625 --> 00:37:00,375
The lift is also not working.
516
00:37:00,458 --> 00:37:02,291
And this fellow is also not working!
517
00:37:02,375 --> 00:37:04,041
What is happening here, Preethi?
518
00:37:04,125 --> 00:37:05,583
I'll find out, sir. Come.
519
00:37:06,291 --> 00:37:08,208
Everything seems jinxed.
520
00:37:21,500 --> 00:37:22,333
Aparna.
521
00:37:24,208 --> 00:37:25,041
Aparna.
522
00:37:26,291 --> 00:37:29,208
We can all be happy if you choose
the jewelry for your wedding day.
523
00:37:29,708 --> 00:37:31,708
I'm not happy about this wedding.
524
00:37:31,791 --> 00:37:33,916
I'll go for IPS training anyway.
525
00:37:34,000 --> 00:37:36,500
This wedding won't happen.
So, don't waste your money on me.
526
00:37:36,583 --> 00:37:38,625
You can't defy your father
and stop this wedding.
527
00:37:39,000 --> 00:37:41,250
I want to join the police force
only for his sake.
528
00:37:41,583 --> 00:37:42,958
Your fate demands
529
00:37:43,041 --> 00:37:45,375
that your daughter become a cop
to atone for your husband's sins.
530
00:37:45,458 --> 00:37:47,583
So, you can buy all this for yourself.
531
00:37:50,333 --> 00:37:52,250
-Have you fixed the tree properly?
-Yes.
532
00:37:52,333 --> 00:37:53,625
I have done my job well.
533
00:37:54,000 --> 00:37:55,458
-Really?
-Yes.
534
00:37:56,000 --> 00:37:57,208
Why is it shaking?
535
00:37:57,875 --> 00:38:00,041
If it falls, then both of us
will be put behind bars!
536
00:38:00,125 --> 00:38:01,541
Why would I be sent to jail?
537
00:38:01,625 --> 00:38:03,291
You have signed the contract.
538
00:38:04,583 --> 00:38:05,708
You can't outsmart me, sonny.
539
00:38:07,041 --> 00:38:08,916
-Is this a Christmas event?
-Yes, sir.
540
00:38:09,000 --> 00:38:11,333
Did you run a proper
background check on the event team?
541
00:38:11,416 --> 00:38:13,250
I did a thorough check, sir.
542
00:38:13,583 --> 00:38:16,041
Nothing can go wrong.
543
00:38:16,750 --> 00:38:19,000
Have you got the identity
and address proofs
544
00:38:19,083 --> 00:38:21,625
from the people who are dressed
as Santa Claus?
545
00:38:22,500 --> 00:38:23,916
No, we didn't. Wait a minute.
546
00:38:24,833 --> 00:38:28,416
Why will they give us so many details
for a mere 1,500 rupees?
547
00:38:28,833 --> 00:38:30,541
This is your punishment
for questioning me.
548
00:38:30,625 --> 00:38:31,458
Take a detour.
549
00:38:31,875 --> 00:38:32,708
Come.
550
00:38:33,333 --> 00:38:34,166
Go.
551
00:38:35,041 --> 00:38:35,875
Hey!
552
00:38:36,208 --> 00:38:37,083
Why are you staring at me?
553
00:38:38,500 --> 00:38:39,333
Go.
554
00:38:39,875 --> 00:38:41,166
-I'm leaving.
-Do you want to fight with me?
555
00:38:42,166 --> 00:38:44,166
He does have a point.
556
00:38:44,250 --> 00:38:45,750
Do you want a smack?
557
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
What was he talking about?
558
00:38:47,291 --> 00:38:48,666
Show me your face!
559
00:38:50,250 --> 00:38:51,750
-We can get it done.
-Will this work in our favor?
560
00:38:51,833 --> 00:38:54,333
-You have high hopes!
-Sure, sir, everything will be okay.
561
00:39:00,500 --> 00:39:02,750
Please wait here.
I'll be out in a while.
562
00:39:02,833 --> 00:39:04,166
I'll come in with you, sir.
563
00:39:04,250 --> 00:39:06,958
-Do you want to see me fall at his feet?
-Yes, sir.
564
00:39:07,041 --> 00:39:08,750
Get lost, you idiot!
565
00:39:09,208 --> 00:39:10,750
How can you scold an old man?
566
00:39:10,833 --> 00:39:12,541
-You will never prosper.
-Let's go to the food court.
567
00:39:17,625 --> 00:39:18,625
141.
568
00:39:20,916 --> 00:39:21,833
142.
569
00:39:23,083 --> 00:39:24,166
I accepted the cash.
570
00:39:24,250 --> 00:39:26,666
-143.
-I'll stab you one day.
571
00:39:26,750 --> 00:39:28,000
-Ma'am.
-Thank you.
572
00:39:29,083 --> 00:39:31,083
Ma'am, internet isn't working.
We accept only cash.
573
00:39:31,416 --> 00:39:32,333
What?
574
00:39:32,916 --> 00:39:34,791
Is the internet not working?
575
00:39:34,875 --> 00:39:36,541
How will the mall function?
576
00:39:46,625 --> 00:39:47,500
Cutie!
577
00:39:48,958 --> 00:39:50,708
I've called you 148 times.
578
00:39:50,791 --> 00:39:52,458
I understood it when
you didn't answer my call even once.
579
00:39:52,541 --> 00:39:54,333
The ringtone that played
was related to a random man.
580
00:39:54,416 --> 00:39:55,583
Is he that "random man"?
581
00:39:55,666 --> 00:39:57,250
Don't you feel ashamed
to cheat your fiancé?
582
00:39:57,875 --> 00:40:00,416
You are chasing me in spite
of knowing that I'm deceiving you.
583
00:40:00,791 --> 00:40:01,708
Aren't you ashamed?
584
00:40:06,625 --> 00:40:08,583
Shall I prove I'm better than him?
585
00:40:08,916 --> 00:40:10,250
Shall I tell in front of everyone now?
586
00:40:10,666 --> 00:40:12,375
100 emergency.
Tell me, sir.
587
00:40:13,458 --> 00:40:16,458
Sir, I am calling from East Coast Mall.
588
00:40:17,375 --> 00:40:19,791
The activities in this mall
seem a little suspicious.
589
00:40:19,875 --> 00:40:22,291
The internet isn't working
and the security guard is weird.
590
00:40:23,333 --> 00:40:25,375
Can you dispatch a patrolling team--
591
00:40:25,500 --> 00:40:26,333
Hello?
592
00:40:27,333 --> 00:40:28,166
Hello?
593
00:40:30,958 --> 00:40:32,666
Do you want to see me fall at your feet
in front of everyone?
594
00:40:33,458 --> 00:40:35,791
-Go on.
-Oh! You thought I won't!
595
00:40:35,875 --> 00:40:38,708
-Sweetie pie, I can't live without you.
-Let go of my foot.
596
00:40:38,791 --> 00:40:40,375
Is he a shameless idiot?
Will it go smooth?
597
00:40:40,458 --> 00:40:42,375
I'm doubtful about it
but I accepted the cash.
598
00:40:42,458 --> 00:40:43,541
Return the money.
Let's scoot.
599
00:40:43,625 --> 00:40:44,708
I spent it.
600
00:40:44,791 --> 00:40:47,500
You spent the money all alone
but now you want my help to kill him.
601
00:40:49,000 --> 00:40:50,250
-Let go of my foot.
-Preethi, give me your phone.
602
00:40:50,333 --> 00:40:52,750
My life won't be sweet without you!
603
00:40:52,833 --> 00:40:54,000
-Please, sweetypie.
-Hey!
604
00:40:54,083 --> 00:40:56,416
What are you waiting for?
Finish him off!
605
00:40:56,500 --> 00:40:58,500
-Who is this spineless idiot?
-At least give me your feet.
606
00:40:58,583 --> 00:41:00,125
-There's no signal in your phone.
-Hey!
607
00:41:00,208 --> 00:41:01,833
Hey, talk to us first.
608
00:41:01,916 --> 00:41:04,083
-He is already committed to her.
-What?
609
00:41:05,166 --> 00:41:08,125
You fell into our trap
without knowing who we are.
610
00:41:08,208 --> 00:41:09,916
Can't you see they are committed?
611
00:41:10,000 --> 00:41:11,666
Why are you interfering in their life?
612
00:41:12,416 --> 00:41:13,916
Your phone has no signal either.
613
00:41:14,250 --> 00:41:15,708
Kili, he threw away my phone.
614
00:41:15,791 --> 00:41:18,041
I'm worried about your coat.
Shall I stab you?
615
00:41:18,125 --> 00:41:19,041
Won't it hurt then?
616
00:41:19,125 --> 00:41:21,000
Aren't you worried that I might stab you?
617
00:41:21,083 --> 00:41:23,583
The security's head was slumped
on the table.
618
00:41:23,666 --> 00:41:26,000
Neither is the service lift working
nor the wifi.
619
00:41:26,083 --> 00:41:28,333
The phone isn't working.
Nothing is working out here.
620
00:41:28,791 --> 00:41:30,916
It looks like someone else
has full control on this.
621
00:41:31,000 --> 00:41:32,166
As far as I know…
622
00:41:33,916 --> 00:41:35,500
I think this mall has been hijacked.
623
00:41:35,583 --> 00:41:37,250
You can tell me if you are scared of me.
624
00:41:37,333 --> 00:41:39,541
Why are you confusing me with this crap?
625
00:41:41,500 --> 00:41:42,791
Sir, was it a success?
626
00:41:43,291 --> 00:41:44,708
Circus!
627
00:41:44,791 --> 00:41:50,125
Our contract with this mall got canceled
because of your "terrific" protection!
628
00:41:50,208 --> 00:41:52,916
He asked me such strange questions!
629
00:41:53,000 --> 00:41:55,708
I was left speechless!
630
00:41:55,791 --> 00:41:57,875
I am cursing them!
631
00:41:57,958 --> 00:42:01,041
May this entire mall be reduced to ashes!
632
00:42:06,833 --> 00:42:08,875
How did my curse work so quickly?
633
00:42:30,916 --> 00:42:33,250
Get down!
634
00:43:15,583 --> 00:43:16,416
Sit down!
635
00:43:32,833 --> 00:43:33,666
Get inside.
636
00:43:34,583 --> 00:43:35,666
Careful.
637
00:43:48,958 --> 00:43:49,875
It's 102.
638
00:43:50,250 --> 00:43:51,833
I'll prescribe some medicines.
639
00:43:51,916 --> 00:43:53,208
You make sure he's not stressed.
640
00:43:54,208 --> 00:43:55,083
Yes?
641
00:43:55,791 --> 00:43:56,750
Mr. Madhav Singh.
642
00:43:57,333 --> 00:43:58,166
This is to inform you
643
00:43:58,250 --> 00:44:00,250
that the East Coast Mall
in Chennai has been hijacked.
644
00:44:01,000 --> 00:44:02,708
It is under control of ISS now.
645
00:44:04,208 --> 00:44:05,041
What?
646
00:44:06,375 --> 00:44:09,916
The East Coast Mall in Chennai
647
00:44:10,000 --> 00:44:13,458
has been hijacked by ISS terrorists.
648
00:44:13,541 --> 00:44:16,666
This incident has come out as
a shocking incident throughout the nation!
649
00:44:16,750 --> 00:44:18,833
The motive remains unknown as of now.
650
00:45:06,833 --> 00:45:08,666
They have seized control of a mall.
651
00:45:09,583 --> 00:45:10,958
I don't know what they are up to.
652
00:45:12,125 --> 00:45:13,041
Sir?
653
00:45:15,500 --> 00:45:16,833
Sir.
654
00:45:18,458 --> 00:45:19,916
What? What's the matter?
655
00:45:20,750 --> 00:45:21,750
They are waiting for you.
656
00:45:22,250 --> 00:45:23,541
They are looking for you.
657
00:45:24,458 --> 00:45:26,708
Wait! You have handed the mall to them!
658
00:45:26,791 --> 00:45:29,708
Will anything happen
in the next 30 seconds?
659
00:45:29,791 --> 00:45:31,041
Let them wait.
660
00:45:34,916 --> 00:45:35,916
Get three cigarette packets for me.
661
00:45:36,000 --> 00:45:37,541
-Do you have cash?
-Yes, sir.
662
00:45:37,625 --> 00:45:38,500
Hey!
663
00:45:38,583 --> 00:45:39,833
Is the cigarette shop over there?
664
00:45:39,916 --> 00:45:41,458
-Go this side.
-Sorry, sir.
665
00:45:42,458 --> 00:45:44,875
-Hey! Have you taken a vow?
-Yes, sir.
666
00:45:45,458 --> 00:45:46,458
Go and buy it, sir.
667
00:45:46,541 --> 00:45:47,666
-Go this side.
-Okay, sir.
668
00:45:54,500 --> 00:45:56,125
Our sources are trying to find out.
669
00:46:04,833 --> 00:46:05,666
Sir?
670
00:46:06,875 --> 00:46:08,666
Couldn't get an older building than this?
671
00:46:08,750 --> 00:46:10,250
The architecture looks quite weak.
672
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
I suppose this is an emergency operation.
673
00:46:11,791 --> 00:46:13,583
Oh! Did they tell you about it?
674
00:46:13,666 --> 00:46:16,000
List out the information
you gathered so far.
675
00:46:16,083 --> 00:46:18,041
So far we've got only some numbers.
676
00:46:18,125 --> 00:46:19,041
How many people are stuck inside?
677
00:46:19,125 --> 00:46:21,208
There must be
200 and more civilians inside.
678
00:46:21,291 --> 00:46:23,333
And 20 to 30 terrorists, sir.
679
00:46:23,416 --> 00:46:24,250
Altaf.
680
00:46:26,125 --> 00:46:27,166
-Sir.
-Dharmesh.
681
00:46:27,250 --> 00:46:28,416
-I need some details.
-Okay, sir.
682
00:46:28,500 --> 00:46:30,541
-As usual ask the attack unit to proceed.
-Okay, sir.
683
00:46:30,625 --> 00:46:31,875
How many civilians are inside?
684
00:46:31,958 --> 00:46:34,708
I want their individual details.
685
00:46:50,375 --> 00:46:53,375
Similarly I need all the details
of the terrorists as well.
686
00:46:53,458 --> 00:46:55,625
-Sir, the minister has arrived.
-I need to know about the arms
687
00:46:55,708 --> 00:46:57,041
and all the details about the
technology used by them.
688
00:46:57,125 --> 00:46:58,208
I need to know how they entered the mall.
689
00:46:58,291 --> 00:46:59,458
Get me all the leads
690
00:46:59,541 --> 00:47:01,041
-and clues immediately.
-Okay, sir.
691
00:47:01,125 --> 00:47:02,125
The minister is here, sir.
692
00:47:02,500 --> 00:47:04,458
What do you want me to do?
693
00:47:04,541 --> 00:47:06,166
Do you want me to treat him specially?
694
00:47:06,500 --> 00:47:07,625
Nonsense!
695
00:47:08,333 --> 00:47:09,250
Ask him to sit.
696
00:47:09,333 --> 00:47:11,166
If it is possible then get him
something to eat.
697
00:47:12,041 --> 00:47:13,875
Dharmesh, is there
any signal interference?
698
00:47:13,958 --> 00:47:14,958
Were you able to connect?
699
00:47:15,041 --> 00:47:16,458
Sir, we are checking now.
700
00:47:21,166 --> 00:47:23,708
Kili, we parked our
bike in the parking lot.
701
00:47:24,166 --> 00:47:25,500
You have the token, right?
702
00:47:25,583 --> 00:47:26,958
That's the height of bad timing!
703
00:47:29,583 --> 00:47:32,208
We should be least bothered
about the plight of those outside.
704
00:47:32,291 --> 00:47:33,833
Think only of ourselves.
705
00:47:34,666 --> 00:47:38,416
Saving them is the job
of the government and the military.
706
00:47:39,208 --> 00:47:40,416
How can we esca--
707
00:47:42,708 --> 00:47:46,666
We should just be worried about
saving ourselves.
708
00:47:46,750 --> 00:47:47,791
Got it?
709
00:47:47,875 --> 00:47:49,791
Look at how sensible he is.
710
00:47:49,875 --> 00:47:54,333
We should think only of how
we can escape from here.
711
00:47:54,416 --> 00:47:57,875
Instead of that, I shouldn't hear you
712
00:47:57,958 --> 00:48:00,625
burp, belch, hiccup or fart.
713
00:48:00,958 --> 00:48:02,333
Pin drop silence.
714
00:48:02,750 --> 00:48:04,500
Why should I be quiet?
I will shout.
715
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
How dare he order me!
716
00:48:05,875 --> 00:48:07,791
I'll yell if I want to!
717
00:48:07,875 --> 00:48:09,916
I will scream really loud!
Do you want to see that?
718
00:48:10,000 --> 00:48:11,166
Want to hear me yell!
719
00:48:11,250 --> 00:48:14,583
I haven't seen someone yell
in such a manner.
720
00:48:14,666 --> 00:48:16,625
If you act like a joker
721
00:48:16,708 --> 00:48:18,666
then I'll laugh out loud.
722
00:48:18,750 --> 00:48:21,291
The terrorists will then come in here.
723
00:48:21,375 --> 00:48:23,458
He'll shoot you.
724
00:48:23,541 --> 00:48:26,208
He told us to not bother about anyone
and just think of ourselves.
725
00:48:26,291 --> 00:48:27,708
You like him for his thoughts.
726
00:48:27,791 --> 00:48:30,916
I want to kill all the terrorists,
save everyone and, yet you dislike me.
727
00:48:31,000 --> 00:48:31,958
Don't you like me?
728
00:48:32,041 --> 00:48:33,583
I hear someone coming.
729
00:48:33,666 --> 00:48:35,000
Where? Oh, God!
730
00:48:35,083 --> 00:48:36,125
-Where?
-Oh, God!
731
00:48:36,208 --> 00:48:38,625
Looks like he is
one hell of a damp squib.
732
00:48:41,250 --> 00:48:42,291
Munuswamy.
733
00:48:43,333 --> 00:48:46,541
You should be providing safety for all.
You are huddled safe and sound.
734
00:48:46,916 --> 00:48:47,916
Superb!
735
00:48:48,291 --> 00:48:50,708
We are hiding from the terrorists.
736
00:48:50,791 --> 00:48:52,958
And you are hiding from us.
737
00:48:53,041 --> 00:48:54,666
That's amazing!
738
00:48:55,375 --> 00:48:56,458
Be careful.
739
00:48:57,166 --> 00:48:58,333
Oh, God!
740
00:48:58,416 --> 00:48:59,708
You are the limit!
741
00:49:03,083 --> 00:49:04,208
I'll handle it.
742
00:49:06,791 --> 00:49:07,833
-Sir.
-Sir.
743
00:49:07,916 --> 00:49:09,458
Sir, you are here!
744
00:49:09,541 --> 00:49:10,958
When did you come, sir?
745
00:49:11,041 --> 00:49:13,666
Govind, why didn't you tell me
that he is here?
746
00:49:13,750 --> 00:49:14,833
He is top priority, right?
747
00:49:14,916 --> 00:49:17,333
Enough of it!
What is happening here?
748
00:49:17,416 --> 00:49:19,791
Don't you know about it?
The mall has been hijacked.
749
00:49:19,875 --> 00:49:22,291
I know about the hijack.
What are you doing about it?
750
00:49:22,375 --> 00:49:24,666
Sir, your wife and daughter are in there.
751
00:49:24,750 --> 00:49:26,083
That's why you are panicking.
752
00:49:26,166 --> 00:49:29,291
Not at all! You don't have to worry
about my daughter and wife!
753
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
Every single person in there
is my daughter and my wife!
754
00:49:31,250 --> 00:49:32,375
-Sir!
-Sir!
755
00:49:32,458 --> 00:49:34,541
I meant all of them
are my brothers and sisters.
756
00:49:34,625 --> 00:49:38,208
I'm ready to sacrifice
my life for everyone!
757
00:49:38,291 --> 00:49:39,916
Okay, sir, I'll let you know
if you need to do that.
758
00:49:40,000 --> 00:49:41,041
Sir?
759
00:49:41,375 --> 00:49:42,500
There's a person online, sir.
760
00:49:43,333 --> 00:49:45,208
-Hello?
-I'm Altaf Hussain,
761
00:49:45,666 --> 00:49:47,541
talking on behalf of Indian Government.
762
00:49:47,625 --> 00:49:49,208
Whatever you want to say
you can tell me.
763
00:49:49,291 --> 00:49:51,291
Altaf Hussain, assalamu alaikum.
764
00:49:51,625 --> 00:49:52,833
Wa alaykumu s-salam.
765
00:49:52,916 --> 00:49:54,041
What do you want?
766
00:49:54,125 --> 00:49:55,416
What do I want?
767
00:49:56,416 --> 00:49:57,333
Umar Farooq!
768
00:50:03,916 --> 00:50:05,208
Umar Farooq?
769
00:50:05,291 --> 00:50:08,000
I'm guessing that there must be
around 200 people in this mall.
770
00:50:08,083 --> 00:50:09,333
How is it possible for us
771
00:50:09,416 --> 00:50:12,041
to let a deadly terrorist go
with such a minor hijack?
772
00:50:12,375 --> 00:50:14,791
Had you hijacked a cricket stadium
773
00:50:14,875 --> 00:50:17,541
and kept 15000 people
under your control
774
00:50:17,625 --> 00:50:18,916
then maybe this was highly possible.
775
00:50:19,000 --> 00:50:23,333
It is surprising you don't value
your own leader as much as we valued him
776
00:50:23,416 --> 00:50:26,875
Anyway, the decision is not mine
as I'm simply a tool.
777
00:50:27,250 --> 00:50:28,916
I'll convey the information to them.
778
00:50:29,000 --> 00:50:30,250
Give me 15 minutes.
779
00:50:33,291 --> 00:50:35,333
Sir, he wants Umar Farooq released.
780
00:50:35,416 --> 00:50:36,458
Umar Farooq?
781
00:50:36,541 --> 00:50:37,541
How can we release him?
782
00:50:37,916 --> 00:50:38,750
No way!
783
00:50:39,458 --> 00:50:42,208
I don't know how
he will retaliate to that.
784
00:50:42,291 --> 00:50:44,958
This will be one long war.
We have to wait and watch.
785
00:50:49,291 --> 00:50:51,166
Sir, we got the details of
the informer who called the control room.
786
00:50:52,666 --> 00:50:53,958
Can it be put to good use?
787
00:50:54,041 --> 00:50:54,875
Yes, sir.
788
00:51:05,083 --> 00:51:06,583
Hello, Mr. Madhav Singh.
789
00:51:07,583 --> 00:51:09,166
There are jammers inside the mall.
790
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
And I need to connect
to one particular person.
791
00:51:12,291 --> 00:51:14,708
So kindly support me
with your technical team.
792
00:51:14,791 --> 00:51:18,000
Yes, I will definitely extend
my support on this, Mr. Singh.
793
00:51:19,541 --> 00:51:23,541
Why has he made everyone sit here
and are prowling to and fro?
794
00:51:23,625 --> 00:51:26,208
I came to the mall to watch a film.
795
00:51:26,583 --> 00:51:28,708
Why have you got me caught here?
796
00:51:31,541 --> 00:51:32,666
Hey, you idiot.
797
00:51:33,166 --> 00:51:34,208
What are you up to?
798
00:51:34,291 --> 00:51:36,833
Dominic, just shut your mouth!
799
00:51:37,416 --> 00:51:40,333
Oh! You have the gall
to call me by my name!
800
00:51:40,416 --> 00:51:41,875
Just get lost!
801
00:51:42,250 --> 00:51:43,208
Go inside.
802
00:51:43,750 --> 00:51:46,625
I will skin you alive
once we get out of here.
803
00:51:57,250 --> 00:51:58,458
There's no signal in here.
804
00:52:00,333 --> 00:52:01,250
Oh!
805
00:52:01,333 --> 00:52:02,541
Is he playing a game?
806
00:52:02,916 --> 00:52:03,875
Right.
807
00:52:04,375 --> 00:52:05,625
Hello, president.
808
00:52:05,708 --> 00:52:07,000
Let me talk to the prime minister.
809
00:52:07,083 --> 00:52:09,666
Ram, can you please be calm?
810
00:52:09,750 --> 00:52:11,416
Ask him to calm down first.
811
00:52:11,500 --> 00:52:12,708
He is an idiot.
812
00:52:12,791 --> 00:52:14,208
-Useless fellow!
-Hello!
813
00:52:18,166 --> 00:52:20,625
-Hello?
-Veera alias Veeraraghavan?
814
00:52:20,708 --> 00:52:22,708
How are you, Indian James Bond?
815
00:52:25,666 --> 00:52:28,750
I am stuck in a mall
hijacked by terrorists
816
00:52:28,833 --> 00:52:31,166
and I am sitting right next to
my girlfriend in a dark room.
817
00:52:31,250 --> 00:52:32,458
I must say that my life is going good.
818
00:52:32,541 --> 00:52:33,958
You show off your style
and class even during crisis.
819
00:52:34,041 --> 00:52:35,208
That's what I like about you!
820
00:52:35,291 --> 00:52:36,666
You are the perfect man for us.
821
00:52:36,750 --> 00:52:38,541
You seem to be going overboard.
822
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
Are you expecting something big from me?
823
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
We need your help.
824
00:52:41,791 --> 00:52:42,958
I can't help you.
825
00:52:43,041 --> 00:52:44,166
Anything else?
826
00:52:44,250 --> 00:52:46,208
What is this?
You are throwing a bombshell!
827
00:52:46,291 --> 00:52:48,958
The relationship between
your department and me
828
00:52:49,041 --> 00:52:49,958
snapped long ago.
829
00:52:50,041 --> 00:52:52,500
You will pretend to be on my side
830
00:52:52,583 --> 00:52:54,750
but betray me at the last moment.
831
00:52:54,833 --> 00:52:57,833
Do you know about the group
which backstabs or betrays?
832
00:52:57,916 --> 00:52:59,750
I have no ties with such people.
833
00:52:59,833 --> 00:53:01,583
So do me a favor and hang up.
834
00:53:02,833 --> 00:53:04,833
Do you know the motive
behind this hijack?
835
00:53:04,916 --> 00:53:07,208
You ended up in depression
836
00:53:07,291 --> 00:53:08,666
because you accidentally killed
a child while nabbing this man.
837
00:53:08,750 --> 00:53:10,541
They are demanding
for Umar Farooq's release.
838
00:53:12,041 --> 00:53:13,666
They want Umar Farooq back.
839
00:53:13,750 --> 00:53:15,041
The ball is in your court!
840
00:53:21,541 --> 00:53:22,833
Did you call me, sir?
841
00:53:22,916 --> 00:53:24,583
I wonder whom you were speaking with.
842
00:53:24,666 --> 00:53:26,083
Someone I know very well, sir.
843
00:53:26,166 --> 00:53:27,791
Don't get tense.
Leave it to us.
844
00:53:27,875 --> 00:53:30,625
You keep standing all the time.
I feel bad for you.
845
00:53:36,041 --> 00:53:37,000
Are you okay?
846
00:53:40,208 --> 00:53:41,333
What happened?
847
00:53:42,458 --> 00:53:44,833
The government can't handle this
and now they want me to step in.
848
00:53:46,166 --> 00:53:47,125
Is that a joke?
849
00:53:48,750 --> 00:53:49,833
Promise, dear.
850
00:53:54,958 --> 00:53:58,250
The ISS terrorists who have
seized control of East Coast Mall
851
00:53:58,333 --> 00:54:00,708
are now demanding the release
852
00:54:00,791 --> 00:54:03,583
of their leader Umar Farooq.
853
00:54:12,166 --> 00:54:13,291
As I said earlier
854
00:54:13,375 --> 00:54:16,416
they are asking if Umar Farooq can be
released for a small group of hostages.
855
00:54:16,500 --> 00:54:18,291
I think they need some more time.
856
00:54:18,375 --> 00:54:19,625
I told you so.
857
00:54:19,708 --> 00:54:21,375
They won't be threatened by this.
858
00:54:22,916 --> 00:54:26,708
It is a big deal
to act unperturbed by this hijack.
859
00:54:27,708 --> 00:54:30,166
Look at how you are trying
to make me panic!
860
00:54:30,250 --> 00:54:31,208
I am impressed.
861
00:54:31,916 --> 00:54:33,666
But what you missed in this drama is that
862
00:54:34,125 --> 00:54:35,625
the elections will be held in two months.
863
00:54:35,708 --> 00:54:38,083
And 250 hostages will be dying today.
864
00:54:38,750 --> 00:54:41,458
Don't you realize that it will turn
the election results upside down?
865
00:54:41,541 --> 00:54:43,166
Maybe it doesn't occur to you.
866
00:54:43,625 --> 00:54:46,375
But your Prime Minister,
I don't think he'll be okay with it.
867
00:54:46,833 --> 00:54:49,375
So I order you to talk
to your Prime Minister now.
868
00:54:49,458 --> 00:54:51,166
And get back to me in 15 minutes.
869
00:54:51,708 --> 00:54:54,833
Otherwise I won't be responsible
for my actions.
870
00:55:00,958 --> 00:55:03,708
He said something
that I didn't want him to.
871
00:55:04,166 --> 00:55:06,541
Why do they torture us
with election as their excuse?
872
00:55:08,541 --> 00:55:09,500
Tell me about it.
873
00:55:09,583 --> 00:55:11,375
-Where are you going?
-I am going to the washroom.
874
00:55:11,458 --> 00:55:12,333
At this time?
875
00:55:12,416 --> 00:55:14,041
You may not want to pee but I want to!
876
00:55:14,125 --> 00:55:15,041
I'll tell you later.
877
00:55:15,125 --> 00:55:17,416
He always has an answer ready.
878
00:55:44,833 --> 00:55:47,208
I can hear a child crying.
879
00:55:47,291 --> 00:55:48,375
Do you hear it?
880
00:55:51,666 --> 00:55:53,625
I can hear a faint cry.
881
00:55:55,125 --> 00:55:58,291
Do you know the repercussions
the government has to face?
882
00:55:58,375 --> 00:55:59,875
You are just talking about it.
883
00:55:59,958 --> 00:56:01,166
What is your plan of action?
884
00:56:01,250 --> 00:56:02,833
Let us give full power to Veera, sir.
885
00:56:02,916 --> 00:56:03,958
Give it some thought.
886
00:56:04,041 --> 00:56:05,708
I can't think of all that now.
887
00:56:05,791 --> 00:56:08,041
We have to release Umar Farooq.
Get it done.
888
00:56:08,125 --> 00:56:11,125
Sir, if we release him,
how do we nab him again?
889
00:56:11,583 --> 00:56:14,541
If he comes out then the
damage will be drastic, sir.
890
00:56:14,625 --> 00:56:16,208
We have to save our people.
891
00:56:16,958 --> 00:56:20,375
I don't think that he can do
something different than us.
892
00:56:32,583 --> 00:56:33,916
I feel so weird.
893
00:56:34,583 --> 00:56:36,791
My brain says that I shouldn't go out.
894
00:56:37,541 --> 00:56:39,166
Isn't your brain saying so?
895
00:56:39,250 --> 00:56:40,583
That's 100% right.
896
00:56:41,000 --> 00:56:42,958
But my heart is not
listening to my brain.
897
00:56:43,041 --> 00:56:43,958
No, Veera.
898
00:56:44,458 --> 00:56:46,208
Let's just keep away
and sit here like this.
899
00:56:47,000 --> 00:56:49,291
-Please.
-I thought the same
900
00:56:49,375 --> 00:56:51,416
but that child's cry is kind of…
901
00:56:53,125 --> 00:56:54,458
psyching me out.
902
00:56:55,250 --> 00:56:56,166
No.
903
00:56:56,541 --> 00:56:57,541
Please!
904
00:56:57,916 --> 00:56:59,541
No, okay.
I'll stay put.
905
00:57:00,208 --> 00:57:01,083
You're right.
906
00:57:16,708 --> 00:57:18,666
Do you have the knife
you wanted to stab me with?
907
00:57:20,291 --> 00:57:21,416
I am asking you.
Do you have it?
908
00:57:26,625 --> 00:57:27,541
Give it to me.
909
00:57:29,708 --> 00:57:31,708
Don't be scared.
I won't hurt you. Give it to me.
910
00:58:08,875 --> 00:58:11,416
Let go of my child!
911
00:58:13,125 --> 00:58:15,208
Meaner, leaner, stronger
912
00:58:15,291 --> 00:58:17,791
Can you feel the power, terror, fire?
913
00:58:18,833 --> 00:58:20,833
Meaner, leaner, stronger
914
00:58:20,916 --> 00:58:23,791
Can you feel the power, terror, fire?
915
00:58:30,083 --> 00:58:32,083
Meaner, leaner, stronger
916
00:58:32,166 --> 00:58:34,791
Can you feel the power, terror, fire?
917
00:58:41,500 --> 00:58:43,291
Meaner, leaner, stronger
918
00:58:43,375 --> 00:58:46,000
Can you feel the power, terror, fire?
919
00:58:46,875 --> 00:58:48,875
Meaner, leaner, stronger
920
00:58:48,958 --> 00:58:51,583
Can you feel the power, terror, fire?
921
00:59:03,250 --> 00:59:05,166
Mom!
922
00:59:07,333 --> 00:59:09,541
Mom!
923
00:59:18,583 --> 00:59:20,208
Is this how you speak?
924
00:59:20,291 --> 00:59:21,125
What do you--
925
00:59:39,041 --> 00:59:44,000
In a situation like this, did you expect
a terrorist's head to fly out of the mall?
926
00:59:44,083 --> 00:59:44,958
Did you see that?
927
00:59:45,041 --> 00:59:47,083
All of us are here but that one guy
928
00:59:47,166 --> 00:59:49,000
will ensure our victory, sir!
929
00:59:49,083 --> 00:59:51,458
I told you so!
He's a freaking beast!
930
00:59:51,791 --> 00:59:53,333
Just listen to me.
931
00:59:53,416 --> 00:59:54,833
Otherwise I'll talk to Mr. Madhav.
932
00:59:59,833 --> 01:00:01,208
Give her some water to drink.
933
01:00:11,458 --> 01:00:13,291
You didn't listen to me
and took your call.
934
01:00:14,166 --> 01:00:15,833
No, it's because--
935
01:00:17,625 --> 01:00:18,916
My dear Ramakrishna.
936
01:00:19,000 --> 01:00:20,625
She is glued to him.
937
01:00:20,708 --> 01:00:22,375
Let her hug him or kiss him.
938
01:00:22,458 --> 01:00:23,500
Everything is fine before the wedding.
939
01:00:23,583 --> 01:00:26,125
It's okay to do anything
before the wedding
940
01:00:26,208 --> 01:00:29,791
but to do so in front of
the one she intends to wed
941
01:00:29,875 --> 01:00:31,125
is disgusting.
942
01:00:31,208 --> 01:00:32,541
I'll handle it.
Zip your lips!
943
01:00:33,625 --> 01:00:34,583
Let go of me.
944
01:00:35,041 --> 01:00:37,000
She is stuck to him.
945
01:00:37,583 --> 01:00:38,875
Excuse me.
946
01:00:40,166 --> 01:00:42,041
Will you move aside?
947
01:00:42,125 --> 01:00:44,208
The oxygen level is very low.
948
01:00:44,541 --> 01:00:46,666
All of this is fine.
949
01:00:46,750 --> 01:00:48,666
What is the next move?
950
01:00:49,166 --> 01:00:50,875
How many of them are here?
951
01:00:50,958 --> 01:00:53,041
What arms are they using?
952
01:00:53,125 --> 01:00:55,458
We should know their plan.
953
01:00:55,541 --> 01:00:57,666
You plan to ask them directly?
954
01:00:57,750 --> 01:00:58,750
No.
955
01:00:58,833 --> 01:01:01,000
I'll bring one of them alive and ask him.
956
01:01:01,750 --> 01:01:02,750
Really?
957
01:01:04,500 --> 01:01:05,833
I don't believe you.
958
01:02:52,375 --> 01:02:55,791
He said he will bring a terrorist
but instead he's lugging a tortoise!
959
01:03:04,416 --> 01:03:08,291
He's lugging a man like a tortoise.
960
01:03:16,125 --> 01:03:17,125
Are you all watching a film?
961
01:03:17,916 --> 01:03:18,750
Come here!
962
01:03:18,833 --> 01:03:21,083
Why does he keep scolding me?
963
01:03:21,166 --> 01:03:23,375
You're gripping his neck
instead of his leg.
964
01:03:23,458 --> 01:03:24,333
Grab him tight.
965
01:03:24,791 --> 01:03:26,083
He is trying to wriggle out.
966
01:03:26,166 --> 01:03:28,166
Hold him like that.
Let me take out my knife.
967
01:03:32,791 --> 01:03:34,791
If you love your son…
968
01:03:35,625 --> 01:03:37,625
then what are you doing here?
969
01:03:38,458 --> 01:03:40,666
Shouldn't you be with him?
970
01:03:41,125 --> 01:03:44,041
I came here only for the money.
971
01:03:44,916 --> 01:03:49,583
I needed this money
to get my son treated for brain tumor.
972
01:03:50,333 --> 01:03:51,666
How is your son now?
973
01:03:53,583 --> 01:03:55,000
Today is his surgery.
974
01:03:55,666 --> 01:03:58,000
I don't know if
the operation was successful.
975
01:03:58,750 --> 01:04:00,833
I don't know if he is alive or not.
976
01:04:02,708 --> 01:04:04,083
I don't know anything.
977
01:04:08,666 --> 01:04:09,583
Oh, Lord!
978
01:04:10,166 --> 01:04:11,916
Oh, Lord, please save my son.
979
01:04:14,375 --> 01:04:17,083
Do you want to know how your son is?
980
01:04:19,250 --> 01:04:21,208
How is that possible?
981
01:04:23,083 --> 01:04:24,833
How will I know that?
982
01:04:25,208 --> 01:04:27,083
Do you want to know about him
983
01:04:27,583 --> 01:04:28,541
or not?
984
01:04:30,916 --> 01:04:32,375
Can you make it happen?
985
01:04:32,875 --> 01:04:35,333
Connect a video call to this number.
986
01:04:35,958 --> 01:04:37,125
Video call?
987
01:04:37,208 --> 01:04:38,083
Why?
988
01:04:38,500 --> 01:04:39,458
What did you ask?
989
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
I said I'll do it.
990
01:04:43,083 --> 01:04:46,583
-Dad, I'm fine now.
-Yes.
991
01:04:47,333 --> 01:04:50,208
My head is hurting a lot.
992
01:04:50,583 --> 01:04:52,458
Come back soon.
993
01:04:52,791 --> 01:04:54,333
Please come home.
994
01:04:55,333 --> 01:04:57,083
I want to see you.
995
01:04:57,166 --> 01:04:58,708
If I don't come back…
996
01:04:59,291 --> 01:05:02,125
then you will be with
your mother and grandma.
997
01:05:03,208 --> 01:05:06,250
-And take good care of them.
-Dad, I'll be waiting for you.
998
01:05:06,333 --> 01:05:07,833
Please come back soon.
999
01:05:10,750 --> 01:05:11,833
Dad!
1000
01:05:12,458 --> 01:05:14,500
Asif!
1001
01:05:15,708 --> 01:05:16,666
Asif!
1002
01:05:17,125 --> 01:05:19,375
Your dad will definitely come back.
1003
01:05:19,875 --> 01:05:20,916
I'll send him back.
1004
01:05:22,875 --> 01:05:24,416
Keep praying to the Lord.
1005
01:05:25,625 --> 01:05:26,583
Take care.
1006
01:05:32,416 --> 01:05:35,333
If you help me to save
the lives of these people
1007
01:05:36,375 --> 01:05:38,041
then you'll get back to your son.
1008
01:05:38,708 --> 01:05:40,166
I promise you that.
1009
01:05:50,666 --> 01:05:52,500
He has surrounded
the mall with dynamite.
1010
01:05:52,833 --> 01:05:54,458
He has full control.
So be careful.
1011
01:05:56,625 --> 01:05:59,083
-Arif, take him in.
-Okay.
1012
01:06:07,750 --> 01:06:09,041
Move a bit.
1013
01:06:09,916 --> 01:06:13,541
Jill, shall we go drink water
without anyone's knowledge?
1014
01:06:30,333 --> 01:06:31,500
Come back soon.
1015
01:08:20,625 --> 01:08:21,625
What happened?
1016
01:08:23,708 --> 01:08:24,583
Akthar?
1017
01:08:30,250 --> 01:08:31,208
Imthiyas.
1018
01:08:40,291 --> 01:08:41,375
Imthiyas.
1019
01:09:13,041 --> 01:09:13,958
Don't be scared.
1020
01:09:14,458 --> 01:09:15,791
Even I am one among you.
1021
01:09:16,625 --> 01:09:17,750
All this is normal.
1022
01:09:25,958 --> 01:09:28,041
They will ask you
how these two terrorists died.
1023
01:09:28,625 --> 01:09:30,875
Tell them that a man came in,
killed them both
1024
01:09:31,833 --> 01:09:33,333
and ran away that side.
1025
01:09:36,875 --> 01:09:37,833
I hope you will tell them.
1026
01:09:39,416 --> 01:09:40,750
I trust you all.
1027
01:09:41,458 --> 01:09:43,125
I hope you won't betray me.
1028
01:09:44,666 --> 01:09:45,875
I'm not doubting you.
1029
01:09:45,958 --> 01:09:46,875
It's just for the sake of it.
1030
01:09:47,291 --> 01:09:48,791
We want to do a good deed.
1031
01:09:49,416 --> 01:09:50,958
They turn our deed
into a deadly boomerang!
1032
01:10:04,250 --> 01:10:06,416
I think he is looking for you.
1033
01:10:07,125 --> 01:10:08,041
Yes!
1034
01:10:08,500 --> 01:10:09,625
He has spotted you!
1035
01:10:10,250 --> 01:10:11,166
Not over there.
1036
01:10:12,041 --> 01:10:12,875
Right here.
1037
01:10:16,416 --> 01:10:19,750
When did he choose to sit next to me?
1038
01:10:19,833 --> 01:10:21,083
It's for a specific reason.
1039
01:10:22,666 --> 01:10:23,916
In spite of all that you said…
1040
01:10:24,666 --> 01:10:25,875
if a terrorist threatens us
1041
01:10:26,375 --> 01:10:28,000
what if someone snitches on you?
1042
01:10:29,083 --> 01:10:30,958
This idea of "snitching" keeps
flashing in your head, right?
1043
01:10:31,583 --> 01:10:33,000
Only you think of this.
1044
01:10:33,083 --> 01:10:35,291
That's why I'm sitting right next to you.
1045
01:10:36,208 --> 01:10:37,458
How are the two related?
1046
01:10:38,125 --> 01:10:40,750
Before he kills me
after you snitch to him…
1047
01:10:42,041 --> 01:10:43,041
I will chose to kill you.
1048
01:10:43,500 --> 01:10:44,500
Oh!
1049
01:10:44,583 --> 01:10:45,875
Superb!
1050
01:10:50,625 --> 01:10:52,208
Will you definitely save us?
1051
01:10:52,541 --> 01:10:53,583
I don't know.
1052
01:10:53,666 --> 01:10:54,583
I'll try my best.
1053
01:10:56,416 --> 01:10:57,666
Will you just give it a try?
1054
01:11:11,583 --> 01:11:12,416
Who did this?
1055
01:11:12,500 --> 01:11:13,708
What happened?
1056
01:11:14,166 --> 01:11:15,500
-Who did this?
-Who did this?
1057
01:11:15,583 --> 01:11:16,500
Tell me!
1058
01:11:16,583 --> 01:11:18,083
Will you tell me or not?
1059
01:11:18,166 --> 01:11:19,916
Did any of you see him?
1060
01:11:20,000 --> 01:11:21,083
Tell me.
1061
01:11:21,166 --> 01:11:23,625
Did you see him?
Who did this?
1062
01:11:23,958 --> 01:11:26,541
Tell me, where did he go?
1063
01:11:26,916 --> 01:11:28,125
Did you see him?
1064
01:11:29,208 --> 01:11:30,208
Are you scared?
1065
01:11:31,833 --> 01:11:33,458
It will be even more terrifying hereafter.
1066
01:11:33,833 --> 01:11:35,750
I'll keep killing one after the other
until you tell me!
1067
01:11:35,833 --> 01:11:37,125
I'm starting right now.
1068
01:11:37,208 --> 01:11:38,875
-I know who that person is.
-Who is it?
1069
01:12:12,500 --> 01:12:13,333
What happened?
1070
01:12:13,833 --> 01:12:17,291
One of the hostages all of a sudden
grabbed a knife from your men.
1071
01:12:17,375 --> 01:12:18,708
Both of them were stab--
1072
01:12:20,000 --> 01:12:22,666
He escaped through the service area, sir.
1073
01:12:26,208 --> 01:12:27,041
Good boy.
1074
01:12:28,125 --> 01:12:29,166
Point him out to us.
1075
01:12:29,625 --> 01:12:30,541
Zahir.
1076
01:12:30,958 --> 01:12:32,375
-Show him the footage.
-Okay.
1077
01:12:34,333 --> 01:12:35,208
Excuse me.
1078
01:12:38,333 --> 01:12:39,708
Can I help myself to that sandwich?
1079
01:12:41,333 --> 01:12:42,291
Won't you let me have it?
1080
01:12:42,750 --> 01:12:44,083
It's okay, no problem.
1081
01:12:48,583 --> 01:12:49,708
Is everything under control?
1082
01:12:49,791 --> 01:12:50,708
Yes, sir.
1083
01:12:51,166 --> 01:12:52,041
Copy.
1084
01:13:07,916 --> 01:13:08,958
That's alright.
1085
01:13:09,041 --> 01:13:11,541
I want to narrate a true story to you.
1086
01:13:11,625 --> 01:13:14,458
I hijacked a cinema hall in Libya once.
1087
01:13:15,208 --> 01:13:17,625
With about 150 people I guess.
1088
01:13:18,166 --> 01:13:21,416
Libyan Government agreed to
meet all our demands.
1089
01:13:21,500 --> 01:13:23,208
So it was all going smooth.
1090
01:13:23,750 --> 01:13:24,916
Tell me who it was.
1091
01:13:26,041 --> 01:13:27,708
-I have a doubt.
-What?
1092
01:13:28,291 --> 01:13:29,875
You are nowhere in this footage.
1093
01:13:30,833 --> 01:13:32,708
Did you just find out about it?
1094
01:13:34,125 --> 01:13:36,541
But the government planned to outsmart me
with their criminal mind.
1095
01:13:36,625 --> 01:13:39,250
They sent a rescue team in
and tried to nab me.
1096
01:13:39,625 --> 01:13:40,625
You know what I did?
1097
01:13:41,250 --> 01:13:43,333
Out of the 150 hostages…
1098
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
I shot 75 of them.
1099
01:13:45,458 --> 01:13:47,125
I mutilated their heads and limbs.
1100
01:13:47,541 --> 01:13:48,458
So, tell me.
1101
01:13:48,541 --> 01:13:51,500
Who is responsible for the loss
of those 75 innocent lives?
1102
01:13:51,583 --> 01:13:54,791
I'm wondering why you are
narrating this story to me.
1103
01:13:54,875 --> 01:13:57,791
Neither did we send anyone inside
nor do we have any such intention.
1104
01:13:57,875 --> 01:13:58,916
Are you sure?
1105
01:13:59,000 --> 01:14:00,083
I swear!
1106
01:14:00,416 --> 01:14:01,916
Then you don't have to worry.
1107
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
Cut the call.
1108
01:14:49,333 --> 01:14:50,291
Emergency.
1109
01:14:50,375 --> 01:14:52,166
Emergency! Come to my room.
1110
01:14:52,250 --> 01:14:53,166
Boys!
1111
01:14:54,333 --> 01:14:55,458
Wait a minute.
1112
01:14:55,541 --> 01:14:56,875
Don't panic. They will come.
1113
01:15:18,083 --> 01:15:19,125
Get the ladder.
1114
01:15:24,708 --> 01:15:26,333
Sir, this a longer route.
1115
01:15:26,416 --> 01:15:28,875
That vent will be quicker, sir.
Send everyone through that.
1116
01:15:29,375 --> 01:15:31,875
I have checked the blueprint properly.
1117
01:15:31,958 --> 01:15:34,083
Will you climb up
without confusing everyone?
1118
01:15:34,166 --> 01:15:36,083
-Just climb. Don't ask anymore questions!
-Come on.
1119
01:15:45,500 --> 01:15:46,958
Go. Hurry up!
1120
01:15:47,041 --> 01:15:49,333
Climb up!
1121
01:15:49,416 --> 01:15:51,041
Is this the time for all this?
1122
01:15:51,125 --> 01:15:53,916
Your sacrifice will always be remembered.
1123
01:15:54,291 --> 01:15:56,791
Handle this trigger carefully.
1124
01:15:57,208 --> 01:15:59,083
He will try to catch you.
1125
01:15:59,166 --> 01:16:00,833
Press the trigger as soon as he does that.
1126
01:16:00,916 --> 01:16:02,083
Everyone will be reduced to dust.
1127
01:16:03,000 --> 01:16:05,125
How did you remove it without a spanner?
Were you an electrician?
1128
01:16:06,208 --> 01:16:07,291
Give it to me.
1129
01:16:10,083 --> 01:16:11,000
Do you think you can fool me?
1130
01:16:11,458 --> 01:16:12,958
You sent everyone via that vent.
1131
01:16:13,041 --> 01:16:14,375
Why are you escaping from here?
1132
01:16:14,458 --> 01:16:15,333
I'll come with you as well.
1133
01:16:15,666 --> 01:16:17,541
I'll keep a bomb on the way
if you come with me.
1134
01:16:17,625 --> 01:16:20,041
-Is it okay with you?
-Bomb?
1135
01:16:22,375 --> 01:16:23,958
-That's a funny one.
-Hey!
1136
01:16:24,041 --> 01:16:26,000
I'm dead serious about it.
Stop laughing.
1137
01:16:26,083 --> 01:16:27,166
You'll hear the bomb explode.
1138
01:16:27,250 --> 01:16:29,333
Look at how you are lying!
1139
01:16:29,416 --> 01:16:31,083
I will defuse the bomb.
1140
01:16:40,833 --> 01:16:42,875
Jack, what is he doing?
1141
01:16:42,958 --> 01:16:44,000
He is fooling us.
1142
01:16:44,500 --> 01:16:45,666
Can he fool me?
1143
01:16:46,041 --> 01:16:47,833
He is trying to scare me.
1144
01:16:47,916 --> 01:16:50,333
Climb up the vent, Jill.
I'll hold the ladder.
1145
01:16:50,416 --> 01:16:51,375
-Hold it.
-Okay.
1146
01:16:52,583 --> 01:16:54,208
Look at his potbelly!
1147
01:16:54,291 --> 01:16:55,500
He'll get stuck for sure.
1148
01:16:55,583 --> 01:16:56,541
Why is he jinxing it?
1149
01:16:56,625 --> 01:16:57,750
Look at him sending bad vibes.
1150
01:16:57,833 --> 01:16:59,666
Look at what I do to you now.
1151
01:17:12,125 --> 01:17:13,291
Who all are down there?
1152
01:17:20,583 --> 01:17:21,875
-Jack.
-Hey, Jill.
1153
01:17:21,958 --> 01:17:22,916
Just go!
1154
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
Climb up!
1155
01:17:25,083 --> 01:17:27,875
-Tuck in your paunch.
-Jack, the bolt is stuck in my stomach.
1156
01:17:27,958 --> 01:17:30,666
-Save me!
-I promise that I will
1157
01:17:30,750 --> 01:17:31,958
but I don't know if I can
1158
01:17:32,041 --> 01:17:32,916
-fulfill my promise!
-Jack!
1159
01:17:33,000 --> 01:17:33,833
I'll be back.
1160
01:17:33,916 --> 01:17:36,833
Why do you risk your life?
We must know our limitations.
1161
01:17:36,916 --> 01:17:38,083
Save me, Jack.
1162
01:17:40,916 --> 01:17:43,000
Hey, you 50-year-old kiddo!
1163
01:17:43,083 --> 01:17:45,708
-Is it the time to swing on my feet?
-Get down.
1164
01:17:45,791 --> 01:17:46,625
-Hey!
-Hey!
1165
01:17:46,875 --> 01:17:47,958
Let go of my feet.
1166
01:17:48,833 --> 01:17:50,541
Jill, don't you wear underwear?
1167
01:17:51,083 --> 01:17:52,208
What do you do with your undies?
1168
01:17:52,291 --> 01:17:53,916
-How does that matter to you?
-Oh, no!
1169
01:17:54,000 --> 01:17:55,208
-I can hear someone coming.
-Save me!
1170
01:17:55,291 --> 01:17:57,333
-Jack, I am getting hurt.
-Jill, I need to go.
1171
01:17:58,291 --> 01:18:00,250
All of you are having fun at my expense.
1172
01:18:00,333 --> 01:18:02,416
Can't you all save me?
1173
01:18:02,500 --> 01:18:03,833
Heartless people!
1174
01:18:08,125 --> 01:18:09,125
What is happening?
1175
01:18:09,208 --> 01:18:11,541
A new group is barging in.
1176
01:18:11,625 --> 01:18:14,166
If new troops keep coming in
1177
01:18:14,250 --> 01:18:16,500
then, when will we get out of here?
1178
01:18:16,583 --> 01:18:17,541
Shut up!
1179
01:18:17,625 --> 01:18:19,708
I haven't had even
a sip of coffee from morning.
1180
01:18:20,041 --> 01:18:22,666
He isn't even giving us water.
My head is splitting.
1181
01:18:22,750 --> 01:18:23,583
God help me!
1182
01:18:23,666 --> 01:18:25,625
How dare you ask me to be quiet!
1183
01:18:25,708 --> 01:18:27,083
You son of a gorilla!
1184
01:18:27,166 --> 01:18:31,250
Who is this joker with sandalwood paste
all over his head?
1185
01:18:31,333 --> 01:18:33,041
Please help me out!
1186
01:18:33,125 --> 01:18:35,000
We can get together
and shoot the terrorists!
1187
01:18:35,083 --> 01:18:36,500
Oh, God!
1188
01:18:36,583 --> 01:18:38,083
-Did you hear me?
-You idiot!
1189
01:18:38,583 --> 01:18:39,833
-Get me a cup of coffee.
-40 of them escaped.
1190
01:18:40,208 --> 01:18:41,333
I was the next one.
1191
01:18:41,958 --> 01:18:44,875
Had you shoved me up,
I would've escaped as well.
1192
01:18:44,958 --> 01:18:46,875
Hey, you gorilla!
1193
01:18:46,958 --> 01:18:49,000
He is a chatterbox.
1194
01:18:49,083 --> 01:18:51,166
He won't be spared.
1195
01:18:51,250 --> 01:18:52,875
I have got a great idea.
1196
01:18:52,958 --> 01:18:54,666
Both of you, climb up.
1197
01:19:09,791 --> 01:19:11,625
And you, go to this side.
1198
01:19:16,083 --> 01:19:18,208
Hey! Where did you disappear?
1199
01:19:18,541 --> 01:19:20,458
Won't you speak up?
1200
01:19:21,000 --> 01:19:24,333
You resemble to a bear!
1201
01:19:24,416 --> 01:19:26,541
Will you move a bit
or do you need special instruction?
1202
01:19:26,625 --> 01:19:28,791
Your head resembles my pet dog.
1203
01:19:28,875 --> 01:19:29,916
Hey!
1204
01:19:30,000 --> 01:19:31,958
I'll get you pedigree.
Will you have it?
1205
01:19:32,041 --> 01:19:34,041
Both of you need a haircut.
1206
01:19:34,125 --> 01:19:35,625
As if they will listen to me!
1207
01:19:35,708 --> 01:19:37,083
-Jill.
-Useless fellows!
1208
01:19:37,166 --> 01:19:38,791
Aren't you dead yet?
1209
01:19:38,875 --> 01:19:40,000
Look at your--
1210
01:19:40,083 --> 01:19:42,375
I won't die without dancing
at your funeral.
1211
01:19:42,458 --> 01:19:43,458
Look at his hair!
1212
01:19:45,875 --> 01:19:47,250
Can you hear me?
1213
01:19:47,333 --> 01:19:51,166
I wanted to watch a film.
1214
01:19:51,250 --> 01:19:52,583
I came here and
1215
01:19:52,666 --> 01:19:53,916
I end up seeing this scum--
1216
01:20:44,166 --> 01:20:45,375
It's a trap. Come back.
1217
01:20:45,458 --> 01:20:46,708
Hey. Come back.
1218
01:21:03,250 --> 01:21:05,000
What is happening in there?
1219
01:21:05,083 --> 01:21:06,458
Tell me, what's happening inside?
1220
01:21:06,541 --> 01:21:09,166
Sir, don't be perturbed as your wife
and daughter are inside.
1221
01:21:09,250 --> 01:21:11,125
The terrorists won't mess up
with the ladies.
1222
01:21:11,208 --> 01:21:13,000
Did I ask you all that?
1223
01:21:13,083 --> 01:21:14,250
Mr. Altaf!
1224
01:21:15,083 --> 01:21:17,291
-What happened?
-Look at this.
1225
01:21:25,750 --> 01:21:28,750
Didn't I tell you that the terrorists
won't lay a finger on ladies, sir?
1226
01:21:29,166 --> 01:21:30,583
They will only threaten with a knife!
1227
01:21:30,666 --> 01:21:33,500
Listen!
I won't panic in this situation!
1228
01:21:33,583 --> 01:21:36,166
I don't mind if my wife
and daughter die in this struggle.
1229
01:21:36,250 --> 01:21:38,000
They will be happy
to have played a vital role.
1230
01:21:38,083 --> 01:21:39,541
Our nation is our priority.
1231
01:21:39,625 --> 01:21:41,166
You can decide what you want.
1232
01:21:41,250 --> 01:21:43,708
I've come into politics
only to sacrifice my life for the nation.
1233
01:21:44,416 --> 01:21:46,791
Why is he been so patriotic
all of a sudden?
1234
01:21:47,291 --> 01:21:50,625
You misjudged him, sir?
He is such a selfless soul!
1235
01:21:51,000 --> 01:21:52,791
He doesn't mind sacrificing his family.
1236
01:21:52,875 --> 01:21:54,708
The life of the citizens is his priority.
1237
01:21:55,041 --> 01:21:56,291
Does it seem like that to you?
1238
01:21:56,708 --> 01:21:58,000
Will you vote for him
in the next election?
1239
01:21:58,083 --> 01:22:00,166
Definitely, sir.
1240
01:22:02,333 --> 01:22:04,583
May be there's a connection
between the hijack and him.
1241
01:22:04,666 --> 01:22:08,208
In the hijack of East Coast Mall
by a terrorist organization
1242
01:22:08,291 --> 01:22:13,000
the wife and daughter of
the Home Minister are held as hostages.
1243
01:22:13,083 --> 01:22:17,250
A video has been released of them being
threatened by the terrorists with a knife.
1244
01:22:17,583 --> 01:22:18,958
I don't want you to talk anything.
1245
01:22:19,333 --> 01:22:21,750
Within half an hour,
Umar Farooq has to be released.
1246
01:22:22,541 --> 01:22:23,750
I want four buses.
1247
01:22:24,416 --> 01:22:26,083
Boeing 747 flight should
be ready to take off
1248
01:22:26,166 --> 01:22:27,958
in your domestic air base.
1249
01:22:28,500 --> 01:22:30,291
Call me after arranging my demands.
1250
01:22:30,375 --> 01:22:31,583
If you don't call me
1251
01:22:31,916 --> 01:22:33,125
then at the 31st minute
1252
01:22:33,458 --> 01:22:34,958
the minister's wife and daughter
1253
01:22:35,375 --> 01:22:36,250
Will be headless corpses!
1254
01:22:51,666 --> 01:22:52,708
-Yes.
-The government
1255
01:22:52,791 --> 01:22:54,500
has agreed to release Umar Farooq.
1256
01:22:54,583 --> 01:22:57,958
But you have to immediately release
Home Minister's wife and daughter.
1257
01:23:02,750 --> 01:23:05,583
You are in a good form even though
you aren't a part of the department.
1258
01:23:05,666 --> 01:23:06,750
I don't get it.
1259
01:23:07,708 --> 01:23:10,000
We tricked you again
just like you predicted.
1260
01:23:10,083 --> 01:23:11,583
I mean we betrayed you.
1261
01:23:12,083 --> 01:23:13,083
What does that mean?
1262
01:23:13,750 --> 01:23:15,250
We are releasing Umar Farooq.
1263
01:23:15,333 --> 01:23:17,250
So stop everything.
1264
01:23:17,333 --> 01:23:18,958
We'll handle everything.
1265
01:23:20,416 --> 01:23:21,958
You could've done this
in the very beginning.
1266
01:23:22,041 --> 01:23:23,875
Why did you drag me into this?
1267
01:23:24,708 --> 01:23:26,250
Hear me out.
1268
01:23:26,333 --> 01:23:27,750
It's the election time.
Please understand.
1269
01:23:28,291 --> 01:23:30,875
He's threatening Home Minister's
wife and daughter
1270
01:23:30,958 --> 01:23:32,791
and is making his demands on TV.
1271
01:23:32,875 --> 01:23:35,916
The whole of India is watching.
What do you want us to do?
1272
01:23:36,250 --> 01:23:37,833
Please try to understand.
1273
01:23:38,250 --> 01:23:40,500
Will you fulfill all
his demands just because
1274
01:23:40,583 --> 01:23:41,833
he threatened the minister's
wife and daughter?
1275
01:23:43,333 --> 01:23:45,791
What if I had them on gunpoint?
1276
01:23:46,166 --> 01:23:47,625
Won't you pay heed to my words?
1277
01:23:49,708 --> 01:23:52,416
Gopal, he just hung up on me.
1278
01:23:52,500 --> 01:23:53,916
I don't know what he plans to do.
1279
01:23:54,000 --> 01:23:55,625
What is he saying?
What exactly does he want?
1280
01:23:56,166 --> 01:23:58,541
He didn't say anything, sir.
But he has an ace up his sleeve.
1281
01:23:58,625 --> 01:24:00,083
He shouldn't play any games.
1282
01:24:00,750 --> 01:24:03,041
Sir, he isn't the kind to obey orders.
1283
01:24:03,125 --> 01:24:06,375
He didn't listen to me even
when he was a part of our team.
1284
01:24:06,458 --> 01:24:08,083
Tell him that I asked him
to not do anything.
1285
01:24:08,458 --> 01:24:12,708
Sir, if I say so, then he might end up
killing your wife and daughter
1286
01:24:12,791 --> 01:24:14,500
and make it look like
the terrorist killed them.
1287
01:24:14,583 --> 01:24:17,208
You won't even be able to
prove it legally.
1288
01:24:17,291 --> 01:24:18,833
He's a dangerous fellow, sir.
1289
01:24:18,916 --> 01:24:20,875
That's why we don't deal with him.
1290
01:24:20,958 --> 01:24:22,875
How dangerous can he be?
1291
01:24:23,791 --> 01:24:25,708
Sir, have you heard of Jallikattu?
1292
01:24:25,791 --> 01:24:27,708
It's the taming the bull event.
1293
01:24:28,541 --> 01:24:30,833
We can only untie the bull
for it to ram or toss the tamer.
1294
01:24:30,916 --> 01:24:33,041
We can't fall at its feet
and beg for mercy.
1295
01:24:33,125 --> 01:24:35,625
It will stop only when it is tired.
1296
01:24:35,708 --> 01:24:37,291
Similarly, we have untied the beast.
1297
01:24:37,375 --> 01:24:38,458
Let's watch his next move.
1298
01:24:39,166 --> 01:24:40,833
I am telling you to threaten him.
1299
01:24:40,916 --> 01:24:42,291
Instead you are threatening me.
1300
01:24:42,375 --> 01:24:43,666
Sir, please keep quiet.
1301
01:24:43,750 --> 01:24:45,958
I'm already worried of the consequences.
1302
01:25:55,333 --> 01:25:57,333
On my command, get ready to fire.
1303
01:25:57,416 --> 01:25:59,291
Altaf, my daughter and my wife
are standing right there.
1304
01:25:59,375 --> 01:26:00,208
Why are you asking them to fire?
1305
01:26:00,291 --> 01:26:01,583
Ask them to hold!
1306
01:26:01,666 --> 01:26:03,750
-Sure, sir?
-Tell them it is my order.
1307
01:26:04,958 --> 01:26:06,375
They won't listen to you, sir.
1308
01:26:06,458 --> 01:26:07,416
I give the orders here.
1309
01:26:07,750 --> 01:26:08,583
Arrogant fellow!
1310
01:26:08,666 --> 01:26:09,875
-Tell them to hold.
-Yes, sir.
1311
01:26:09,958 --> 01:26:10,833
Hold the fire, guys.
1312
01:26:10,916 --> 01:26:11,750
Hold the fire.
1313
01:26:13,708 --> 01:26:15,000
Wait for my command.
1314
01:26:16,666 --> 01:26:19,208
Instruct that terrorist not to fire.
1315
01:26:19,291 --> 01:26:21,833
Sir, is the terrorist your friend?
1316
01:26:21,916 --> 01:26:23,083
Will he obey your order?
1317
01:26:23,166 --> 01:26:24,458
It was a request.
1318
01:26:24,541 --> 01:26:25,500
Request him!
1319
01:26:25,583 --> 01:26:27,541
I got a bit confused
when you ordered me.
1320
01:26:27,625 --> 01:26:29,083
Do it!
1321
01:26:29,166 --> 01:26:31,000
Your blood pressure is skyrocketing!
1322
01:26:31,875 --> 01:26:33,125
-What?
-Saif.
1323
01:26:33,208 --> 01:26:34,916
Don't shoot.
Please hold the fire.
1324
01:26:35,000 --> 01:26:36,833
There's some confusion over there.
We can discuss it.
1325
01:26:37,625 --> 01:26:38,666
Altaf.
1326
01:26:39,041 --> 01:26:41,375
I'm not Indian Military
to listen to whatever you say.
1327
01:26:42,083 --> 01:26:43,125
I know what to do.
1328
01:26:43,958 --> 01:26:45,375
Minister's family is the same…
1329
01:26:45,875 --> 01:26:47,208
as the civilians.
1330
01:26:49,875 --> 01:26:51,125
What did he say?
1331
01:26:51,541 --> 01:26:52,583
Go to hell!
1332
01:26:53,166 --> 01:26:54,208
That's what he said, sir.
1333
01:27:10,166 --> 01:27:11,083
Go back.
1334
01:27:12,916 --> 01:27:13,916
Move that side! Quick!
1335
01:27:58,208 --> 01:28:01,541
Altaf, ask the minister to
listen to what I have to say.
1336
01:28:04,458 --> 01:28:06,083
If Umar Farooq steps out of jail…
1337
01:28:07,083 --> 01:28:10,041
then your wife and daughter
will be dead.
1338
01:28:11,166 --> 01:28:13,833
If he is freed, both you and I know
1339
01:28:13,916 --> 01:28:15,833
that lives lost will be 100
times more than now.
1340
01:28:16,541 --> 01:28:20,166
All these political ploys orchestrated
by you don't appeal to me.
1341
01:28:21,083 --> 01:28:23,041
Because I'm not a politician…
1342
01:28:25,750 --> 01:28:26,833
I am a soldier.
1343
01:28:30,666 --> 01:28:33,500
Don't misunderstand me
and harm them in any way.
1344
01:28:37,708 --> 01:28:38,750
I can't take this decision.
1345
01:28:38,833 --> 01:28:41,708
Prime Minister decided to
release him and not me!
1346
01:28:42,083 --> 01:28:44,291
He can decide whatever he wants.
1347
01:28:50,583 --> 01:28:52,875
But if I make up my mind once…
1348
01:28:57,291 --> 01:28:59,458
I won't listen to myself.
1349
01:29:25,666 --> 01:29:27,958
-Come.
-Don't sit next to the girls, okay?
1350
01:29:28,041 --> 01:29:29,666
-Slowly.
-Separate the girls and boys.
1351
01:29:29,750 --> 01:29:31,625
-Bend your head.
-Careful.
1352
01:29:31,708 --> 01:29:32,541
Very good.
1353
01:29:34,208 --> 01:29:36,333
I would have come this way
had I known that she was helping me.
1354
01:29:36,416 --> 01:29:38,083
Come down, baby.
1355
01:29:38,166 --> 01:29:39,708
My Preethi looks amazing, right?
1356
01:29:41,291 --> 01:29:43,500
Munuswamy, come and give us a hand.
1357
01:29:46,375 --> 01:29:48,458
-Go.
-Oh!
1358
01:29:49,208 --> 01:29:51,125
You help them climb down.
1359
01:29:51,208 --> 01:29:53,208
I'll murder a man and be back.
1360
01:29:53,291 --> 01:29:56,458
Munuswamy, don't run
You will trip, and die.
1361
01:29:57,541 --> 01:29:58,666
Check.
1362
01:29:59,583 --> 01:30:00,666
Mike check.
1363
01:30:01,416 --> 01:30:02,541
I hope that I am audible
1364
01:30:02,625 --> 01:30:05,875
to the people inside the mall
and outside as well.
1365
01:30:05,958 --> 01:30:07,583
If you can't, then perk up your ears.
1366
01:30:08,708 --> 01:30:10,750
You should not release Umar Farooq.
1367
01:30:11,208 --> 01:30:14,375
Umar Farooq is a threat
to my country Bangladesh.
1368
01:30:14,958 --> 01:30:17,750
2007, 2014 and 2017!
1369
01:30:17,833 --> 01:30:21,791
Umar Farooq is the culprit behind
the massive bomb blasts in Bangladesh.
1370
01:30:22,250 --> 01:30:23,583
So if he is released now
1371
01:30:23,666 --> 01:30:27,166
the peace in my country
will vanish into thin air.
1372
01:30:27,250 --> 01:30:31,000
From the time the ISS was planning
this hijack to release him,
1373
01:30:31,083 --> 01:30:35,666
my country was preparing me
to prevent this hijack.
1374
01:30:35,750 --> 01:30:38,750
If you release Umar Farooq
ignoring the present crisis
1375
01:30:39,625 --> 01:30:42,333
then I will end up killing 63 people
1376
01:30:43,416 --> 01:30:47,041
who are under my custody including
Home Minister's wife and daughter.
1377
01:30:49,666 --> 01:30:51,625
Hail Bangla!
1378
01:30:54,708 --> 01:30:56,208
Are you from Bangladesh?
1379
01:30:57,291 --> 01:30:58,416
True Indian!
1380
01:30:59,041 --> 01:31:00,416
Got any other question?
1381
01:31:02,208 --> 01:31:03,250
Umar Saif.
1382
01:31:03,333 --> 01:31:05,416
You bragged about this hijack.
1383
01:31:05,500 --> 01:31:07,125
Now someone else is claiming credit.
1384
01:31:07,208 --> 01:31:10,583
How can we release Umar Farooq now?
1385
01:31:10,958 --> 01:31:13,791
Either the mall should be
under your control or his.
1386
01:31:13,875 --> 01:31:15,750
We can listen only to one set of demands.
1387
01:31:15,833 --> 01:31:17,416
The hostages are our priority.
1388
01:31:17,500 --> 01:31:20,500
Call me after you hijack
the mall properly.
1389
01:31:24,666 --> 01:31:26,750
What is this new story?
Is he from Bangladesh?
1390
01:31:26,833 --> 01:31:28,333
What did you say?
1391
01:31:28,416 --> 01:31:31,333
No way! He is making up a story.
1392
01:31:31,416 --> 01:31:32,958
Our boy has a knack of confusing people.
1393
01:31:33,041 --> 01:31:34,333
Really?
1394
01:31:34,416 --> 01:31:36,500
He's announcing he is from Bangladesh!
1395
01:31:36,583 --> 01:31:38,875
If that terrorist finds out
he is not from Bangladesh
1396
01:31:38,958 --> 01:31:40,458
then we will be dead meat!
1397
01:31:40,541 --> 01:31:42,958
He won't be able to find out.
1398
01:31:43,041 --> 01:31:45,333
It's because he has not worked
more in India
1399
01:31:45,416 --> 01:31:48,458
but has worked extensively
in Pakistan, Burma, Bangladesh, China.
1400
01:31:48,541 --> 01:31:51,375
He has taken fighter jets a few times
1401
01:31:51,458 --> 01:31:53,500
and has launched missile attacks.
1402
01:31:53,583 --> 01:31:55,708
Don't underestimate him, sir.
1403
01:31:55,791 --> 01:31:58,916
The terrorist won't come to know.
Rather he will be confused.
1404
01:31:59,250 --> 01:32:01,333
I don't know about him
but I am definitely confused.
1405
01:32:01,416 --> 01:32:02,333
My blood pressure is shooting up.
1406
01:32:02,416 --> 01:32:04,250
I need my medicine.
1407
01:32:05,750 --> 01:32:06,625
He is perturbed.
1408
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
He has planned it properly.
1409
01:32:09,083 --> 01:32:11,250
But he didn't expect Veera in there.
1410
01:32:11,333 --> 01:32:14,500
His brain has busted as he is
unable to bear Veera's torture.
1411
01:32:15,000 --> 01:32:17,291
Don't keep staring at my mouth.
Get me a glass of hot tea.
1412
01:32:18,166 --> 01:32:19,166
Wait.
1413
01:32:19,250 --> 01:32:22,500
You won't snitch to the minister, right?
1414
01:32:22,583 --> 01:32:23,958
How can you think that--
1415
01:32:24,708 --> 01:32:26,000
I will bury you alive!
1416
01:32:26,708 --> 01:32:28,291
-Go.
-I've taken a vow.
1417
01:32:29,958 --> 01:32:31,416
I will bury you alive, SIR.
1418
01:32:31,500 --> 01:32:32,625
Go.
1419
01:32:32,708 --> 01:32:33,833
Don't get mad.
1420
01:32:48,666 --> 01:32:49,500
Sir.
1421
01:32:49,958 --> 01:32:51,916
This has electral and lime in it. Have it.
1422
01:32:52,000 --> 01:32:53,125
You need the energy.
1423
01:32:54,541 --> 01:32:56,333
Scientifically correct.
Give it to me.
1424
01:33:02,208 --> 01:33:03,083
Give me some water.
1425
01:33:05,000 --> 01:33:07,125
She threw it.
Look at how I caught it.
1426
01:33:10,625 --> 01:33:13,791
You would have killed me
for a lousy water bottle, bloody wretch!
1427
01:33:13,875 --> 01:33:15,208
His girl gave him water.
1428
01:33:15,291 --> 01:33:17,291
But my girl gifted me this water.
1429
01:33:17,375 --> 01:33:19,625
When did she "gift" you?
She threw the bottle.
1430
01:33:19,708 --> 01:33:22,000
You caught it like a cricketer.
1431
01:33:22,083 --> 01:33:23,208
Are you fooling me?
1432
01:33:23,291 --> 01:33:24,333
I won't give you.
1433
01:33:26,208 --> 01:33:28,250
What kind of a creature!
1434
01:33:29,708 --> 01:33:32,041
-Hey! Satin--
-I'll splash it on you again.
1435
01:33:33,041 --> 01:33:34,750
Which planet did you land from?
1436
01:34:05,708 --> 01:34:06,625
Boys.
1437
01:34:06,708 --> 01:34:10,833
We can leave this place alive
only if we kill him.
1438
01:34:11,166 --> 01:34:12,791
So keep that in mind.
1439
01:34:12,875 --> 01:34:13,791
And be careful.
1440
01:34:20,625 --> 01:34:22,083
Saif, he's here.
1441
01:34:22,625 --> 01:34:24,166
Guys, position.
1442
01:34:28,291 --> 01:34:29,416
Shoot.
1443
01:35:30,208 --> 01:35:32,750
You brought me here
to kill this one man army!
1444
01:35:32,833 --> 01:35:34,291
Don't you feel bad for me?
1445
01:35:34,375 --> 01:35:35,291
Why, Kili?
1446
01:35:35,916 --> 01:35:38,750
He is holding Arnold's gun.
1447
01:35:39,083 --> 01:35:40,833
I am seeing it only now after Terminator.
1448
01:35:41,291 --> 01:35:42,166
Is it the same gun?
1449
01:35:42,250 --> 01:35:43,583
-Isn't that different?
-Nonsense!
1450
01:35:57,166 --> 01:35:59,500
-Guards!
-Meaner, leaner, stronger
1451
01:35:59,583 --> 01:36:02,333
Can you feel the power, terror, fire?
1452
01:36:03,208 --> 01:36:05,000
Meaner, leaner, stronger
1453
01:36:05,083 --> 01:36:07,083
Can you feel the power--
1454
01:36:36,750 --> 01:36:37,625
Hey!
1455
01:36:41,333 --> 01:36:43,416
Meaner, leaner, stronger
1456
01:36:43,500 --> 01:36:46,291
Can you feel the power, terror, fire?
1457
01:36:47,041 --> 01:36:49,000
Meaner, leaner, stronger
1458
01:36:49,083 --> 01:36:52,291
Can you feel the power, terror, fire?
1459
01:36:52,625 --> 01:36:54,625
Meaner, leaner, stronger
1460
01:36:54,708 --> 01:36:57,291
Can you feel the power, terror, fire?
1461
01:36:58,333 --> 01:37:00,250
Meaner, leaner, stronger
1462
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
Can you feel the power--
1463
01:37:36,041 --> 01:37:39,000
When will we get done with this?
1464
01:37:39,958 --> 01:37:43,875
All you have to do is pull the strings
of the in-skirt in one tight tug!
1465
01:37:43,958 --> 01:37:45,875
They will be fully packed
like sardines in a tin.
1466
01:37:46,250 --> 01:37:48,000
Have you worn a drawstring?
1467
01:37:48,083 --> 01:37:49,000
Get lost!
1468
01:38:03,000 --> 01:38:05,125
Are you signaling her?
1469
01:38:05,750 --> 01:38:07,375
Signal? To whom?
1470
01:38:07,458 --> 01:38:08,375
Over there.
1471
01:38:12,500 --> 01:38:13,958
Are you mad?
1472
01:38:14,041 --> 01:38:16,500
You ask me such an insane question
that too in this situation!
1473
01:38:16,583 --> 01:38:17,625
Why will anyone do this?
1474
01:38:17,708 --> 01:38:20,583
If you can give out signals
in such a tough situation
1475
01:38:21,000 --> 01:38:22,958
then imagine how things will be
when everything is normal?
1476
01:38:23,041 --> 01:38:24,083
Don't be silly.
1477
01:38:27,625 --> 01:38:29,583
Then why does she have
her eyes glued on to you?
1478
01:38:30,916 --> 01:38:32,083
Is she looking at me?
1479
01:38:34,166 --> 01:38:36,000
She's looking somewhere else.
1480
01:38:36,083 --> 01:38:37,833
When you look at her, she turns away.
1481
01:38:37,916 --> 01:38:39,708
When you don't, her eyes return to you.
1482
01:38:39,791 --> 01:38:40,958
Really?
1483
01:38:41,041 --> 01:38:43,291
Hey! Careful.
We don't want him to die.
1484
01:38:43,375 --> 01:38:44,750
Make sure he can breathe.
1485
01:38:47,125 --> 01:38:48,166
You're right.
1486
01:38:48,250 --> 01:38:49,583
She's looking at me.
1487
01:38:50,833 --> 01:38:52,041
Why are you staring at me?
1488
01:38:52,375 --> 01:38:54,583
No, sir, I'm watching you
tie up the terrorists.
1489
01:38:54,666 --> 01:38:55,708
Oh!
1490
01:38:55,791 --> 01:38:57,666
She's learning the skill.
1491
01:38:58,125 --> 01:39:00,000
How is that of any use to her?
1492
01:39:02,416 --> 01:39:04,833
True!
What will you do learning this skill?
1493
01:39:05,208 --> 01:39:07,333
I've cleared
the Indian Police Service exam.
1494
01:39:07,416 --> 01:39:08,958
I'm waiting for the training phase.
1495
01:39:09,375 --> 01:39:10,916
-IPS?
-Yes, sir.
1496
01:39:11,000 --> 01:39:13,000
I'm inspired by your actions.
1497
01:39:13,083 --> 01:39:14,125
Can I help in some way?
1498
01:39:14,208 --> 01:39:16,083
Oh! You are one of us.
1499
01:39:16,166 --> 01:39:17,000
Come.
1500
01:39:17,083 --> 01:39:18,166
-Give us a hand.
-What?
1501
01:39:18,250 --> 01:39:19,291
-We are short of hands.
-What did you say?
1502
01:39:19,625 --> 01:39:20,958
-Give me that rope.
-Stand there.
1503
01:39:21,041 --> 01:39:22,791
-Excuse me, will you move aside?
-What are--
1504
01:39:24,125 --> 01:39:25,333
Sorry, sir.
If you don't mind
1505
01:39:25,416 --> 01:39:27,000
-can I say something?
-Go ahead, dear.
1506
01:39:27,083 --> 01:39:30,458
Until we finish this rescue operation
ask this female to stand out of the way.
1507
01:39:31,500 --> 01:39:32,416
What?!
1508
01:39:32,916 --> 01:39:34,541
-Female?
-Take that rope.
1509
01:39:34,625 --> 01:39:35,583
Bomb is about to explode.
1510
01:39:35,666 --> 01:39:39,041
Hello, if we need any help
we will call you.
1511
01:39:39,125 --> 01:39:40,375
Go to your place.
1512
01:39:45,875 --> 01:39:48,333
Is my girl bugging you?
Shall we take revenge?
1513
01:39:48,416 --> 01:39:49,500
-Shall we fall in love?
-Nonsense!
1514
01:39:49,583 --> 01:39:50,625
You know she hates you.
1515
01:39:50,708 --> 01:39:51,583
Why are you forcing yourself on her?
1516
01:39:51,666 --> 01:39:53,208
Why can't you find someone else?
1517
01:39:55,416 --> 01:39:56,625
Shall I tattoo your photo instead?
1518
01:39:57,708 --> 01:39:58,541
Idiot!
1519
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
How can I change at the last minute?
1520
01:40:01,041 --> 01:40:02,458
Your back is free.
1521
01:40:02,541 --> 01:40:04,291
Why don't you draw
someone else's photo there?
1522
01:40:04,375 --> 01:40:05,583
Her plait stretches right up to here.
1523
01:40:06,416 --> 01:40:08,333
Why don't you tattoo jasmine on it?
1524
01:40:08,416 --> 01:40:09,583
Get lost, you loafer!
1525
01:40:09,666 --> 01:40:10,500
Turn.
1526
01:40:11,458 --> 01:40:12,583
Is anyone there?
1527
01:40:16,041 --> 01:40:16,875
Come in.
1528
01:40:18,208 --> 01:40:19,041
Anybody?
1529
01:40:20,208 --> 01:40:21,041
I repeat.
1530
01:40:22,333 --> 01:40:23,208
Anybody?
1531
01:40:23,916 --> 01:40:24,750
Come in.
1532
01:40:28,041 --> 01:40:28,916
Yes.
1533
01:40:29,500 --> 01:40:30,833
I know I've failed this mission.
1534
01:40:31,625 --> 01:40:34,166
But I must say it's a great plan
from your organization.
1535
01:40:34,250 --> 01:40:36,375
And you executed it like a master.
1536
01:40:37,000 --> 01:40:38,000
That's fine.
1537
01:40:38,083 --> 01:40:40,041
I will come up with
a better plan next time.
1538
01:40:40,375 --> 01:40:42,000
I have informed the Indian Government.
1539
01:40:43,916 --> 01:40:47,333
I'm going back to my country
without my brother, Umar Farooq.
1540
01:40:48,333 --> 01:40:50,916
But for that, I want my men back.
1541
01:40:51,750 --> 01:40:53,125
What am I getting for that?
1542
01:40:54,291 --> 01:40:55,958
30 civilians for six of my men.
1543
01:40:57,291 --> 01:40:59,291
No, I want all the civilians back
1544
01:41:01,083 --> 01:41:02,500
You know that's not possible.
1545
01:41:02,875 --> 01:41:05,000
Without these people
I won't be able to leave the country.
1546
01:41:05,541 --> 01:41:07,041
And you know this better than me.
1547
01:41:07,791 --> 01:41:08,958
Don't you?
1548
01:41:09,041 --> 01:41:10,041
Fair enough.
1549
01:41:10,541 --> 01:41:12,000
Sounds like a better deal.
1550
01:41:19,666 --> 01:41:20,666
-Hello?
-Altaf.
1551
01:41:21,083 --> 01:41:23,958
We could not handle this mission
the way we intended.
1552
01:41:24,333 --> 01:41:25,500
We accept our failure.
1553
01:41:25,583 --> 01:41:27,750
Don't release Umar Farooq.
1554
01:41:27,833 --> 01:41:31,291
But for us to leave this mall
I want the four buses
1555
01:41:31,375 --> 01:41:33,291
and Boeing 747 aircraft.
1556
01:41:33,750 --> 01:41:35,375
What for?
1557
01:41:35,458 --> 01:41:36,333
I want it.
1558
01:41:36,416 --> 01:41:38,125
I'll call you back in an hour, Altaf.
1559
01:41:40,083 --> 01:41:41,458
I think they are leaving.
1560
01:41:42,083 --> 01:41:43,958
Didn't I tell you?
Our boy is making them cut and run.
1561
01:41:47,416 --> 01:41:50,291
That's a freaking great news!
1562
01:41:50,375 --> 01:41:51,750
I'm so proud of you!
1563
01:41:51,833 --> 01:41:52,958
And of him!
1564
01:41:53,333 --> 01:41:54,916
Superb!
1565
01:41:57,083 --> 01:41:58,708
He has lost it.
1566
01:41:59,416 --> 01:42:00,250
Gopal.
1567
01:42:00,625 --> 01:42:02,916
I don't know if he is laughing
in pain or pleasure.
1568
01:42:03,000 --> 01:42:05,708
Learn how to excel from this man.
He can win an Oscar!
1569
01:42:05,791 --> 01:42:07,916
I saw a change in his behavior.
1570
01:42:08,000 --> 01:42:09,583
I wonder if that really matters to us.
1571
01:42:11,666 --> 01:42:13,625
Saif, what he said is true.
1572
01:42:13,708 --> 01:42:14,791
He's from Bangladesh.
1573
01:42:14,875 --> 01:42:16,875
And he seems to be more powerful.
1574
01:42:16,958 --> 01:42:19,708
So we must handle him intelligently.
1575
01:42:19,791 --> 01:42:20,750
That's what I think.
1576
01:42:24,000 --> 01:42:24,833
Thank you.
1577
01:43:04,208 --> 01:43:05,375
I'm Dominic.
1578
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
I am the head of the operation.
1579
01:43:07,833 --> 01:43:10,708
The terrorists who hijacked
the East Coast Mall in Chennai
1580
01:43:10,791 --> 01:43:13,166
have aborted their operation
and decided to return to their country.
1581
01:43:13,250 --> 01:43:16,125
According to latest news,
the government
1582
01:43:16,208 --> 01:43:17,833
is arranging their speedy departure.
1583
01:43:27,916 --> 01:43:29,750
Why are you sobbing?
1584
01:43:29,833 --> 01:43:30,833
Cry-baby!
1585
01:43:31,250 --> 01:43:32,416
What is your problem?
1586
01:43:32,833 --> 01:43:35,000
You are now sitting in a safe spot.
1587
01:43:35,500 --> 01:43:36,541
I'm scared, sir.
1588
01:43:36,625 --> 01:43:37,458
Why?
1589
01:43:38,333 --> 01:43:40,041
I feel scared looking at all of you.
1590
01:43:40,125 --> 01:43:42,041
Why should you be scared of us?
1591
01:43:42,458 --> 01:43:46,750
Your face can scare
the terrorists as well.
1592
01:43:46,833 --> 01:43:50,833
And on top of it
you have slit eyebrows like a villain.
1593
01:43:50,916 --> 01:43:52,458
You're scared of us?
1594
01:43:52,541 --> 01:43:54,916
Something else is worrying you.
Tell me the truth.
1595
01:43:55,750 --> 01:43:58,333
My wife and children are down there, sir.
1596
01:43:58,416 --> 01:43:59,791
Come to the point.
1597
01:43:59,875 --> 01:44:03,500
They will be brought up
safe and sound in the next batch.
1598
01:44:03,583 --> 01:44:04,833
Don't worry about it.
1599
01:44:04,916 --> 01:44:06,208
Munuswamy.
1600
01:44:06,291 --> 01:44:08,666
Pour hot water into the noodles
and bring it here.
1601
01:44:13,000 --> 01:44:15,875
Why are you sobbing?
1602
01:44:17,208 --> 01:44:19,000
Sir, aren't all of you from Bangladesh?
1603
01:44:19,083 --> 01:44:20,458
Bangladesh?
1604
01:44:20,541 --> 01:44:24,208
That's a story we made-up
for the terrorists.
1605
01:44:24,291 --> 01:44:26,291
They got confused.
1606
01:44:26,375 --> 01:44:29,916
They have got scared
and are now planning their way back.
1607
01:44:30,250 --> 01:44:32,083
Aren't you from Bangladesh, sir?
1608
01:44:32,166 --> 01:44:33,041
Bugna-desh!
1609
01:44:33,125 --> 01:44:34,375
Don't keep bugging me.
1610
01:44:34,708 --> 01:44:35,875
Besant Nagar.
1611
01:44:36,291 --> 01:44:39,083
Dominic and Soldiers Security Services.
1612
01:44:39,166 --> 01:44:40,583
Have you heard of it?
1613
01:44:40,666 --> 01:44:42,458
I own that company.
1614
01:44:42,541 --> 01:44:46,583
I am heading the operation
with the help of my soldiers.
1615
01:44:46,666 --> 01:44:48,416
I am rescuing and saving everyone.
1616
01:44:48,500 --> 01:44:49,541
Do you understand?
1617
01:44:50,916 --> 01:44:51,833
Don't joke with me.
1618
01:44:51,916 --> 01:44:53,958
Why should I pull your leg, man?
1619
01:44:54,833 --> 01:44:56,583
Check my identity card if you want to.
1620
01:44:57,541 --> 01:44:58,750
I won't show you any more proof.
1621
01:44:59,333 --> 01:45:00,458
Am I lying?
1622
01:45:02,416 --> 01:45:05,041
Sir, then an ordinary civilian like you--
1623
01:45:05,125 --> 01:45:08,291
How can you win against
a trained terrorist organization?
1624
01:45:08,375 --> 01:45:10,166
I may be an ordinary man
1625
01:45:10,250 --> 01:45:13,166
but my planning will be extraordinary.
1626
01:45:13,250 --> 01:45:14,125
How?
1627
01:45:15,333 --> 01:45:18,291
I have someone who is helping me
from the terrorist group.
1628
01:45:18,375 --> 01:45:20,833
When they puke their plan to their men
1629
01:45:20,916 --> 01:45:23,416
that man listens to it
1630
01:45:23,500 --> 01:45:26,583
and comes and tells us about it.
1631
01:45:28,458 --> 01:45:30,041
You still don't believe me?
1632
01:45:30,125 --> 01:45:31,375
You idiot!
1633
01:45:31,875 --> 01:45:34,291
I will tell you once the guy is here.
1634
01:45:34,375 --> 01:45:35,833
Okay, cutie?
1635
01:45:37,875 --> 01:45:40,250
Take it from him.
He may spill it on your head!
1636
01:45:40,333 --> 01:45:41,166
Take it.
1637
01:45:41,958 --> 01:45:44,750
Why are you shaking it
like this soothsayer rattling a drum?
1638
01:45:44,833 --> 01:45:46,166
Go back to your place.
1639
01:45:46,958 --> 01:45:48,166
Eat.
1640
01:45:48,250 --> 01:45:49,500
Hot and pepper.
1641
01:45:49,583 --> 01:45:50,875
Good for the skin.
1642
01:45:53,958 --> 01:45:55,083
Hey, girl.
1643
01:45:55,541 --> 01:45:57,125
She looks sad as well.
1644
01:45:59,416 --> 01:46:00,458
Veera.
1645
01:46:00,958 --> 01:46:02,000
Veera.
1646
01:46:02,083 --> 01:46:03,291
There goes the bell.
1647
01:46:03,916 --> 01:46:05,208
He is about to come.
1648
01:46:05,833 --> 01:46:08,750
Open your eyes and watch!
1649
01:46:08,833 --> 01:46:10,250
You will get to see him.
1650
01:46:21,833 --> 01:46:23,708
We don't know where he is now.
1651
01:46:24,125 --> 01:46:28,875
Look at how he is conveying his message.
1652
01:46:30,166 --> 01:46:31,666
I think he's planning something.
1653
01:46:33,333 --> 01:46:34,500
So be careful, sir.
1654
01:46:42,041 --> 01:46:43,458
-Stop asking for more.
-Hey.
1655
01:46:43,916 --> 01:46:46,083
How can you cry with your child
sitting next to you?
1656
01:46:46,166 --> 01:46:47,125
Won't she get scared?
1657
01:46:48,833 --> 01:46:50,916
Don't worry, dear.
Want a biscuit?
1658
01:46:51,000 --> 01:46:51,916
Kili, come here.
1659
01:46:54,708 --> 01:46:55,583
Here.
1660
01:46:55,958 --> 01:46:57,083
I'll get you ice cream later.
1661
01:46:58,375 --> 01:47:00,208
If I hear the smallest whimper from you
1662
01:47:00,541 --> 01:47:01,583
I'll trample you.
1663
01:47:02,208 --> 01:47:05,208
The children are sitting quiet.
These buffaloes are dying of fright.
1664
01:47:13,791 --> 01:47:15,166
What are you looking at?
1665
01:47:16,125 --> 01:47:18,458
40 people down there
1666
01:47:18,541 --> 01:47:23,000
climbed through that vent
and got down to safety here.
1667
01:47:23,083 --> 01:47:25,125
I felt weird as well.
1668
01:47:25,625 --> 01:47:28,250
They somehow managed to reach here.
1669
01:47:28,750 --> 01:47:29,708
Fear!
1670
01:47:29,791 --> 01:47:30,791
It's the fear of death.
1671
01:47:36,791 --> 01:47:38,708
Reserve this place for me.
1672
01:47:38,791 --> 01:47:40,291
I'll be back.
1673
01:47:40,375 --> 01:47:42,916
Keep looking at that point
until I am back.
1674
01:48:29,000 --> 01:48:31,458
What is everyone staring at?
1675
01:48:31,541 --> 01:48:33,458
Hey!
1676
01:48:33,541 --> 01:48:34,750
Take your noodles.
1677
01:48:34,833 --> 01:48:36,666
Who will eat your leftover?
1678
01:48:36,750 --> 01:48:38,375
He loves his family
to the moon and back.
1679
01:48:38,458 --> 01:48:39,666
-Weird fellow!
-Hey!
1680
01:48:40,208 --> 01:48:41,041
What happened?
1681
01:48:41,125 --> 01:48:43,708
Nothing alarming.
He has gone to get his wallet.
1682
01:48:43,791 --> 01:48:46,166
He wanted to show me his family photo.
1683
01:48:46,250 --> 01:48:47,791
Are you trying to be funny?
1684
01:48:48,250 --> 01:48:50,166
Why would someone go to get their wallet?
1685
01:48:50,500 --> 01:48:51,583
Valid point!
1686
01:48:51,666 --> 01:48:56,583
He was scared that
we were all from Bangladesh.
1687
01:48:56,666 --> 01:48:59,125
I pacified him saying
we are from Besant Nagar.
1688
01:48:59,208 --> 01:49:01,833
-In fact I showed him my identity card.
-Wait.
1689
01:49:01,916 --> 01:49:04,250
How did he know about
us being from Bangladesh?
1690
01:49:07,000 --> 01:49:10,333
No, maybe he is
a geographical researcher!
1691
01:49:12,416 --> 01:49:13,875
Did you blurt everything out?
1692
01:49:14,375 --> 01:49:16,166
I just shared my thoughts.
1693
01:49:20,083 --> 01:49:23,791
But I hope he isn't
the main brain behind this.
1694
01:49:23,875 --> 01:49:25,041
He is the one.
1695
01:49:25,125 --> 01:49:26,583
Really?
1696
01:49:27,083 --> 01:49:28,750
I am dead.
1697
01:49:29,916 --> 01:49:32,041
Couldn't you keep it to yourself?
1698
01:49:32,541 --> 01:49:34,500
Why did you have to tell him everything?
1699
01:49:34,583 --> 01:49:36,041
Did I spill the beans?
1700
01:49:41,458 --> 01:49:43,000
This is not just a hijack.
1701
01:49:43,833 --> 01:49:44,791
It's a war.
1702
01:49:47,208 --> 01:49:49,708
You have tried to betray me.
1703
01:49:50,041 --> 01:49:52,875
And you know that you will have
to face the consequences of the same.
1704
01:49:53,750 --> 01:49:55,833
But still you went ahead with it.
1705
01:49:57,000 --> 01:49:58,083
That doesn't matter now.
1706
01:49:58,750 --> 01:50:00,208
Let bygones be bygones.
1707
01:50:01,041 --> 01:50:03,833
But I don't want anyone else
to repeat the mistake.
1708
01:50:05,000 --> 01:50:07,208
So, I am left with no other option.
1709
01:50:08,083 --> 01:50:09,041
Understood?
1710
01:50:19,916 --> 01:50:21,250
Don't harm my family.
1711
01:50:22,375 --> 01:50:23,625
My precious son!
1712
01:50:24,583 --> 01:50:25,833
What are you do--
1713
01:50:25,916 --> 01:50:29,125
Spare my family! Don't hurt them!
1714
01:50:29,208 --> 01:50:31,541
Kill me instead!
1715
01:50:31,625 --> 01:50:32,958
Leave my family alone.
1716
01:50:33,041 --> 01:50:35,083
Please don't harm them!
1717
01:50:35,166 --> 01:50:37,791
Your son has to face the consequences
of your betrayal.
1718
01:50:37,875 --> 01:50:39,250
Please spare my family!
1719
01:50:39,333 --> 01:50:42,208
Or your family would be
leading a peaceful life.
1720
01:50:42,916 --> 01:50:45,000
What has my family ever done to you?
1721
01:50:45,083 --> 01:50:46,666
-Kill me!
-You have no hope.
1722
01:50:48,000 --> 01:50:49,666
Let me see who will come to your aid.
1723
01:50:52,041 --> 01:50:53,333
Who will come to save you?
1724
01:50:56,916 --> 01:50:59,041
Leave my family out of this!
1725
01:51:22,541 --> 01:51:24,541
If you let go of him and his family,
1726
01:51:25,166 --> 01:51:27,958
I'll release your men
and surrender myself.
1727
01:51:28,458 --> 01:51:29,500
Do what you want.
1728
01:51:29,583 --> 01:51:32,000
I have nothing to do
with this operation anymore.
1729
01:51:36,000 --> 01:51:37,291
Why would I spare him?
1730
01:51:38,416 --> 01:51:39,875
I have committed to protect him
and that's important to me.
1731
01:51:39,958 --> 01:51:42,000
I don't care what happens to them.
1732
01:51:42,500 --> 01:51:44,250
If you defy my offer and shoot him…
1733
01:51:45,416 --> 01:51:47,875
then I will definitely revolt against you!
1734
01:51:47,958 --> 01:51:50,875
And I don't know if you can
handle that or not.
1735
01:51:50,958 --> 01:51:52,541
So the choice is yours.
1736
01:51:52,625 --> 01:51:53,583
If you let go of them…
1737
01:51:54,000 --> 01:51:55,333
I will surrender myself.
1738
01:51:55,416 --> 01:51:56,458
If you don't…
1739
01:51:58,250 --> 01:52:00,166
you have to face the consequences.
1740
01:52:04,791 --> 01:52:05,958
Leave his family alone.
1741
01:52:06,583 --> 01:52:07,750
Asif.
1742
01:52:08,916 --> 01:52:10,166
Thank you.
1743
01:52:12,333 --> 01:52:14,625
Hey! Why are you doing this?
1744
01:52:14,958 --> 01:52:17,791
What do you expect me to do at this point?
1745
01:52:17,875 --> 01:52:18,708
That's why I surrendered.
1746
01:52:18,791 --> 01:52:22,125
Had you done this in the morning,
we could have had an easy death.
1747
01:52:22,208 --> 01:52:24,291
-Now they will kill us brutally.
-I know that.
1748
01:52:24,375 --> 01:52:27,500
Let's take the lift now.
1749
01:52:28,291 --> 01:52:29,958
What about your promise to rescue us?
1750
01:52:30,500 --> 01:52:32,583
Am I bound to protect you all?
1751
01:52:33,000 --> 01:52:34,708
That is the government's responsibility.
1752
01:52:34,791 --> 01:52:35,666
It's not my duty.
1753
01:52:37,458 --> 01:52:39,000
All of you listen to me.
1754
01:52:39,583 --> 01:52:40,833
If everyone dies here,
1755
01:52:40,916 --> 01:52:43,375
the reason will be the government
and the intelligence failure.
1756
01:52:43,750 --> 01:52:46,083
But if that child dies,
the reason will be me.
1757
01:52:46,166 --> 01:52:48,125
I can't take that guilt on me.
1758
01:52:48,208 --> 01:52:50,291
-What about us?
-What about you?
1759
01:52:50,375 --> 01:52:51,291
That's all.
1760
01:52:51,708 --> 01:52:52,708
What do you mean?
1761
01:52:52,791 --> 01:52:54,166
Do you want us to die?
1762
01:52:54,500 --> 01:52:56,041
You claimed to do anything for me.
1763
01:52:56,125 --> 01:52:57,208
Won't you die for me?
1764
01:52:57,666 --> 01:52:59,125
You'll die one day anyway.
1765
01:52:59,208 --> 01:53:01,166
At least be glad that
you'll hit the headlines.
1766
01:53:01,250 --> 01:53:02,166
Be happy about that.
1767
01:53:02,250 --> 01:53:03,541
Don't keep nagging me.
1768
01:53:03,625 --> 01:53:05,083
This fellow is a pain in my--
1769
01:53:05,166 --> 01:53:06,541
He's panning in on me.
1770
01:53:06,625 --> 01:53:07,750
He blabbered everything.
1771
01:53:09,208 --> 01:53:10,958
Preethi, just agree with him.
1772
01:53:11,041 --> 01:53:12,666
I'll kill the terrorists and marry you.
1773
01:53:12,750 --> 01:53:13,875
Who are you?
1774
01:53:13,958 --> 01:53:15,708
You are multi-talented!
1775
01:53:15,791 --> 01:53:19,833
You're tickling my funny bone
even at the time of death!
1776
01:53:19,916 --> 01:53:22,583
You are really a God-gifted child.
1777
01:53:23,333 --> 01:53:24,208
Scumbag!
1778
01:53:28,750 --> 01:53:29,750
Any update?
1779
01:53:30,333 --> 01:53:31,916
Update? I don't get it.
1780
01:53:32,000 --> 01:53:35,250
Entering inside is easy
but exiting from there is not a cakewalk!
1781
01:53:35,333 --> 01:53:37,000
I'm trying to solve this.
1782
01:53:37,083 --> 01:53:39,250
Your demands will be fulfilled.
1783
01:53:39,333 --> 01:53:40,625
I will tell you when it is ready.
1784
01:53:40,708 --> 01:53:42,166
-Don't be in a rush.
-Okay.
1785
01:53:43,375 --> 01:53:45,083
But I have to share
a piece of news with you.
1786
01:53:45,500 --> 01:53:46,541
What is it?
1787
01:53:46,625 --> 01:53:49,625
A man fooled both of us
claiming to be from Bangladesh.
1788
01:53:49,958 --> 01:53:51,666
Actually he is not from Bangladesh.
1789
01:53:52,250 --> 01:53:53,250
He is an Indian.
1790
01:53:53,708 --> 01:53:57,458
I have worked in RAW from 2006 to 2020.
1791
01:53:57,541 --> 01:54:00,250
And from 2010 to 2012
1792
01:54:00,708 --> 01:54:03,000
Altaf Hussain and I worked as colleagues.
1793
01:54:03,083 --> 01:54:08,041
To top it all, Altaf would have spoken
to me around five times since morning.
1794
01:54:08,125 --> 01:54:09,750
What if I confess everything,
1795
01:54:09,833 --> 01:54:12,541
surrender the hostages
1796
01:54:12,625 --> 01:54:14,458
and myself to you,
1797
01:54:15,333 --> 01:54:16,541
then what will you do?
1798
01:54:17,166 --> 01:54:18,625
I will release Umar Farooq.
1799
01:54:19,208 --> 01:54:20,291
First do that.
1800
01:54:20,791 --> 01:54:22,625
But the hostages should be--
1801
01:54:22,708 --> 01:54:23,875
No!
1802
01:54:23,958 --> 01:54:27,291
Don't dictate your terms to me.
1803
01:54:28,375 --> 01:54:29,916
Umar Saif, wait a minute.
1804
01:54:30,375 --> 01:54:32,583
This isn't Altaf.
I'm the Home Minister speaking.
1805
01:54:32,666 --> 01:54:33,958
I understand your problem!
1806
01:54:34,041 --> 01:54:36,500
But my people are my sole priority.
1807
01:54:36,583 --> 01:54:37,833
What do you want?
1808
01:54:37,916 --> 01:54:39,916
You think that
the government will betray you.
1809
01:54:40,000 --> 01:54:41,041
I will come in now!
1810
01:54:41,541 --> 01:54:44,083
I will come inside all by myself
without any security!
1811
01:54:44,166 --> 01:54:45,750
You can hold me as hostage.
1812
01:54:45,833 --> 01:54:48,750
You can kill me
instead of hurting my people!
1813
01:54:49,958 --> 01:54:51,750
I'm here! You can trust me!
1814
01:54:52,833 --> 01:54:54,458
I am glad to hear this.
1815
01:54:54,875 --> 01:54:56,875
But do you have the guts
to come inside?
1816
01:54:56,958 --> 01:54:58,666
I will come in now.
My people are my priority!
1817
01:54:58,750 --> 01:54:59,875
Be ready for it!
1818
01:54:59,958 --> 01:55:01,500
Sir, are you out of your mind?
1819
01:55:01,583 --> 01:55:02,958
Why do you want to take this risk?
1820
01:55:03,041 --> 01:55:05,000
You are messing up the rescue operation.
1821
01:55:05,083 --> 01:55:07,083
I know how to save my people!
1822
01:55:07,166 --> 01:55:08,333
They voted for me.
1823
01:55:08,416 --> 01:55:10,708
This nation doesn't depend
on officers like you.
1824
01:55:10,791 --> 01:55:13,875
India trusts politicians like me
who forsake their life for the people!
1825
01:55:13,958 --> 01:55:15,458
I know what to do!
1826
01:55:15,541 --> 01:55:18,750
I don't need any of you!
1827
01:55:18,833 --> 01:55:21,541
I will go in all by myself
and I'll face the outcome!
1828
01:55:24,083 --> 01:55:26,000
Why did you speak ill of him?
1829
01:55:26,625 --> 01:55:28,125
He is prepared to sacrifice his life.
1830
01:55:29,458 --> 01:55:31,375
Then he should go right in.
1831
01:55:31,458 --> 01:55:32,333
He won't do so.
1832
01:55:32,416 --> 01:55:34,708
He'll call a press meet and
make this a national news
1833
01:55:34,791 --> 01:55:36,041
and only then will he step into the mall.
1834
01:55:37,125 --> 01:55:40,958
If I'm proved wrong, I won't
pay you for the cigarettes, okay?
1835
01:55:41,541 --> 01:55:43,416
The bet is on the cigarette packet.
1836
01:55:43,500 --> 01:55:44,333
It's between you and me.
1837
01:55:44,416 --> 01:55:46,250
-Sir.
-I want to share this with all of you.
1838
01:55:46,333 --> 01:55:49,041
I belong to the third generation
of politicians in my family.
1839
01:55:49,125 --> 01:55:51,583
I came into politics as I was
inspired by Mahatma Gandhi.
1840
01:55:51,666 --> 01:55:56,166
I consider nothing more of an honor
than sacrificing my life for my nation.
1841
01:55:56,250 --> 01:55:57,208
I am going in now.
1842
01:55:57,291 --> 01:55:58,833
I'll look into the eyes of the terrorist
1843
01:55:58,916 --> 01:56:00,000
and tell him,
1844
01:56:00,083 --> 01:56:03,041
"I won't let you take even a handful
of soil from my country.
1845
01:56:03,125 --> 01:56:05,083
Then, how can you take
the lives of my people?"
1846
01:56:05,166 --> 01:56:06,625
I will ask him and accost him!
1847
01:56:06,708 --> 01:56:08,041
I will fight single-handed.
1848
01:56:08,125 --> 01:56:09,875
If I die in that struggle
1849
01:56:09,958 --> 01:56:12,041
I'll feel happy looking at all of you
from heaven!
1850
01:56:13,125 --> 01:56:15,583
See you! Sorry but I don't know
if I'll come back alive.
1851
01:56:15,666 --> 01:56:16,583
I will take leave.
1852
01:56:16,666 --> 01:56:17,625
Sir!
1853
01:56:23,583 --> 01:56:26,125
Either I'll rescue everyone and
bring them out safe and sound
1854
01:56:26,208 --> 01:56:27,791
or I'll die fighting.
1855
01:56:27,875 --> 01:56:29,625
No one should feel sad if I die.
1856
01:56:29,708 --> 01:56:31,125
I bow to thee, Mother!
1857
01:56:37,666 --> 01:56:39,291
The situation is out of control.
1858
01:56:39,375 --> 01:56:40,625
What will we do now?
1859
01:56:40,708 --> 01:56:42,208
Connect me to Madhav Singh now!
1860
01:56:42,583 --> 01:56:44,916
According to the latest headlines,
1861
01:56:45,000 --> 01:56:48,416
the demands of the ISS terrorists
has been accepted
1862
01:56:48,500 --> 01:56:50,250
and the Indian government
is ready to release Umar Farooq.
1863
01:57:40,041 --> 01:57:41,708
Listen to me very carefully.
1864
01:57:41,791 --> 01:57:45,000
If anyone thinks of making
the slightest move against us
1865
01:57:45,083 --> 01:57:46,375
then you will have to go through the same.
1866
01:57:46,458 --> 01:57:47,791
I want to share this with you.
1867
01:57:47,875 --> 01:57:52,541
The government or military
can't save you now.
1868
01:57:52,625 --> 01:57:55,125
Your life is in our hands.
1869
01:57:55,208 --> 01:57:58,125
We have total control of this mall.
1870
01:57:58,208 --> 01:57:59,583
If you obey my orders--
1871
01:57:59,666 --> 01:58:00,916
-Mom.
-Don't try to fool me.
1872
01:58:01,000 --> 01:58:03,875
-Give me your glasses.
-You have a chance to walk out alive.
1873
01:58:04,250 --> 01:58:06,333
-If you try something like this…
-Give me your specs.
1874
01:58:06,416 --> 01:58:08,958
then you will have to face
the same consequences.
1875
01:59:07,333 --> 01:59:08,708
So this is your last warning
1876
01:59:09,291 --> 01:59:12,875
Just pray to God that let he be
the last one to die.
1877
01:59:13,333 --> 01:59:14,166
Understood?
1878
01:59:34,166 --> 01:59:35,000
Partner?
1879
01:59:35,375 --> 01:59:36,250
He is looking at you.
1880
01:59:39,458 --> 01:59:40,750
He's talking to someone else.
1881
01:59:41,333 --> 01:59:42,416
Whom did you signal to?
1882
01:59:44,000 --> 01:59:45,708
Tell me!
1883
01:59:46,791 --> 01:59:47,708
Red box.
1884
01:59:47,791 --> 01:59:48,791
Red box?
1885
01:59:56,250 --> 01:59:57,458
Why did he look at you?
1886
01:59:57,541 --> 01:59:58,791
What is the connection between you both?
1887
01:59:59,291 --> 02:00:00,208
What does "red box" mean?
1888
02:00:01,208 --> 02:00:02,250
How will I know?
1889
02:00:02,958 --> 02:00:05,166
Partner, don't you know
what a red box is?
1890
02:00:05,541 --> 02:00:06,750
A box that's red in color.
1891
02:00:07,083 --> 02:00:08,208
Do you know about it?
1892
02:00:08,291 --> 02:00:09,333
How will I know?
1893
02:00:09,750 --> 02:00:11,500
He took my partner to a room
and shared the secret.
1894
02:00:11,583 --> 02:00:13,583
So you know where the red box is.
1895
02:00:17,083 --> 02:00:18,833
-Where is the red box?
-You are hurting me, sir.
1896
02:00:18,916 --> 02:00:20,333
-Tell me.
-Sir, don't hurt me.
1897
02:00:21,416 --> 02:00:22,791
Will you blurt it out or not?
1898
02:00:23,916 --> 02:00:25,708
-Sir, let go of me.
-Where is the red box?
1899
02:00:25,791 --> 02:00:27,666
Sir, don't hurt me.
1900
02:00:29,125 --> 02:00:30,458
Will you tell me or not?
1901
02:00:30,541 --> 02:00:32,250
Sir!
1902
02:00:32,333 --> 02:00:33,250
Don't, sir.
1903
02:00:33,833 --> 02:00:35,125
Where is the red box?
1904
02:00:35,708 --> 02:00:37,666
-Where is the red box?
-Sir, let me go.
1905
02:00:38,791 --> 02:00:39,916
They may even hit you.
1906
02:00:40,625 --> 02:00:41,625
Don't tell him.
1907
02:00:42,666 --> 02:00:43,541
I get it.
1908
02:00:44,000 --> 02:00:46,500
Sir, do you know about
a comic scene in a Tamil film?
1909
02:00:47,125 --> 02:00:49,791
"The cops will bash you up
but don't whisper a word to them."
1910
02:00:50,208 --> 02:00:53,416
How stupid of me to tell you!
As if you would've watched that film.
1911
02:00:53,500 --> 02:00:56,291
I've watched that movie
but how will you make them understand?
1912
02:00:57,791 --> 02:00:59,750
Tell me. Quick!
1913
02:00:59,833 --> 02:01:02,166
Don't tell him the red box is right there.
1914
02:01:02,250 --> 02:01:03,208
Wait a minute.
1915
02:01:04,958 --> 02:01:05,875
Oh!
1916
02:01:06,208 --> 02:01:07,666
Are you making a joke out of me?
1917
02:01:07,750 --> 02:01:08,916
Look at what I do.
1918
02:01:09,958 --> 02:01:10,916
Sir…
1919
02:01:11,333 --> 02:01:12,541
I gave the red box
1920
02:01:13,458 --> 02:01:14,416
to that girl.
1921
02:01:14,500 --> 02:01:16,083
I returned it to you right away.
1922
02:01:16,750 --> 02:01:17,750
Dammit!
1923
02:01:18,250 --> 02:01:19,541
She says that she gave it to you
1924
02:01:19,625 --> 02:01:20,541
Tell me now.
1925
02:01:21,000 --> 02:01:22,375
You think I'm lying?
1926
02:01:22,458 --> 02:01:23,583
And you believe her lie?
1927
02:01:23,666 --> 02:01:25,708
-Fool!
-Cough up the truth.
1928
02:01:25,791 --> 02:01:26,625
-Waste!
-Tell me.
1929
02:01:26,708 --> 02:01:28,791
-You won't believe anything I say.
-Tell me.
1930
02:01:31,166 --> 02:01:33,750
What are you up to?
1931
02:01:33,833 --> 02:01:36,250
He is trying to confuse you.
1932
02:01:36,333 --> 02:01:39,000
Do you think these faces
can reveal the red box to you?
1933
02:01:39,083 --> 02:01:40,791
They are foolish people.
1934
02:01:40,875 --> 02:01:42,333
-Let's get him caught.
-There isn't any red box.
1935
02:01:42,416 --> 02:01:44,083
You are wasting time interrogating!
1936
02:01:44,166 --> 02:01:45,375
You ask him, buddy
1937
02:01:45,458 --> 02:01:47,000
Ram, enough!
1938
02:01:47,375 --> 02:01:48,458
-Cutie.
-Don't take further risks.
1939
02:01:48,541 --> 02:01:50,458
-What is it?
-Why do you care if he dies?
1940
02:01:51,000 --> 02:01:52,625
But I won't be able to live without you.
1941
02:01:52,708 --> 02:01:53,541
what?
1942
02:01:53,875 --> 02:01:55,666
Isn't that red box with you?
1943
02:01:56,875 --> 02:01:58,416
-Give it to him.
-Hey, sweetie!
1944
02:01:58,500 --> 02:02:00,416
Why are you turning the tables?
I don't have the red box!
1945
02:02:01,041 --> 02:02:03,083
I can't bear to see you being bashed up.
1946
02:02:03,500 --> 02:02:04,916
He hasn't hit me at all, sweetie.
1947
02:02:05,000 --> 02:02:06,375
-Do you have the red box?
-No!
1948
02:02:06,458 --> 02:02:07,375
Tell me.
1949
02:02:07,458 --> 02:02:09,458
I can't see if you break my specs.
Aim with care!
1950
02:02:09,541 --> 02:02:10,583
-Sweetie?
-Ram.
1951
02:02:10,666 --> 02:02:12,541
Return it to him, Ram. Please!
1952
02:02:12,625 --> 02:02:13,958
I need you in my life, Ram.
1953
02:02:14,041 --> 02:02:15,708
I can't live without you.
1954
02:02:15,791 --> 02:02:17,791
I fell in love with you.
1955
02:02:17,875 --> 02:02:20,166
How can you die all of a sudden?
1956
02:02:20,666 --> 02:02:21,750
How, Ram?
1957
02:02:22,208 --> 02:02:24,083
How can I bear the pain?
1958
02:02:25,541 --> 02:02:26,750
Savitri!
1959
02:02:26,833 --> 02:02:28,583
-I don't have it.
-Ram.
1960
02:02:28,666 --> 02:02:30,500
She is your ideal Sita.
1961
02:02:30,583 --> 02:02:32,458
Why are you hurting her?
1962
02:02:32,791 --> 02:02:34,375
You can accuse him
1963
02:02:34,458 --> 02:02:36,625
and give this fellow the red box.
1964
02:02:38,250 --> 02:02:39,083
Who are you?
1965
02:02:39,166 --> 02:02:40,000
-How does it matter?
-Sweetie!
1966
02:02:40,083 --> 02:02:40,916
What is happening here?
1967
02:02:41,000 --> 02:02:42,250
-Is it really with me?
-The red box--
1968
02:02:42,333 --> 02:02:43,208
Did you see that?
1969
02:02:43,291 --> 02:02:44,416
-My poor Ram!
-What more can I add?
1970
02:02:44,500 --> 02:02:46,000
I don't have it, buddy.
1971
02:02:46,083 --> 02:02:48,041
I feel sad for you.
1972
02:02:48,125 --> 02:02:50,041
They are sending you
on a wild goose chase.
1973
02:02:50,125 --> 02:02:51,375
It is true.
1974
02:02:51,458 --> 02:02:53,458
She and I are in love
but not what you're thinking.
1975
02:02:53,541 --> 02:02:54,833
Stop it, Ram!
1976
02:02:54,916 --> 02:02:56,750
You can mislead with your words, but…
1977
02:02:58,041 --> 02:02:59,000
how do you explain this?
1978
02:03:00,666 --> 02:03:02,041
Oh, no!
1979
02:03:02,125 --> 02:03:05,833
We don't need a better evidence.
1980
02:03:10,750 --> 02:03:11,625
Love.
1981
02:03:15,250 --> 02:03:16,250
I know.
1982
02:03:17,166 --> 02:03:19,166
They are misusing my love.
1983
02:03:19,500 --> 02:03:21,125
I want the damn red box.
1984
02:03:21,208 --> 02:03:23,375
Why are you hassling me?
1985
02:03:23,458 --> 02:03:24,666
Go and get your--
1986
02:03:24,750 --> 02:03:26,750
Oh, no!
1987
02:03:26,833 --> 02:03:27,708
Ram!
1988
02:03:28,958 --> 02:03:29,791
Preethi.
1989
02:03:29,875 --> 02:03:32,208
This is such a cheap behavior.
1990
02:03:32,583 --> 02:03:33,458
But it's okay.
1991
02:03:34,458 --> 02:03:37,375
Dinesh, hand over those two boxes.
1992
02:03:37,458 --> 02:03:39,708
He isn't talking about two boxes.
And who the hell is Dinesh?
1993
02:03:40,333 --> 02:03:41,333
Is that wrong as well?
1994
02:03:41,416 --> 02:03:43,083
-Get lost!
-Sorry, Vasu.
1995
02:03:43,416 --> 02:03:45,000
Will you tell me now?
1996
02:03:45,083 --> 02:03:46,291
Where is the red box?
1997
02:03:46,375 --> 02:03:47,791
Who has it?
1998
02:03:47,875 --> 02:03:51,041
Buddy, I warned you.
He plans to divert your attention.
1999
02:03:51,125 --> 02:03:52,583
Did you take me seriously?
Look there now.
2000
02:03:52,666 --> 02:03:54,750
He's cutting the knot with the glass.
2001
02:03:54,833 --> 02:03:56,083
Go and stop him, quick.
2002
02:03:56,166 --> 02:03:57,958
What can you see from that angle?
2003
02:03:58,291 --> 02:04:02,083
I have to suffer a lot because
of this foolish terrorist.
2004
02:04:02,166 --> 02:04:03,250
It's done!
2005
02:04:03,333 --> 02:04:04,333
He has untied it.
2006
02:04:04,416 --> 02:04:05,333
Game over.
2007
02:04:41,875 --> 02:04:43,958
Where is he?
Speak up.
2008
02:04:44,041 --> 02:04:45,958
Open your mouth
or I will kill each one of you.
2009
02:04:46,041 --> 02:04:47,166
-Where is he?
-Tell me!
2010
02:04:47,250 --> 02:04:48,250
-Tell me.
-I am arrest--
2011
02:04:48,666 --> 02:04:50,958
-He knows it.
-No! I don't know anything.
2012
02:04:51,041 --> 02:04:52,458
-This guy snitched--
-Oh, no!
2013
02:04:52,541 --> 02:04:53,875
I'll kill all of you?
2014
02:04:54,208 --> 02:04:56,583
Come on, tell me!
2015
02:06:34,416 --> 02:06:35,500
Kill him.
2016
02:06:39,625 --> 02:06:41,375
You are bashing me up instead.
2017
02:06:41,791 --> 02:06:42,791
Fools!
2018
02:07:25,541 --> 02:07:26,500
Sorry.
2019
02:07:34,291 --> 02:07:35,125
No.
2020
02:07:35,958 --> 02:07:37,250
-Really?
-Coming.
2021
02:07:41,000 --> 02:07:42,125
What do you want, sir?
2022
02:07:42,208 --> 02:07:43,250
I will give you some instructions
2023
02:07:43,333 --> 02:07:45,666
and you need to convey the same
to everyone.
2024
02:07:46,541 --> 02:07:47,458
Will you do it?
2025
02:07:49,958 --> 02:07:51,208
Or will you die here?
2026
02:07:52,000 --> 02:07:53,541
I don't want to die, sir.
2027
02:07:56,166 --> 02:07:58,791
Hold it. Inform everyone
without the terrorists' knowledge.
2028
02:07:58,875 --> 02:07:59,750
That's important.
2029
02:08:00,083 --> 02:08:00,916
Understand?
2030
02:08:02,125 --> 02:08:04,666
This was such a meticulous plan.
2031
02:08:04,750 --> 02:08:06,416
We took years to do this planning!
2032
02:08:06,500 --> 02:08:09,541
This one-man-army butted in
and ruined all my plans.
2033
02:08:09,625 --> 02:08:13,250
I had planned everything
but he messed it up big time.
2034
02:08:13,583 --> 02:08:14,708
I won't let him go.
2035
02:08:14,791 --> 02:08:15,750
Saif, come in.
2036
02:08:17,708 --> 02:08:19,500
Saif, he escaped from us again.
2037
02:08:20,875 --> 02:08:21,708
Leave him.
2038
02:08:22,125 --> 02:08:24,375
The mall must stay in our control
for 30 more minutes.
2039
02:08:25,333 --> 02:08:27,083
Bring all the hostages to the atrium.
2040
02:08:27,166 --> 02:08:28,666
Immediately, over.
2041
02:08:30,916 --> 02:08:31,791
What?
2042
02:08:31,875 --> 02:08:33,583
Did he escape?
2043
02:08:33,666 --> 02:08:36,041
Should we go back to square one
and start from scratch?
2044
02:08:36,375 --> 02:08:39,333
Why couldn't you get a hold of him?
2045
02:08:39,416 --> 02:08:41,458
Are we playing a game with him?
2046
02:08:41,875 --> 02:08:44,125
If you screw up my plan
2047
02:08:44,208 --> 02:08:46,000
I swear, no one will
step out alive from here.
2048
02:08:58,083 --> 02:08:59,041
Ejas.
2049
02:08:59,125 --> 02:09:02,666
If we face the slightest issue
before Farooq is released
2050
02:09:03,250 --> 02:09:04,541
then kill all of them.
2051
02:09:05,791 --> 02:09:06,750
No mercy.
2052
02:09:17,041 --> 02:09:18,083
What is this?
2053
02:09:18,166 --> 02:09:21,166
Instead of ruling the nation,
it looks like I'll be sent to prison!
2054
02:09:22,333 --> 02:09:24,791
I don't think my stars are aligned
in my favor to become Prime Minister.
2055
02:09:25,291 --> 02:09:27,166
I'll be lucky to get out of here.
2056
02:09:30,875 --> 02:09:31,833
Hello?
2057
02:09:31,916 --> 02:09:33,541
-Altaf?
-Did you escape?
2058
02:09:34,000 --> 02:09:35,500
What did you expect?
2059
02:09:35,583 --> 02:09:36,541
I just wanted to know it.
2060
02:09:36,625 --> 02:09:38,916
-Don't get mad at me.
-I have a plan to execute.
2061
02:09:39,250 --> 02:09:40,833
Keep your rescue team alert.
2062
02:09:40,916 --> 02:09:41,750
I'll call you back.
2063
02:09:45,333 --> 02:09:47,291
-Tell the rescue team to be alert.
-Okay, sir.
2064
02:09:47,375 --> 02:09:49,000
-Sir, manage for a while.
-Yes, Altaf.
2065
02:09:49,083 --> 02:09:49,958
-Salma.
-Yes, sir.
2066
02:09:50,041 --> 02:09:51,208
-ask Srini to come here at once.
-Okay, sir.
2067
02:09:53,375 --> 02:09:55,000
Will you follow my instructions properly?
2068
02:09:55,958 --> 02:09:57,166
Or else you'll die.
2069
02:09:58,083 --> 02:09:59,000
All the best.
2070
02:10:49,416 --> 02:10:51,000
You will hear a loud bang now!
2071
02:10:51,375 --> 02:10:54,416
You should all run out immediately
without turning back.
2072
02:10:54,500 --> 02:10:57,250
Inform everyone without
the knowledge of the terrorists.
2073
02:10:57,333 --> 02:10:58,166
Okay?
2074
02:10:58,250 --> 02:10:59,500
When will we hear the sound?
2075
02:10:59,583 --> 02:11:01,291
Before you die.
2076
02:11:15,041 --> 02:11:16,375
-Jack.
-What?
2077
02:11:17,583 --> 02:11:19,625
It seems you will hear a loud bang now.
2078
02:11:21,041 --> 02:11:23,125
We should immediately run out
without turning back.
2079
02:11:24,416 --> 02:11:28,416
Both of us should inform everyone
without the knowledge of the terrorists.
2080
02:11:28,958 --> 02:11:30,375
He asked you to do it, right?
2081
02:11:30,458 --> 02:11:31,375
You do it yourself.
2082
02:11:32,458 --> 02:11:34,250
As if I'm making my wedding toast!
2083
02:11:34,333 --> 02:11:35,416
To do it by myself?
2084
02:11:35,500 --> 02:11:36,541
Bloody fool!
2085
02:11:40,750 --> 02:11:42,416
We have reached safe and sound.
2086
02:11:42,500 --> 02:11:43,500
Praise the Lord.
2087
02:11:43,583 --> 02:11:46,333
But I won't spare him that easily.
2088
02:11:46,416 --> 02:11:48,291
I will take a revenge.
2089
02:11:48,625 --> 02:11:49,708
Let's hope for the best.
2090
02:11:51,666 --> 02:11:53,791
Altaf, ready for evacuation?
2091
02:11:54,458 --> 02:11:56,541
All set at the count of ten.
2092
02:11:57,833 --> 02:11:58,750
Ten.
2093
02:11:59,625 --> 02:12:00,625
Nine.
2094
02:12:01,500 --> 02:12:02,541
Eight.
2095
02:12:02,625 --> 02:12:03,666
Seven.
2096
02:12:04,333 --> 02:12:05,333
Six.
2097
02:12:06,166 --> 02:12:07,125
Five.
2098
02:12:07,666 --> 02:12:08,500
Four.
2099
02:12:09,250 --> 02:12:10,166
Three.
2100
02:12:10,833 --> 02:12:12,041
Two.
2101
02:12:12,125 --> 02:12:12,958
One. Boom!
2102
02:13:12,208 --> 02:13:13,166
I'm done for!
2103
02:13:13,250 --> 02:13:14,375
I have lost it!
2104
02:13:14,875 --> 02:13:16,875
You've ruined my plan of 40 years!
2105
02:13:19,291 --> 02:13:20,291
One man…
2106
02:13:20,375 --> 02:13:23,083
Just one chap turned
everything topsy-turvy.
2107
02:13:23,166 --> 02:13:24,916
Couldn't you handle him?
2108
02:13:25,000 --> 02:13:26,666
Couldn't you even hijack properly?
2109
02:13:26,750 --> 02:13:28,791
You are of no use!
2110
02:13:29,708 --> 02:13:30,541
Don't worry.
2111
02:13:31,166 --> 02:13:32,666
I know how to end this.
2112
02:13:34,458 --> 02:13:36,750
No one will be alive
2113
02:13:37,125 --> 02:13:38,916
at a radius of 500 meter around this mall.
2114
02:13:46,625 --> 02:13:48,625
What are you doing?
You brainless dum--
2115
02:13:50,916 --> 02:13:52,041
Don't do it!
2116
02:13:52,125 --> 02:13:53,125
Umar!
2117
02:13:53,458 --> 02:13:55,375
Umar, don't do it.
2118
02:13:55,458 --> 02:13:56,333
Umar, please.
2119
02:14:02,416 --> 02:14:03,250
Hey!
2120
02:14:50,375 --> 02:14:51,958
You could have given your best.
2121
02:14:52,583 --> 02:14:54,041
This finished too fast, right?
2122
02:14:54,583 --> 02:14:56,375
You've come in at the right time.
2123
02:14:58,375 --> 02:15:00,666
You have a lot for the nation.
2124
02:15:00,750 --> 02:15:02,291
I'll tell our people about your bravery.
2125
02:15:02,750 --> 02:15:05,833
I guarantee the whole of India
will praise you sky high tomorrow.
2126
02:15:10,041 --> 02:15:11,916
Not bad, sir.
He has tied up his own man
2127
02:15:12,000 --> 02:15:13,416
but let you roam and rant freely.
2128
02:15:14,291 --> 02:15:16,125
I wonder whose side you are on.
2129
02:15:16,208 --> 02:15:17,666
Did you eat a sandwich?
2130
02:15:18,166 --> 02:15:19,958
Wipe the mayonnaise off your lip.
2131
02:15:23,833 --> 02:15:25,333
You have a lovely smile, sir.
2132
02:15:33,583 --> 02:15:38,250
We have come to know the connection
between the hijacker and Home Minister.
2133
02:15:38,333 --> 02:15:40,166
The Home Minister has been arrested
2134
02:15:40,250 --> 02:15:42,583
as solid evidence has been
found against him.
2135
02:15:42,666 --> 02:15:46,458
The ex-RAW agent, Veeraghavan
2136
02:15:46,541 --> 02:15:49,208
who singlehandedly struggled
with the terrorists
2137
02:15:49,291 --> 02:15:51,375
and saved hundreds of hostages
2138
02:15:51,458 --> 02:15:53,791
is said to be missing.
2139
02:16:54,041 --> 02:16:57,583
Sir, we must leave this place
as soon as we can.
2140
02:16:58,166 --> 02:16:59,916
We aren't safe here at all.
2141
02:17:00,458 --> 02:17:02,166
We must return to Afghanistan, sir.
2142
02:17:04,625 --> 02:17:05,833
Until I kill…
2143
02:17:07,000 --> 02:17:10,500
until I kill my brother's murderer…
2144
02:17:11,958 --> 02:17:13,541
I won't budge an inch from here.
2145
02:17:13,625 --> 02:17:15,625
Hello, come in. Come in.
2146
02:17:15,708 --> 02:17:16,583
Tell me.
2147
02:17:16,666 --> 02:17:18,125
We've got information
about Veeraraghavan.
2148
02:17:18,208 --> 02:17:19,125
Sir.
2149
02:17:26,041 --> 02:17:27,583
Did you get any leads on him?
2150
02:17:28,291 --> 02:17:30,000
Where is he in India?
2151
02:17:30,958 --> 02:17:33,333
He is here in Pakistan occupied Kashmir
for the past one month.
2152
02:17:33,416 --> 02:17:34,958
He is planning something big.
2153
02:17:35,041 --> 02:17:37,083
It would be better
if you leave from there.
2154
02:17:42,000 --> 02:17:43,083
Amir.
2155
02:17:44,541 --> 02:17:46,166
He is very much in our area.
2156
02:17:47,083 --> 02:17:49,250
Somewhere close by.
2157
02:17:50,958 --> 02:17:52,541
Within two days…
2158
02:17:53,625 --> 02:17:56,166
I need him dead or alive within two days.
2159
02:17:58,000 --> 02:18:00,375
Whoever brings him to me…
2160
02:18:02,083 --> 02:18:04,416
I will pay 100 million as prize money.
2161
02:18:05,458 --> 02:18:06,541
Go.
2162
02:18:07,708 --> 02:18:08,875
Announce it.
2163
02:18:08,958 --> 02:18:09,958
Listen.
2164
02:18:10,333 --> 02:18:11,500
He's somewhere nearby.
2165
02:18:13,041 --> 02:18:17,125
A prize money of 100 million has been
announced to bring him dead or alive.
2166
02:18:17,208 --> 02:18:18,375
Have you seen him anywhere?
2167
02:18:19,416 --> 02:18:20,541
Is he the one?
2168
02:18:20,625 --> 02:18:21,750
Yes.
2169
02:18:22,291 --> 02:18:23,791
I know him very well.
2170
02:18:24,208 --> 02:18:25,375
How do you know him?
2171
02:18:25,875 --> 02:18:27,916
I have been training him
since a month.
2172
02:18:28,291 --> 02:18:29,166
Where is he?
2173
02:18:29,250 --> 02:18:31,166
Tell me.
Where is he now?
2174
02:18:41,375 --> 02:18:43,166
Quick! Hurry up!
2175
02:18:44,916 --> 02:18:45,750
This way!
2176
02:18:49,083 --> 02:18:50,166
Get inside.
2177
02:18:51,875 --> 02:18:53,208
Come on!
2178
02:18:54,208 --> 02:18:55,375
Watch your step, sir.
2179
02:18:57,291 --> 02:18:58,208
Quick.
2180
02:20:04,833 --> 02:20:06,625
Meaner, leaner, stronger
2181
02:20:06,708 --> 02:20:09,333
Can you feel the power, terror, fire?
2182
02:20:10,125 --> 02:20:12,166
Meaner, leaner, stronger
2183
02:20:12,250 --> 02:20:15,250
Can you feel the power, terror, fire?
2184
02:20:16,166 --> 02:20:19,250
The screen will be on fire
Crackers will explode everywhere
2185
02:20:19,333 --> 02:20:20,666
When he appears
2186
02:20:20,750 --> 02:20:23,291
-The army will get the jitters
-Meaner, leaner, stronger
2187
02:20:23,375 --> 02:20:26,416
Can you feel the power, terror, fire?
2188
02:20:27,541 --> 02:20:30,541
Those who confront him
2189
02:20:30,625 --> 02:20:34,625
-Have to accept only defeat again
-Meaner, leaner, stronger
2190
02:20:34,708 --> 02:20:37,458
Can you feel the power, terror, fire?
2191
02:20:37,958 --> 02:20:40,666
Isn't he the brave tiger
2192
02:20:40,750 --> 02:20:43,500
In many a winning avatar?
2193
02:20:43,583 --> 02:20:46,250
If you think of retaliating
2194
02:20:46,333 --> 02:20:49,000
He'll seal your fate invalidating
2195
02:20:49,083 --> 02:20:51,875
Only a few names will succeed
2196
02:20:51,958 --> 02:20:54,708
With a majestic personality indeed
2197
02:20:54,791 --> 02:20:57,458
A soldier's legacy embody
2198
02:20:57,541 --> 02:21:00,208
War-scars on his brave body
2199
02:21:14,458 --> 02:21:15,833
May Day!
2200
02:21:17,250 --> 02:21:18,500
This is Veeraraghavan.
2201
02:21:18,958 --> 02:21:21,208
I want to speak to
Altaf Hussain right now.
2202
02:21:23,750 --> 02:21:27,125
An Indian spy encroached into Pakistan
and kidnapped Umar Farooq.
2203
02:21:28,166 --> 02:21:29,791
If the media comes to know about it
2204
02:21:29,875 --> 02:21:32,000
then we will have to face the disgrace.
2205
02:21:32,083 --> 02:21:33,083
Take him down.
2206
02:21:40,375 --> 02:21:43,125
Who should die
Who should be alive
2207
02:21:43,208 --> 02:21:45,958
Analyze it and if possible
Attack and go for the kill
2208
02:21:46,041 --> 02:21:48,791
He is a one man army
With arms and ammunition
2209
02:21:48,875 --> 02:21:51,166
Don't investigate
He is the father of action
2210
02:21:51,250 --> 02:21:53,125
A man like you, picture perfect
2211
02:21:53,208 --> 02:21:55,958
No age or time can ever get
2212
02:21:56,041 --> 02:21:58,833
This name and fame won't stop
2213
02:21:58,916 --> 02:22:01,500
You will climb further to the top
2214
02:22:01,583 --> 02:22:03,000
Ground attack is not feasible.
2215
02:22:03,500 --> 02:22:04,500
We need air support.
2216
02:22:05,000 --> 02:22:06,375
Send in two F16s right now!
2217
02:22:07,708 --> 02:22:08,958
-Altaf here.
-Altaf.
2218
02:22:10,083 --> 02:22:11,500
I'm in Pakistan air space.
2219
02:22:11,958 --> 02:22:12,875
I need air support.
2220
02:22:13,333 --> 02:22:14,375
Do you copy?
2221
02:22:14,958 --> 02:22:16,833
I'm in Sukhoi 30MKI.
2222
02:22:16,916 --> 02:22:18,333
Locate me now!
2223
02:22:19,041 --> 02:22:21,208
Mr Veeraraghavan, you haven't
taken our permission
2224
02:22:21,291 --> 02:22:24,541
and if you take matters into your hand,
then we can't give you air support.
2225
02:22:24,625 --> 02:22:26,416
If I have to wait for your permission
2226
02:22:26,500 --> 02:22:29,000
then when do I kidnap
Umar Farooq, Mr. Altaf?
2227
02:22:31,458 --> 02:22:32,708
You've abducted Umar Farooq?
2228
02:22:33,250 --> 02:22:35,708
Yes. I can't sleep peacefully
when he's roaming around freely.
2229
02:22:35,791 --> 02:22:36,666
What do you want me to do?
2230
02:22:38,625 --> 02:22:40,833
If we send a jet into Pakistan,
2231
02:22:41,166 --> 02:22:42,375
we may invite a war on ourselves.
2232
02:22:42,458 --> 02:22:44,166
I don't know about the war,
2233
02:22:44,250 --> 02:22:46,708
but I know that the election
is coming up in a month.
2234
02:22:46,791 --> 02:22:48,791
Okay, so what?
2235
02:22:48,875 --> 02:22:52,083
If a news flashes worldwide tomorrow
2236
02:22:52,166 --> 02:22:55,583
stating that a terrorist blackmailed
our government
2237
02:22:55,666 --> 02:22:57,291
and escaped to Pakistan a month back,
2238
02:22:57,375 --> 02:23:01,083
but now an Indian officer
2239
02:23:01,166 --> 02:23:03,916
went to Pakistan
and kidnapped the terrorist,
2240
02:23:04,000 --> 02:23:08,666
then don't you think that this government
will win the election once again?
2241
02:23:10,000 --> 02:23:11,750
Maybe you haven't thought of it,
2242
02:23:12,291 --> 02:23:14,333
but our Prime Minister will definitely
think about it.
2243
02:23:14,750 --> 02:23:16,166
Talk to him and call me.
2244
02:23:16,250 --> 02:23:17,208
I'm running out of time.
2245
02:23:23,000 --> 02:23:24,500
F16, take him down.
2246
02:23:24,833 --> 02:23:26,041
I said take him down now!
2247
02:23:26,458 --> 02:23:28,958
He is the multifaced tiger
2248
02:23:29,041 --> 02:23:32,000
In a multifaceted avatar
2249
02:23:32,083 --> 02:23:34,500
If you think of playing any game
2250
02:23:34,583 --> 02:23:37,708
You will never ever get your fame
2251
02:23:37,791 --> 02:23:40,333
Only a few names will succeed
2252
02:23:40,416 --> 02:23:43,000
With a magnetic personality indeed
2253
02:23:43,083 --> 02:23:45,958
A soldier's legacy embody
2254
02:23:46,041 --> 02:23:48,625
War-scars on your brave body
2255
02:23:55,000 --> 02:23:56,416
Are you out of your senses?
2256
02:23:57,416 --> 02:23:59,333
A terrorist fled from India.
2257
02:23:59,416 --> 02:24:01,500
He is being brought back
alive from Pakistan.
2258
02:24:01,583 --> 02:24:03,208
Election is due within a month.
2259
02:24:03,291 --> 02:24:05,541
If this news is flashed in the media,
2260
02:24:05,625 --> 02:24:07,416
then we will definitely win the election.
2261
02:24:07,500 --> 02:24:10,083
He is in it for personal vengeance.
2262
02:24:10,166 --> 02:24:12,208
But he is asking us for help, right?
2263
02:24:12,291 --> 02:24:14,333
So just follow
Veeraraghavan's instructions.
2264
02:24:14,875 --> 02:24:16,000
And this is my order.
2265
02:24:27,333 --> 02:24:28,250
Veera.
2266
02:24:29,125 --> 02:24:30,208
Madhav Singh here.
2267
02:24:31,416 --> 02:24:32,458
What do you want?
2268
02:24:33,708 --> 02:24:35,208
Dassault Rafale.
2269
02:24:35,791 --> 02:24:39,000
The screen will be on fire
Crackers will explode everywhere
2270
02:24:39,083 --> 02:24:42,625
When our hero appears
His foes will get the jitters
2271
02:24:47,125 --> 02:24:50,125
Those who confront him all over again
2272
02:24:50,208 --> 02:24:53,833
Have to accept only defeat and pain
2273
02:24:57,250 --> 02:24:59,208
Rafale reporting.
2274
02:24:59,291 --> 02:25:00,333
Waiting for your command.
2275
02:25:03,583 --> 02:25:04,875
Get ready to fire.
2276
02:25:04,958 --> 02:25:07,000
Sir, if launched now,
you'll take the brunt of the impact.
2277
02:25:07,083 --> 02:25:07,916
That's okay.
2278
02:25:08,250 --> 02:25:09,375
Just follow my command.
2279
02:25:09,708 --> 02:25:11,208
Launch on the count of five.
2280
02:25:14,041 --> 02:25:14,875
Five.
2281
02:25:15,750 --> 02:25:16,583
Four.
2282
02:25:17,958 --> 02:25:18,833
Three.
2283
02:25:19,958 --> 02:25:20,916
Two.
2284
02:25:21,250 --> 02:25:22,083
One.
2285
02:25:22,583 --> 02:25:23,416
Launch.
2286
02:25:59,333 --> 02:26:00,250
Well done!
2287
02:26:12,583 --> 02:26:16,500
In the end, you blackmailed us
using the elections as bait!
2288
02:26:17,208 --> 02:26:18,166
You are a genius!
2289
02:26:18,500 --> 02:26:19,916
What else did you want me to do?
2290
02:26:20,875 --> 02:26:23,125
The word "election" shakes all of you up.
2291
02:26:24,166 --> 02:26:25,083
So, tell me.
2292
02:26:26,083 --> 02:26:27,791
They have the audacity
to enter our country,
2293
02:26:27,875 --> 02:26:29,583
take over our mall and blackmail us.
2294
02:26:30,166 --> 02:26:31,875
And they think they can
take Umar Farooq back!
2295
02:26:32,791 --> 02:26:33,666
Nonsense!
2296
02:26:34,500 --> 02:26:37,208
I decided right then
that I won't spare Umar Farooq.
2297
02:26:38,375 --> 02:26:39,750
And you know me well.
2298
02:26:40,708 --> 02:26:43,083
Once I make up my mind…
2299
02:26:44,458 --> 02:26:47,041
I won't listen to myself!
2300
02:27:00,166 --> 02:27:01,791
Cu-cu-cucumber!
2301
02:27:01,875 --> 02:27:05,625
Yeah, Mac, check out my Thalapathy
Cool as a cucumber!
2302
02:27:05,708 --> 02:27:07,541
Yeah, Mac, for my Thalapathy
2303
02:27:07,625 --> 02:27:09,458
Now ready the firecracker
2304
02:27:09,541 --> 02:27:11,708
Yeah, Mac, check out my Thalapathy
2305
02:27:11,791 --> 02:27:13,333
Cool as a cucumber!
2306
02:27:13,416 --> 02:27:15,041
Yeah, Mac, for my Thalapathy
2307
02:27:15,125 --> 02:27:18,625
No! As soon as I realized
I had to save the hostages in the mall,
2308
02:27:18,708 --> 02:27:21,333
right then I regarded
my own life as trivial.
2309
02:27:21,416 --> 02:27:24,750
I told the head of the terrorists,
2310
02:27:24,833 --> 02:27:27,666
"I am from Besant Nagar
and I will skin you alive."
2311
02:27:27,750 --> 02:27:28,875
He didn't believe me.
2312
02:27:28,958 --> 02:27:30,916
I fished out my identity card.
2313
02:27:31,000 --> 02:27:32,750
He didn't know what to do.
2314
02:27:33,250 --> 02:27:36,208
And the most difficult part was
2315
02:27:36,291 --> 02:27:38,500
I casually picked up M16
2316
02:27:38,583 --> 02:27:41,333
-and banged the--
-Be careful.
2317
02:27:41,750 --> 02:27:42,791
He may die!
2318
02:27:44,666 --> 02:27:47,166
Do you think he's capable of doing things
that he just bragged about?
2319
02:27:47,916 --> 02:27:48,875
No, right?
2320
02:27:49,291 --> 02:27:52,291
Why are you interviewing
this man for no reason?
2321
02:27:52,750 --> 02:27:55,291
Will you interview every other person?
2322
02:27:55,666 --> 02:27:56,500
Shut it.
2323
02:27:57,958 --> 02:27:59,375
What's with this propaganda?
2324
02:27:59,708 --> 02:28:02,291
Why you are insulting me
in front of them?
2325
02:28:02,666 --> 02:28:05,875
-Do you know to sing?
-I am good at singing.
2326
02:28:05,958 --> 02:28:07,666
But where are the others?
2327
02:28:12,416 --> 02:28:14,833
You hijacked them way ahead of me.
2328
02:28:15,500 --> 02:28:16,375
Okay.
2329
02:28:16,875 --> 02:28:17,875
Let's go.
2330
02:28:18,416 --> 02:28:20,791
One, two, three, four!
2331
02:28:26,708 --> 02:28:28,333
Let's have fun together!
2332
02:28:34,500 --> 02:28:35,875
Let's have fun together!
2333
02:28:43,666 --> 02:28:45,541
You will win one way or the other
2334
02:28:45,625 --> 02:28:47,458
Just stand strong and don't falter
2335
02:28:47,541 --> 02:28:49,375
Your life can change at any minute
2336
02:28:49,458 --> 02:28:51,333
Do you believe it, my friend?
Oh, no!
2337
02:28:51,416 --> 02:28:53,250
You will win one way or the other
2338
02:28:53,333 --> 02:28:55,125
Just stand strong and don't falter
2339
02:28:55,208 --> 02:28:59,041
Life can change at anytime
Believe it, dear friend of mine
2340
02:28:59,125 --> 02:29:01,041
Whoever comes here
2341
02:29:01,125 --> 02:29:03,000
Makes you quake and quiver
2342
02:29:03,083 --> 02:29:04,916
If you smile without any fear
2343
02:29:05,000 --> 02:29:06,750
He will move aside
2344
02:29:06,833 --> 02:29:08,750
Whatever happens to you
2345
02:29:08,833 --> 02:29:10,708
If you stand empty-handed, dude
2346
02:29:10,791 --> 02:29:12,500
If you don't panic
2347
02:29:12,583 --> 02:29:13,916
Then you are the beast
2348
02:29:14,000 --> 02:29:17,708
Come, my dear girl
Let us enjoy together
2349
02:29:17,791 --> 02:29:21,625
Hey, girl, hear me out!
Did you hear my song or not?
2350
02:29:21,708 --> 02:29:25,541
Come, my dear girl
Let us enjoy together
2351
02:29:25,625 --> 02:29:28,083
Hey, girl, hear me out!
2352
02:29:28,166 --> 02:29:30,125
Did I say it right?
2353
02:29:30,208 --> 02:29:32,416
-Is it okay?
-Yes, it is!
2354
02:29:32,500 --> 02:29:34,041
Let's enjoy together
2355
02:29:55,791 --> 02:29:57,416
Let us dance and go bananas
2356
02:30:04,291 --> 02:30:06,375
You seem so shy
2357
02:30:06,458 --> 02:30:08,291
You run away from troubles
2358
02:30:08,375 --> 02:30:12,166
Why are you underestimating yourself?
2359
02:30:12,250 --> 02:30:14,041
We should show it off to everyone
2360
02:30:14,125 --> 02:30:16,000
We should face all the problems
2361
02:30:16,083 --> 02:30:19,875
We should… each and everyone
Without any fright
2362
02:30:19,958 --> 02:30:23,791
My problem won't get solved
Even if you hold my hand
2363
02:30:23,875 --> 02:30:27,666
Even if you throw it off
I won't be rid of the tension
2364
02:30:27,750 --> 02:30:31,458
If you are scared of society's opinion
You won't ever win in life
2365
02:30:31,541 --> 02:30:35,750
Do not bow down to anyone
Strive for success all alone
2366
02:30:35,833 --> 02:30:39,708
One who cribs is a clown
Face all odds and you'll wear the crown
2367
02:30:39,791 --> 02:30:42,791
If you have set your goal
Then make it happen, my dear friend
2368
02:30:42,875 --> 02:30:43,708
Confirmed!
2369
02:30:43,791 --> 02:30:47,458
Even if they touched you
Or laid their hands on you
2370
02:30:47,541 --> 02:30:50,708
Give it back to them
As you are the beast
2371
02:30:50,791 --> 02:30:54,458
Come, my dear girl
Let us enjoy together
2372
02:30:54,541 --> 02:30:58,375
Hey, girl, hear me out!
Did you hear my song or not?
2373
02:30:58,458 --> 02:31:02,166
Come, my dear girl
Let us enjoy together
2374
02:31:02,250 --> 02:31:04,875
Hey, girl, hear me out!
2375
02:31:04,958 --> 02:31:07,083
Am I right or not?
2376
02:31:07,166 --> 02:31:09,208
-Is it okay?
-It definitely is!
2377
02:31:09,291 --> 02:31:10,750
Let's enjoy together
2378
02:31:32,458 --> 02:31:34,625
Let us dance and go bananas