1 00:00:02,156 --> 00:00:23,157 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:54,681 --> 00:00:55,432 .تقدموا 3 00:00:56,850 --> 00:00:57,643 .ها هم هناك 4 00:01:19,665 --> 00:01:20,666 .واصلوا التقدم 5 00:01:21,500 --> 00:01:22,417 .هيّا، تحركوا بسرعة 6 00:01:22,918 --> 00:01:23,710 .إلى الأمام 7 00:01:26,004 --> 00:01:27,339 .تحركوا إلى اليسار 8 00:01:31,760 --> 00:01:32,928 .احد الأسود هرب من القطيع 9 00:01:33,011 --> 00:01:33,762 ..اسمعوا 10 00:01:34,304 --> 00:01:35,347 .إنّه ما يزال هنا 11 00:01:36,974 --> 00:01:39,476 أننا نفتقد اسد واحد .من القطيع كله 12 00:01:42,563 --> 00:01:43,480 أعيدوه... 13 00:01:46,358 --> 00:01:47,651 .انصبوا الفخاخ 14 00:01:50,821 --> 00:01:51,738 .تحركوا بسرعة 15 00:02:02,735 --> 00:02:04,916 ‫(عبدوا)، (عبدوا)! 16 00:02:23,318 --> 00:02:24,990 .إنه قريب 17 00:02:33,088 --> 00:02:35,274 .إنه أسد كبير ،إذا لم اصطاده 18 00:02:35,766 --> 00:02:38,102 .سوف يسعى وراءنا 19 00:02:44,326 --> 00:02:46,094 ‫(تشيبو). 20 00:02:47,897 --> 00:02:50,332 ‫(تشيبو). 21 00:02:52,902 --> 00:02:54,704 ‫(تشيبو). 22 00:02:56,403 --> 00:02:57,997 .اخفِ الحبل 23 00:03:00,513 --> 00:03:01,896 !هيّا لنذهب 24 00:03:02,130 --> 00:03:03,794 .سنجني مالاً جيّدًا 25 00:03:06,956 --> 00:03:08,589 .انتظر الآخرين 26 00:03:13,259 --> 00:03:15,165 .أراك في المدرسة 27 00:03:15,275 --> 00:03:16,837 .اعتنِ بنفسك 28 00:03:35,243 --> 00:03:36,712 ‫(عبدوا)؟ 29 00:03:41,416 --> 00:03:43,351 ‫(عبدوا)؟ 30 00:03:53,925 --> 00:03:55,330 ‫(عبدوا). 31 00:03:56,273 --> 00:03:58,343 .ها هو قادم 32 00:04:02,225 --> 00:04:03,304 !اهرب 33 00:04:16,546 --> 00:04:21,075 || وحش || 34 00:04:30,466 --> 00:04:32,702 ‫أين أنتِ يا حبيبتي؟ 35 00:04:34,335 --> 00:04:36,472 ‫لا أستطيع أن أجدكِ. 36 00:04:38,607 --> 00:04:40,408 ‫أنا بحاجة إليكِ. 37 00:04:40,443 --> 00:04:42,310 ‫طلب الأذن بالهبوط. 38 00:04:42,343 --> 00:04:46,381 ‫"زولو سييرا، بابا، مايك، فيكتور"، ‫أنّك آمن للهبوط. 39 00:04:47,750 --> 00:04:50,986 ‫هل قلتِ ليّ شيئًا؟ 40 00:04:51,020 --> 00:04:53,288 ‫هل هذه هي زيارتك الأولى ‫في "جنوب أفريقيا"؟ 41 00:04:53,321 --> 00:04:56,759 ‫لا. لا، كانت ليّ زيارة .منذ فترة طويلة جدًا 42 00:04:57,927 --> 00:04:59,595 ‫ياللروعة، إنها جميلة جدًا. 43 00:05:03,733 --> 00:05:05,868 ‫(نورا). 44 00:05:05,901 --> 00:05:07,737 ‫(مير)؟ 45 00:05:07,770 --> 00:05:10,371 ‫انظرا عبر النافذة. 46 00:05:18,914 --> 00:05:20,516 ‫(مير). 47 00:05:20,549 --> 00:05:22,317 ‫- (مير)، انظري إليهم. ‫-نعم. 48 00:05:36,065 --> 00:05:38,366 ‫- اذهبا بهذا الاتجاه. ‫-اشعر بحر شديد. رباه يا أبي. 49 00:05:38,399 --> 00:05:40,301 ‫-عيني تتعرق. ‫-شكراً جزيلاً. 50 00:05:40,335 --> 00:05:42,337 ‫- على الرحب والسعة. ‫- كل شيء يتعرق فيّ. 51 00:05:42,370 --> 00:05:44,305 ‫- طحالي يتعرق. ‫- طحالكِ؟ 52 00:05:44,339 --> 00:05:46,041 ‫العرق على طحالي يتعرق. 53 00:05:46,075 --> 00:05:49,410 ‫يا إلهي، الجو حار جدًا هنا. 54 00:05:49,445 --> 00:05:51,714 ‫أنني اذوب يا (مير). 55 00:05:51,747 --> 00:05:53,516 ‫يجب كل شيء أن يتنفس. 56 00:05:55,017 --> 00:05:56,652 ‫من مطار "جون كنيدي" إلى "لندن"، 57 00:05:56,685 --> 00:05:59,522 ‫من "لندن" إلى "جوهانسبرغ"، ‫ومن "جوهانسبرغ" إلى "بولوكوين"، 58 00:05:59,555 --> 00:06:02,091 ‫ومن "بولوكوين" إلى مكان .عراء مخيف 59 00:06:02,124 --> 00:06:05,961 ‫ـ أين نحن الآن؟ ‫ـ في الأدغال. 60 00:06:05,995 --> 00:06:09,364 ‫هل لديهم هنا مرواح التي تبخ الماء؟ 61 00:06:09,397 --> 00:06:10,733 ‫-مرحبًا يا (تاتا). ‫-مرحبًا. 62 00:06:10,766 --> 00:06:12,034 ‫مرحبًا. 63 00:06:13,736 --> 00:06:17,706 ‫(نورا)، هل تريدين بعض الماء؟ ‫اشربي بعض الماء. 64 00:06:17,740 --> 00:06:19,942 ‫أبي، أأنت واثق أنه قادم؟ 65 00:06:19,975 --> 00:06:22,812 ‫حسنًا، آمل ذلك، 66 00:06:22,845 --> 00:06:26,649 ‫لأن "أوبر" سيستغرق وقتًا ‫طويلاً ليصل إلى هنا. 67 00:06:26,682 --> 00:06:27,950 ‫يا للعجب! 68 00:06:29,852 --> 00:06:32,420 ‫- الجو حار جدًا. أحتاج إلى الماء. ‫- ما رأيك بهذا يا (مير)؟ 69 00:06:32,454 --> 00:06:34,657 ‫بحقكِ. أفريقيا؟ 70 00:06:36,659 --> 00:06:39,628 ‫- رباه، الجو حار جدًا. ‫- هيّا يا عزيزتي، تحدثي معي. 71 00:06:41,697 --> 00:06:43,833 ‫أعتقد إنه وصل. .إنه هو 72 00:06:43,866 --> 00:06:45,067 ‫اجل. 73 00:06:45,100 --> 00:06:46,635 ‫مكيف هواء. 74 00:06:46,669 --> 00:06:48,704 ‫لقد تمكن من الوصول. 75 00:06:48,737 --> 00:06:50,973 ‫- عاجز عن الكلام. ‫- رائع. انظر إلى هذا. 76 00:06:51,006 --> 00:06:52,641 ‫تأمل حالك يا رجل. 77 00:06:52,675 --> 00:06:54,476 ‫ـ كيف حالك يا أخي؟ ‫- كيف حالك يا رجل؟ 78 00:06:57,513 --> 00:06:59,715 .ـ يا إلهي ‫- كيف كانت الرحلة؟ 79 00:06:59,748 --> 00:07:01,550 ‫- جيّدة. كانت جيدة حقًا. ‫- حقًا؟ 80 00:07:01,584 --> 00:07:02,985 ‫- هل تتذكّر (نورا)؟ ‫-يا إلهي. 81 00:07:03,018 --> 00:07:04,587 ‫(مارتن). يا الهي. 82 00:07:04,620 --> 00:07:06,121 ‫آخر مرة رأيتك فيها كان... 83 00:07:06,155 --> 00:07:07,990 ‫-... طولك اقصر من الآن. ‫- حسنًا. 84 00:07:08,023 --> 00:07:09,658 ‫-أصبحت أطول بكثير. ‫- حسنًا. 85 00:07:09,692 --> 00:07:11,627 ‫-رائع، وأنتِ تزدادين ذكاءً أكثر. ‫- اصبحت ناضجًا. 86 00:07:11,660 --> 00:07:15,064 ‫ـ و(ميريديث)، كيف حياة المراهقة؟ ‫ـ فقط "(مير)". 87 00:07:15,097 --> 00:07:16,999 ‫- (مير)، حسنًا. ‫- تفضل يا أخي. 88 00:07:17,032 --> 00:07:18,734 ‫ها نحن ذا. حسنًا. 89 00:07:18,767 --> 00:07:21,637 ‫نعم، دعني اساعدكم يا رفاق. 90 00:07:21,670 --> 00:07:23,772 ‫- هيّا بنا. ‫- حسنًا. 91 00:07:23,806 --> 00:07:25,474 ‫مرحبًا بكم في "موباني" يا رفاق. 92 00:07:25,507 --> 00:07:27,443 ‫هل أنت أحد هؤلاء حراس الصيد؟ 93 00:07:27,476 --> 00:07:31,113 ‫كان عليّ أن أصبح نوعًا ما .مراقب لهذه المحمية 94 00:07:31,146 --> 00:07:32,882 ‫مراقب؟ 95 00:07:32,915 --> 00:07:35,150 ‫نعم. اعمال استكشاف الحياة البرية. 96 00:07:35,184 --> 00:07:36,886 .اواجه الكثير من الضغوطات 97 00:07:36,919 --> 00:07:41,190 ‫بطريقة أو بأخرى، يعتمد الجميع ‫على الحيوانات من أجل نجاتهم. 98 00:07:41,223 --> 00:07:44,159 ‫هذه قرية أمي. 99 00:07:44,193 --> 00:07:46,829 ‫نعم. لقد قابلت والدتكِ ‫لأول مرة حين كنت طفلاً. 100 00:07:46,862 --> 00:07:49,431 ‫اعتدت أن أتي إلى هنا ‫في أيام العطلات العائلية. 101 00:07:49,465 --> 00:07:52,835 ‫قابلتها مع اصدقائها. ‫علموني كل شيء عن المنطقة. 102 00:07:52,868 --> 00:07:55,938 ‫في الواقع، جعلوني ‫مهتمًا بالحياة البرية. 103 00:07:55,971 --> 00:07:59,842 ‫وبعد الجامعة، عرفتها على والدكِ. 104 00:08:18,227 --> 00:08:20,629 ‫لديّ بعض الذكريات هنا يا فتى. 105 00:08:20,663 --> 00:08:22,831 ‫-ها أنتم ذا. ‫- عجباه! 106 00:08:25,534 --> 00:08:27,903 ‫- يبدو كل شيء بخير يا رجل. ‫-نعم! نعم. نعم. 107 00:08:27,937 --> 00:08:30,139 ‫إنه بدا أجمل منذ وقت ‫طويل لأنني علمت.. 108 00:08:30,172 --> 00:08:31,240 ‫- أن لدي ضيوف قادمون. ‫- آسف. 109 00:08:31,273 --> 00:08:32,608 ‫-لا بأس. ‫- حقًا؟ 110 00:08:32,641 --> 00:08:33,976 ‫نعم. 111 00:08:34,009 --> 00:08:36,011 ‫- حسنًا. ‫- هيّا، من هذا الاتجاه. 112 00:08:39,782 --> 00:08:43,552 ‫رائع يا رجل. ‫لقد اعتنيت جيّدًا بالمكان. 113 00:08:43,585 --> 00:08:45,154 ‫هل هذا "بانتام"؟ 114 00:08:45,187 --> 00:08:46,989 ‫-نعم. نعم. ‫-لا. 115 00:08:47,022 --> 00:08:48,223 ‫لم تصلحه بعد؟ 116 00:08:48,257 --> 00:08:49,892 ‫لا ، كنت أنتظر عودتك 117 00:08:49,925 --> 00:08:51,694 ‫- ومعرفة ما إذا كان يمكنك تشغيله. ‫- حقًا؟ نعم، صحيح. 118 00:08:51,727 --> 00:08:53,729 ‫- إنه يؤدي للأعلى مباشرة. ‫- حسنًا. 119 00:08:53,762 --> 00:08:56,165 الطريق عبر هذا الباب ‫على اليسار يا فتيات. 120 00:08:56,198 --> 00:08:57,900 ‫-رائع. ‫-نعم. 121 00:08:57,933 --> 00:09:00,669 ‫اسمع يا رجل، شكرًا ‫جزيلاً على استضافتنا. 122 00:09:00,703 --> 00:09:03,238 ‫-نعم بالطبع يا رجل. ‫- لقد احتجنا هذه الرحلة حقًا. 123 00:09:03,272 --> 00:09:05,240 ‫- في أي وقت يا أخي. ‫ـ هل هذا الباب؟ 124 00:09:05,274 --> 00:09:06,875 ‫عبر ذلك الباب. نعم. 125 00:09:06,909 --> 00:09:08,277 ‫- هل تلزمكِ مساعدة؟ ‫- فقط اركيله. 126 00:09:08,310 --> 00:09:11,714 ‫ـ احيانًا يكون عالقًا. نعم. ‫ـ أقوي قدميكِ يا (نورا). 127 00:09:11,747 --> 00:09:13,182 ‫-هيا يا "بيغ فوت". يمكنك فعلها. ‫-حسنًا، هذا... 128 00:09:14,583 --> 00:09:16,585 ‫ها نحن أولاء. 129 00:09:16,618 --> 00:09:18,053 ‫لنشعل بعض النور. 130 00:09:18,087 --> 00:09:20,723 .لا تقلقا بشأن احذيتكما يا فتيات 131 00:09:20,756 --> 00:09:24,259 ‫منذ أن غادرت خليلتي الأخيرة، .اعيش هنا حياة العزوبية 132 00:09:24,293 --> 00:09:26,628 ‫- حقًا؟ ‫- اجل، المكان فوضي حقًا. 133 00:09:26,662 --> 00:09:28,263 ‫سيكون عليك عذري. 134 00:09:28,297 --> 00:09:30,099 ‫-إذًا، عمي (مارتن). ‫-نعم؟ 135 00:09:30,132 --> 00:09:31,834 ‫ما هي كلمة مرور "الواي فاي"؟ 136 00:09:31,867 --> 00:09:33,702 ‫فقط لأتمكن من الاتصال ‫به أو ما شابه. 137 00:09:33,736 --> 00:09:35,270 ‫أجل، آسف. ‫ليس لدينا "واي فاي" حقًا 138 00:09:35,304 --> 00:09:37,539 ‫أو إشارة هواتف خلوية ‫هنا للأيام العشرة القادمة. 139 00:09:37,573 --> 00:09:39,008 ‫-ماذا؟ ‫-ماذا ستفعلين؟ 140 00:09:39,041 --> 00:09:40,609 ‫-لا، لا، لا. ‫-نعم. 141 00:09:40,642 --> 00:09:41,910 ‫-هذا ليس عدلاً. ‫-لا، ستكونين بخير. 142 00:09:41,944 --> 00:09:43,579 ‫-ايًا كان. ‫-ماذا؟ 143 00:09:43,612 --> 00:09:46,815 ‫هناك الكثير لترينه رغم ذلك. ‫لا تقلقي. لن تشتاقي لهاتفك. 144 00:09:46,849 --> 00:09:48,650 ‫هذا قديم جدًا. 145 00:09:48,684 --> 00:09:49,918 ‫نعم. 146 00:09:49,952 --> 00:09:52,588 ‫إذًا يا سيدتيّ، لا تتوقعا الكثير. 147 00:09:52,621 --> 00:09:57,693 ‫آسف، أعلم أنه لا يبدو مميزًا، ‫لكنه أكثر راحة مما يبدو. 148 00:10:00,062 --> 00:10:01,630 ‫هل التقطت أمي هذه الصور؟ 149 00:10:01,663 --> 00:10:03,265 ‫عجباه، لا تزال هذه بحوزتك؟ 150 00:10:03,298 --> 00:10:05,801 ‫-نعم بالطبع يا رجل. ‫- حسنًا. 151 00:10:05,834 --> 00:10:08,003 ‫هذه... 152 00:10:08,037 --> 00:10:11,173 ‫هذه الصغيرة جدًا هنا، ‫هل تعرفين مَن تكون؟ 153 00:10:11,206 --> 00:10:13,308 ‫هذه انت. 154 00:10:17,246 --> 00:10:19,281 ‫هذه الصور مذهلة. 155 00:10:19,314 --> 00:10:21,183 ‫رائع. 156 00:10:21,216 --> 00:10:23,185 ‫أمي تبدو صغيرة جدًا وجميلة. 157 00:10:23,218 --> 00:10:24,887 ‫أين التقطت هذه الصورة؟ 158 00:10:24,920 --> 00:10:27,923 ‫ـ إنها على الطريق هنا. ‫ـ تعجبني هذه الشجرة. 159 00:10:27,956 --> 00:10:29,792 ‫- هل هذه صورة ذاتية؟ .ـ اجل 160 00:10:29,825 --> 00:10:31,226 ‫إنها أمضت الكثير من الوقت هناك، 161 00:10:31,260 --> 00:10:32,961 ‫لقد أطلقنا عليها في الواقع ."شجرة "أماهلا 162 00:10:32,995 --> 00:10:35,898 ‫كانت تحب تصوير هذه الأشياء. 163 00:10:35,931 --> 00:10:38,067 ‫ـ أيمكنك أخذ هذه السلطة لأجلنا؟ ‫- حسنًا. 164 00:10:40,235 --> 00:10:42,137 ‫تبدو رائحة الطعام طيبة. 165 00:10:42,171 --> 00:10:44,239 ‫-نعم. إنه جاهز يا رجل. ‫-حسنًا. 166 00:10:46,742 --> 00:10:49,211 ‫حسنًا، اين (مير)؟ 167 00:10:49,244 --> 00:10:51,213 ‫إنها هناك تفرغ الأمتعة. 168 00:10:51,246 --> 00:10:53,015 ‫حسنًا. 169 00:10:54,416 --> 00:10:56,952 ‫ـ مرحبًا يا (مير). .ـ مرحبًا 170 00:10:56,985 --> 00:10:58,353 ‫العشاء جاهز. 171 00:10:58,387 --> 00:11:00,589 ‫شكرًا. 172 00:11:01,790 --> 00:11:04,693 ‫إذًا، هل جلبتِ كل احتياجاتكِ؟ 173 00:11:04,726 --> 00:11:08,230 ‫ـ كنت أنا من حزم حقيبتك يا أبي. ‫ـ نعم، أنّكِ كذلك. 174 00:11:08,263 --> 00:11:11,700 ‫إذًا، هل جلبتِ كل احتياجاتي؟ 175 00:11:15,137 --> 00:11:18,073 ‫ـ اسمعي، العشاء جاهز، حسنًا؟ ‫ـ لقد قلت ذلك للتو. 176 00:11:18,107 --> 00:11:20,876 ‫لا، أعلم أنني قلت ذلك للتو. ‫أنني فقط.. 177 00:11:26,748 --> 00:11:28,250 ‫وهذا كله ناتج عن التعرض الطويل 178 00:11:28,283 --> 00:11:30,152 ‫- بكاميرا والدتك "نيكون" القديمة؟ .ـ اجل 179 00:11:30,185 --> 00:11:31,386 ‫نعم. علينا إعادة التخزين. 180 00:11:31,420 --> 00:11:32,688 ‫يعتقد بعض الناس ‫أنه اسلوب قديم، 181 00:11:32,721 --> 00:11:33,889 ‫لكنني أفضل التصوير الفيلمي. 182 00:11:33,922 --> 00:11:35,257 ‫التصوير الفيلمي اسلوب ‫قديم، لكن اعني... 183 00:11:35,290 --> 00:11:36,658 ‫-أحب التصوير الفيلمي. ‫- حقًا؟ 184 00:11:36,692 --> 00:11:38,393 ‫-نعم. ‫-هذا رائع حقًا. 185 00:11:38,427 --> 00:11:40,028 ‫-شكرًا لك. ‫- (نيت)، هل ترى هذا؟ 186 00:11:40,062 --> 00:11:42,030 ‫-انظر إلى هذا العمل. ‫- نعم. 187 00:11:42,064 --> 00:11:43,932 ‫لا، لم أر ذلك لكن... 188 00:11:43,966 --> 00:11:45,767 ‫-إنه مثل اسلوب والدتك تمامًا. ‫-نعم. 189 00:11:45,801 --> 00:11:47,136 ‫- في الواقع تملك ذات الروح. ‫-نعم. 190 00:11:47,169 --> 00:11:49,271 ‫- أنتِ موهوبة حقًا. ‫- أنني قدمت للانضمام إلى.. 191 00:11:49,304 --> 00:11:51,073 ‫كلية "تيش" للفنون ‫في جامعة نيويورك. 192 00:11:51,106 --> 00:11:52,774 ‫حسنًا، هل هل كلية فنون كبيرة؟ 193 00:11:52,808 --> 00:11:54,276 ‫-حقًا؟ ‫- نعم، إنها كلية كبيرة. 194 00:11:54,309 --> 00:11:56,078 ‫- إنها أفضل كلية. ‫-حسنًا، ستنضمين إليها. 195 00:11:56,111 --> 00:11:57,880 ‫-شكرًا، آمل أن أفعل. ‫-رائع. نعم. 196 00:11:57,913 --> 00:11:59,214 ‫إنها ستنضم إليها. .شاهد وتذكّر كلامي 197 00:11:59,248 --> 00:12:01,049 ‫إنها لم تقدم الانضمام إلى كلية الطب 198 00:12:01,083 --> 00:12:03,018 ‫- كما أراد والدها. ‫- لا، لا ينبغي عليها. 199 00:12:03,051 --> 00:12:04,419 ‫لا، لا ينبغي عليكِ، لأن ‫طبيب واحد يكفي في عائلتك. 200 00:12:04,454 --> 00:12:06,021 ‫-كل شيء... ‫-ماذا؟ لا، اسمع. 201 00:12:06,054 --> 00:12:07,289 ‫لا، أنني أخبرها طوال ‫الوقت بحبي لعملها. 202 00:12:07,322 --> 00:12:10,859 ‫إنها لديها ذلك.. ‫ماذا كان ذلك الشيء على الثلاجة؟ 203 00:12:10,893 --> 00:12:14,029 ‫إنه مثل سيارة زرقاء ‫ومبنى في الخلف. 204 00:12:14,062 --> 00:12:17,032 ‫أبي، السيارة ليست زرقاء بل حمراء. 205 00:12:17,065 --> 00:12:18,767 ‫- ليست حمراء. ‫- بلى حمراء. 206 00:12:18,800 --> 00:12:20,736 ‫-إنها زرقاء، صحيح؟ ‫- إنها سيارة حمراء يا أبي، 207 00:12:20,769 --> 00:12:22,472 ‫وكان ذلك قبل خمس سنوات. 208 00:12:22,505 --> 00:12:24,206 ‫آسف، قصدت حمراء. 209 00:12:24,239 --> 00:12:26,208 ‫-نعم، بالطبع أنّك كذلك. ‫- قلت زرقاء، لكن... 210 00:12:26,241 --> 00:12:29,978 ‫حسنًا، ما الذي يثير اهتمامكِ ‫في الوقت الحاضر أيتها الشابة؟ 211 00:12:30,012 --> 00:12:32,347 ‫في الوقت الحاضر، أفكر ‫في علم النفس. 212 00:12:32,381 --> 00:12:34,149 ‫- (مير). ‫- كما تعلم، العلاج الأسري ربما. 213 00:12:34,183 --> 00:12:36,185 ‫- (مير)، (مير). ‫-ربما فكرة جيّدة. 214 00:12:36,218 --> 00:12:37,487 ‫إذا كانت لديكِ مشكلة... 215 00:12:37,520 --> 00:12:38,954 ‫- بحقك يا (نيت)، فقط... ‫-... فقط قوليها. 216 00:12:38,987 --> 00:12:40,889 ‫مشكلتي هي أنه في ‫الدقائق العشر الماضية 217 00:12:40,923 --> 00:12:43,058 ‫أظهر (مارتن) اهتمامًا ‫بالتصوير الفوتوغرافي 218 00:12:43,091 --> 00:12:44,793 ‫أكثر منك في العام الماضي. 219 00:12:44,826 --> 00:12:46,328 ‫-ماذا؟ ‫- وهو ذات القدر من الوقت 220 00:12:46,361 --> 00:12:49,064 ‫الذي أظهرته لأمنا في ‫العام الأخير من حياتها. 221 00:12:49,097 --> 00:12:52,201 ‫ـ (مير). ‫ـ إنها مرضت. 222 00:12:52,234 --> 00:12:55,070 ‫ـ فأنّك فوت ذلك لأنّك تركتنا فعلاً. .ـ لا، لا 223 00:12:55,103 --> 00:12:56,905 ‫- لا، ليس هذا ما حدث. لقد حاولت. ‫- أبي. 224 00:12:56,939 --> 00:13:03,045 ‫اتفقا أنا وأمكِ بشكل متبادل ‫على الانفصال، ثم مرضت. 225 00:13:03,078 --> 00:13:05,080 ‫- (نورا)، لا، لا تذهبي. ‫- لا بأس. 226 00:13:05,113 --> 00:13:07,282 ‫-سأذهب إليها يا أبي. ‫- بحقك، عمّ أنت تتحدثين؟ 227 00:13:07,316 --> 00:13:08,518 ‫(نورا)! (نورا)؟ 228 00:13:08,551 --> 00:13:12,221 آسفة، ما كان يجب أن .اذكر هذا. ليس بحضور (نورا) 229 00:13:14,189 --> 00:13:16,258 ‫هل انت بخير؟ 230 00:13:16,291 --> 00:13:18,827 ‫أحضرت لنا زجاجة أخرى ‫قبل أن نمتنع عن المقاومة. 231 00:13:18,860 --> 00:13:20,829 ‫تتمعن في المستقبل دومًا. 232 00:13:20,862 --> 00:13:23,031 ‫-هذا ما يعجبني فيك. ‫-نعم. 233 00:13:23,065 --> 00:13:23,999 ‫حسنًا؟ 234 00:13:24,032 --> 00:13:27,836 ‫إذا اقتضت الضرورة، لقد عرفت، 235 00:13:27,869 --> 00:13:32,407 من حين إلى آخر عند الضرورة 236 00:13:32,442 --> 00:13:37,312 ‫ازحف على اطرافي الأربعة حول .المنزل بحثًا عن زجاجة آخرى 237 00:13:39,147 --> 00:13:41,350 ‫المنزل. وماذا عن الفناء؟ 238 00:13:41,383 --> 00:13:43,553 ‫- نعم. ‫- ماذا عن الفناء؟ 239 00:13:43,586 --> 00:13:45,555 ‫الحديقة. بالتأكيد الحديقة. 240 00:13:49,024 --> 00:13:50,392 ماذا لديك؟ 241 00:13:50,425 --> 00:13:51,793 ‫-هذا كثير قليلاً. ‫-قوي جدًا؟ 242 00:13:51,827 --> 00:13:52,928 ‫نعم، قوي قليلاً. 243 00:13:52,961 --> 00:13:56,566 .ـ رباه ‫ـ في صحتك يا رجل. 244 00:13:56,599 --> 00:13:58,434 ‫عودتك شيء رائع. 245 00:14:08,243 --> 00:14:10,312 ‫أستطيع ان أسألك سؤالاَ؟ 246 00:14:17,453 --> 00:14:19,955 ‫لماذا لم تحضر الجنازة؟ 247 00:14:23,425 --> 00:14:25,927 ‫حسنًا. تريد الصراحة؟ 248 00:14:26,629 --> 00:14:29,064 ‫نعم. لماذا؟ 249 00:14:30,399 --> 00:14:37,139 ‫لم أرغب في رؤيتها مدفونة في بقعة ‫خرسانية في مدينة "نيويورك". 250 00:14:39,875 --> 00:14:42,311 ‫لم أستطع تحمل رؤية ذلك، 251 00:14:42,344 --> 00:14:46,014 ‫ولم أعتقد أن هذا ‫ما كانت تريده أيضًا. 252 00:14:46,948 --> 00:14:50,218 ‫ربما يجب أن نتفق على ‫ترك الأمر عند هذا الحد. 253 00:14:52,655 --> 00:14:55,924 ‫أتعلم، (مير) محقة. 254 00:14:55,957 --> 00:14:58,327 ‫بحقك يا رجل. إنها متألمة لفقدانها. 255 00:14:58,360 --> 00:15:00,929 ‫نعم انها كذلك، إنها تجادل كثيرًا. 256 00:15:00,962 --> 00:15:03,198 .إنها تجادل مثل والدتها يا رجل 257 00:15:03,231 --> 00:15:06,001 ‫صحيح. نعم. 258 00:15:06,034 --> 00:15:10,205 ‫ما كنت لأفعل ذلك بالتجادل .مع تلك الامرأة مرة آخرى 259 00:15:12,575 --> 00:15:14,644 ‫الآن زوجتي رحلت. 260 00:15:14,677 --> 00:15:16,646 ‫(مير) ذهبت. 261 00:15:16,679 --> 00:15:19,881 ‫(نورا) في وضع مقلق. 262 00:15:20,916 --> 00:15:22,618 ‫لم ألاحظ كل علامات التحذير. 263 00:15:22,652 --> 00:15:28,123 ‫ولا تلك الخاصة بزواجي. .ولا فيما يتعلق ببناتي 264 00:15:31,159 --> 00:15:34,296 ‫ولم ألاحظ علامات تحذير السرطان. 265 00:15:34,329 --> 00:15:35,598 ‫هذا ليس خطأك. 266 00:15:35,631 --> 00:15:38,367 .ـ ليس هكذا تجري الأمور ـ أنا طبيب، حسنًا؟ 267 00:15:38,400 --> 00:15:40,335 ‫أنا طبيب وأعرف كيف يبدو الموت. 268 00:15:40,369 --> 00:15:46,241 ‫وأعلم حين تسلق الموت الدرج ،إلى مضجع بناتي وزوجتي 269 00:15:46,274 --> 00:15:48,343 ‫طرق على الباب، وخمن ماذا. 270 00:15:48,377 --> 00:15:50,979 ‫لم أكن في المنزل. 271 00:15:51,012 --> 00:15:54,049 ‫لم أكن في المنزل... 272 00:15:54,082 --> 00:15:57,152 ‫لأنظر في عين الموت واقول له، "لا. 273 00:15:59,955 --> 00:16:02,958 ‫لا، لا يمكنك أخذها". 274 00:16:04,025 --> 00:16:06,294 ‫لقد خذلت بناتي. 275 00:16:06,328 --> 00:16:08,296 ‫هل تفهم؟ 276 00:16:11,434 --> 00:16:13,068 ‫هذا هو سبب وجودنا هنا. 277 00:16:13,101 --> 00:16:15,270 ‫توقف عن لوم نفسك يا (نيت). 278 00:16:15,303 --> 00:16:17,507 ‫كان هذا السرطان سيقتلها .على ايّ حال 279 00:16:17,540 --> 00:16:19,908 ‫ما من شيء يمكنك فعله. 280 00:16:32,053 --> 00:16:34,156 ‫لم أكن موجودًا معهم يا رجل. 281 00:16:37,693 --> 00:16:39,928 ‫لم اكن موجودًا. 282 00:16:47,269 --> 00:16:49,204 ‫نعم، ذات المكان كالمرة السابقة. 283 00:16:49,237 --> 00:16:50,972 ‫نعم، معلوم. 284 00:16:51,006 --> 00:16:53,408 ‫في الوادي بجوار المدرسة المهجورة. 285 00:16:53,443 --> 00:16:55,243 ‫شكرًا يا (بانجي). 286 00:16:55,277 --> 00:16:56,978 ‫- مرحبًا. ‫-صباح الخير أيها الضخم. 287 00:16:57,012 --> 00:16:59,749 ‫ـ كيف حال رأسك؟ .ـ اشعر ببعض الدوار 288 00:16:59,782 --> 00:17:02,050 ‫أجل، وأنا أيضًا. هل كل شيء بخير؟ 289 00:17:02,083 --> 00:17:04,754 ‫نعم. سأمنحكم اليوم .جولة مميزة يا رفاق 290 00:17:04,787 --> 00:17:08,290 ‫سنمر عبر القسم الخاص ‫للمحمية ونتجنب السياح. 291 00:17:08,323 --> 00:17:10,058 ‫- صباح الخير. ‫-ماذا تقصدين "أعطيني القبعة"؟ إنها قبعتي. 292 00:17:10,091 --> 00:17:11,494 ‫-فقط سنكون نحن والحياة البرية. ‫- إنها ليست قبعتكِ. 293 00:17:11,527 --> 00:17:13,195 ‫-صباح الخير يا آنسات. ‫-(مير)، مكتوب بوضوح هنا 294 00:17:13,228 --> 00:17:14,464 ‫على العلامة أن هذه قبعتي. 295 00:17:14,497 --> 00:17:16,164 ‫بمجرد أنّكِ كتبت اسمكِ على القبعة 296 00:17:16,198 --> 00:17:17,600 ‫-لا يعني أنها الآن قبعتكِ. ‫-(مير)، بصراحة، 297 00:17:17,633 --> 00:17:19,435 ‫-هذه قبعتي. ‫- أعطيني قبعتي لو سمحتِ. هيا. 298 00:17:19,469 --> 00:17:21,136 يا فتيات، ألقى عمكما .مارتن) تحية الصباح) 299 00:17:21,169 --> 00:17:22,538 ‫صباح الخير يا عم (مارتن). 300 00:17:22,572 --> 00:17:24,339 ‫-(مير)، إنها قبعتي. ‫- إنها ليست قبعتك. 301 00:17:24,372 --> 00:17:26,308 ‫- أنا من حزمتها. ‫- ها أنت ذا، (مير). حسنًا؟ 302 00:17:26,341 --> 00:17:28,210 ‫-أنت لا تحتاجينها حتى. ‫- هذا سيحل مشكلة القبعة. 303 00:17:28,243 --> 00:17:29,512 ‫إنها صغيرة جدًا لا تناسب ‫رأسكِ الكبير على أي حال. 304 00:17:29,545 --> 00:17:31,213 ‫الآن أنّكم جاهزون لرحلة استكشاف البرية. 305 00:17:31,246 --> 00:17:33,081 ‫نعم، إلى أين سنتجه؟ 306 00:17:33,114 --> 00:17:38,053 نأمل أن نرى بعض من أروع ‫المخلوقات على هذا الكوكب. 307 00:17:52,133 --> 00:17:54,069 ‫لدينا "مخفوق حليب" (مير). 308 00:17:54,102 --> 00:17:56,639 ‫لدينا "ناغت الصغيرة" (نورا). 309 00:17:56,672 --> 00:17:59,475 ‫لدينا "الشطيرة المزدوجة" (مارتن). 310 00:17:59,509 --> 00:18:02,445 ‫و"ناغت الضخم" (نيت). 311 00:18:07,315 --> 00:18:10,018 ‫انظروا إلى ذلك ظبي الماء. 312 00:18:12,822 --> 00:18:14,790 ‫هنا، هنا، هنا. زرافة. 313 00:18:14,824 --> 00:18:17,292 ‫يا الهي. إنها جميلة للغاية. 314 00:18:38,581 --> 00:18:40,415 ‫هناك مبنى مدرسة قديم. 315 00:18:40,449 --> 00:18:43,519 ‫لذا سيكون (بانجي) ‫بالقرب من المبنى. 316 00:18:45,287 --> 00:18:47,255 ‫إنهم بنوا مدرسة في وسط الصخور؟ 317 00:18:47,289 --> 00:18:52,327 ‫اجل، كانت مخصصة للعائلات التي ‫عملت في المنجم فوق التل هناك. 318 00:18:52,360 --> 00:18:58,233 ‫لكن بعد ذلك جف منجم ‫النحاس، وأغلقوا المدرسة. 319 00:18:58,868 --> 00:19:01,269 .ها هو رجلنا 320 00:19:09,612 --> 00:19:12,782 ‫الرجاء ابقوا بالقرب من السيارة، حسنًا؟ 321 00:19:12,815 --> 00:19:14,416 ‫- هيّا. ‫- (بانجي). 322 00:19:14,450 --> 00:19:16,117 ‫- مرحبًا يا (مارتن). ‫-انظر إلى ذلك. 323 00:19:17,486 --> 00:19:19,589 ‫-يا إلهي. ‫- إنه رائع يا رجل. 324 00:19:19,622 --> 00:19:21,156 ‫انه مثالي. شكرًا لك. 325 00:19:21,189 --> 00:19:22,390 ‫-نعم. ‫-(نيت)، هذا (بانجي). 326 00:19:22,424 --> 00:19:23,893 ‫(بانجي)، هذا صديقي (نيت) وبناته. 327 00:19:23,926 --> 00:19:25,393 ‫- مرحبًا يا (بانجي). ‫- مرحبًا يا (نيت). 328 00:19:25,427 --> 00:19:26,862 ‫-أنا بخير. ‫-هذان بناتي. 329 00:19:26,896 --> 00:19:28,129 ‫-هذه (نورا) و(مير). ‫-مرحبًا. 330 00:19:28,163 --> 00:19:29,364 ‫يا إلهي. هذا جميل. 331 00:19:29,397 --> 00:19:31,266 ‫-نعم. ‫-انظري. 332 00:19:31,299 --> 00:19:34,202 ‫يتتبع (بانجي) حركة قطيع ‫الأسود عبر المحمية. 333 00:19:34,235 --> 00:19:35,605 ‫-نعم. ‫-هذا عمل عظيم. 334 00:19:35,638 --> 00:19:36,806 ‫شكرًا لك. 335 00:19:36,839 --> 00:19:39,875 ‫وهذا قطيع الأسود "ناندي". 336 00:19:39,909 --> 00:19:41,544 ‫-نعم. ‫- تيمنًا باسم.. 337 00:19:41,577 --> 00:19:45,313 ‫ـ اللبوة الرائعة في الوسط هناك. ‫ـ رائع. 338 00:19:45,347 --> 00:19:48,350 ‫نعم، والذكرين هما "كودا" وأخوه "كاوي". 339 00:19:48,383 --> 00:19:50,185 ‫- "كاوي"؟ ‫- "كاوي"؟ 340 00:19:50,218 --> 00:19:51,621 ."ـ "كاوي. "كاوي ."ـ "كاوي. "كاوي 341 00:19:51,654 --> 00:19:55,190 ‫ـ وهل نحن بأمان هنا؟ ‫ـ أنتم بأمان. 342 00:19:55,223 --> 00:19:56,759 لقد انتهوا للتو من التهام .فريسة الليلة الماضية 343 00:19:56,792 --> 00:19:58,193 ‫-حسنًا، جيّد. ‫-نعم. 344 00:19:58,226 --> 00:19:59,729 ‫-هذا جنون. ‫-يجب ان نقترب... 345 00:20:01,497 --> 00:20:03,264 ‫ـ حسنًا، كل شيء بخير. ‫-أنت خائفة. 346 00:20:03,298 --> 00:20:04,600 ‫أنتِ بخير. إنه فقط يخبرك بوجوده. 347 00:20:04,634 --> 00:20:06,201 ‫انت خائفة. أنّكِ خفتِ. 348 00:20:06,234 --> 00:20:07,703 ‫كما ترون، طريقة عمل الأسود هو.. 349 00:20:07,737 --> 00:20:10,338 ،الأناث تهتم بالصيد ‫والذكور يحمون القطيع. 350 00:20:10,372 --> 00:20:13,208 ‫ـ يحمون القطيع من ماذا؟ ‫ـ في العادة من الأسود الأخرى. 351 00:20:13,241 --> 00:20:16,479 ‫أيّ أسد من خارج القطيع ‫يأتي إلى أراضيهم، 352 00:20:16,512 --> 00:20:18,648 ،"سيهجمان عليه "كودا" و"كاوي 353 00:20:18,681 --> 00:20:21,917 ويمزقناه أربًا او يموت وهو .يحاول مقاومتهما 354 00:20:21,951 --> 00:20:24,854 ‫إنه قانون الغابة يا رفاق. 355 00:20:24,887 --> 00:20:26,956 ‫إنه القانون الوحيد القائم هنا. 356 00:20:29,692 --> 00:20:31,326 ‫أي نوع من البندقية هذه؟ 357 00:20:31,359 --> 00:20:34,563 ‫ إنها بندقية تخذير. ‫كما تعلمين، تحسبًا لأيّ شيء. 358 00:20:34,597 --> 00:20:37,667 ‫ـ نأمل إلا نحتاجها. ‫ـ آمل ذلك. 359 00:20:37,700 --> 00:20:38,768 ‫هل يجب أن نفعل هذا؟ 360 00:20:38,801 --> 00:20:40,201 ‫-نعم. ‫-حسنًا. 361 00:20:40,235 --> 00:20:41,704 ‫إذاً أنّك تضعها هناك؟ 362 00:20:41,737 --> 00:20:44,940 ‫-حسنًا إذًا، هذه السهام.. ‫- لذا، إنهم في العادة يهجمون على الصغار، 363 00:20:44,974 --> 00:20:46,542 ‫لذا، قد ترغبين في الأحتفاظ بهذه. 364 00:20:46,575 --> 00:20:48,376 ‫-ماذا؟ حقًا؟ ‫- تحسبًا لأيّ شيء. لا، أنا أمزح. 365 00:20:48,410 --> 00:20:50,345 ‫-لا، لا يمكنك الحصول على هذا. ‫-لا يمكنك بالتأكيد. 366 00:20:50,378 --> 00:20:51,814 ‫مهلاً، لن تذهب إلى هناك، صحيح؟ 367 00:20:53,482 --> 00:20:56,284 ‫-ماذا يفعل؟ ‫- سيذهب. 368 00:20:56,317 --> 00:20:57,720 ‫- (مير). ‫-ماذا؟ 369 00:20:57,753 --> 00:20:59,488 ‫- إلى اين انتِ ذاهبة؟ ‫- فقط سألتقط بعض الصور. 370 00:20:59,522 --> 00:21:01,289 ‫لمَ يجب أن تكوني متهورة دومًا؟ 371 00:21:01,322 --> 00:21:02,692 ‫- لا شيء سيحدث. ‫- (مير)، سوف تتسببين.. 372 00:21:02,725 --> 00:21:03,959 ‫- ...بموتي. تعالي إلى هنا. ‫ـ مهلاً، ماذا يفعل؟ 373 00:21:03,993 --> 00:21:05,928 ‫يظهر لهم أنه لا يخاف. 374 00:21:05,961 --> 00:21:07,697 ‫لقد قام بتربيتهم منذ أن ‫كانوا أشبال، في الواقع. 375 00:21:07,730 --> 00:21:09,965 ‫وأرسلهم إلى البرية حين ‫كانوا لا يزالون صغارًا. 376 00:21:09,999 --> 00:21:11,701 ‫-مرحبًا يا أولاد. ‫-مهلاً. 377 00:21:11,734 --> 00:21:14,269 ‫أراكم لاحقًا يا أولاد. 378 00:21:14,302 --> 00:21:15,971 ‫مرحبًا يا أولادي. 379 00:21:16,005 --> 00:21:17,773 ‫مرحبًا. 380 00:21:17,807 --> 00:21:19,742 ‫أراكم هناك. 381 00:21:19,775 --> 00:21:21,911 ‫استرخوا. 382 00:21:21,944 --> 00:21:24,279 ‫استرخوا، استرخوا. 383 00:21:24,312 --> 00:21:27,683 ‫حسنًا. 384 00:21:29,885 --> 00:21:31,587 ‫مَن هو الفتى الكبير؟ 385 00:21:32,888 --> 00:21:34,322 ‫مَن هو الفتى الكبير؟ 386 00:21:38,761 --> 00:21:39,995 ‫مهلاً. حسنًا. 387 00:21:40,029 --> 00:21:41,864 ‫استرخِ يا "كودا". لا تلعب بعنف. 388 00:21:41,897 --> 00:21:43,733 ‫لا تلعب بعنف يا ولدي. 389 00:21:43,766 --> 00:21:45,434 ‫لا تلعب بعنف. 390 00:21:45,468 --> 00:21:48,269 ‫هل أنت تريد بعض الحب ايضًا؟ ‫تريد بعض الحب، نعم. 391 00:21:51,372 --> 00:21:53,274 ‫مهلاً، ماذا حدث لـ... 392 00:21:53,308 --> 00:21:55,478 ‫ماذا حدث لفتاتك؟ 393 00:21:56,679 --> 00:21:58,481 ‫ما خطب "ناندي"؟ 394 00:21:58,514 --> 00:22:01,349 ‫"ناندي"؟ 395 00:22:01,382 --> 00:22:02,952 ‫أأنتِ بخير يا فتاتي؟ 396 00:22:02,985 --> 00:22:05,488 ‫حسنًا. 397 00:22:05,521 --> 00:22:07,355 ‫حسنًا. 398 00:22:07,388 --> 00:22:08,924 ‫اقتربي قليلاً. 399 00:22:08,958 --> 00:22:10,793 ‫ما خطبكِ يا فتاة؟ 400 00:22:12,661 --> 00:22:13,963 ‫اقتربي قليلاً، رجاءً. 401 00:22:13,996 --> 00:22:15,431 ‫دعيني اتفقدكِ. 402 00:22:15,464 --> 00:22:17,332 ‫اريد فقط أن اتفقدكِ لا غير. 403 00:22:17,365 --> 00:22:18,768 ‫حسنًا. 404 00:22:18,801 --> 00:22:20,770 ‫حسنًا، سأذهب. 405 00:22:21,937 --> 00:22:24,272 ‫- (بانجي). ‫- نعم؟ 406 00:22:25,074 --> 00:22:26,675 ‫أصيبت بجرح في مخلبها. 407 00:22:26,709 --> 00:22:28,611 ‫أعتقد أنها رصاصة، ‫لكنني لست واثقًا. 408 00:22:28,644 --> 00:22:30,780 ‫يجب أن أقترب منها، ‫لكن هذا لن يحدث الآن، 409 00:22:30,813 --> 00:22:32,648 ‫لذا، حاول أن تجد طبيب بيطري. 410 00:22:32,681 --> 00:22:35,651 ‫حسنًا، ثمة الكثير من "باجيمي" الآن. 411 00:22:35,684 --> 00:22:36,952 ‫نعم، ربما يا رجل. 412 00:22:36,986 --> 00:22:38,386 ما هو "باجيمي"؟ 413 00:22:38,419 --> 00:22:39,822 ‫- اللعنة. ‫- إنهم صيّادون مخالفين. 414 00:22:39,855 --> 00:22:42,390 ‫صيّادون غير شرعيين. 415 00:22:43,526 --> 00:22:45,426 ‫ـ لقد كان هذا رائعًا حقًا يا عم (مارتن). ‫-هل ترى هذا؟ 416 00:22:45,461 --> 00:22:47,930 ‫عليك دومًا التباهي، صحيح؟ 417 00:22:47,963 --> 00:22:49,498 ‫ـ هل تريد الذهاب؟ ـ أنا؟ 418 00:22:49,532 --> 00:22:50,833 .ـ نعم ‫ - اذهب يا أبي. 419 00:22:50,866 --> 00:22:52,635 ‫-جرب. مرة واحدة فقط. ‫- لا. 420 00:22:52,668 --> 00:22:54,537 ‫كما تعلم، فقط عانق أسدًا ‫والتقط صورة مع (مير). 421 00:22:54,570 --> 00:22:56,371 ‫والدي ليس معانقًا جيّدًا. 422 00:22:56,404 --> 00:22:58,073 ‫- لا؟ لا. ‫- لكنه يحب تحية الكفوف أكثر. 423 00:22:58,107 --> 00:22:59,608 ‫أنا معانق. 424 00:22:59,642 --> 00:23:01,644 ‫حسنًا، سأحاول الحصول ‫على بعض المساعدة. 425 00:23:01,677 --> 00:23:03,946 ‫- سررت بلقاؤك. ‫-سررت بلقاؤك أيضًا. 426 00:23:03,979 --> 00:23:05,681 ‫-حسنًا يا (بانجي). ‫-حسنًا يا (نيت). 427 00:23:05,714 --> 00:23:08,416 ‫- استمتع يا (بانجي). ‫-دكتور (نيت). 428 00:23:09,852 --> 00:23:12,721 ‫ماذا حدث هناك؟ ‫لم تكن سعيدة للغاية. 429 00:23:12,755 --> 00:23:14,422 ‫اللبوة. 430 00:23:14,456 --> 00:23:15,858 ‫لقد أصيبت. 431 00:23:15,891 --> 00:23:18,594 ‫ـ مصابة؟ كيف؟ ‫ـ الصيادون غير الشرعين. 432 00:23:18,627 --> 00:23:22,731 ‫ثمة قرية "تسونغا" على الطريق ‫يا رفاق، أتمانعون لو توقفنا هناك؟ 433 00:23:22,765 --> 00:23:24,533 ‫- لا، لنتوقف عندها. ‫- فقط أريد أن أسأل الناس 434 00:23:24,567 --> 00:23:26,836 ‫-إذا رأوا أيّ شيء. ‫-هيا، لنذهب. 435 00:23:29,538 --> 00:23:32,641 ‫لذا تعتقد ربما أحد سكان ‫القرية رأى ما حدث؟ 436 00:23:32,675 --> 00:23:36,846 ‫نعم، رأي أو سمع شيئًا. ‫أي شيء غير عادي، هل تعلم؟ 437 00:23:36,879 --> 00:23:38,914 ‫لذا، أأنت واثق أنّك ‫لا تريد عناق أسد؟ 438 00:23:38,948 --> 00:23:40,583 ‫آخر فرصة. 439 00:23:40,616 --> 00:23:43,552 ‫- لا، لا اريد. ‫- حسنًا، جيّد. 440 00:23:46,155 --> 00:23:47,690 ‫بدأ الوضع يزداد سوءًا. 441 00:23:47,723 --> 00:23:50,860 ‫اعتاد الصيادون على اصطياد ‫الفيلة ووحاد القرن. 442 00:23:50,893 --> 00:23:53,128 ‫الآن وجهوا نشاط صيدهم على الأسود. 443 00:23:53,162 --> 00:23:55,564 ‫- لماذا؟ ‫- يبيعون الأسنان، 444 00:23:55,598 --> 00:23:58,634 ‫والمخالب وحتى العظام ‫في السوق السوداء. 445 00:23:58,667 --> 00:24:00,135 ‫-هذا مروع. ‫-نعم. 446 00:24:00,169 --> 00:24:03,873 ‫ـ ثمة سوق لهم الآن أيضًا. ‫ـ العظام؟ 447 00:24:03,906 --> 00:24:05,674 ‫-حسنًا... ‫-لا أدري يا رجل. 448 00:24:05,708 --> 00:24:08,577 ‫أعني، لقد قرأت عن مكافحة ‫الصيادين غير الشرعين في الإنترنت، 449 00:24:08,611 --> 00:24:10,179 ‫-وقالوا... ‫- توقفي. 450 00:24:10,212 --> 00:24:11,714 ‫ماذا؟ 451 00:24:11,747 --> 00:24:13,482 ‫قرأتِ عن مكافحة ‫الصيادين في الإنترنت؟ 452 00:24:13,515 --> 00:24:14,884 ‫-نعم. ‫-حقًا؟ 453 00:24:14,917 --> 00:24:16,685 ‫وماذا قالوا يا (نورا)؟ 454 00:24:16,719 --> 00:24:18,187 ‫-حسنًا... ‫-لا، ماذا قالوا؟ 455 00:24:18,220 --> 00:24:23,192 ‫حسنًا، قالوا إن الناس قد طاردوا ‫وقتلوا الصيادين غير المشروعين. 456 00:24:23,225 --> 00:24:27,096 ‫أعني، أنّك سمعت عن هكذا قصص، صحيح يا عم (مارتن)؟ 457 00:24:27,129 --> 00:24:28,898 ‫- صحيح؟ ‫- نعم. 458 00:24:28,931 --> 00:24:31,200 ‫إذًا، أنّك نوعًا ما ضد ‫صيد غير المشروع؟ 459 00:24:31,233 --> 00:24:35,504 ‫أعني، أننا فقط نحاول حماية ‫الحيوانات بكل المقاييس. 460 00:25:04,767 --> 00:25:08,938 ‫حسنًا يا رفاق، اسمعوا، ‫هذه ليست قرية سياحية. 461 00:25:08,971 --> 00:25:10,606 ‫مفهوم؟ إنه... 462 00:25:10,639 --> 00:25:12,942 ‫إنه مكان حقيقي يعيش فيه الناس. 463 00:25:12,975 --> 00:25:14,777 ‫شكرًا لك. 464 00:25:16,111 --> 00:25:17,746 ‫الرجاء كونوا مهذبين قدر الإمكان. 465 00:25:17,780 --> 00:25:19,949 ‫ربما نحتسي مشروبًا في الحانة. 466 00:25:19,982 --> 00:25:22,151 ‫- كحول لعلاج الصداع؟ ‫- لا. 467 00:25:22,184 --> 00:25:24,119 ‫(مير)، يمكنك التقاط الصور، 468 00:25:24,153 --> 00:25:26,255 ‫- لكن اطلبي أذنهم أولاً، حسنًا؟ ‫- حسنًا. 469 00:25:26,288 --> 00:25:30,559 فسكان "تسونغا" من أكثر الأشخاص .اللطفاء والمهذبين ستقابليهم قط 470 00:25:30,592 --> 00:25:33,222 ‫يتحدثون لغة "الفندا". 471 00:25:33,247 --> 00:25:35,280 ‫كانت أمي تعلمني أنا و(نورا). 472 00:25:35,874 --> 00:25:37,057 ‫-حقًا؟ ‫- قبل أن تموت. 473 00:25:37,082 --> 00:25:38,146 هل تفهمين "تشفيندا"؟ 474 00:25:38,842 --> 00:25:40,744 ."أنني افهم "تشفيندا 475 00:25:41,270 --> 00:25:42,972 ‫عجباه، تجيدين اللغة جيّدًا. .يعجبني هذا 476 00:25:43,005 --> 00:25:44,940 ‫شكرًا يا أبي. 477 00:25:47,176 --> 00:25:49,511 ‫اين الجميع؟ 478 00:25:49,545 --> 00:25:51,714 ‫-مرحبًا؟ ‫-مرحبًا؟ 479 00:25:51,747 --> 00:25:53,515 ‫مرحبًا؟ 480 00:25:57,019 --> 00:25:58,787 ‫(نورا). انظري يا (نورا). 481 00:25:58,821 --> 00:26:00,856 ‫- هناك ماعز. ‫- لا زالت النار ساخنة. 482 00:26:02,324 --> 00:26:04,593 ‫مرحبًا يا صاح. 483 00:26:04,626 --> 00:26:06,628 ‫ألا يشبهون كلاب الدلماسيّة؟ 484 00:26:08,130 --> 00:26:09,798 ‫لا يمكنك التقاط الصور يا (مير). 485 00:26:09,832 --> 00:26:11,867 ‫- لا يهم. ‫- (مير)، توقفي عن التقاط الصور. 486 00:26:11,900 --> 00:26:14,136 ‫-لماذا؟ ‫-توقفي، توقفي. 487 00:26:14,169 --> 00:26:15,671 ‫انهم لطفاء للغايه. 488 00:26:15,704 --> 00:26:17,272 ‫هل تعتقدين أن العم (مارتن) يقتل الصيادين غير الشرعين؟ 489 00:26:17,306 --> 00:26:18,907 ‫ما رأيك يا آنسة التي تعرف كل شيء؟ 490 00:26:18,941 --> 00:26:21,210 ‫لكن هذا ما قاله المقال إن مكافحة ‫الصيادين غير المشروعين يفعلون ذلك. 491 00:26:21,243 --> 00:26:22,711 ‫هيا. (نورا)! 492 00:26:22,745 --> 00:26:24,780 ‫-ماذا؟ ‫-لا يمكنكِ التجول فحسب. 493 00:26:24,813 --> 00:26:26,215 ‫هيّا. 494 00:26:26,248 --> 00:26:27,883 ‫هل هذا يخيفكِ؟ 495 00:26:27,916 --> 00:26:28,984 ‫لا. 496 00:26:29,018 --> 00:26:31,720 ‫أنني اعرف كيف اتحكم ‫بمشاعري جيّدًا يا (مير). 497 00:26:31,754 --> 00:26:33,188 ‫لكنكِ تبدين خائفة ‫بالنسبة لي يا (نورا). 498 00:26:33,222 --> 00:26:35,724 ‫أنا لست خائفة يا (مير). 499 00:26:35,758 --> 00:26:39,762 ‫لا تتجولا بعيدًا يا فتيات. ‫فقط ابقيا على مقربة. 500 00:26:39,795 --> 00:26:41,797 ‫حسنًا؟ 501 00:26:41,830 --> 00:26:43,232 ‫(مارتن). 502 00:26:43,265 --> 00:26:46,235 ‫لنرحل من هنا، حسنًا؟ 503 00:26:46,268 --> 00:26:48,137 ‫نعم، حسنًا. 504 00:26:49,271 --> 00:26:50,706 ‫رباه، انتظر. 505 00:26:50,739 --> 00:26:52,207 ‫- (نيت)، عد إلى الفتيات. ‫-ماذا؟ 506 00:26:52,241 --> 00:26:53,842 ‫عد إلى الفتيات الآن. 507 00:26:53,876 --> 00:26:55,944 ‫لا تدعهما يأتيان إلى هنا. 508 00:26:56,845 --> 00:26:58,313 ما هذا يا أبي؟ - ما الذي يحدث يا أبي؟ - 509 00:26:58,347 --> 00:27:00,949 لا بأس. فقط ابقين على مقربة حسنًا؟ 510 00:27:03,385 --> 00:27:05,187 مارتن)؟) 511 00:27:06,755 --> 00:27:09,792 .يا إلهي. يا إلهي 512 00:27:12,361 --> 00:27:14,363 ...يا بنات، عليكن .عليكن أن تذهبن 513 00:27:14,396 --> 00:27:15,964 لا يمكنكن الرؤية، حسنًا؟ - ما المشكلة؟ - 514 00:27:15,998 --> 00:27:17,699 ،أنا فقط أريدكما أن تبتعدا للحظة حسناً؟ 515 00:27:17,733 --> 00:27:19,368 .سأعود في الحال - .حسنًا - 516 00:27:21,036 --> 00:27:22,871 ماذا حدث هنا؟ 517 00:27:22,905 --> 00:27:25,674 .ليس لدي فكرة يا رجل 518 00:27:28,077 --> 00:27:30,979 .يا إلهي. بعضهم من أصدقائي 519 00:27:32,314 --> 00:27:34,817 سحقًا. ما الذي فعل هذا؟ 520 00:27:34,850 --> 00:27:37,686 ،الشيء الوحيد المعقول هو أسد ...لكن 521 00:27:37,719 --> 00:27:39,388 القطط لا تفعل هذا، أتعلم؟ - ماذا؟ - 522 00:27:39,421 --> 00:27:41,090 .الأسود لا تفعل هذا 523 00:27:41,123 --> 00:27:44,993 ،لقد سمعت قصصًا .لكن لم أرَ أسدًا من قبل 524 00:27:45,027 --> 00:27:47,129 هل من أحد حيّ هناك؟ 525 00:27:47,162 --> 00:27:48,831 .لا 526 00:27:48,864 --> 00:27:50,165 .سحقًا 527 00:27:50,199 --> 00:27:52,367 معظم هذه القرية من النساء .والأطفال يا أخي 528 00:27:52,401 --> 00:27:54,636 أعتقد أن البقية هربوا؟ 529 00:27:54,670 --> 00:27:56,839 .أتمنى ذلك 530 00:27:56,872 --> 00:27:59,007 .حسنًا، هذا... هذا سيء 531 00:27:59,041 --> 00:28:00,275 ،مع هذا القدر من الدماء 532 00:28:00,309 --> 00:28:01,977 يجب أن تكون هناك ضباع .موجودة بالفعل 533 00:28:02,010 --> 00:28:04,046 ماذا يعني ذلك؟ 534 00:28:04,079 --> 00:28:07,015 هذا يعني أنه أيًا من فعل هذا ...فهو 535 00:28:07,049 --> 00:28:08,851 ما زال بالخارج؟ صحيح؟ 536 00:28:08,884 --> 00:28:11,153 .سأجلب البندقية .اذهب واحضر الفتيات 537 00:28:11,186 --> 00:28:12,421 !(حسنًا. يا (ماري 538 00:28:12,455 --> 00:28:13,856 .أبي - .علينا أن نذهب - 539 00:28:13,889 --> 00:28:15,791 أين أختكِ يا (نورا)؟ 540 00:28:15,824 --> 00:28:17,659 .كانت تلعب مع الماعز 541 00:28:17,693 --> 00:28:19,161 أين هي؟ - .لا أعلم - 542 00:28:19,194 --> 00:28:20,829 ...نورا)؟ حسنًا، هي) 543 00:28:20,863 --> 00:28:22,397 أين (نورا)؟ - .أبي، كانت ورائي - 544 00:28:22,432 --> 00:28:23,899 ...ماذا تقصدين، كانت فقط 545 00:28:23,932 --> 00:28:25,400 !نورا)، هيا) - !نورا)، يجب أن نذهب يا صغيرتي) - 546 00:28:25,435 --> 00:28:26,869 !لنذهب 547 00:28:26,902 --> 00:28:28,303 !(نورا) - أين هي يا (ماري)؟ - 548 00:28:28,337 --> 00:28:30,072 ...لا أعرف ما إذا كانت مختبئة ...لا أعرف أين هي 549 00:28:30,105 --> 00:28:31,707 !(ماذا تقولين... (نورا - !(نورا) - 550 00:28:31,740 --> 00:28:33,408 !نورا)، علينا الذهاب) 551 00:28:33,443 --> 00:28:34,810 !نورا)، هيا) 552 00:28:34,843 --> 00:28:36,278 .(كان لديكِ مهمة واحدة يا (ماري 553 00:28:36,311 --> 00:28:37,746 .هذا كل شيء .أن تعتني بأختكِ 554 00:28:37,779 --> 00:28:39,882 !(نورا) - !نورا)، هيا) - 555 00:28:39,915 --> 00:28:41,451 !(يا (نورا - !(نورا) - 556 00:28:41,484 --> 00:28:43,418 .اذهبي للتحقق هناك .اذهبي للتحقق هناك 557 00:28:43,453 --> 00:28:45,087 !(نورا) - !(نورا) - 558 00:28:45,120 --> 00:28:47,022 هل تسمعينني يا (نورا)؟ 559 00:28:50,460 --> 00:28:52,928 !(نورا) - !(نورا) - 560 00:28:54,029 --> 00:28:55,297 !ماري)، أرجوكِ) 561 00:28:55,330 --> 00:28:56,466 !(نورا) 562 00:28:56,499 --> 00:28:58,133 أيمكنكِ سماعي؟ 563 00:28:59,902 --> 00:29:01,403 .سحقًا 564 00:29:01,437 --> 00:29:03,872 !(نورا) 565 00:29:03,906 --> 00:29:06,308 أين أنتِ؟ - !أبي - 566 00:29:06,341 --> 00:29:08,310 .يا صغيرتي 567 00:29:08,343 --> 00:29:09,811 هل أنتِ بخير؟ هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟ 568 00:29:09,845 --> 00:29:11,180 هل تأذيتِ؟ 569 00:29:11,213 --> 00:29:12,414 .انظري إليّ. حسنًا 570 00:29:12,448 --> 00:29:14,917 ...إنها 571 00:29:20,889 --> 00:29:23,792 هل تسمعني يا (بانجي)؟ .لدينا مشكلة في القرية 572 00:29:23,825 --> 00:29:25,727 .(لا تقلقي يا (نورا .(سنكونُ بخير. (نورا 573 00:29:25,761 --> 00:29:27,062 .بانجي)، (بانجي)، اجب) 574 00:29:27,095 --> 00:29:29,064 أنا (مارتن). هل ما زلت في الخارج؟ 575 00:29:29,097 --> 00:29:29,798 .(يا (نورا 576 00:29:29,831 --> 00:29:31,400 .نورا)، سيكون الأمر على ما يرام) 577 00:29:31,434 --> 00:29:33,135 .لن ينفع الأمر 578 00:29:33,168 --> 00:29:36,238 .يحجب الجبل إشارة الراديو 579 00:29:36,271 --> 00:29:38,941 هنالك منطقة سكنية على بعد ستة كيلومترات على الطريق 580 00:29:38,974 --> 00:29:41,076 .لذلك سأذهب إلى هناك وأتصل 581 00:29:41,109 --> 00:29:43,345 ،لا أستطيع... أبي .أريد العودة إلى المنزل 582 00:29:43,378 --> 00:29:44,813 لا، نحن ذاهبون للمنزل، حسنًا؟ 583 00:29:44,846 --> 00:29:46,381 اتصل بمن تريد الإتصال به .عندما نعود 584 00:29:46,415 --> 00:29:48,850 اسمع، هناك 15 عائلة في تلك القرية، حسنًا؟ 585 00:29:48,884 --> 00:29:50,085 .أنا أعرف بعض هؤلاء الناس 586 00:29:50,118 --> 00:29:51,521 .لن أتركهم هنا 587 00:29:51,554 --> 00:29:53,956 هل تعتقد أنه لا يزال هناك أحد على قيد الحياة؟ 588 00:29:53,989 --> 00:29:55,390 .لا أعلم 589 00:29:55,424 --> 00:29:56,959 ما هذا؟ - !أرجوك - 590 00:29:56,992 --> 00:29:58,494 .مهلاً. ابطيء - !ساعدني - 591 00:29:58,528 --> 00:30:01,063 .ابطيء. ابطيء 592 00:30:01,096 --> 00:30:04,233 حسنًا يا رفاق، فقط ابقوا .في السيارة 593 00:30:06,335 --> 00:30:07,836 مهلاً، ماذا؟ - .لا بأس - 594 00:30:07,869 --> 00:30:10,405 ماذا يفعل؟ - .لا بأس. كل شيء بخيرّ - 595 00:30:10,440 --> 00:30:12,241 .(موتند) - .(مرحبًا يا (مارتن - 596 00:30:12,274 --> 00:30:13,842 .ثانية واحدة، يا فتيات 597 00:30:13,875 --> 00:30:15,811 .كم عدد الأسود؟ أسود - .لا بأس - 598 00:30:15,844 --> 00:30:17,813 كم العدد؟ 599 00:30:17,846 --> 00:30:19,549 .إنه من القرية. يحتاج للمساعدة 600 00:30:19,582 --> 00:30:21,149 .أبقِ الفتيات في السيارة 601 00:30:22,851 --> 00:30:24,119 هل أنت بخير؟ هل هو بخير؟ - ما الذي يجري؟ - 602 00:30:24,152 --> 00:30:25,887 .سيكون على ما يرام .فقط ابق في السيارة 603 00:30:25,921 --> 00:30:27,189 هل سيكون بخير؟ - .حسنًا؟ فقط ابقيا في السيارة - 604 00:30:27,222 --> 00:30:28,558 .فقط... فقط انتظر 605 00:30:28,591 --> 00:30:31,226 .أنت 606 00:30:32,528 --> 00:30:34,296 .(اسمه (موتند - .حسنًا - 607 00:30:34,329 --> 00:30:36,999 ...وذهب برفقة شخصين آخرين - .حسنًا - 608 00:30:37,032 --> 00:30:38,867 .لمحاولة إخراجها، كما ظننت - .يا رجل. حسنًا - 609 00:30:38,900 --> 00:30:40,335 .تمكن من أخيه أيضًا - ألديك حقيبة إسعافات؟ - 610 00:30:40,369 --> 00:30:42,271 ...نعم، هناك واحد في .هناك واحد في السيارة 611 00:30:44,006 --> 00:30:45,140 حسنًا. ماذا يقول؟ 612 00:30:45,173 --> 00:30:46,542 ."تعني "الشيطان - .شيطان. حسنًا - 613 00:30:46,576 --> 00:30:48,377 ...(حسنًا، يا (موتند 614 00:30:48,410 --> 00:30:49,911 حسنًا، فقط استرخي، حسنًا؟ 615 00:30:51,447 --> 00:30:52,981 ما الأمر؟ - .صه - 616 00:30:54,883 --> 00:30:56,318 .يا (مارتن). ارجع - .عودي إلى الفتيات - 617 00:30:56,351 --> 00:30:59,021 ،يا صديقي تعال إلى هنا، حسنًا؟ 618 00:30:59,054 --> 00:31:00,922 .نيت)، عُد إلى السيارة) - استرخي وحسب، حسنًا؟ - 619 00:31:00,956 --> 00:31:02,924 حسنًا، علينا فقط إخراج .هذا الرجل من هنا 620 00:31:02,958 --> 00:31:04,893 حسنًا. فقط ابق هنا، اتفقنا؟ .سأعود قريبا 621 00:31:07,062 --> 00:31:08,196 .أبي - أين العُدة الطبية؟ - 622 00:31:08,230 --> 00:31:09,898 أين العُدة الطبية؟ - ماذا؟ - 623 00:31:09,931 --> 00:31:11,233 ماذا؟ هل كان أسدًا؟ - قال (مارتن) أن هنالك - 624 00:31:11,266 --> 00:31:12,502 حقيبة الإسعافات الطبية. أين هي؟ - !أبي - 625 00:31:12,535 --> 00:31:14,069 ماذا؟ - هل كان أسدًا؟ - 626 00:31:14,102 --> 00:31:15,505 .اهدأن - نعم. حسنًا؟ - 627 00:31:15,538 --> 00:31:17,039 .الآن، فقط استرخي 628 00:31:17,072 --> 00:31:19,041 أبي، ما الذي يحدث؟ - .حسنًا. حسنًا. لا، لا - 629 00:31:19,074 --> 00:31:21,043 أسود؟ - .العم (مارتن) بالخارج - 630 00:31:21,076 --> 00:31:23,045 ...انظري إذا كنت تستطيعين - .(أجل، (نورا - 631 00:31:23,078 --> 00:31:24,447 .ابحثي عن شخص ما عبرّ الراديو 632 00:31:24,480 --> 00:31:25,981 حسنًا، لكن (مارتن) قال إننا .خارج نطاق التغطية هنا 633 00:31:26,014 --> 00:31:27,249 .(لا يهمني ما قاله (مارتن .حاولي 634 00:31:27,282 --> 00:31:28,917 حسنًا، لكن يا أبي، ماذا أقول؟ - حسنًا؟ - 635 00:31:28,950 --> 00:31:30,185 !أبي، ماذا أقول؟ أبي 636 00:31:30,218 --> 00:31:32,054 ...فقط قولي لهم - ...أبي، ماذا - 637 00:31:32,087 --> 00:31:33,922 ،"اخبريهم أننا خارج قرية "تسونجا حسنًا؟ 638 00:31:33,955 --> 00:31:35,257 .قرية "تسونجا". حسنًا - .على بعد ميلين على الطريق - 639 00:31:35,290 --> 00:31:37,460 .لدينا رجل مصاب ...اخبريهم 640 00:31:37,493 --> 00:31:38,894 فقط لا داعي للذعر، حسنا؟ - .حسنًا - 641 00:31:39,995 --> 00:31:41,263 .(ماري) - ...حسنًا - 642 00:31:41,296 --> 00:31:43,332 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 643 00:31:43,365 --> 00:31:44,567 .سوف يُجيبون 644 00:31:44,600 --> 00:31:46,469 النجدة. هل يسمعني أحد؟ 645 00:31:46,502 --> 00:31:48,070 النجدة. هل يمكن لأحد أن يسمعني؟ 646 00:31:48,103 --> 00:31:49,572 .يا رجل 647 00:31:49,605 --> 00:31:51,406 هل أنت بخير؟ 648 00:31:52,475 --> 00:31:55,445 .هيا، الآن. اصمد. اصمد 649 00:31:58,413 --> 00:32:01,216 .هيا. هيا 650 00:32:13,696 --> 00:32:16,164 .هيا 651 00:32:41,423 --> 00:32:43,526 .حسنًا. لا بأس 652 00:32:43,559 --> 00:32:45,595 ما كان هذا؟ 653 00:33:44,362 --> 00:33:52,605 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي || 654 00:34:10,245 --> 00:34:12,247 !(مارتن) 655 00:34:36,639 --> 00:34:38,574 !أبي، ارجع 656 00:34:40,408 --> 00:34:42,377 .حسنًا - !أبي - 657 00:34:42,410 --> 00:34:44,112 ...حسنا، سأذهب للخارج. فقط - .انتظري، (ماري). أرجوكِ - 658 00:34:44,145 --> 00:34:45,548 ...لا، فقط ابقى. فقط ابق - !(أرجوكِ يا (ماري - 659 00:34:45,581 --> 00:34:47,450 !أرجوكِ! لا تتركيني - .ابقي. فقط تنفسي. لا بأس - 660 00:34:47,483 --> 00:34:49,719 .نورا)، أنا هنا) - .يا رجل - 661 00:34:49,752 --> 00:34:52,287 هل أنت هنا؟ 662 00:34:53,823 --> 00:34:55,591 !(مارتن) 663 00:34:58,293 --> 00:35:00,262 !سحقًا. اركبي السيارة 664 00:35:00,295 --> 00:35:02,532 !اركبي السيارة الآن - !أبي - 665 00:35:13,576 --> 00:35:16,278 هل أنتن بخير يا بنات؟ هل أنتن بخير يا بنات؟ 666 00:35:18,313 --> 00:35:20,716 .نورا)، ابقي منخفضة) .ابقي هادئة 667 00:35:22,485 --> 00:35:25,120 .ابقي هادئة. ابقي هادئة .ابقي هادئة 668 00:35:27,790 --> 00:35:29,458 .ابقي هادئة. ابقي هادئة 669 00:35:29,492 --> 00:35:31,460 .لا بأس. لا بأس 670 00:35:33,496 --> 00:35:35,598 !(اذهبي هناك يا (ماري !اذهبي إلى هناك 671 00:35:37,767 --> 00:35:39,669 ...تولي 672 00:35:39,702 --> 00:35:41,571 !تولي عجلة القيادة 673 00:35:41,604 --> 00:35:43,839 !(تولي عجلة القيادة يا (ماري 674 00:35:46,475 --> 00:35:48,611 !قودي! قودي 675 00:35:49,612 --> 00:35:50,846 !حاذري! حاذري 676 00:35:50,880 --> 00:35:52,280 !لا تصدمي الرجل 677 00:36:02,625 --> 00:36:04,359 .حسنًا. حسنًا 678 00:36:04,392 --> 00:36:06,696 .(يا (ماري). (ماري 679 00:36:06,729 --> 00:36:08,229 ماري)، هل أنتِ بخير؟) .تعالي الى هنا 680 00:36:08,263 --> 00:36:09,498 .تعالي الى هنا. انظري إليّ 681 00:36:09,532 --> 00:36:11,132 هل تعرضتِ للأذى؟ - .أبي - 682 00:36:11,166 --> 00:36:13,301 أين الأسد؟ - .حسنًا - 683 00:36:13,335 --> 00:36:16,338 .(يا (نورا). (نورا 684 00:36:16,371 --> 00:36:19,407 .تنفسي. تنفسي. اهدأي 685 00:36:19,442 --> 00:36:21,242 .هكذا. ها أنتِ ذا. هذا هو 686 00:36:21,276 --> 00:36:22,812 ،أنتِ تبلين حسنًا .تُبلين حسنًا 687 00:36:22,845 --> 00:36:25,347 .حسنًا، يا عزيزي، أنا آسف .أنا آسف جدًا 688 00:36:25,380 --> 00:36:27,683 ما الذي حدث للتو؟ 689 00:36:29,785 --> 00:36:32,187 هل ما زال خارجًا؟ 690 00:36:34,422 --> 00:36:36,157 .كُن حذرا. لا تجرح نفسك 691 00:36:36,191 --> 00:36:38,661 .فقط ابقي هناك 692 00:36:39,662 --> 00:36:41,530 .حَطَم الأسد تلك النافذة 693 00:36:41,564 --> 00:36:43,766 .غيري مكانكِ - ماذا حدث للعم (مارتن)؟ - 694 00:36:43,799 --> 00:36:45,601 .ساقي 695 00:36:45,635 --> 00:36:47,369 .لقد تمكن مني 696 00:36:47,402 --> 00:36:49,639 علينا الحصول على المساعدة، حسنًا؟ 697 00:36:51,272 --> 00:36:52,775 ،هيا، هيا، هيا، هيا 698 00:36:52,808 --> 00:36:54,744 ...هيا، هيا، هيا 699 00:36:54,777 --> 00:36:57,713 .هيا، هيا، هيا 700 00:36:57,747 --> 00:37:00,215 هل نحن عالقون هنا؟ - .لا - 701 00:37:00,248 --> 00:37:03,385 كلا يا (نورا)، نحن لسنا عالقين هنا، حسناً؟ 702 00:37:03,418 --> 00:37:04,720 .سيجدُنا شخصٌ ما 703 00:37:04,754 --> 00:37:06,555 .سوف يأتي شخص ما - .نحن لا نعرف ذلك - 704 00:37:06,589 --> 00:37:08,658 قال العم (مارتن) أن هذا الجزء من المحمية 705 00:37:08,691 --> 00:37:10,191 .مغلق أمام الجمهور 706 00:37:10,225 --> 00:37:12,360 .والراديو لا يعمل يا أبي 707 00:37:12,394 --> 00:37:14,563 هل نعرف مكاننا حتى؟ - .(ماري) - 708 00:37:14,597 --> 00:37:16,364 ...هل نعرف أين - .ماري)! هيا) - 709 00:37:16,398 --> 00:37:18,701 .فقط توقفي، حسنًا؟ توقفي 710 00:37:18,734 --> 00:37:20,402 يا رفاق؟ 711 00:37:20,436 --> 00:37:23,271 ماذا لو لم يغادر هذا الشيء؟ 712 00:37:23,304 --> 00:37:24,940 .ربما لا يزال هنا 713 00:37:24,974 --> 00:37:26,509 .كلا، هي على حق - .مهلاً. لا، لا، لا، لا، لا - 714 00:37:26,542 --> 00:37:28,911 .لا، لكننا لم نبتعد كثيراً يا أبي 715 00:37:28,944 --> 00:37:30,680 .لا يزال من الممكن أن يكون هناك 716 00:37:31,947 --> 00:37:33,482 .(اجب يا (نيت 717 00:37:33,516 --> 00:37:35,283 .ما هذا الآن؟ انتظرا 718 00:37:35,316 --> 00:37:36,819 هل تسمعان الراديو؟ - نيت)، هل تسمعني؟) - 719 00:37:36,852 --> 00:37:38,521 أيمكنكما سماعه؟ 720 00:37:39,421 --> 00:37:41,557 .(مرحبًا يا (مارتن - .(يمكنني سماعك يا (نيت - 721 00:37:41,590 --> 00:37:43,291 هل يمكنك...سماعي؟ - .أجل - 722 00:37:43,324 --> 00:37:45,393 .أجل، نحنُ نسمعك 723 00:37:46,529 --> 00:37:47,830 هل تتلقاني؟ 724 00:37:47,863 --> 00:37:49,832 .أجل يا (نيت)، أنا أتلقاك 725 00:37:49,865 --> 00:37:51,399 .أنا أتلقاك 726 00:37:51,434 --> 00:37:53,301 ماذا حدث يا رجل؟ هل تعرضت للهجوم؟ 727 00:37:53,334 --> 00:37:55,971 ...أنا 728 00:37:56,005 --> 00:37:58,941 .أنا في حالة سيئة يا أخي 729 00:37:58,974 --> 00:38:00,509 أنت في حالة سيئة؟ 730 00:38:00,543 --> 00:38:03,612 ماذا حدث؟ ما الحالة التي تعانيها؟ 731 00:38:03,646 --> 00:38:05,648 ...الأسد 732 00:38:05,681 --> 00:38:08,918 الأسد، خرج من العدم، أتعلم؟ 733 00:38:08,951 --> 00:38:12,320 .وأنا لا أستطيع الوقوف 734 00:38:12,353 --> 00:38:14,557 ...ساقي 735 00:38:14,590 --> 00:38:16,391 .ساقي مُمزقة 736 00:38:16,424 --> 00:38:18,027 .أنا أفقد الكثير من الدم 737 00:38:18,060 --> 00:38:19,862 .أعتقد أنني سأفقد الوعي 738 00:38:19,895 --> 00:38:21,430 هل الفتيات بخير؟ 739 00:38:21,464 --> 00:38:23,331 و(موتند)، هل هو بخير؟ - .نعم - 740 00:38:23,364 --> 00:38:25,534 ...نعم، انظر، لا، (موتند)، هو لم ينجوا، حسنًا؟ 741 00:38:25,568 --> 00:38:27,470 .لم ينجوا، لكن الفتيات بخير 742 00:38:27,503 --> 00:38:28,871 .نحن هنا. نحن بخير 743 00:38:28,904 --> 00:38:32,641 ...والشاحنة 744 00:38:32,675 --> 00:38:35,376 ...إنها معطلة يا رجل 745 00:38:35,410 --> 00:38:37,980 .يا رجل، لا أعرف ماذا أفعل الآن 746 00:38:38,013 --> 00:38:40,348 .حسنًا؟ أنا لا أعرف ما يجب القيام به 747 00:38:40,381 --> 00:38:43,652 .حسنًا، أنت فقط ابقى هناك 748 00:38:43,686 --> 00:38:45,420 .سيأتي شخصٌ ما 749 00:38:45,454 --> 00:38:48,457 .وابق في السيارة 750 00:38:48,491 --> 00:38:51,594 ...أنا أرى... أنا أرى 751 00:38:52,595 --> 00:38:55,531 ،يا للعجب. أرى النجوم يا رجل .أشعر بالدوار 752 00:38:55,564 --> 00:38:57,365 .يا (مارتن)، استمع إلي 753 00:38:57,398 --> 00:39:00,536 ستدخل في صدمة، حسنًا؟ 754 00:39:00,569 --> 00:39:02,037 .أريدك أن توقف النزيف 755 00:39:02,071 --> 00:39:03,439 هل هو بخير يا (ماري)؟ - .نعم. سيكون بخير - 756 00:39:03,472 --> 00:39:04,774 انصت لما أقوله، حسنًا؟ 757 00:39:04,807 --> 00:39:06,509 ...أريدك أن تخلع حزامك 758 00:39:06,542 --> 00:39:08,343 ،لفه حول ساقك 759 00:39:08,376 --> 00:39:10,780 .وأريدك أن تشده بقوة 760 00:39:10,813 --> 00:39:14,382 ،لقد فعلت ذلك بالفعل .لكنه لا يجدي نفعًا 761 00:39:14,415 --> 00:39:16,018 ،لقد... أنا... الجرح عميق حقًا .يا رجل 762 00:39:16,051 --> 00:39:17,787 .بلغ العظم 763 00:39:17,820 --> 00:39:19,555 .فعلت ذلك؟ حسنًا. حسنًا 764 00:39:19,588 --> 00:39:21,590 هل لديك ولاعتك؟ 765 00:39:21,624 --> 00:39:22,892 تلك الولاعة؟ 766 00:39:22,925 --> 00:39:24,994 .أجل، أجل. أجل 767 00:39:25,027 --> 00:39:26,929 ،هي بحوزتك؟ حسنًا .اسدني معروفًا 768 00:39:26,962 --> 00:39:28,531 خذ سكينك، حسنًا؟ 769 00:39:28,564 --> 00:39:30,398 ،لن يعجبك هذا، يا رجل 770 00:39:30,432 --> 00:39:33,102 لكني أريدك أن تسخن السكين .لأقصى درجة ممكنة 771 00:39:33,135 --> 00:39:34,804 ،يجب أن تكون ساخنة للغاية .يا رجل 772 00:39:34,837 --> 00:39:36,572 .ثم عليك وضعها على الشريان 773 00:39:36,605 --> 00:39:38,406 حسنا؟ عليك وضعها عليه 774 00:39:38,440 --> 00:39:39,675 .بينما تكون ساخنة جداً 775 00:39:39,708 --> 00:39:41,076 .حسنًا؟ سنوقف النزيف 776 00:39:41,110 --> 00:39:42,478 كم من الوقت لدينا للذهاب إليه واحضاره؟ 777 00:39:42,511 --> 00:39:43,646 .انتظري يا (ماري). انتظري 778 00:39:43,679 --> 00:39:45,714 كيف الحال عندك؟ اهي ساخنة؟ 779 00:39:45,748 --> 00:39:46,615 .اجل 780 00:39:46,649 --> 00:39:48,083 .حسنًا، اخبرني عندما تنتهي يا رجل 781 00:39:48,117 --> 00:39:49,552 .هيا، اخبرني عندما تفعلها 782 00:39:53,956 --> 00:39:56,458 .حسنًا، سأفعل ذلك 783 00:40:00,863 --> 00:40:02,363 .يا رجل، لقد سمعتك - .هو بخير - 784 00:40:02,397 --> 00:40:03,966 .لقد سمعتك 785 00:40:03,999 --> 00:40:05,968 .أنت قريب 786 00:40:06,001 --> 00:40:08,504 ...لذا استمع 787 00:40:08,537 --> 00:40:11,440 ،سأحاول المجيء إليك حسنًا؟ 788 00:40:11,473 --> 00:40:12,975 هل هو بخير؟ 789 00:40:13,008 --> 00:40:15,044 هل تفهم ذلك يا (مارتن)؟ .سأحاول المجيء إليك 790 00:40:15,077 --> 00:40:16,579 أين هو؟ 791 00:40:16,612 --> 00:40:17,880 ...أبي، هنا. هو ربما 792 00:40:17,913 --> 00:40:19,849 .(كلا يا (نيت 793 00:40:19,882 --> 00:40:22,885 .أنا لستُ بمفردي 794 00:40:22,918 --> 00:40:24,587 ماذا؟ 795 00:40:25,420 --> 00:40:26,856 .إنه يحدق في وجهي مباشرة 796 00:40:26,889 --> 00:40:28,757 الأسد يحدق فيك؟ 797 00:40:28,791 --> 00:40:30,993 .يا إلهي - لماذا يفعل ذلك؟ - 798 00:40:31,026 --> 00:40:32,828 .حسنًا يا أبي، علينا الذهاب لإحضاره 799 00:40:32,862 --> 00:40:34,163 .تمسك 800 00:40:34,196 --> 00:40:37,566 .ابن العاهرة يحدق في وجهي مباشرة 801 00:40:37,600 --> 00:40:39,435 .أبي، علينا أن نذهب ونحضره الآن 802 00:40:39,468 --> 00:40:40,870 .هذا لا يبدو صائبًا يا رجل 803 00:40:40,903 --> 00:40:42,137 ما الذي يجري؟ 804 00:40:42,171 --> 00:40:44,840 .يا صاح، هذا لا يبدو، طبيعيًا 805 00:40:45,908 --> 00:40:49,812 لو أنني أقيم الموقف بشكلٍ جيد .فسأقول إنني الطُعم 806 00:40:50,913 --> 00:40:53,148 .علينا أن نأتي إليك يا رجل 807 00:40:53,182 --> 00:40:55,751 .إذا بقيت هناك، فسوف تموت 808 00:40:55,784 --> 00:40:57,953 .أبي، سيموت جراء النزيف 809 00:40:57,987 --> 00:41:00,022 .سنكتشف ذلك 810 00:41:00,055 --> 00:41:03,025 .لا يمكننا تركه هناك 811 00:41:03,058 --> 00:41:05,661 .أنت لا تفهم 812 00:41:05,694 --> 00:41:07,830 .نحن في منطقته الآن 813 00:41:07,863 --> 00:41:10,165 .حسنًا يا (مارتن)، فقط استمع فقط تماسك، حسنًا؟ 814 00:41:10,199 --> 00:41:11,834 يجب أن أفكر في هذا، حسنًا؟ 815 00:41:11,867 --> 00:41:14,603 انتظر أبي، ماذا عن بندقية التخدير؟ 816 00:41:15,537 --> 00:41:16,939 .أين هي؟ اذهبي واعثري عليها - ...أجل - 817 00:41:16,972 --> 00:41:18,574 .(لا يمكنني تركك بالخارج يا (مارتن - .حسنًا. حسنًا - 818 00:41:18,607 --> 00:41:19,975 .مستحيل - .أنا لا أرى أي شيء - 819 00:41:20,009 --> 00:41:21,644 هل ترينها؟ - ...لا. أراها، لكني أعلم - 820 00:41:21,677 --> 00:41:23,045 .لا يمكنك رؤيتها؟ اصمد 821 00:41:23,078 --> 00:41:24,813 ،(دعيني ارجع إلى هناك يا (نورا .فقط اذهبي هناك 822 00:41:24,847 --> 00:41:26,615 .يا أبي، ساقك - .فقط اذهبي هناك - 823 00:41:26,649 --> 00:41:28,784 .انتظر، انتظر، انتظر، أبي - فقط اذهب هناك، حسنًا؟ - 824 00:41:28,817 --> 00:41:30,219 !انتظر. أبي 825 00:41:30,252 --> 00:41:31,754 ماذا؟ - .استمع إلي - 826 00:41:31,787 --> 00:41:34,023 .ساقك مصابة - .ساقي؟ اللعنة - 827 00:41:34,056 --> 00:41:35,524 .إنه ليس سيئًا لهذه الدرجة 828 00:41:35,557 --> 00:41:36,759 .لا بأس. لقد توقف النزيف 829 00:41:36,792 --> 00:41:38,527 .حسنًا - أنه جرحٌ سطحي وحسب، حسناً؟ - 830 00:41:38,560 --> 00:41:40,095 كل شيء بخير. هل ترينها؟ - .لا، لا أراها - 831 00:41:40,129 --> 00:41:42,231 لا؟ ماذا عن هذا الصندوق؟ .تحققي من هذا الصندوق 832 00:41:42,264 --> 00:41:44,033 .إنه مُقفل - إنه مُقفل؟ - 833 00:41:44,066 --> 00:41:45,534 .اللعنة - ...انظري - 834 00:41:45,567 --> 00:41:46,735 .انظري إذا كان هناك مفتاح 835 00:41:46,769 --> 00:41:48,504 .لا، إنه مفتاح السيارة وحسب - لا شيء؟ - 836 00:41:48,537 --> 00:41:50,239 .تحققي من علبة القفازات بسرعة - .حسنًا - 837 00:41:52,775 --> 00:41:54,877 .لا يوجد شيء في علبة القفازات 838 00:41:54,910 --> 00:41:56,845 .تمسكي - .إنه لا يرتخي - 839 00:41:58,113 --> 00:41:59,214 .يا إلهي 840 00:41:59,248 --> 00:42:00,683 هل أنت بخير؟ - هل كل شيء بخير؟ - 841 00:42:00,716 --> 00:42:01,750 .أجل، أنا بخير - .حسنًا. عملٌ جيد، عملٌ جيد - 842 00:42:01,784 --> 00:42:03,953 .افتحه - .حاذري أصابعكِ - 843 00:42:05,020 --> 00:42:07,222 الآن، ما الخطة؟ - ...حسنًا - 844 00:42:07,256 --> 00:42:09,558 .علينا... هذا كل شيء 845 00:42:09,591 --> 00:42:11,660 أبي، هل تعرف كيف تجمع هذا الشيء؟ 846 00:42:11,694 --> 00:42:13,228 .لا، ليس لدي فكرة - .أنا أعلم كيف - 847 00:42:13,262 --> 00:42:14,964 كيف تعرفين كيف تجمعينها معًا؟ 848 00:42:14,997 --> 00:42:16,799 (لأنني انتبهت عندما قام (بانجي .بتجميعها في وقت سابق 849 00:42:16,832 --> 00:42:18,701 .لا يمكن أن يكون بهذه الصعوبة - حقًا، الان؟ - 850 00:42:18,734 --> 00:42:20,135 ،كيف ذلك؟ حسنًا هل تعرفين كيفية إستخدام هذا؟ 851 00:42:20,169 --> 00:42:21,704 .لا - لاستخدام ذلك، اضغطي على هذا الزر - 852 00:42:21,737 --> 00:42:22,871 فقط عندما تتحدثين، حسنًا؟ 853 00:42:22,905 --> 00:42:24,573 .حسنًا، حسنًا - إذن، أين يذهب هذا؟ - 854 00:42:24,606 --> 00:42:25,741 ماذا قال (بانجي)؟ - ...تاكد من أن الأرقام - 855 00:42:25,774 --> 00:42:27,076 .أبي، تأكد من أن الأرقام تكون هناك 856 00:42:27,109 --> 00:42:28,711 هنا؟ - .نعم - 857 00:42:28,744 --> 00:42:30,045 مرحباً يا (مارتن)، هل تسمعني؟ - .ثم شُدها - 858 00:42:30,079 --> 00:42:31,880 ،(شُدها هنا؟ (مارتن هل تسمعني؟ 859 00:42:31,914 --> 00:42:33,649 هل لا تزال هناك؟ 860 00:42:33,682 --> 00:42:35,718 .أنا هنا - .حسنًا، جيد - 861 00:42:35,751 --> 00:42:37,653 .لدينا بندقية... التخدير 862 00:42:37,686 --> 00:42:39,688 ،إذا أطلقنا النار على هذا الشيء فقد يمنحنا هذا 863 00:42:39,722 --> 00:42:41,857 .بعض الوقت للمجيء إليك - .لا، لا، لا، لا - 864 00:42:41,890 --> 00:42:44,026 .هذه... هذه فكرة سيئة 865 00:42:44,059 --> 00:42:45,527 ...هذه 866 00:42:45,561 --> 00:42:47,863 علينا المحاولة. حسنًا؟ 867 00:42:47,896 --> 00:42:50,132 .لقد رحل الأسد 868 00:42:50,165 --> 00:42:52,167 .لا يمكنني رؤيته 869 00:42:52,201 --> 00:42:53,869 .إنه يتجول 870 00:42:53,902 --> 00:42:54,870 ماذا؟ - ماذا؟ - 871 00:42:54,903 --> 00:42:57,006 .ابقوا في السيارة 872 00:42:58,874 --> 00:43:01,043 .(ليس لدينا خيار الآن يا (مارتن 873 00:43:01,076 --> 00:43:02,745 .إنه أفضل ما يمكننا القيام به 874 00:43:02,778 --> 00:43:04,680 ،سيكون لديك فرصة واحدة فقط ،يا رجل 875 00:43:04,713 --> 00:43:06,749 ...ولكن إذا ما 876 00:43:06,782 --> 00:43:10,719 ،إذا ما تمكنت من إصابته .سيمنحنا ذلك ساعتين، أجل 877 00:43:10,753 --> 00:43:12,955 فهمت. لن نتركك هناك، حسنًا؟ 878 00:43:12,988 --> 00:43:14,156 .لا يمكننا فعل ذلك 879 00:43:14,189 --> 00:43:15,791 ...عليك... عليك بلوغ 880 00:43:15,824 --> 00:43:17,593 عليك بلوغ مكان مرتفع، حسنًا؟ 881 00:43:17,626 --> 00:43:19,061 .افتح فتحة السقف - .حسنًا - 882 00:43:19,094 --> 00:43:20,896 ...أبي، لا، عليك أن - .لا، لا، لا، لا. ليس هذا - 883 00:43:20,929 --> 00:43:22,731 .لا يا رفاق! مهلاً، مهلاً - هل يمكنك التوقف عن لمسها؟ - 884 00:43:22,765 --> 00:43:23,866 .أرجوكِ توقفي عن اللمس فقط ابقيا في السيارة، حسنًا؟ 885 00:43:23,899 --> 00:43:25,334 .حسنًا 886 00:43:25,367 --> 00:43:27,069 .حسنًا، كُن حذرًا 887 00:43:27,102 --> 00:43:29,538 .حسنًا، حسنًا - .أبي - 888 00:43:30,906 --> 00:43:33,742 .كُن حذرًا هناك - .أرجوك - 889 00:43:33,776 --> 00:43:35,978 .ابتعدا عن النافذة المكسورة 890 00:43:38,380 --> 00:43:40,249 .حسنا. مرري لي هذه البندقية 891 00:43:40,282 --> 00:43:41,984 هل امسكتها؟ - .أجل - 892 00:43:42,017 --> 00:43:43,819 .حسنًا 893 00:43:46,755 --> 00:43:48,223 هل أنت بخير؟ - .حسنًا - 894 00:43:48,257 --> 00:43:49,758 .اتصلي بـ(مارتن) على الراديو - .حسنًا - 895 00:43:49,792 --> 00:43:52,094 .اسأليه ما الذي يجب أن أبحث عنه 896 00:43:52,127 --> 00:43:53,662 ما الذي يجب أن يبحث عنه؟ 897 00:43:53,695 --> 00:43:57,199 .حركة. أي شيء يلقي بظلاله 898 00:43:57,232 --> 00:43:59,802 ماذا؟ ماذا قال؟ - .ابحث عن الظلال - 899 00:43:59,835 --> 00:44:01,236 الظلال؟ - .ظلال، نعم - 900 00:44:01,270 --> 00:44:02,938 .أشبه بظل يتحرك 901 00:44:02,971 --> 00:44:04,206 ...حسنًا 902 00:44:04,239 --> 00:44:05,974 .إنها مجرد مجموعة من الظلال 903 00:44:07,376 --> 00:44:09,044 هل رأيت أي شيء؟ 904 00:44:09,078 --> 00:44:10,712 ...لا، لا أرى 905 00:44:16,785 --> 00:44:18,353 أبي، هل تراه؟ - .مهلاً - 906 00:44:18,387 --> 00:44:20,255 .مهلاً. مهلاً 907 00:44:27,796 --> 00:44:28,664 .لا 908 00:44:28,697 --> 00:44:30,265 .اسأليه أين هو أو ما شابه 909 00:44:30,299 --> 00:44:31,900 .اسأليه عن مَعلّمٍ بالقُرب منه 910 00:44:31,934 --> 00:44:33,869 ...شيء آخر، شيء .شيء يمكنني رؤيته 911 00:44:33,902 --> 00:44:35,671 هل هناك أي مَعلّمٌ يمكن أن يجده؟ 912 00:44:35,704 --> 00:44:38,073 أي شيء ليجدك. أين أنت؟ 913 00:44:41,677 --> 00:44:43,178 هل يستطيع رؤية كابينة الصياد؟ 914 00:44:43,212 --> 00:44:44,813 ماذا قال؟ - ما هي كابينة الصياد؟ - 915 00:44:44,847 --> 00:44:46,315 .قال ابحث عن كابينة الصياد 916 00:44:46,348 --> 00:44:47,649 كابينة الصياد؟ كيف تبدو؟ 917 00:44:47,683 --> 00:44:48,951 كيف تبدو؟ 918 00:44:48,984 --> 00:44:50,185 إنه الشيء الوحيد ...من صنع الإنسان 919 00:44:50,219 --> 00:44:51,687 .إنه يستند على ركائز متينة 920 00:44:51,720 --> 00:44:53,388 الشيء الوحيد من صنع الإنسان .يستند على ركائز متينة يا أبي 921 00:44:55,691 --> 00:44:57,392 .مهلاً. أنا لا أراه 922 00:44:57,426 --> 00:44:58,861 .أنا لا أراه 923 00:44:58,894 --> 00:45:00,262 .أنا لا أرى أي شيء 924 00:45:02,297 --> 00:45:03,732 ...أنا لا أراه 925 00:45:03,765 --> 00:45:04,867 لا، أنا لا أرى... هل تراه؟ - !أبي - 926 00:45:04,900 --> 00:45:06,301 !أبي، أبي، إنه هناك 927 00:45:06,335 --> 00:45:08,036 أين؟ أين؟ أين؟ - .إنه هناك، يا أبي - 928 00:45:08,070 --> 00:45:09,371 .هل تستطيع أن تراه؟ هناك - .أنا لا أراه - 929 00:45:09,404 --> 00:45:11,006 أين؟ - .أنا لا أراه - 930 00:45:11,039 --> 00:45:12,808 .مهلاً. أنا أراه - إلى أين تذهب؟ - 931 00:45:12,841 --> 00:45:14,143 !توقفا عن تحريك السيارة - !(إلى أين... (ماري - 932 00:45:14,176 --> 00:45:15,811 ...توقفا عن هز - إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - 933 00:45:15,844 --> 00:45:17,146 ،(ماري)! (ماري) ماذا تفعلينَ بحق الجحيم؟ 934 00:45:17,179 --> 00:45:18,847 سوف أتحقق مما إذا كان .(بإمكاني رؤية العم (مارتن 935 00:45:18,881 --> 00:45:20,215 .ارجعي إلى السيارة الآن - !(ماري)! (ماري) - 936 00:45:20,249 --> 00:45:22,050 ،لا، علينا أن نفعل شيئًا .وإلا سيموت 937 00:45:22,084 --> 00:45:23,418 ...لن أذهب لأي مكان. أنا - !ماري)، ارجعي) - 938 00:45:23,453 --> 00:45:24,853 !سأفعلها! ارجعي إلى السيارة 939 00:45:24,887 --> 00:45:25,687 سأتحقق عما إذا كان .بإمكاني رؤيته 940 00:45:25,721 --> 00:45:26,255 !ماري)! سأذهب) 941 00:45:27,422 --> 00:45:28,891 !ماري)، قلتُ سأذهب) 942 00:45:28,924 --> 00:45:30,392 !أبي! إنه هنا! إنه هنا 943 00:45:30,425 --> 00:45:32,194 !(اركضي يا (ماري 944 00:45:32,227 --> 00:45:33,929 !ابتعدي عن السيارة الآن - !هنا - 945 00:45:33,962 --> 00:45:35,797 !اعطيني سهماً آخر! بسرعة! بسرعة - !هاك - 946 00:45:35,831 --> 00:45:37,166 !هنا يا أبي! خذها - .اعطيني أياه - 947 00:45:39,935 --> 00:45:41,403 !أبي 948 00:45:43,138 --> 00:45:44,840 !(ابقي بعيدةً يا (ماري 949 00:45:51,947 --> 00:45:53,449 أبي، هل أنت بخير؟ 950 00:45:53,483 --> 00:45:55,451 !أبي! أبي 951 00:46:01,957 --> 00:46:04,226 !أبي، اجبني أرجوك 952 00:46:06,195 --> 00:46:07,829 !أرجوك يا أبي 953 00:46:16,305 --> 00:46:18,807 أبي، انظر، البندقية .على الجانب الآخر 954 00:46:18,840 --> 00:46:20,275 .إنها هناك 955 00:46:20,309 --> 00:46:22,277 !أبي، إنه قادم 956 00:46:31,186 --> 00:46:32,988 !(لا، لا، (نورا 957 00:46:33,021 --> 00:46:34,990 !ابتعدي عن النافذة !ابقي في الخلف 958 00:46:35,023 --> 00:46:37,159 !أبي، انجدني !إنه فوق السيارة 959 00:46:37,192 --> 00:46:39,228 !أبي 960 00:46:43,065 --> 00:46:46,134 .أبي، أحضر البندقية !أبي، خُذها 961 00:46:46,168 --> 00:46:47,503 !بسرعة 962 00:46:54,977 --> 00:46:57,112 .(أيها العم (مارتن - .أنا هنا. أنا هنا - 963 00:46:57,145 --> 00:46:58,380 .أنا قادمة 964 00:47:02,552 --> 00:47:04,353 هل أنت بخير؟ - ماري)، ماذا تفعلين هنا؟) - 965 00:47:04,386 --> 00:47:06,489 ،لا تقلق. سأعيدك إلى السيارة حسنًا؟ 966 00:47:06,522 --> 00:47:07,956 .قلت لكِ أن تبقي في السيارة 967 00:47:07,990 --> 00:47:09,958 .(سأعيدك يا ​​عم (مارتن 968 00:47:37,085 --> 00:47:39,421 أبي، هل أنت بخير؟ - نعم. نعم. هل أنتِ بخير؟ - 969 00:47:39,455 --> 00:47:41,857 .أجل. أجل - هل غادر؟ - 970 00:47:41,890 --> 00:47:44,293 هل غادر؟ - .نعم، لقد غادر. نعم - 971 00:47:44,326 --> 00:47:46,596 هل أنت بخير؟ 972 00:47:51,333 --> 00:47:53,168 حسنًا. حسنًا. هل أنتِ بخير؟ 973 00:47:53,201 --> 00:47:54,936 .نعم - .حسنًا، أحسنتِ - 974 00:47:54,970 --> 00:47:56,305 .أحسنتِ، أحسنتِ - .شكرًا لك - 975 00:47:56,338 --> 00:47:58,907 اغلقي النافذة. حسنًا؟ .اغلقي النافذة 976 00:48:00,510 --> 00:48:02,311 !(يا (ماري 977 00:48:02,344 --> 00:48:03,579 !ماري)، ارجعي) 978 00:48:03,613 --> 00:48:06,081 يا (ماري)، هل تسمعينني؟ 979 00:48:07,082 --> 00:48:09,051 سأحضر شقيقتكِ، حسناً؟ .ابقي هنا 980 00:48:09,084 --> 00:48:10,620 يا (ماري)، هل تسمعينني؟ 981 00:48:10,653 --> 00:48:12,187 أبي؟ (نورا)؟ 982 00:48:12,220 --> 00:48:13,221 .صه - .حسنًا - 983 00:48:13,255 --> 00:48:14,490 .يا (ماري)، اجيبي - .حسناً - 984 00:48:14,524 --> 00:48:16,958 هل أنت بخير يا (مارتن)؟ 985 00:48:16,992 --> 00:48:18,528 .نعم، نحنُ بخير هل أنتم بخير يا رفاق؟ 986 00:48:18,561 --> 00:48:19,928 ماذا حدث للأسد؟ 987 00:48:19,961 --> 00:48:21,930 شقيقتكِ غرزت سهمًا .في مؤخرته 988 00:48:21,963 --> 00:48:23,065 حقًا؟ 989 00:48:23,098 --> 00:48:25,233 .نعم، بالتأكيد فعلت ذلك 990 00:48:25,267 --> 00:48:28,070 حسنًا. حسنًا، لقد أوشكنا على .الوصول إلى هناك، ونحن بخير 991 00:48:28,103 --> 00:48:31,073 .هيا. واحد، اثنان... هيا 992 00:48:32,675 --> 00:48:34,009 .حسنًا - .لا بأس - 993 00:48:34,042 --> 00:48:36,111 .(لا بأس أيها العم (مارتن - .حسنًا - 994 00:48:36,144 --> 00:48:37,547 .أعتقد أنني انتهيت - .لا بأس - 995 00:48:37,580 --> 00:48:39,081 .(أعتقد أنني انتهيت، يا (ماري 996 00:48:39,114 --> 00:48:41,183 ماري)، هل يمكنكِ تمرير) الملقط هناك؟ 997 00:48:41,216 --> 00:48:42,951 أي واحد؟ - .أحتاج... أجل، أجل، هذا - 998 00:48:42,984 --> 00:48:44,487 .أريدكِ أن تثبتي هذا هنا 999 00:48:44,520 --> 00:48:45,954 .امسكيه بقوة ولا تفلتيه 1000 00:48:45,987 --> 00:48:47,356 هل تفهمين؟ 1001 00:48:47,389 --> 00:48:49,057 حسنًا، (نورا)، هل يمكنكِ التحقق من هذا الصندوق 1002 00:48:49,091 --> 00:48:50,959 صندوق المساعدات، إذا ما كان فيه بعض الدُرز هناك؟ 1003 00:48:50,992 --> 00:48:52,327 هل يمكنكِ إخباري على ماذا يحتوي؟ 1004 00:48:52,361 --> 00:48:54,630 ...هناك، النايلون - ماذا هناك؟ - 1005 00:48:54,664 --> 00:48:57,099 .حرير وبولي بروبلين - .حسنًا يا رجل - 1006 00:48:57,132 --> 00:48:58,967 حسنًا، ناوليني خيط حرير .بسمك 16 ملم 1007 00:48:59,000 --> 00:49:00,636 .هناك خيط حرير بسمك 18 ملم - .أحسنتِ - 1008 00:49:00,670 --> 00:49:02,638 حسنًا، إنه ليس مثاليًا .ولكنه سيُجدي نفعًا 1009 00:49:02,672 --> 00:49:04,674 هل يداكِ نظيفتان؟ - .بالطبع لا - 1010 00:49:04,707 --> 00:49:06,241 خذي القليل من الكحول ،وامسحي يديك 1011 00:49:06,274 --> 00:49:08,478 وبعد ذلك، ناوليني حزمة الخياطة 1012 00:49:08,511 --> 00:49:10,145 مع الإبرة لأعلى، حسنًا؟ 1013 00:49:10,178 --> 00:49:12,247 .حسنًا - حسنًا، هل أنتِ بخير يا (ماري)؟ - 1014 00:49:12,280 --> 00:49:13,649 .حسنًا - .إنه ينزف كثيرًا - 1015 00:49:13,683 --> 00:49:15,150 ...سيكون كل شيء .أعرف. أنا أعرف 1016 00:49:15,183 --> 00:49:16,652 فقط استرخي، إتفقنا؟ كيف حالكِ يا (نورا)؟ 1017 00:49:16,686 --> 00:49:18,353 .حسنًا 1018 00:49:18,387 --> 00:49:19,955 حسنًا، سوف يفقد وعيه خلال ثانية، حسنًا؟ 1019 00:49:19,988 --> 00:49:21,524 سيكون بخير. حسنًا؟ - .أجل - 1020 00:49:21,557 --> 00:49:22,625 .ها أنتِ ذا. لا، اديريها 1021 00:49:22,658 --> 00:49:24,292 .اديريها من أجلي 1022 00:49:24,326 --> 00:49:25,528 .أحسنتِ 1023 00:49:25,561 --> 00:49:26,995 .حسنًا - .حسنًا - 1024 00:49:27,028 --> 00:49:30,031 .حسنًا. حسنًا 1025 00:49:36,171 --> 00:49:37,473 .حسنًا 1026 00:49:38,441 --> 00:49:41,977 .أوشكتُ على الإنتهاء 1027 00:49:44,045 --> 00:49:45,981 .حسنًا، يمكنكِ تركه - .حسنًا - 1028 00:49:46,014 --> 00:49:47,550 .يا رفاق. يا رفاق - قمتِ بعملٍ جيد، حسنًا؟ - 1029 00:49:47,583 --> 00:49:49,951 .أحسنتِ صنعًا - ماذا عن الأسد؟ - 1030 00:49:49,985 --> 00:49:51,253 قال (مارتن) إن المهدئ 1031 00:49:51,286 --> 00:49:53,088 .سيبقيه بعيدًا لبضع ساعات 1032 00:49:53,121 --> 00:49:54,557 سيكون قد مضى وقت طويل .بحلول ذلك الوقت 1033 00:49:54,590 --> 00:49:56,191 لكنه الأسد ذاته، أليس كذلك؟ 1034 00:49:56,224 --> 00:49:58,994 الأسد الذي قتل كل هؤلاء الأشخاص في القرية؟ 1035 00:49:59,695 --> 00:50:02,097 .لا بد وأنه هو 1036 00:50:03,064 --> 00:50:05,568 هل أنتِ متأكدة من أنكِ اصبتهِ بسهم يا (نورا)؟ 1037 00:50:05,601 --> 00:50:06,736 ماذا؟ - .يا إلهي - 1038 00:50:06,769 --> 00:50:08,438 .نعم - .يا إلهي - 1039 00:50:10,673 --> 00:50:12,475 .نعم - .يا إلهي - 1040 00:50:12,508 --> 00:50:15,711 أبي، مفعول المهدئ .بدأ يتلاشى بالفعل 1041 00:50:15,745 --> 00:50:17,312 حسنًا. لا داعي للذعر، حسنًا؟ 1042 00:50:17,345 --> 00:50:19,715 .اعتقدت أنه سيدوم لساعات 1043 00:50:20,475 --> 00:50:32,589 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي || 1044 00:50:54,316 --> 00:50:56,586 مرحبًا؟ هل يوجد أحد هناك؟ .حوّل 1045 00:50:56,619 --> 00:50:58,153 .رجاءً، نحنُ بحاجة للمساعدة 1046 00:50:58,186 --> 00:51:02,257 ،أبإمكان أي شخص سماعي .ليجبني شخصٌ ما رجاءً 1047 00:51:02,290 --> 00:51:04,226 يا بنات، علينا أن نفكر في أننا سنبقى 1048 00:51:04,259 --> 00:51:07,095 في هذه السيارة لفترة من ...الوقت، حسنًا؟ لذا 1049 00:51:07,128 --> 00:51:09,231 السيارة معطلة، وطالما أن هذا الشيء موجود في الخارج 1050 00:51:09,264 --> 00:51:11,132 ينبغي لنا أن نحافظ على هذه المياه. 1051 00:51:11,166 --> 00:51:13,068 كم بحوزتنا؟ 1052 00:51:13,101 --> 00:51:15,471 لديكِ عبوةُ واحدة. 1053 00:51:15,505 --> 00:51:17,440 وكلّ ما في هذه الزجاجات الأربع. 1054 00:51:17,473 --> 00:51:19,307 - هذا ليس كافيًا يا أبي. - أعلم، ولكنّه 1055 00:51:19,341 --> 00:51:21,076 - سيبقى حتى غدٍ. - كلا، ليس لأربعة أشخاص. 1056 00:51:21,109 --> 00:51:22,478 سيبقى حتى غدٍ. 1057 00:51:22,512 --> 00:51:23,679 غدًا؟ 1058 00:51:23,713 --> 00:51:25,180 شخصٌ ما سيأتي ويجدُنا. 1059 00:51:25,213 --> 00:51:26,649 أعدكِ بذلك، اتفقنا؟ 1060 00:51:26,682 --> 00:51:29,251 لا تقطع وعدًا آخرًا لا يمكنكَ الإيفاء به. 1061 00:51:29,284 --> 00:51:30,620 عمّ تتحدثين؟ 1062 00:51:30,653 --> 00:51:32,420 ماذا عن المرّة التي أخذت فيها (نورا) 1063 00:51:32,455 --> 00:51:34,657 بتلك العربة ووعدتها بأنّ 1064 00:51:34,690 --> 00:51:36,324 - أمّنا لن تموت؟ - ماذا؟ 1065 00:51:36,358 --> 00:51:38,461 - كلا، هذا ليس عدلًا. - أتت (نورا) الى البيت ليلتئذٍ 1066 00:51:38,494 --> 00:51:40,663 وكانت مبتهجةً وأمسكَت بيدي 1067 00:51:40,696 --> 00:51:42,197 وأكّدت إليّ بأنّ أمّنا 1068 00:51:42,230 --> 00:51:43,533 ستكون بخير لأنّك وعدتّها. 1069 00:51:43,566 --> 00:51:45,367 (مير)، هلّا أطبقتِ فمكِ 1070 00:51:45,400 --> 00:51:47,369 - لثانيةٍ بالله عليكِ، أرجوك. - هذا ليس عدلًا. 1071 00:51:47,402 --> 00:51:48,838 - حسنًا. - ما لديكِ سوى التحدّث. 1072 00:51:48,871 --> 00:51:51,541 حسنًا يا رفيقتاي. 1073 00:51:51,574 --> 00:51:53,442 توقّفا لثانيةٍ، اتفقنا؟ 1074 00:51:53,476 --> 00:51:55,745 - بربّك يا (مير). - (نورا)، انظري إليّ. 1075 00:51:55,778 --> 00:51:57,178 آسفة يا أبي. 1076 00:51:57,212 --> 00:51:58,413 لا تتأسّفي يا (نورا). 1077 00:51:58,447 --> 00:52:00,449 ليس بوسعي تصديقكَ الآن. 1078 00:52:07,422 --> 00:52:10,726 ظننتُ دومًا إنّكما تودّان العودة معًا. 1079 00:52:15,464 --> 00:52:17,332 وأنا كذلك. 1080 00:52:26,408 --> 00:52:28,143 آسفة. 1081 00:52:37,486 --> 00:52:39,220 مرحبًا. 1082 00:52:39,254 --> 00:52:42,257 قُل لي أنّني في المنزلِ وفي السرير. 1083 00:52:42,290 --> 00:52:44,460 إنّكَ في المنزلِ وفي السرير يا رجل. 1084 00:52:44,493 --> 00:52:46,729 دافئٌ ومريح. 1085 00:52:46,762 --> 00:52:49,197 اسمع، هنا لكَ بعض الماء. 1086 00:52:49,230 --> 00:52:51,601 عُدني أنّك تسترخي. 1087 00:52:51,634 --> 00:52:53,234 لا تُجهد نفسك. 1088 00:52:53,268 --> 00:52:54,870 ها أنتَ ذا. هيّا يا رجل. 1089 00:53:04,279 --> 00:53:05,848 هل الفتاتين بخير؟ 1090 00:53:05,881 --> 00:53:09,150 نعم. 1091 00:53:09,184 --> 00:53:10,853 نشكرُ الله. 1092 00:53:10,886 --> 00:53:13,254 ما الذي حصل مع الأسد؟ 1093 00:53:14,255 --> 00:53:16,391 يبدو أنّ المهدّئ لا يؤثّر به كثيرًا 1094 00:53:16,424 --> 00:53:19,762 ولكنّي لم أره منذ غروب الشمس. 1095 00:53:21,664 --> 00:53:23,599 ربّما استسلم. 1096 00:53:24,800 --> 00:53:27,402 ربّما. 1097 00:53:27,436 --> 00:53:29,805 وربّما لا. 1098 00:53:29,839 --> 00:53:32,508 إنّ... 1099 00:53:32,541 --> 00:53:35,310 يعلمُ الجميع أنّ الأسدَ الجريح خطير 1100 00:53:35,343 --> 00:53:37,780 ولكنّي لم أرَ شيئًا كهذا إطلاقًا. 1101 00:53:38,681 --> 00:53:43,653 هجماتٌ كُثر دون أن يلتهم فريسته. 1102 00:53:43,686 --> 00:53:45,755 هجومٌ على سيّارة. 1103 00:53:45,788 --> 00:53:47,723 هذا ليس من شأنِ الأسود. 1104 00:53:47,757 --> 00:53:52,495 وكأنّه يعرف من هو عدوّه اللدود. 1105 00:53:53,496 --> 00:53:54,764 وماذا يعني؟ 1106 00:53:54,797 --> 00:53:56,866 الصيّادون، أتدري؟ 1107 00:53:56,899 --> 00:53:59,234 إنّهم يقتلون الأسود 1108 00:53:59,267 --> 00:54:02,170 إنّهم يقتلون قطيعهم ومن ثمّ... 1109 00:54:03,439 --> 00:54:05,741 حسنًا... 1110 00:54:05,775 --> 00:54:07,576 والآن يقاتلون. 1111 00:54:07,610 --> 00:54:12,247 صارَ الأسد هذا ضالًا لأنّهم قتلوا قطيعه. 1112 00:54:12,280 --> 00:54:15,818 والآن هو عائد ليطاردنا أجمع. 1113 00:54:18,854 --> 00:54:21,524 عليّ إخراج فتاتيّ من هنا. 1114 00:54:26,294 --> 00:54:28,597 لا يعملُ المذياع. 1115 00:54:28,631 --> 00:54:31,266 إنّنا بلا ماء. 1116 00:54:31,299 --> 00:54:34,737 اسمع يا رجل، ليس بوسعي مساعدتك 1117 00:54:34,770 --> 00:54:36,539 بالكاد أستشعرُ ساقي. 1118 00:54:36,572 --> 00:54:38,908 لا يمكنكَ الذهاب الى هناك بمفردك. 1119 00:54:38,941 --> 00:54:41,309 إنّك في مكانٍ بعيد عن البشر. 1120 00:54:41,342 --> 00:54:44,412 وأفضلُ شيءٍ يمكنك فعله هو البقاء هنا 1121 00:54:44,447 --> 00:54:47,415 وانتظار قدوم المعونة. 1122 00:54:47,450 --> 00:54:49,819 ذهابكَ الى هناك بلا سلاح 1123 00:54:49,852 --> 00:54:51,554 يعني أنّك تجابههُ 1124 00:54:51,587 --> 00:54:54,757 ولستَ عازم على الانتصار بنزالٍ كهذا. 1125 00:55:01,030 --> 00:55:04,332 إنّكَ تُحسن صنيعًا باهتمامكَ بهاتين الفتاتين اليوم. 1126 00:55:04,365 --> 00:55:07,235 ستفخرُ بكَ (أماهلا). 1127 00:55:28,023 --> 00:55:31,326 لا تذهب، لا تذهب. 1128 00:55:48,844 --> 00:55:50,713 مهلًا. 1129 00:55:50,746 --> 00:55:52,782 أتشربا الماء؟ 1130 00:55:52,815 --> 00:55:55,084 لم عليكما أن تشربا الـ...؟ 1131 00:55:55,117 --> 00:55:57,787 (مير). 1132 00:55:57,820 --> 00:55:59,889 (نورا). 1133 00:55:59,922 --> 00:56:01,724 مهلًا يا (مارتن). 1134 00:56:01,757 --> 00:56:03,659 أين الـ... أين الفتاتين؟ 1135 00:56:03,692 --> 00:56:04,994 مهلًا. 1136 00:56:05,027 --> 00:56:07,328 يا فتاتيّ. 1137 00:56:07,963 --> 00:56:09,698 ماذا... 1138 00:56:12,034 --> 00:56:13,803 مهلًا. 1139 00:56:13,836 --> 00:56:15,738 (مير)! (نورا)! 1140 00:56:16,972 --> 00:56:19,074 سحقًا، ما هذا... 1141 00:56:19,108 --> 00:56:20,943 (مير)! 1142 00:56:20,976 --> 00:56:22,578 انتبها يا فتاتيّ! 1143 00:56:36,592 --> 00:56:38,694 (ناثينيال). 1144 00:56:40,863 --> 00:56:42,397 (ناثينيال). 1145 00:56:42,431 --> 00:56:44,365 أحتاجكِ بقربي. 1146 00:56:44,399 --> 00:56:46,602 - أحتاجكِ. - أانتَ بخير؟ 1147 00:56:50,039 --> 00:56:51,807 (أماهلا). 1148 00:56:51,841 --> 00:56:53,742 أانتَ بخير؟ 1149 00:57:10,459 --> 00:57:12,127 (مير). 1150 00:57:12,161 --> 00:57:14,395 ما الخطب؟ 1151 00:57:15,164 --> 00:57:17,600 أحببتُ أمّكِ. 1152 00:57:17,633 --> 00:57:19,501 اتفقنا؟ 1153 00:57:20,469 --> 00:57:23,772 أحببتها بكلّ أخلاص. 1154 00:57:23,806 --> 00:57:25,641 أعدكِ. 1155 00:57:27,209 --> 00:57:29,612 ما كان الأمر ناجحًا. 1156 00:57:32,514 --> 00:57:34,917 خلتُ أنّني حظيتُ بكثير من الوقت. 1157 00:57:36,051 --> 00:57:38,454 ظننتُ أنّ بإمكاني إيجاد حلًا. 1158 00:57:40,656 --> 00:57:44,693 والآن وفي كلّ لحظةٍ انظرُ إليكِ أرى فيكِ الكثير منها. 1159 00:57:47,196 --> 00:57:50,933 أريدكِ أن تسامحيني. 1160 00:57:53,469 --> 00:57:55,403 أيمكنكِ مسامحتي؟ 1161 00:58:01,543 --> 00:58:02,811 ماذا كان ذلك؟ 1162 00:58:02,845 --> 00:58:05,214 لا أدري. هل شغلتِ المذياع؟ 1163 00:58:05,247 --> 00:58:07,182 لم أطفئهُ قط، فقط... 1164 00:58:07,216 --> 00:58:08,884 ولكن لعلّ شخصٌ قد سمعني يا أبي. 1165 00:58:08,918 --> 00:58:11,153 - ربّما هم مجموعة منقذين. - دعني أشغّلهُ. 1166 00:58:11,186 --> 00:58:12,988 انتظروا، تماسكوا. 1167 00:58:13,022 --> 00:58:15,057 أيمكنك سماعهم؟ 1168 00:58:15,090 --> 00:58:17,059 - هل إنّهم يقولون شيئًا؟ - ما الذي قالهُ؟ 1169 00:58:17,092 --> 00:58:18,794 مرحبًا، عُلم، أتسمعنا؟ 1170 00:58:18,827 --> 00:58:20,930 - أخبرهم بمكان وجودنا. - إنّني أحاولُ... 1171 00:58:20,963 --> 00:58:22,798 لا أفهمُ ما يقولونه. 1172 00:58:22,831 --> 00:58:25,000 - (كيس). - مرحبًا، عُلم، أتسمعنا؟ 1173 00:58:25,034 --> 00:58:27,436 مهلًا. 1174 00:58:28,570 --> 00:58:30,172 أهؤلاء هم؟ 1175 00:58:30,205 --> 00:58:31,941 أهؤلاء... 1176 00:58:31,974 --> 00:58:33,242 أظنّهم سمعونا. 1177 00:58:34,743 --> 00:58:36,612 يحملون أسلحة يا أبي. 1178 00:58:36,645 --> 00:58:38,647 - ولمَ يحملون أسلحة؟ - إنّهم صيادون. 1179 00:58:38,681 --> 00:58:40,149 - يا إلهي. - إنّهم صيادون، لا بأس. 1180 00:58:40,182 --> 00:58:42,251 ابقيا في السيّارة مهما حدث. 1181 00:58:43,752 --> 00:58:46,121 ابقيا في السيّارة وحسب، اتفقنا؟ 1182 00:58:51,860 --> 00:58:53,262 مهلًا. 1183 00:58:53,295 --> 00:58:55,164 - مهلًا، ما الأمر؟ - مهلًا، انتظر. 1184 00:58:55,197 --> 00:58:57,800 تمهّل، على مهلِك. مهلًا، مهلًا يا رجل. 1185 00:58:57,833 --> 00:59:00,502 - تمهّلوا، تمهّلوا. - حسنًا، حسنًا. 1186 00:59:02,004 --> 00:59:03,772 ما الأمر؟ نحنُ بحاجةٍ الى مساعدة، اتفقنا؟ 1187 00:59:03,806 --> 00:59:05,641 تعرّضنا الى اعتداء ونحنُ بحاجةٍ الى بعض المساعدة. 1188 00:59:05,674 --> 00:59:06,775 - أنتَ أميركيّ. - أجل. 1189 00:59:06,809 --> 00:59:08,243 بعيدٌ عن الديار أيّها الأميركيّ. 1190 00:59:08,277 --> 00:59:09,645 نعم، اسمع، صديقي في حالةٍ مزرية... 1191 00:59:09,678 --> 00:59:10,846 - ومن هما؟ - هاتان ابنتاي. 1192 00:59:10,879 --> 00:59:12,247 هاتان ابنتاي، مفهوم؟ 1193 00:59:12,281 --> 00:59:14,116 وصديقي في حالةٍ مزرية. 1194 00:59:14,149 --> 00:59:15,584 وهو بحاجةٍ للمساعدة فورًا. 1195 00:59:15,617 --> 00:59:16,952 ما كان عليكَ التواجد خارجًا. 1196 00:59:16,986 --> 00:59:18,887 - فهو مكانٌ شديدُ الخطر. - بلى، أعلمُ ذلك. 1197 00:59:18,921 --> 00:59:21,757 وقد تعرّضتُ الى اعتداء وأنا أخبركَ يا رجل. 1198 00:59:21,790 --> 00:59:24,093 أحتاجُ توصيلةٍ الى خارج هذا المكان، هذا كلّ شيء. 1199 00:59:24,126 --> 00:59:25,828 - من اعتدى عليكَ؟ - أسدٌ. 1200 00:59:25,861 --> 00:59:27,930 كان أسدٌ ضخمًا وقد دمّر القرية بأكملها. 1201 00:59:27,963 --> 00:59:30,265 وذلك الذكر الذي فرّ هاربًا. 1202 00:59:30,299 --> 00:59:32,101 إنّه من القطيع الذي قتلناه الليلة المنصرمة. 1203 00:59:32,134 --> 00:59:33,702 مهلًا، معذرةً، مهلًا. 1204 00:59:33,736 --> 00:59:35,604 جميعنا بحاجةٍ للخروج من هنا، اتفقنا؟ 1205 00:59:35,637 --> 00:59:36,839 متى آخر مرّة رأيت فيها الأسد؟ 1206 00:59:36,872 --> 00:59:38,140 لا أدري، كان منذ ساعتين تقريبًا. 1207 00:59:38,173 --> 00:59:39,541 هل أدفعُ لكَ يا أخي؟ 1208 00:59:39,575 --> 00:59:40,843 - مهلًا. - هل أدفعُ لكَ يا أخي؟ 1209 00:59:40,876 --> 00:59:42,678 - لستُ أخوكَ يا رجل. - لا، لا. 1210 00:59:42,711 --> 00:59:44,146 أقولُ أنّكم صيادون يا رفاق، صحيح؟ 1211 00:59:44,179 --> 00:59:45,781 - نستقبل الدولارات الأميريكّة. - لسنا صيادون. 1212 00:59:45,814 --> 00:59:47,649 حسنًا، لن أقولَ... مهلًا يا رجل. 1213 00:59:47,683 --> 00:59:49,084 عليكَ أن تخفضَ السلاح، مفهوم؟ هاتان ابنتاي. 1214 00:59:49,118 --> 00:59:50,919 - مهلًا، مهلًا. - لا، لا، استرخِ وحسب. 1215 00:59:50,953 --> 00:59:52,888 اتستقبلَ دولارات أميركيّة؟ نعم لديّ... 1216 00:59:52,921 --> 00:59:55,224 - يمكنني الدفع لكَ، نعم. - خمسة آلاف دولار أميركيّ. 1217 00:59:55,257 --> 00:59:57,559 أجل، فهمتكَ، اتفقنا؟ صحيح؟ 1218 00:59:59,061 --> 01:00:00,295 نحتاجُ الى تفريغ الحمولة 1219 01:00:00,329 --> 01:00:01,897 قبل أن نصلَ الى القرية، صحيح؟ 1220 01:00:01,930 --> 01:00:03,966 أشكركم، أقدّر ذلك. 1221 01:00:03,999 --> 01:00:05,634 ولن أنبس ببنت شفة. 1222 01:00:05,667 --> 01:00:07,036 تقولَ أنّ ثلاثة في الداخل بما فيهم صديقكَ؟ 1223 01:00:07,069 --> 01:00:09,605 - صحيح، فقط... - ماذا يحصلُ يا أبي؟ 1224 01:00:09,638 --> 01:00:11,940 سيساعدونا في الخروج من هنا. 1225 01:00:12,875 --> 01:00:14,843 ما هذا؟ 1226 01:00:14,877 --> 01:00:16,578 - مهلًا، ماذا... - أبي! 1227 01:00:16,612 --> 01:00:18,080 - أعلمُ ذلك يا رجل. - مهلًا، استرخِ. 1228 01:00:18,113 --> 01:00:19,882 - لا بأس، الأمور بخير يا حبيبتي. - إنّه معارض للصيد اللاشرعيّ 1229 01:00:19,915 --> 01:00:21,784 تمهّل، ماذا تفعل يا رجل؟ اخفض السلاح. 1230 01:00:21,817 --> 01:00:23,685 - أخفض السلاح. - قتلَ ثلاثة من رجالي. 1231 01:00:23,719 --> 01:00:25,788 حسنًا، استرخِ يا رجل، اتفقنا؟ استرخِ وحسب، مفهوم؟ 1232 01:00:27,156 --> 01:00:28,891 - لا تمسّها يا هذا! - أبي! 1233 01:00:28,924 --> 01:00:30,793 - لا لا! - أبقيه هناك! 1234 01:00:30,826 --> 01:00:33,695 ابقَ منخفضًا! 1235 01:00:33,729 --> 01:00:36,031 دعها تذهب. 1236 01:00:36,065 --> 01:00:37,933 توقّف! توقّف! 1237 01:00:37,966 --> 01:00:39,301 إنّه قادم! 1238 01:00:43,739 --> 01:00:46,308 (نورا)، تعالي الى هنا. 1239 01:00:46,341 --> 01:00:48,110 تعالي، لا بأس، لا بأس. 1240 01:00:48,143 --> 01:00:50,212 لا بأس، فلنغادر هذا المكان، هيّا. 1241 01:00:50,245 --> 01:00:51,880 اركبي! 1242 01:00:52,981 --> 01:00:55,050 اركبي، أانتِ بخير؟ أانتِ بخير يا (مير)؟ 1243 01:00:55,084 --> 01:00:57,252 حسنًا، هذه فرصتنا للخروج من هنا، اتفقنا؟ 1244 01:00:57,286 --> 01:00:58,821 احضرا الماء والمستلزمات الطبيّة. 1245 01:00:58,854 --> 01:01:00,689 سآتي بتلك الشاحنة وسأرجعها 1246 01:01:00,722 --> 01:01:02,391 وسنضع العم (مارتن) فيها، اتفقنا؟ 1247 01:01:02,424 --> 01:01:03,892 - حسنًا، حسنًا. - لا بأس، ابقيا هنا. 1248 01:01:03,926 --> 01:01:06,161 لا بأس. ستحصل على معونة، صحيح؟ 1249 01:01:19,408 --> 01:01:22,377 لا، هيّا. لا، لا! 1250 01:01:34,890 --> 01:01:36,225 - لا يوجد مفاتيح. - ماذا حدث؟ 1251 01:01:36,258 --> 01:01:37,392 أخذ أحدهم المفاتيح. 1252 01:01:37,426 --> 01:01:39,094 - ماذا؟ - عليّ الذهاب لأستعيد المفاتيح. 1253 01:01:39,128 --> 01:01:41,897 - ألا تعرف كيف تسخّن السيّارة يا أبي؟ - كلا. 1254 01:01:41,930 --> 01:01:44,399 لا أعرف كيف أسخّن سيارةً. 1255 01:01:44,434 --> 01:01:46,001 فقد لجأتُ الى كليّة الطب. 1256 01:01:46,034 --> 01:01:47,336 كان عليكَ أن تكمل تخصّص مزدوج أو شيء كهذا. 1257 01:01:47,369 --> 01:01:48,904 الشخص الذي يرتدي قميصًا أصفرًا 1258 01:01:48,937 --> 01:01:50,739 كان يقودها، وعليّ إيجاده. 1259 01:01:50,772 --> 01:01:52,174 - لا بدّ أن لديه المفاتيح. - أرجوك لا تذهب يا أبي. 1260 01:01:52,207 --> 01:01:54,810 تلك الشاحنة هي سبيلنا الوحيد للخروج من هنا. 1261 01:01:54,843 --> 01:01:56,845 - لا. - لا بدّ أنّه ذهب بهذا الاتجاه، صحيح؟ 1262 01:01:56,879 --> 01:01:58,046 لا يمكنّه الابتعاد فقد سمعتُ العيارات الناريّة 1263 01:01:58,080 --> 01:02:00,048 - وكانوا قريبين. - لا، لا يروقني ذلك. 1264 01:02:00,082 --> 01:02:01,683 (مير) لا أطلبُ منكِ أن يروق لكِ. 1265 01:02:01,717 --> 01:02:02,784 أطلبُ منكِ أن تهتمّي بـ (نورا) 1266 01:02:02,809 --> 01:02:03,877 والعناية بالعمّ (مارتن). 1267 01:02:03,919 --> 01:02:05,154 اتفقنا؟ أيمكنكِ فعل ذلك؟ 1268 01:02:05,187 --> 01:02:06,922 لديّ اللاسلكيّ. سأذهبُ في غضون عشر دقائق. 1269 01:02:06,955 --> 01:02:08,357 - حسنًا. - هذا ما في الأمر. 1270 01:02:08,390 --> 01:02:09,892 أرجوكَ يا أبي. لا يجدرُ بكّ أن تتضرّر. 1271 01:02:09,925 --> 01:02:11,760 - عليكَ أن تحترس. - ما هو اسمي؟ 1272 01:02:11,793 --> 01:02:13,128 ‫"ناغت الضخم" (نيت). 1273 01:02:13,154 --> 01:02:14,155 هذا صحيح. 1274 01:02:14,196 --> 01:02:15,364 خُذ سلاحهُ يا (نيت). 1275 01:02:15,397 --> 01:02:17,799 حسنًا، لا بأس. 1276 01:02:17,833 --> 01:02:20,068 - عشر دقائق. - احترس. 1277 01:02:22,204 --> 01:02:24,273 احترس يا أبي أرجوك. 1278 01:02:43,225 --> 01:02:45,160 مهلًا. 1279 01:02:47,329 --> 01:02:50,232 أحتاجُ المفاتيح يا رجل. 1280 01:04:05,907 --> 01:04:07,443 أبي؟ أبي؟ 1281 01:04:09,445 --> 01:04:11,547 أتسمعنا يا أبي؟ 1282 01:04:11,581 --> 01:04:13,782 أبي؟ 1283 01:04:15,417 --> 01:04:17,185 قُل شيئًا يا أبي، أرجوك. 1284 01:04:17,219 --> 01:04:19,489 أرجوك يا أبي أرجوك. 1285 01:04:19,522 --> 01:04:21,056 أبي؟ 1286 01:04:21,089 --> 01:04:22,592 أتسمعني؟ 1287 01:04:22,625 --> 01:04:25,027 قُل شيئًا يا أبي، أرجوك. 1288 01:04:25,961 --> 01:04:28,230 أتسمعني يا أبي؟ 1289 01:05:26,955 --> 01:05:28,491 أترينهُ يا (مير)؟ 1290 01:05:28,524 --> 01:05:30,460 - كلا. - انقضت عشر دقائق بالفعل. 1291 01:05:30,493 --> 01:05:32,194 أعرفُ يا (نورا). 1292 01:05:32,227 --> 01:05:33,629 يجبُ أن نحاول معه على اللاسلكيّ مجددًا يا (مير). 1293 01:05:33,663 --> 01:05:35,297 لا يمكننا يا (نورا). إنّه لا يستجيب. 1294 01:05:35,330 --> 01:05:37,165 ماذا؟ أعني يجبُ علينا فعل شيءٍ يا (مير). 1295 01:05:37,199 --> 01:05:39,201 أعلمُ أنّ علينا... 1296 01:05:44,005 --> 01:05:46,208 - ماذا؟ - ماذا؟ 1297 01:05:47,443 --> 01:05:49,244 لا تدعيه يدخل يا (مير) أرجوكِ. 1298 01:05:49,277 --> 01:05:51,913 لا يمكنكِ يا (مير). 1299 01:05:51,947 --> 01:05:53,449 أرجوكِ يا (مير). 1300 01:05:55,485 --> 01:05:57,419 انظري إليه. 1301 01:06:00,222 --> 01:06:02,592 هل والدي بخير؟ 1302 01:06:08,096 --> 01:06:11,400 أين ذهبَ يا (مير)؟ 1303 01:06:57,613 --> 01:06:59,682 عُد يا أبي أرجوك. 1304 01:08:03,111 --> 01:08:05,247 آسفٌ بشأن ذلك يا رجل. 1305 01:08:17,693 --> 01:08:19,795 مرحبًا، هذا أنا. 1306 01:08:19,829 --> 01:08:22,197 أتسمعيني؟ 1307 01:08:22,230 --> 01:08:24,132 أهذا أنتَ يا أبي؟ 1308 01:08:24,165 --> 01:08:25,635 عُلم، لقد نجحت. 1309 01:08:25,668 --> 01:08:27,369 نجحتُ وأنا هنا. 1310 01:08:28,571 --> 01:08:31,072 حصلتُ على المفاتيح. وأنا عائدٌ، اتفقنا؟ 1311 01:08:31,106 --> 01:08:33,208 أنا عائدٌ. 1312 01:09:03,906 --> 01:09:05,575 أانت بخير؟ 1313 01:09:05,608 --> 01:09:06,842 تفضّل أيّها العم (مارتن). 1314 01:09:06,876 --> 01:09:08,444 اشرب بعض الماء. 1315 01:09:09,879 --> 01:09:11,847 أشكركِ. 1316 01:09:15,484 --> 01:09:17,285 تفضّلي. 1317 01:09:18,286 --> 01:09:19,855 ماذا؟ ما الخطب؟ 1318 01:09:25,928 --> 01:09:28,330 لا تتحرّكا. 1319 01:09:32,535 --> 01:09:34,604 حسنًا، أبعدي ناظريكِ عنه. 1320 01:09:34,637 --> 01:09:36,171 لا تنظري في عينيه. 1321 01:09:36,204 --> 01:09:39,140 ابتعدي عن هذه النافذة. 1322 01:09:39,174 --> 01:09:41,911 عودي الى المقعد. 1323 01:09:41,944 --> 01:09:43,713 الزما الهدوء وأنا أراقبه. 1324 01:09:43,746 --> 01:09:45,413 - (نورا). - أانتِ بخير يا (مير)؟ 1325 01:09:45,448 --> 01:09:46,882 - عليكِ أن تلزمي الهدوء. - ها أنتَ ذا يا فتى. 1326 01:09:46,916 --> 01:09:48,183 - أانتِ بخير؟ - صه، لا بأس. 1327 01:09:48,216 --> 01:09:49,552 عليكِ أن تلزمي الهدوء، اتفقنا؟ 1328 01:09:49,585 --> 01:09:51,353 حسنًا، أظنّنا سنكون بخير. 1329 01:09:55,891 --> 01:09:57,893 ستنقلبُ السيّارة، اخرجا يا رفيقتاي. 1330 01:09:57,927 --> 01:09:59,495 - اخرجي يا (نورا) حالًا. - هيّا اخرجي. 1331 01:09:59,528 --> 01:10:01,731 اختبئا في سيّارة الـ "لاند روفر". 1332 01:10:01,764 --> 01:10:03,198 هيّا، هيّا. 1333 01:10:03,231 --> 01:10:05,300 - لقد آذاني. - اذهبي! 1334 01:10:05,333 --> 01:10:07,536 هيّا أيّها السافل! 1335 01:11:12,034 --> 01:11:14,202 آسفٌ يا فتى. 1336 01:11:47,368 --> 01:11:48,604 - (نورا). - أبتاه! 1337 01:11:48,637 --> 01:11:50,271 سحقًا، ما هذه النار؟ 1338 01:11:50,305 --> 01:11:52,407 - سقطت السيّارة من المنحدر. - أين (مير)؟ 1339 01:11:52,441 --> 01:11:53,676 إنّها في الداخل ولكنّها تأذّت. 1340 01:11:53,709 --> 01:11:55,478 - تأذّت؟ - نعم، آذاها الأسد. 1341 01:11:55,511 --> 01:11:57,813 - (مير). - أبي. 1342 01:11:57,847 --> 01:11:59,314 - أانتِ بخير؟ - لا أدري. 1343 01:11:59,347 --> 01:12:00,850 - أظنّني بخير. - حسنًا. 1344 01:12:00,883 --> 01:12:02,485 أين العمّ (مارتن)؟ 1345 01:12:02,518 --> 01:12:04,385 كان في السيّارة عندما انقلبت. 1346 01:12:04,419 --> 01:12:05,888 أبي، لا أظنّه قد نجح بذلك. 1347 01:12:05,928 --> 01:12:07,362 ماذا؟ 1348 01:12:07,388 --> 01:12:08,524 دعيني ألقي نظرةً. 1349 01:12:08,557 --> 01:12:10,425 - يا إلهي. - أهو جرحٌ خطير؟ 1350 01:12:10,459 --> 01:12:12,495 - لا، لا ليس بخطير. - حسنًا. 1351 01:12:12,528 --> 01:12:14,964 يجبُ أن أضغط عليه قليلًا، اتفقنا؟ 1352 01:12:14,997 --> 01:12:16,499 - حسنًا. - اتفقنا؟ 1353 01:12:16,532 --> 01:12:18,366 - أانتِ بخير يا (نورا)؟ - نعم. 1354 01:12:18,399 --> 01:12:19,969 أانتِ بخير؟ 1355 01:12:20,002 --> 01:12:22,071 - انحني الى الأمام هكذا. - حسنًا. 1356 01:12:22,104 --> 01:12:24,039 - لا بأس. - لا بأس يا (مير). 1357 01:12:24,073 --> 01:12:25,908 حسنًا. 1358 01:12:25,941 --> 01:12:27,375 حسنًا، انظري إليّ. 1359 01:12:27,408 --> 01:12:28,844 - انظري إليّ، واضح؟ - حسنًا. 1360 01:12:28,878 --> 01:12:30,479 لا بأس. 1361 01:12:30,513 --> 01:12:32,047 - إنّنا بخير، أانتِ بخير؟ - لا بأس يا (مير). 1362 01:12:32,081 --> 01:12:33,849 - نعم. - حسنًا، الأمور بخير. 1363 01:12:33,883 --> 01:12:36,519 - لا بأس يا (مير). - الأمور بخير. 1364 01:12:36,552 --> 01:12:38,521 - لا بأس. - ابقي هنا، اتفقنا؟ 1365 01:12:38,554 --> 01:12:39,522 حسنًا.. 1366 01:12:39,555 --> 01:12:41,389 لا عليكِ يا (مير)، إنّكِ بخير. 1367 01:12:51,100 --> 01:12:52,835 (مارتن). 1368 01:13:21,463 --> 01:13:23,032 حسنًا يا رفيقتاي. 1369 01:13:23,065 --> 01:13:26,367 نحاول العودة الى حيث كنّا البارحة، اتفقنا؟ 1370 01:13:26,401 --> 01:13:28,971 - حسنًا. - أظنّنا لا نملكُ وقودًا كافيًا، لذا... 1371 01:13:28,996 --> 01:13:30,431 ابحثُ عن شيءٍ ما 1372 01:13:30,472 --> 01:13:31,974 قد رأيناه، اتفقنا؟ 1373 01:13:32,007 --> 01:13:34,710 - حسنًا. - واضح؟ 1374 01:13:34,743 --> 01:13:37,012 أانتِ بخير يا (مير)؟ 1375 01:13:37,046 --> 01:13:38,581 أنا بخير. 1376 01:13:38,614 --> 01:13:40,115 أشعرُ بالغثيان قليلًا. 1377 01:13:40,149 --> 01:13:42,117 حسنًا، اسمعي... 1378 01:13:42,151 --> 01:13:43,619 - لا بأس، حسنًا. - لا بأس. 1379 01:13:43,652 --> 01:13:45,120 إن شعرتِ بأنّ عليك التقيؤ 1380 01:13:45,154 --> 01:13:46,722 فأريدكِ أن تتنفّسي، مفهوم؟ 1381 01:13:46,755 --> 01:13:48,457 لا أريدكِ أن تتعبي بطنكِ. 1382 01:13:48,490 --> 01:13:50,425 - حسنًا. - لا أدري كم هو عمق الجرح. 1383 01:13:50,459 --> 01:13:52,161 أتفهمين؟ دعيني أراكِ تفعلينها. 1384 01:13:52,194 --> 01:13:53,996 دعيني أرى، اشرعي بذلك. 1385 01:13:54,029 --> 01:13:55,664 ابقي عينيكِ في الأفق، مفهوم؟ 1386 01:13:55,698 --> 01:13:57,032 - حسنًا. - ستكونين بخير. 1387 01:13:57,066 --> 01:13:58,667 هيّا ابدئي. 1388 01:13:58,701 --> 01:14:01,604 لا، لا. 1389 01:14:01,637 --> 01:14:02,938 - انظر يا أبي. - ماذا؟ 1390 01:14:02,972 --> 01:14:04,440 الأسُود. 1391 01:14:04,473 --> 01:14:06,542 القطيع الذي أرانا إياها (بانجي). 1392 01:14:06,575 --> 01:14:08,510 نعم، كانت ثمّة مدرسة قريبة. 1393 01:14:08,544 --> 01:14:09,912 نعم، هنا تمامًا. 1394 01:14:16,919 --> 01:14:18,654 مهلًا، يا أبي. لمَ نتوقّف يا أبي؟ 1395 01:14:18,687 --> 01:14:20,890 لا أريدُ أن أهدرَ الوقود في وسط العدم 1396 01:14:20,923 --> 01:14:22,524 لا أوافقكِ في هذه الحالة. 1397 01:14:22,558 --> 01:14:24,493 سأرى إن كان بوسعي إيجاد شيءٍ لتضميد الجرح. 1398 01:14:24,526 --> 01:14:25,761 - ولكنّنا يا أبي... - هيّا يا (نورا). 1399 01:14:25,794 --> 01:14:27,429 - يجبُ أن نستمر بالقيادة. - لا، لا، أعلمُ 1400 01:14:27,463 --> 01:14:28,831 ولكنّ لا بدّ من وجود شيءٍ ما. 1401 01:14:28,864 --> 01:14:30,032 حقيبة اسعافاتٍ أوليّة وماء. 1402 01:14:30,065 --> 01:14:31,500 - سأكونُ بخير يا أبي. - أعرف. 1403 01:14:31,533 --> 01:14:33,168 - لا، علينا الذهاب. - اعرفُ يا حبيبتي. 1404 01:14:33,202 --> 01:14:35,170 عليّ إيجاد شيء لعلاجكِ أولًا. 1405 01:14:35,204 --> 01:14:36,605 أتفهمين؟ 1406 01:14:36,639 --> 01:14:37,840 حسنًا يا (نورا) أريدُ منكِ حمل هذه 1407 01:14:37,873 --> 01:14:39,475 - وتبقين على مقربة، اتفقنا؟ - حسنًا. 1408 01:14:39,508 --> 01:14:40,709 - واحترسي. - حسنًا. 1409 01:14:40,743 --> 01:14:42,711 واحد، اثنان، ثلاثة. 1410 01:14:42,745 --> 01:14:45,047 حسنًا، اذهبي هيّا، هيّا. 1411 01:14:45,080 --> 01:14:46,649 - توقّف. - لا، لا. 1412 01:14:46,682 --> 01:14:48,651 لا بأس، لا بأس. 1413 01:14:48,684 --> 01:14:50,418 حسنًا. 1414 01:14:52,221 --> 01:14:54,690 استمرّي يا عزيزتي، استمرّي. 1415 01:15:07,169 --> 01:15:08,938 هيّا. 1416 01:15:08,971 --> 01:15:10,873 - أانتِ بخير؟ - نعم. 1417 01:15:14,710 --> 01:15:16,111 مرحبًا؟ 1418 01:15:16,145 --> 01:15:17,579 هل من أحدٍ هنا؟ 1419 01:15:17,613 --> 01:15:20,082 ما هذا المكان يا أبي؟ 1420 01:15:20,115 --> 01:15:22,151 نوعٌ من مساكنِ الصيادين. 1421 01:15:22,184 --> 01:15:24,219 صيادون كالذين رأيناهم ليلة البارحة؟ 1422 01:15:24,253 --> 01:15:27,222 بلى، صحيح ولكنّهم لن يأتوا الى هنا، واضح؟ 1423 01:15:27,256 --> 01:15:28,958 - حسنًا. - حسنًا، أنزلي السلاح. 1424 01:15:28,991 --> 01:15:30,826 حسنًا يا (مير). 1425 01:15:30,859 --> 01:15:32,561 أريدكِ أن تتنفسي، مفهوم؟ 1426 01:15:32,601 --> 01:15:34,670 سألقي نظرة على الجرح. 1427 01:15:34,697 --> 01:15:36,231 - حسنًا. - بمَ يشعركِ؟ 1428 01:15:36,265 --> 01:15:37,967 - إنّه يؤلمني. - يؤلمكِ؟ نعم. 1429 01:15:38,000 --> 01:15:39,635 - إنّه مؤذٍ. - لا بأس. 1430 01:15:39,668 --> 01:15:41,737 سأجدُ شيئًا لأضمّد الجرح، اتفقنا؟ 1431 01:15:41,770 --> 01:15:42,838 حسنًا. 1432 01:15:42,871 --> 01:15:44,773 رائحة المكانِ كريهة هنا يا أبي. 1433 01:15:44,807 --> 01:15:46,875 صحيح، أعلم. 1434 01:15:46,909 --> 01:15:49,578 حسنًا... 1435 01:15:51,013 --> 01:15:53,782 - تماسكي - سنكون بخير يا (مير)، اتفقنا؟ 1436 01:15:53,816 --> 01:15:56,986 - يلزمنا إيجاد مثلًا،صندوق طبّي... - لا بأس. 1437 01:15:57,019 --> 01:15:58,787 سأعود فورًا. سنحضرُ شيئًا. 1438 01:15:58,821 --> 01:16:00,556 - أو شيءٌ كهذا، اتفقنا؟ - حسنًا. 1439 01:16:00,589 --> 01:16:02,024 - حسنًا. - هيّا يا (نورا). 1440 01:16:02,065 --> 01:16:03,967 واصلي البحث. 1441 01:16:03,993 --> 01:16:07,596 شيءٌ يبدو كالضمادة، واضح؟ 1442 01:16:07,629 --> 01:16:09,865 اذهبي وابحثي هناك. 1443 01:16:13,202 --> 01:16:14,536 أترين شيئًا؟ 1444 01:16:14,570 --> 01:16:16,872 - كلا. - كلا؟ 1445 01:16:16,905 --> 01:16:18,273 لا بأس. 1446 01:16:18,307 --> 01:16:20,309 حسنًا. 1447 01:16:24,179 --> 01:16:27,116 - يا ربّاه. - هيّا، هيّا. 1448 01:16:27,149 --> 01:16:29,284 يا إلهي، أكرهُ هؤلاء الصيادين. 1449 01:16:39,828 --> 01:16:41,764 - أترين شيئًا؟ - كلا. 1450 01:16:41,797 --> 01:16:43,532 لاشيء؟ 1451 01:16:53,208 --> 01:16:54,810 - (نورا). - نعم؟ 1452 01:16:54,843 --> 01:16:56,979 - ضعي هؤلاء على المنضدة. - حسنًا. 1453 01:16:57,012 --> 01:16:59,248 افتحيهم. 1454 01:16:59,281 --> 01:17:01,750 أانتِ بخير؟ 1455 01:17:01,784 --> 01:17:03,652 تماسكي يا (مير). استمري بالتنفس، مفهوم؟ 1456 01:17:03,685 --> 01:17:04,920 ولكنّه يؤلمني. 1457 01:17:04,961 --> 01:17:06,363 أعلمُ أنّه يؤلمكِ حقًا ولكن... 1458 01:17:06,388 --> 01:17:07,790 لا عليكِ يا (مير)، إنّكِ يقظة. 1459 01:17:07,823 --> 01:17:10,325 سيؤلمكِ هذا قليلًا، اتفقنا؟ 1460 01:17:10,359 --> 01:17:12,294 أريدكِ أن تتحلّي بالشجاعة. 1461 01:17:12,327 --> 01:17:14,596 حسنًا، سأغسلُ يديّ 1462 01:17:14,630 --> 01:17:16,298 وأسكبُ بعضًا من الكحول عليها. 1463 01:17:17,733 --> 01:17:20,069 انتبهي الى يدكِ الآن. 1464 01:17:20,102 --> 01:17:21,603 حسنًا. 1465 01:17:21,637 --> 01:17:23,272 حسنًا، سيكون مؤلمًا، واضح؟ 1466 01:17:23,297 --> 01:17:25,066 جهّزي لي ذلك. 1467 01:17:25,107 --> 01:17:26,375 لا بأس. 1468 01:17:26,408 --> 01:17:27,876 أعلم، أعلم. 1469 01:17:27,910 --> 01:17:30,179 - أريدُ أن أضعهُ هنا تمامًا. - لا بأس. 1470 01:17:30,212 --> 01:17:31,380 - حسنًا. - كيف يبدو الجرح؟ 1471 01:17:31,413 --> 01:17:33,282 إنّه جرح حيوانٍ 1472 01:17:33,315 --> 01:17:35,217 فهو قابلٌ للعدوى، واضح؟ 1473 01:17:35,250 --> 01:17:38,754 ولكنّ الجرح عميق 1474 01:17:38,787 --> 01:17:41,824 إلّا أنّه يبدو لا يمسّ أي عضو. 1475 01:17:41,857 --> 01:17:42,958 مفهوم؟ 1476 01:17:42,991 --> 01:17:45,127 - أين الضمادة الأخرى؟ - أشعرُ بالمرض يا أبي. 1477 01:17:45,160 --> 01:17:47,029 تشعرين بالمرض؟ صحيح. 1478 01:17:47,062 --> 01:17:49,331 الغثيان بسبب الجفاف 1479 01:17:49,364 --> 01:17:51,166 وفقدان الدم، واضح؟ 1480 01:17:51,200 --> 01:17:52,768 ولكن اسمعي وخمّني ماذا. 1481 01:17:52,801 --> 01:17:54,236 ستكونين بأفضل حال. 1482 01:17:54,269 --> 01:17:56,105 أتحنا لأنفسنا برهةً من الوقت، اتفقنا؟ 1483 01:17:56,138 --> 01:17:57,339 - مفهوم؟ - حسنًا. 1484 01:17:57,372 --> 01:17:59,241 أظنّكِ ستكونين بخير. 1485 01:17:59,274 --> 01:18:01,743 اتفقنا؟ حاليًا. 1486 01:18:01,777 --> 01:18:03,745 "حاليًا" ماذا؟ 1487 01:18:03,779 --> 01:18:05,114 لا بأس، أنا أمزح. 1488 01:18:05,147 --> 01:18:07,049 حسنًا اسمعا يا فتاتيّ، سأذهب وأبحثُ في الأرجاء 1489 01:18:07,082 --> 01:18:08,750 وأرى إن كان بوسعي إيجاد بعض الماء. 1490 01:18:08,784 --> 01:18:10,052 وأريدُ منكما البقاء هنا، مفهوم؟ 1491 01:18:10,085 --> 01:18:11,987 - لا يا أبي، ماذا؟ - لا، لا. 1492 01:18:12,020 --> 01:18:13,989 أريدُ منكِ الاعتناء بأختكِ، اتفقنا؟ أيمكنكِ فعل ذلك؟ 1493 01:18:14,022 --> 01:18:15,657 لقد اعتنَت بي يا أبي. 1494 01:18:15,691 --> 01:18:16,992 حسنًا. 1495 01:18:17,025 --> 01:18:18,861 - سأعود فورًا. - عجّل يا أبي. 1496 01:18:18,894 --> 01:18:20,662 سنغادر هذا المكان. 1497 01:18:22,898 --> 01:18:25,400 لا عليكِ يا (مير). تمسّكي بيدي. 1498 01:18:25,435 --> 01:18:27,870 - اتفقنا؟ - يبدو هذا سيئًا. 1499 01:19:06,267 --> 01:19:08,869 (مير). 1500 01:19:08,911 --> 01:19:11,680 أسرعي، أسرعي. 1501 01:19:52,387 --> 01:19:55,757 أيسمعني أحد؟ 1502 01:19:57,059 --> 01:19:58,860 - عليكِ أن تنخفضي. - لا أستطيع. 1503 01:19:58,894 --> 01:20:00,362 عليكِ أن تنخفضي يا (مير). 1504 01:20:00,395 --> 01:20:02,364 انخفضي يا (مير). 1505 01:20:04,399 --> 01:20:06,368 أبتاه! 1506 01:20:12,941 --> 01:20:16,245 ابقيا منخفضتان يا فتاتيّ! 1507 01:20:17,513 --> 01:20:20,048 ابقيا منخفضتان! 1508 01:20:21,950 --> 01:20:24,052 أانتما بخير يا فتاتيّ؟ 1509 01:20:24,086 --> 01:20:25,821 لا بأس، هيّا، هيّا. 1510 01:20:25,854 --> 01:20:27,055 ينبغي لنا الخروج من هنا. 1511 01:20:27,089 --> 01:20:29,358 - مهلًا يا أبي، البندقيّة. - كلا، البندقيّة فارغة. 1512 01:20:29,391 --> 01:20:31,126 اذهبا بهذا الطريق، هيّا. 1513 01:20:32,361 --> 01:20:34,196 حسنًا، لا بأس. 1514 01:20:34,229 --> 01:20:36,098 هيّا. 1515 01:20:37,165 --> 01:20:39,234 أسرعا، فلنمضِ. 1516 01:20:40,402 --> 01:20:41,937 حسنًا. انتبها الى الخطوات، اتفقنا؟ 1517 01:20:41,970 --> 01:20:43,439 كيف وجدَنا هنا يا أبي؟ 1518 01:20:43,473 --> 01:20:45,508 لا أدري. لا بدّ أنّه شق طريقهُ عبر الجبال. 1519 01:20:45,541 --> 01:20:47,142 هيّا. 1520 01:20:48,410 --> 01:20:50,480 لا، ألن يمكنكِ الوصول؟ أتريدين منّي حملكِ؟ 1521 01:20:50,513 --> 01:20:52,347 - حسنًا، هيّا. - إنّه مؤلم. 1522 01:20:52,381 --> 01:20:53,882 واحد، اثنان، ثلاثة. 1523 01:20:53,915 --> 01:20:55,485 ها أنتِ ذا. 1524 01:20:55,518 --> 01:20:57,019 حسنًا. 1525 01:20:57,052 --> 01:20:59,221 اذهبا من ذلك الباب الذي هناك تمامًا. 1526 01:20:59,254 --> 01:21:01,089 مفهوم؟ 1527 01:21:02,190 --> 01:21:04,126 هيّا، هيّا. 1528 01:21:04,993 --> 01:21:06,529 لندخلكِ هنا. 1529 01:21:06,562 --> 01:21:08,230 سيجعلكِ هذا بمأمنٍ. 1530 01:21:08,263 --> 01:21:10,466 هيّا لندخل، جيّد. 1531 01:21:10,500 --> 01:21:12,034 حسنًا. 1532 01:21:12,067 --> 01:21:13,869 - اجلسي هنا، اتفقنا؟ - حسنًا. 1533 01:21:13,902 --> 01:21:15,971 - مفهوم؟ - حسنًا. 1534 01:21:21,943 --> 01:21:24,313 ماذا تفعل يا أبي؟ 1535 01:21:24,346 --> 01:21:25,914 لن يكفّ. 1536 01:21:25,947 --> 01:21:27,282 انتما ستبقيان هنا. 1537 01:21:27,316 --> 01:21:28,850 - عمّ تتحدث يا أبي؟ - لا، لا. 1538 01:21:28,884 --> 01:21:30,453 - لا. - إن بقينا معًا 1539 01:21:30,486 --> 01:21:32,054 فلن ننجح، مفهوم؟ 1540 01:21:32,087 --> 01:21:33,623 - لا يا أبي! - أريد منكما الوثوق... 1541 01:21:33,656 --> 01:21:35,458 - لا يا أبي! - أريدُ منكما الوثوق بي الآن. 1542 01:21:35,491 --> 01:21:38,060 أعرفُ ما أفعله. أعدكِ. 1543 01:21:39,529 --> 01:21:41,997 ثقّي بي. 1544 01:21:42,030 --> 01:21:44,933 - حسنًا. - اتفقنا؟ 1545 01:21:44,966 --> 01:21:47,402 حسنًا. 1546 01:21:47,437 --> 01:21:48,937 أجل. 1547 01:21:48,970 --> 01:21:51,406 والآن أريدُ أن تبقيا هذه البوابة موصدة. 1548 01:21:51,441 --> 01:21:53,075 أتفهمان؟ 1549 01:21:53,108 --> 01:21:55,177 مهلًا يا أبي، أحبّك، اتفقنا؟ أرجوك... 1550 01:21:55,210 --> 01:21:57,079 وأنا أحبّك أيضًا، اتفقنا؟ أحبّك. 1551 01:21:57,112 --> 01:21:58,514 - أحبّكِ. - أحبّكَ يا أبي. 1552 01:21:58,548 --> 01:22:00,248 حسنًا، ابقيا هنا. 1553 01:22:00,282 --> 01:22:03,051 مهلًا يا أبي، لقد عاد. 1554 01:22:04,119 --> 01:22:05,655 احترس يا أبي. 1555 01:22:07,255 --> 01:22:09,492 أسرِع! 1556 01:22:09,525 --> 01:22:10,992 أسرِع. 1557 01:22:11,026 --> 01:22:12,528 لا يمكنكَ الانقضاض عليهما. 1558 01:22:12,562 --> 01:22:14,363 انقضّ عليّ هيّا! 1559 01:22:14,396 --> 01:22:16,432 هذا كلّ شيء، هيّا. 1560 01:22:18,033 --> 01:22:19,435 هيّا اتبعني. 1561 01:22:19,469 --> 01:22:21,370 أسرِع! 1562 01:24:29,130 --> 01:24:31,366 أحضروا بنادق التخدير! 1563 01:24:31,399 --> 01:24:33,368 ابعدوا الأسُود عنه فورًا. 1564 01:24:36,639 --> 01:24:38,708 أنا (بانجي) يا سيّد (نيت). 1565 01:24:38,741 --> 01:24:40,643 أين الفتاتين؟ 1566 01:24:45,815 --> 01:24:48,216 أين معشوقتي؟ 1567 01:24:51,787 --> 01:24:53,990 أين أنتِ؟ 1568 01:25:03,699 --> 01:25:06,134 يسرّني أنّني وجدتكِ. 1569 01:25:10,473 --> 01:25:14,142 كلّ شيء سيكون بخير. 1570 01:25:14,175 --> 01:25:16,546 أبي. 1571 01:25:16,579 --> 01:25:18,313 أبي؟ 1572 01:25:23,486 --> 01:25:26,288 كُن حذرًا. 1573 01:25:26,321 --> 01:25:29,559 حسنًا يا أبي، أرجوك كُن حذرًا. 1574 01:25:29,599 --> 01:25:31,701 أانتِ بخير يا حبيبتي؟ 1575 01:25:31,727 --> 01:25:33,094 أنا بخير. 1576 01:25:33,128 --> 01:25:35,598 - أانتما بخير يا فتاتيّ؟ - نعم. 1577 01:25:35,631 --> 01:25:37,365 نعم. 1578 01:25:38,199 --> 01:25:39,602 - أجل. - ما الذي حصل؟ 1579 01:25:39,635 --> 01:25:41,704 جاء (بانجي) برفقة ثلّة من الحرس الاحتياط 1580 01:25:41,737 --> 01:25:43,238 - وقد وجدونا. - (بانجي)؟ 1581 01:25:44,607 --> 01:25:46,308 علمتُ، فذلك الرجل راق لي. 1582 01:25:46,341 --> 01:25:49,110 قدّتَ الأسدَ الى أرضِ قطيعهم. 1583 01:25:49,144 --> 01:25:50,846 قواعدُ الغابة. 1584 01:25:50,880 --> 01:25:52,882 علمتَ أنّ بقيّة الأسُود سيقتلونه 1585 01:25:52,915 --> 01:25:54,684 لحماية قطيعهم. 1586 01:25:54,717 --> 01:25:56,452 كنتُ ساعيًا لحماية فتاتيّ. 1587 01:25:56,485 --> 01:25:58,487 أحبّكما حبًا جمّا. 1588 01:25:58,521 --> 01:25:59,755 أحبّك أيضًا. 1589 01:25:59,789 --> 01:26:02,558 سيتفاخرُ بكِ العم (مارتن). 1590 01:26:06,462 --> 01:26:09,164 كان سيتفاخرُ بكَ أيضًا. 1591 01:26:11,232 --> 01:26:12,868 ينبغي لنا أن نعود الى المنزل قريبًا. 1592 01:26:12,902 --> 01:26:14,437 ربّما علينا العودة 1593 01:26:14,470 --> 01:26:16,872 لنقضي عطلةً أخرى برفقة الأسد. 1594 01:26:16,906 --> 01:26:19,374 - هل نجا؟ الأسد؟ - لا يا أبي. 1595 01:26:19,407 --> 01:26:22,478 لا، أعني أنّه قد أضرّ بي. 1596 01:26:22,511 --> 01:26:24,714 ولكنّنا تركناه حيًا. 1597 01:26:24,747 --> 01:26:26,649 صحيح، تركناه حيًا. 1598 01:26:27,516 --> 01:26:29,284 هل صوّرتِ هذه يا (مير)؟ 1599 01:26:29,317 --> 01:26:31,252 - نعم يا أبي. - دعيني أرى. 1600 01:26:31,286 --> 01:26:32,755 - أيمكنني رؤيتها، أرجوكِ؟ - لا. 1601 01:26:32,788 --> 01:26:34,422 - هيّا. - هيّا يا رفاق. 1602 01:26:34,457 --> 01:26:37,225 - هل جهزتِها؟ - نعم يا (نورا)، شكرًا لكِ. 1603 01:26:37,258 --> 01:26:39,462 - أانتِ واثقة؟ - نعم. 1604 01:26:41,664 --> 01:26:42,765 - حسنًا. - أجهزتها يا (مير)؟ 1605 01:26:42,798 --> 01:26:44,500 - نعم. - ستحبّها أمّكِ. 1606 01:26:44,533 --> 01:26:46,301 - مهلًا يا أبي كُن حذرًا. - سأهزمك. 1607 01:26:46,334 --> 01:26:49,572 تحلّ بالحذر رجاءً. 1608 01:26:49,605 --> 01:26:52,675 حسنًا، هذه الصورة من أجلِ أمّي يا رفاق. 1609 01:26:56,277 --> 01:26:58,848 - يا إلهي. - يا إلهي. 1610 01:28:49,185 --> 01:29:09,607 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي ||