1 00:00:00,120 --> 00:00:25,680 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:51,821 --> 00:00:52,633 .تقدموا 3 00:00:54,079 --> 00:00:54,954 .ها هم هناك 4 00:01:16,437 --> 00:01:17,358 .واصلوا التقدم 5 00:01:18,538 --> 00:01:19,592 .هيّا، تحركوا بسرعة 6 00:01:19,639 --> 00:01:20,514 .إلى الأمام 7 00:01:22,851 --> 00:01:24,054 .تحركوا إلى اليسار 8 00:01:28,397 --> 00:01:29,498 .احد الأسود هرب من القطيع 9 00:01:29,561 --> 00:01:30,449 ..اسمعوا 10 00:01:33,541 --> 00:01:36,064 أننا نفتقد اسد واحد .من القطيع كله 11 00:01:39,103 --> 00:01:40,157 .ابحثوا عنه 12 00:01:43,018 --> 00:01:44,166 .انصبوا الفخاخ 13 00:01:47,870 --> 00:01:48,917 .تحركوا بسرعة 14 00:02:00,651 --> 00:02:02,159 .(ـ (عبدوا .ـ اخرس 15 00:02:19,513 --> 00:02:20,614 .إنه قريب 16 00:02:29,101 --> 00:02:30,913 .إنه أسد كبير ،إذا لم اصطاده 17 00:02:31,714 --> 00:02:33,010 .سوف يسعى وراءنا 18 00:02:40,768 --> 00:02:41,619 .(تشيبو) 19 00:02:44,486 --> 00:02:45,486 .(تشيبو) 20 00:02:49,698 --> 00:02:50,619 .(تشيبو) 21 00:02:52,190 --> 00:02:53,369 .اخفي الحبل 22 00:02:56,260 --> 00:02:57,260 !هيّا لنذهب 23 00:03:03,157 --> 00:03:04,750 .سنجني مالاً جيّدًا 24 00:03:08,844 --> 00:03:10,484 .انتظر الآخرين 25 00:03:10,853 --> 00:03:12,149 .أراك في المدرسة 26 00:03:18,229 --> 00:03:19,300 .اعتنِ بنفسك 27 00:03:31,234 --> 00:03:32,234 عبدوا)؟) 28 00:03:37,367 --> 00:03:38,242 عبدوا)؟) 29 00:03:49,247 --> 00:03:50,005 !(عبدوا) 30 00:03:52,674 --> 00:03:53,526 !(عبدوا) 31 00:03:54,770 --> 00:03:55,739 .ها هو قادم 32 00:03:55,981 --> 00:03:56,888 !اهرب 33 00:04:12,024 --> 00:04:15,131 || وحش || 34 00:04:26,137 --> 00:04:28,373 ‫أين أنتِ يا حبيبتي؟ 35 00:04:30,006 --> 00:04:32,143 ‫لا أستطيع أن أجدكِ. 36 00:04:34,278 --> 00:04:36,079 ‫أنا بحاجة إليكِ. 37 00:04:36,114 --> 00:04:37,981 ‫طلب الأذن بالهبوط. 38 00:04:38,014 --> 00:04:42,052 ‫"زولو سييرا، بابا، مايك، فيكتور"، ‫أنّك آمن للهبوط. 39 00:04:43,421 --> 00:04:46,657 ‫هل قلتِ ليّ شيئًا؟ 40 00:04:46,691 --> 00:04:48,959 ‫هل هذه هي زيارتك الأولى ‫في "جنوب أفريقيا"؟ 41 00:04:48,992 --> 00:04:52,430 ‫لا. لا، كانت ليّ زيارة .منذ فترة طويلة جدًا 42 00:04:53,129 --> 00:04:54,797 ‫ياللروعة، إنها جميلة جدًا. 43 00:05:29,138 --> 00:05:31,273 ‫(نورا). 44 00:05:31,344 --> 00:05:33,180 ‫(مير)؟ 45 00:05:33,542 --> 00:05:36,143 ‫انظرا عبر النافذة. 46 00:05:43,986 --> 00:05:45,588 ‫(مير). 47 00:05:45,621 --> 00:05:47,389 ‫- (مير)، انظري إليهم. ‫-نعم. 48 00:06:00,895 --> 00:06:03,074 ‫- اذهبا بهذا الاتجاه. ‫-اشعر بحر شديد. رباه يا أبي. 49 00:06:03,099 --> 00:06:05,001 ‫-عيني تتعرق. ‫-شكراً جزيلاً. 50 00:06:05,026 --> 00:06:07,028 ‫- على الرحب والسعة. ‫- كل شيء يتعرق فيّ. 51 00:06:07,053 --> 00:06:08,833 ‫- طحالي يتعرق. ‫- طحالكِ؟ 52 00:06:08,858 --> 00:06:11,107 ‫العرق على طحالي يتعرق. 53 00:06:11,147 --> 00:06:14,482 ‫يا إلهي، الجو حار جدًا هنا. 54 00:06:14,517 --> 00:06:16,786 ‫أنني اذوب يا (مير). 55 00:06:16,819 --> 00:06:18,588 ‫يجب كل شيء أن يتنفس. 56 00:06:20,089 --> 00:06:21,724 ‫من مطار "جون كنيدي" إلى "لندن"، 57 00:06:21,757 --> 00:06:24,594 ‫من "لندن" إلى "جوهانسبرغ"، ‫ومن "جوهانسبرغ" إلى "بولوكوين"، 58 00:06:24,627 --> 00:06:27,163 ‫ومن "بولوكوين" إلى مكان .عراء مخيف 59 00:06:27,196 --> 00:06:31,033 ‫ـ أين نحن الآن؟ ‫ـ في الأدغال. 60 00:06:31,067 --> 00:06:34,436 ‫هل لديهم هنا مرواح التي تبخ الماء؟ 61 00:06:34,469 --> 00:06:35,805 ‫-مرحبًا يا (تاتا). ‫-مرحبًا. 62 00:06:35,838 --> 00:06:37,106 ‫مرحبًا. 63 00:06:38,605 --> 00:06:42,453 ‫(نورا)، هل تريدين بعض الماء؟ ‫اشربي بعض الماء. 64 00:06:42,478 --> 00:06:44,562 ‫أبي، أأنت واثق أنه قادم؟ 65 00:06:44,587 --> 00:06:47,424 ‫حسنًا، آمل ذلك، 66 00:06:47,449 --> 00:06:51,017 ‫لأن "أوبر" سيستغرق وقتًا ‫طويلاً ليصل إلى هنا. 67 00:06:51,090 --> 00:06:52,358 ‫يا للعجب! 68 00:06:54,142 --> 00:06:56,710 ‫- الجو حار جدًا. أحتاج إلى الماء. ‫- ما رأيك بهذا يا (مير)؟ 69 00:06:56,735 --> 00:06:58,938 ‫بحقكِ. أفريقيا؟ 70 00:07:01,261 --> 00:07:04,230 ‫- رباه، الجو حار جدًا. ‫- هيّا يا عزيزتي، تحدثي معي. 71 00:07:06,026 --> 00:07:07,866 ‫أعتقد إنه وصل. .إنه هو 72 00:07:07,953 --> 00:07:09,154 ‫اجل. 73 00:07:09,179 --> 00:07:10,714 ‫مكيف هواء. 74 00:07:10,841 --> 00:07:12,876 ‫لقد تمكن من الوصول. 75 00:07:12,909 --> 00:07:15,145 ‫- عاجز عن الكلام. ‫- رائع. انظر إلى هذا. 76 00:07:15,178 --> 00:07:16,813 ‫تأمل حالك يا رجل. 77 00:07:16,847 --> 00:07:18,648 ‫ـ كيف حالك يا أخي؟ ‫- كيف حالك يا رجل؟ 78 00:07:21,685 --> 00:07:23,887 .ـ يا إلهي ‫- كيف كانت الرحلة؟ 79 00:07:23,920 --> 00:07:25,722 ‫- جيّدة. كانت جيدة حقًا. ‫- حقًا؟ 80 00:07:25,756 --> 00:07:27,157 ‫- هل تتذكّر (نورا)؟ ‫-يا إلهي. 81 00:07:27,190 --> 00:07:28,759 ‫(مارتن). يا الهي. 82 00:07:28,792 --> 00:07:30,293 ‫آخر مرة رأيتك فيها كان... 83 00:07:30,327 --> 00:07:32,162 ‫-... طولك اقصر من الآن. ‫- حسنًا. 84 00:07:32,195 --> 00:07:33,830 ‫-أصبحت أطول بكثير. ‫- حسنًا. 85 00:07:33,864 --> 00:07:35,799 ‫-رائع، وأنتِ تزدادين ذكاءً أكثر. ‫- اصبحت ناضجًا. 86 00:07:35,832 --> 00:07:39,236 ‫ـ و(ميريديث)، كيف حياة المراهقة؟ ‫ـ فقط "(مير)". 87 00:07:39,269 --> 00:07:41,171 ‫- (مير)، حسنًا. ‫- تفضل يا أخي. 88 00:07:41,204 --> 00:07:42,906 ‫ها نحن ذا. حسنًا. 89 00:07:42,939 --> 00:07:45,809 ‫نعم، دعني اساعدكم يا رفاق. 90 00:07:45,842 --> 00:07:47,301 ‫- هيّا بنا. ‫- حسنًا. 91 00:07:47,326 --> 00:07:48,994 ‫مرحبًا بكم في "موباني" يا رفاق. 92 00:07:49,679 --> 00:07:51,615 ‫هل أنت أحد هؤلاء حراس الصيد؟ 93 00:07:51,648 --> 00:07:55,285 ‫كان عليّ أن أصبح نوعًا ما .مراقب لهذه المحمية 94 00:07:55,318 --> 00:07:57,054 ‫مراقب؟ 95 00:07:57,087 --> 00:07:59,322 ‫نعم. اعمال استكشاف الحياة البرية. 96 00:07:59,356 --> 00:08:01,058 .اواجه الكثير من الضغوطات 97 00:08:01,091 --> 00:08:05,362 ‫بطريقة أو بأخرى، يعتمد الجميع ‫على الحيوانات من أجل نجاتهم. 98 00:08:05,395 --> 00:08:08,331 ‫هذه قرية أمي. 99 00:08:08,365 --> 00:08:11,001 ‫نعم. لقد قابلت والدتكِ ‫لأول مرة حين كنت طفلاً. 100 00:08:11,034 --> 00:08:13,112 ‫اعتدت أن أتي إلى هنا ‫في أيام العطلات العائلية. 101 00:08:13,137 --> 00:08:16,507 ‫قابلتها مع اصدقائها. ‫علموني كل شيء عن المنطقة. 102 00:08:16,540 --> 00:08:19,610 ‫في الواقع، جعلوني ‫مهتمًا بالحياة البرية. 103 00:08:19,643 --> 00:08:23,514 ‫وبعد الجامعة، عرفتها على والدكِ. 104 00:08:41,899 --> 00:08:44,301 ‫لديّ بعض الذكريات هنا يا فتى. 105 00:08:44,335 --> 00:08:46,503 ‫-ها أنتم ذا. ‫- عجباه! 106 00:08:49,206 --> 00:08:51,575 ‫- يبدو كل شيء بخير يا رجل. ‫-نعم! نعم. نعم. 107 00:08:51,609 --> 00:08:53,811 ‫إنه بدا أجمل منذ وقت ‫طويل لأنني علمت.. 108 00:08:53,844 --> 00:08:54,912 ‫- أن لدي ضيوف قادمون. ‫- آسف. 109 00:08:54,945 --> 00:08:56,280 ‫-لا بأس. ‫- حقًا؟ 110 00:08:56,313 --> 00:08:57,648 ‫نعم. 111 00:08:57,681 --> 00:08:59,683 ‫- حسنًا. ‫- هيّا، من هذا الاتجاه. 112 00:09:02,854 --> 00:09:06,624 ‫رائع يا رجل. ‫لقد اعتنيت جيّدًا بالمكان. 113 00:09:06,657 --> 00:09:08,226 ‫هل هذا "بانتام"؟ 114 00:09:08,259 --> 00:09:10,061 ‫-نعم. نعم. ‫-لا. 115 00:09:10,094 --> 00:09:11,295 ‫لم تصلحه بعد؟ 116 00:09:11,329 --> 00:09:12,964 ‫لا ، كنت أنتظر عودتك 117 00:09:12,997 --> 00:09:14,766 ‫- ومعرفة ما إذا كان يمكنك تشغيله. ‫- حقًا؟ نعم، صحيح. 118 00:09:14,799 --> 00:09:16,801 ‫- إنه يؤدي للأعلى مباشرة. ‫- حسنًا. 119 00:09:16,834 --> 00:09:19,237 الطريق عبر هذا الباب ‫على اليسار يا فتيات. 120 00:09:19,270 --> 00:09:20,972 ‫-رائع. ‫-نعم. 121 00:09:21,005 --> 00:09:23,741 ‫اسمع يا رجل، شكرًا ‫جزيلاً على استضافتنا. 122 00:09:23,775 --> 00:09:26,310 ‫-نعم بالطبع يا رجل. ‫- لقد احتجنا هذه الرحلة حقًا. 123 00:09:26,344 --> 00:09:28,312 ‫- في أي وقت يا أخي. ‫ـ هل هذا الباب؟ 124 00:09:28,346 --> 00:09:29,947 ‫عبر ذلك الباب. نعم. 125 00:09:29,981 --> 00:09:31,349 ‫- هل تلزمكِ مساعدة؟ ‫- فقط اركيله. 126 00:09:31,382 --> 00:09:34,786 ‫ـ احيانًا يكون عالقًا. نعم. ‫ـ أقوي قدميكِ يا (نورا). 127 00:09:34,819 --> 00:09:36,254 ‫-هيا يا "بيغ فوت". يمكنك فعلها. ‫-حسنًا، هذا... 128 00:09:37,155 --> 00:09:39,157 ‫ها نحن أولاء. 129 00:09:39,190 --> 00:09:40,625 ‫لنشعل بعض النور. 130 00:09:40,659 --> 00:09:43,295 .لا تقلقا بشأن احذيتكما يا فتيات 131 00:09:43,328 --> 00:09:46,831 ‫منذ أن غادرت خليلتي الأخيرة، .اعيش هنا حياة العزوبية 132 00:09:46,865 --> 00:09:49,200 ‫- حقًا؟ ‫- اجل، المكان فوضي حقًا. 133 00:09:49,234 --> 00:09:50,835 ‫سيكون عليك عذري. 134 00:09:50,869 --> 00:09:52,671 ‫-إذًا، عمي (مارتن). ‫-نعم؟ 135 00:09:52,704 --> 00:09:54,406 ‫ما هي كلمة مرور "الواي فاي"؟ 136 00:09:54,439 --> 00:09:56,274 ‫فقط لأتمكن من الاتصال ‫به أو ما شابه. 137 00:09:56,308 --> 00:09:57,842 ‫أجل، آسف. ‫ليس لدينا "واي فاي" حقًا 138 00:09:57,876 --> 00:10:00,111 ‫أو إشارة هواتف خلوية ‫هنا للأيام العشرة القادمة. 139 00:10:00,145 --> 00:10:01,580 ‫-ماذا؟ ‫-ماذا ستفعلين؟ 140 00:10:01,613 --> 00:10:03,181 ‫-لا، لا، لا. ‫-نعم. 141 00:10:03,214 --> 00:10:04,482 ‫-هذا ليس عدلاً. ‫-لا، ستكونين بخير. 142 00:10:04,516 --> 00:10:06,151 ‫-ايًا كان. ‫-ماذا؟ 143 00:10:06,184 --> 00:10:09,387 ‫هناك الكثير لترينه رغم ذلك. ‫لا تقلقي. لن تشتاقي لهاتفك. 144 00:10:09,421 --> 00:10:11,222 ‫هذا قديم جدًا. 145 00:10:11,256 --> 00:10:12,490 ‫نعم. 146 00:10:12,524 --> 00:10:15,160 ‫إذًا يا سيدتيّ، لا تتوقعا الكثير. 147 00:10:15,193 --> 00:10:20,265 ‫آسف، أعلم أنه لا يبدو مميزًا، ‫لكنه أكثر راحة مما يبدو. 148 00:10:22,634 --> 00:10:24,202 ‫هل التقطت أمي هذه الصور؟ 149 00:10:24,235 --> 00:10:25,837 ‫عجباه، لا تزال هذه بحوزتك؟ 150 00:10:25,870 --> 00:10:28,373 ‫-نعم بالطبع يا رجل. ‫- حسنًا. 151 00:10:28,406 --> 00:10:30,447 ‫هذه... 152 00:10:30,472 --> 00:10:33,298 ‫هذه الصغيرة جدًا هنا، ‫هل تعرفين مَن تكون؟ 153 00:10:33,323 --> 00:10:35,425 ‫هذه انت. 154 00:10:39,218 --> 00:10:41,253 ‫هذه الصور مذهلة. 155 00:10:41,286 --> 00:10:43,155 ‫رائع. 156 00:10:43,188 --> 00:10:45,157 ‫أمي تبدو صغيرة جدًا وجميلة. 157 00:10:45,190 --> 00:10:46,859 ‫أين التقطت هذه الصورة؟ 158 00:10:46,892 --> 00:10:49,895 ‫ـ إنها على الطريق هنا. ‫ـ تعجبني هذه الشجرة. 159 00:10:49,928 --> 00:10:51,764 ‫- هل هذه صورة ذاتية؟ .ـ اجل 160 00:10:51,797 --> 00:10:53,198 ‫إنها أمضت الكثير من الوقت هناك، 161 00:10:53,232 --> 00:10:54,933 ‫لقد أطلقنا عليها في الواقع ."شجرة "أماهلا 162 00:10:54,967 --> 00:10:57,870 ‫كانت تحب تصوير هذه الأشياء. 163 00:10:57,903 --> 00:11:00,039 ‫ـ أيمكنك أخذ هذه السلطة لأجلنا؟ ‫- حسنًا. 164 00:11:02,207 --> 00:11:04,109 ‫تبدو رائحة الطعام طيبة. 165 00:11:04,143 --> 00:11:06,211 ‫-نعم. إنه جاهز يا رجل. ‫-حسنًا. 166 00:11:08,414 --> 00:11:10,883 ‫حسنًا، اين (مير)؟ 167 00:11:10,916 --> 00:11:12,885 ‫إنها هناك تفرغ الأمتعة. 168 00:11:12,918 --> 00:11:14,687 ‫حسنًا. 169 00:11:16,088 --> 00:11:18,624 ‫ـ مرحبًا يا (مير). .ـ مرحبًا 170 00:11:18,657 --> 00:11:20,025 ‫العشاء جاهز. 171 00:11:20,059 --> 00:11:22,261 ‫شكرًا. 172 00:11:23,462 --> 00:11:26,365 ‫إذًا، هل جلبتِ كل احتياجاتكِ؟ 173 00:11:26,398 --> 00:11:29,902 ‫ـ كنت أنا من حزم حقيبتك يا أبي. ‫ـ نعم، أنّكِ كذلك. 174 00:11:29,935 --> 00:11:33,372 ‫إذًا، هل جلبتِ كل احتياجاتي؟ 175 00:11:36,174 --> 00:11:38,752 ‫ـ اسمعي، العشاء جاهز، حسنًا؟ ‫ـ لقد قلت ذلك للتو. 176 00:11:38,777 --> 00:11:41,546 ‫لا، أعلم أنني قلت ذلك للتو. ‫أنني فقط.. 177 00:11:47,920 --> 00:11:49,422 ‫وهذا كله ناتج عن التعرض الطويل 178 00:11:49,455 --> 00:11:51,324 ‫- بكاميرا والدتك "نيكون" القديمة؟ .ـ اجل 179 00:11:51,357 --> 00:11:52,558 ‫نعم. علينا إعادة التخزين. 180 00:11:52,592 --> 00:11:53,860 ‫يعتقد بعض الناس ‫أنه اسلوب قديم، 181 00:11:53,893 --> 00:11:55,061 ‫لكنني أفضل التصوير الفيلمي. 182 00:11:55,094 --> 00:11:56,429 ‫التصوير الفيلمي اسلوب ‫قديم، لكن اعني... 183 00:11:56,462 --> 00:11:57,830 ‫-أحب التصوير الفيلمي. ‫- حقًا؟ 184 00:11:57,864 --> 00:11:59,565 ‫-نعم. ‫-هذا رائع حقًا. 185 00:11:59,599 --> 00:12:01,200 ‫-شكرًا لك. ‫- (نيت)، هل ترى هذا؟ 186 00:12:01,234 --> 00:12:03,202 ‫-انظر إلى هذا العمل. ‫- نعم. 187 00:12:03,236 --> 00:12:05,104 ‫لا، لم أر ذلك لكن... 188 00:12:05,138 --> 00:12:06,939 ‫-إنه مثل اسلوب والدتك تمامًا. ‫-نعم. 189 00:12:06,973 --> 00:12:08,308 ‫- في الواقع تملك ذات الروح. ‫-نعم. 190 00:12:08,341 --> 00:12:10,443 ‫- أنتِ موهوبة حقًا. ‫- أنني قدمت للانضمام إلى.. 191 00:12:10,476 --> 00:12:12,245 ‫كلية "تيش" للفنون ‫في جامعة نيويورك. 192 00:12:12,278 --> 00:12:13,946 ‫حسنًا، هل هل كلية فنون كبيرة؟ 193 00:12:13,980 --> 00:12:15,448 ‫-حقًا؟ ‫- نعم، إنها كلية كبيرة. 194 00:12:15,481 --> 00:12:17,250 ‫- إنها أفضل كلية. ‫-حسنًا، ستنضمين إليها. 195 00:12:17,283 --> 00:12:19,052 ‫-شكرًا، آمل أن أفعل. ‫-رائع. نعم. 196 00:12:19,085 --> 00:12:20,386 ‫إنها ستنضم إليها. .شاهد وتذكّر كلامي 197 00:12:20,420 --> 00:12:22,221 ‫إنها لم تقدم الانضمام إلى كلية الطب 198 00:12:22,255 --> 00:12:24,190 ‫- كما أراد والدها. ‫- لا، لا ينبغي عليها. 199 00:12:24,223 --> 00:12:25,591 ‫لا، لا ينبغي عليكِ، لأن ‫طبيب واحد يكفي في عائلتك. 200 00:12:25,626 --> 00:12:27,193 ‫-كل شيء... ‫-ماذا؟ لا، اسمع. 201 00:12:27,226 --> 00:12:28,461 ‫لا، أنني أخبرها طوال ‫الوقت بحبي لعملها. 202 00:12:28,494 --> 00:12:32,031 ‫إنها لديها ذلك.. ‫ماذا كان ذلك الشيء على الثلاجة؟ 203 00:12:32,065 --> 00:12:35,201 ‫إنه مثل سيارة زرقاء ‫ومبنى في الخلف. 204 00:12:35,234 --> 00:12:37,679 ‫أبي، السيارة ليست زرقاء بل حمراء. 205 00:12:37,737 --> 00:12:39,439 ‫- ليست حمراء. ‫- بلى حمراء. 206 00:12:39,472 --> 00:12:41,408 ‫-إنها زرقاء، صحيح؟ ‫- إنها سيارة حمراء يا أبي، 207 00:12:41,441 --> 00:12:43,144 ‫وكان ذلك قبل خمس سنوات. 208 00:12:43,177 --> 00:12:44,878 ‫آسف، قصدت حمراء. 209 00:12:44,911 --> 00:12:46,880 ‫-نعم، بالطبع أنّك كذلك. ‫- قلت زرقاء، لكن... 210 00:12:46,913 --> 00:12:50,650 ‫حسنًا، ما الذي يثير اهتمامكِ ‫في الوقت الحاضر أيتها الشابة؟ 211 00:12:50,684 --> 00:12:53,019 ‫في الوقت الحاضر، أفكر ‫في علم النفس. 212 00:12:53,053 --> 00:12:54,821 ‫- (مير). ‫- كما تعلم، العلاج الأسري ربما. 213 00:12:54,855 --> 00:12:56,857 ‫- (مير)، (مير). ‫-ربما فكرة جيّدة. 214 00:12:56,890 --> 00:12:58,159 ‫إذا كانت لديكِ مشكلة... 215 00:12:58,192 --> 00:12:59,626 ‫- بحقك يا (نيت)، فقط... ‫-... فقط قوليها. 216 00:12:59,659 --> 00:13:01,561 ‫مشكلتي هي أنه في ‫الدقائق العشر الماضية 217 00:13:01,595 --> 00:13:03,730 ‫أظهر (مارتن) اهتمامًا ‫بالتصوير الفوتوغرافي 218 00:13:03,763 --> 00:13:04,952 ‫أكثر منك في العام الماضي. 219 00:13:04,977 --> 00:13:06,990 ‫-ماذا؟ ‫- وهو ذات القدر من الوقت 220 00:13:07,033 --> 00:13:09,736 ‫الذي أظهرته لأمنا في ‫العام الأخير من حياتها. 221 00:13:09,769 --> 00:13:12,873 ‫ـ (مير). ‫ـ إنها مرضت. 222 00:13:12,906 --> 00:13:15,742 ‫ـ فأنّك فوت ذلك لأنّك تركتنا فعلاً. .ـ لا، لا 223 00:13:15,775 --> 00:13:17,577 ‫- لا، ليس هذا ما حدث. لقد حاولت. ‫- أبي. 224 00:13:17,611 --> 00:13:23,717 ‫اتفقا أنا وأمكِ بشكل متبادل ‫على الانفصال، ثم مرضت. 225 00:13:23,750 --> 00:13:25,752 ‫- (نورا)، لا، لا تذهبي. ‫- لا بأس. 226 00:13:25,785 --> 00:13:27,089 ‫-سأذهب إليها يا أبي. ‫- بحقك، عمّ أنت تتحدثين؟ 227 00:13:27,114 --> 00:13:28,316 ‫(نورا)! (نورا)؟ 228 00:13:28,341 --> 00:13:32,011 آسفة، ما كان يجب أن .اذكر هذا. ليس بحضور (نورا) 229 00:13:34,861 --> 00:13:36,930 ‫هل انت بخير؟ 230 00:13:36,963 --> 00:13:39,499 ‫أحضرت لنا زجاجة أخرى ‫قبل أن نمتنع عن المقاومة. 231 00:13:39,532 --> 00:13:41,501 ‫تتمعن في المستقبل دومًا. 232 00:13:41,534 --> 00:13:43,703 ‫-هذا ما يعجبني فيك. ‫-نعم. 233 00:13:43,737 --> 00:13:44,671 ‫حسنًا؟ 234 00:13:44,704 --> 00:13:48,508 ‫إذا اقتضت الضرورة، لقد عرفت، 235 00:13:48,541 --> 00:13:53,079 من حين إلى آخر عند الضرورة 236 00:13:53,114 --> 00:13:57,984 ‫ازحف على اطرافي الأربعة حول .المنزل بحثًا عن زجاجة آخرى 237 00:13:58,819 --> 00:14:01,022 ‫المنزل. وماذا عن الفناء؟ 238 00:14:01,055 --> 00:14:03,225 ‫- نعم. ‫- ماذا عن الفناء؟ 239 00:14:03,258 --> 00:14:05,227 ‫الحديقة. بالتأكيد الحديقة. 240 00:14:08,696 --> 00:14:10,064 ماذا لديك؟ 241 00:14:10,097 --> 00:14:11,465 ‫-هذا كثير قليلاً. ‫-قوي جدًا؟ 242 00:14:11,499 --> 00:14:12,600 ‫نعم، قوي قليلاً. 243 00:14:12,633 --> 00:14:16,238 .ـ رباه ‫ـ في صحتك يا رجل. 244 00:14:16,271 --> 00:14:18,106 ‫عودتك شيء رائع. 245 00:14:27,625 --> 00:14:29,694 ‫أستطيع ان أسألك سؤالاَ؟ 246 00:14:36,725 --> 00:14:39,227 ‫لماذا لم تحضر الجنازة؟ 247 00:14:42,697 --> 00:14:45,199 ‫حسنًا. تريد الصراحة؟ 248 00:14:45,901 --> 00:14:48,336 ‫نعم. لماذا؟ 249 00:14:49,671 --> 00:14:56,411 ‫لم أرغب في رؤيتها مدفونة في بقعة ‫خرسانية في مدينة "نيويورك". 250 00:14:59,147 --> 00:15:01,583 ‫لم أستطع تحمل رؤية ذلك، 251 00:15:01,616 --> 00:15:05,286 ‫ولم أعتقد أن هذا ‫ما كانت تريده أيضًا. 252 00:15:05,743 --> 00:15:09,013 ‫ربما يجب أن نتفق على ‫ترك الأمر عند هذا الحد. 253 00:15:11,527 --> 00:15:14,796 ‫أتعلم، (مير) محقة. 254 00:15:14,829 --> 00:15:17,199 ‫بحقك يا رجل. إنها متألمة لفقدانها. 255 00:15:17,232 --> 00:15:19,801 ‫نعم انها كذلك، إنها تجادل كثيرًا. 256 00:15:19,834 --> 00:15:22,070 .إنها تجادل مثل والدتها يا رجل 257 00:15:22,103 --> 00:15:24,873 ‫صحيح. نعم. 258 00:15:24,906 --> 00:15:29,077 ‫ما كنت لأفعل ذلك بالتجادل .مع تلك الامرأة مرة آخرى 259 00:15:31,447 --> 00:15:33,516 ‫الآن زوجتي رحلت. 260 00:15:33,549 --> 00:15:35,518 ‫(مير) ذهبت. 261 00:15:35,551 --> 00:15:38,753 ‫(نورا) في وضع مقلق. 262 00:15:39,788 --> 00:15:41,490 ‫لم ألاحظ كل علامات التحذير. 263 00:15:41,524 --> 00:15:46,995 ‫ولا تلك الخاصة بزواجي. .ولا فيما يتعلق ببناتي 264 00:15:49,531 --> 00:15:52,668 ‫ولم ألاحظ علامات تحذير السرطان. 265 00:15:52,701 --> 00:15:53,970 ‫هذا ليس خطأك. 266 00:15:54,003 --> 00:15:56,739 .ـ ليس هكذا تجري الأمور ـ أنا طبيب، حسنًا؟ 267 00:15:56,772 --> 00:15:58,707 ‫أنا طبيب وأعرف كيف يبدو الموت. 268 00:15:58,741 --> 00:16:04,613 ‫وأعلم حين تسلق الموت الدرج ،إلى مضجع بناتي وزوجتي 269 00:16:04,646 --> 00:16:06,715 ‫طرق على الباب، وخمن ماذا. 270 00:16:06,749 --> 00:16:09,351 ‫لم أكن في المنزل. 271 00:16:09,384 --> 00:16:12,421 ‫لم أكن في المنزل... 272 00:16:12,454 --> 00:16:15,524 ‫لأنظر في عين الموت واقول له، "لا. 273 00:16:17,427 --> 00:16:20,430 ‫لا، لا يمكنك أخذها". 274 00:16:21,497 --> 00:16:23,766 ‫لقد خذلت بناتي. 275 00:16:23,800 --> 00:16:25,768 ‫هل تفهم؟ 276 00:16:28,906 --> 00:16:30,540 ‫هذا هو سبب وجودنا هنا. 277 00:16:30,573 --> 00:16:32,742 ‫توقف عن لوم نفسك يا (نيت). 278 00:16:32,775 --> 00:16:34,979 ‫كان هذا السرطان سيقتلها .على ايّ حال 279 00:16:35,012 --> 00:16:37,380 ‫ما من شيء يمكنك فعله. 280 00:16:48,806 --> 00:16:50,909 ‫لم أكن موجودًا معهم يا رجل. 281 00:16:55,165 --> 00:16:57,400 ‫لم اكن موجودًا. 282 00:17:04,241 --> 00:17:06,176 ‫نعم، ذات المكان كالمرة السابقة. 283 00:17:06,209 --> 00:17:07,944 ‫نعم، معلوم. 284 00:17:07,978 --> 00:17:09,720 ‫في الوادي بجوار المدرسة المهجورة. 285 00:17:09,745 --> 00:17:11,545 ‫شكرًا يا (بانجي). 286 00:17:11,949 --> 00:17:13,333 ‫- مرحبًا. ‫-صباح الخير أيها الضخم. 287 00:17:13,597 --> 00:17:16,334 ‫ـ كيف حال رأسك؟ .ـ اشعر ببعض الدوار 288 00:17:16,454 --> 00:17:18,324 ‫أجل، وأنا أيضًا. هل كل شيء بخير؟ 289 00:17:18,349 --> 00:17:21,434 ‫نعم. سأمنحكم اليوم .جولة مميزة يا رفاق 290 00:17:21,459 --> 00:17:24,565 ‫سنمر عبر القسم الخاص ‫للمحمية ونتجنب السياح. 291 00:17:24,595 --> 00:17:26,330 ‫- صباح الخير. ‫-ماذا تقصدين "أعطيني القبعة"؟ إنها قبعتي. 292 00:17:26,363 --> 00:17:27,256 ‫-فقط سنكون نحن والحياة البرية. ‫- إنها ليست قبعتكِ. 293 00:17:27,353 --> 00:17:29,021 ‫-صباح الخير يا آنسات. ‫-(مير)، مكتوب بوضوح هنا 294 00:17:29,046 --> 00:17:30,282 ‫على العلامة أن هذه قبعتي. 295 00:17:30,307 --> 00:17:31,974 ‫بمجرد أنّكِ كتبت اسمكِ على القبعة 296 00:17:31,999 --> 00:17:33,401 ‫-لا يعني أنها الآن قبعتكِ. ‫-(مير)، بصراحة، 297 00:17:33,426 --> 00:17:34,935 ‫-هذه قبعتي. ‫- أعطيني قبعتي لو سمحتِ. هيا. 298 00:17:34,960 --> 00:17:36,318 يا فتيات، ألقى عمكما .مارتن) تحية الصباح) 299 00:17:36,341 --> 00:17:37,710 ‫صباح الخير يا عم (مارتن). 300 00:17:37,744 --> 00:17:39,511 ‫-(مير)، إنها قبعتي. ‫- إنها ليست قبعتك. 301 00:17:39,544 --> 00:17:41,480 ‫- أنا من حزمتها. ‫- ها أنت ذا، (مير). حسنًا؟ 302 00:17:41,513 --> 00:17:43,382 ‫-أنت لا تحتاجينها حتى. ‫- هذا سيحل مشكلة القبعة. 303 00:17:43,415 --> 00:17:44,684 ‫إنها صغيرة جدًا لا تناسب ‫رأسكِ الكبير على أي حال. 304 00:17:44,717 --> 00:17:46,385 ‫الآن أنّكم جاهزون لرحلة استكشاف البرية. 305 00:17:46,418 --> 00:17:48,253 ‫نعم، إلى أين سنتجه؟ 306 00:17:48,286 --> 00:17:53,225 نأمل أن نرى بعض من أروع ‫المخلوقات على هذا الكوكب. 307 00:18:07,305 --> 00:18:09,241 ‫لدينا "مخفوق حليب" (مير). 308 00:18:09,274 --> 00:18:11,811 ‫لدينا "ناغت الصغيرة" (نورا). 309 00:18:11,844 --> 00:18:14,647 ‫لدينا "الشطيرة المزدوجة" (مارتن). 310 00:18:14,681 --> 00:18:17,617 ‫و"ناغت الضخم" (نيت). 311 00:18:22,487 --> 00:18:25,190 ‫انظروا إلى ذلك ظبي الماء. 312 00:18:27,657 --> 00:18:29,625 ‫هنا، هنا، هنا. زرافة. 313 00:18:29,996 --> 00:18:32,464 ‫يا الهي. إنها جميلة للغاية. 314 00:18:53,353 --> 00:18:55,187 ‫هناك مبنى مدرسة قديم. 315 00:18:55,221 --> 00:18:58,291 ‫لذا سيكون (بانجي) ‫بالقرب من المبنى. 316 00:18:59,598 --> 00:19:01,566 ‫إنهم بنوا مدرسة في وسط الصخور؟ 317 00:19:01,717 --> 00:19:06,340 ‫اجل، كانت مخصصة للعائلات التي ‫عملت في المنجم فوق التل هناك. 318 00:19:06,432 --> 00:19:12,305 ‫لكن بعد ذلك جف منجم ‫النحاس، وأغلقوا المدرسة. 319 00:19:12,940 --> 00:19:15,341 .ها هو رجلنا 320 00:19:23,684 --> 00:19:26,854 ‫الرجاء ابقوا بالقرب من السيارة، حسنًا؟ 321 00:19:26,887 --> 00:19:28,488 ‫- هيّا. ‫- (بانجي). 322 00:19:28,522 --> 00:19:30,189 ‫- مرحبًا يا (مارتن). ‫-انظر إلى ذلك. 323 00:19:31,558 --> 00:19:33,661 ‫-يا إلهي. ‫- إنه رائع يا رجل. 324 00:19:33,694 --> 00:19:34,468 ‫انه مثالي. شكرًا لك. 325 00:19:34,561 --> 00:19:35,762 ‫-نعم. ‫-(نيت)، هذا (بانجي). 326 00:19:35,796 --> 00:19:37,265 ‫(بانجي)، هذا صديقي (نيت) وبناته. 327 00:19:37,298 --> 00:19:38,293 ‫- مرحبًا يا (بانجي). ‫- مرحبًا يا (نيت). 328 00:19:38,299 --> 00:19:39,734 ‫-أنا بخير. ‫-هذان بناتي. 329 00:19:39,768 --> 00:19:41,001 ‫-هذه (نورا) و(مير). ‫-مرحبًا. 330 00:19:41,035 --> 00:19:42,236 ‫يا إلهي. هذا جميل. 331 00:19:42,269 --> 00:19:44,138 ‫-نعم. ‫-انظري. 332 00:19:44,171 --> 00:19:47,074 ‫يتتبع (بانجي) حركة قطيع ‫الأسود عبر المحمية. 333 00:19:47,107 --> 00:19:48,477 ‫-نعم. ‫-هذا عمل عظيم. 334 00:19:48,510 --> 00:19:49,678 ‫شكرًا لك. 335 00:19:49,711 --> 00:19:52,747 ‫وهذا قطيع الأسود "ناندي". 336 00:19:52,781 --> 00:19:54,416 ‫-نعم. ‫- تيمنًا باسم.. 337 00:19:54,449 --> 00:19:58,185 ‫ـ اللبوة الرائعة في الوسط هناك. ‫ـ رائع. 338 00:19:58,219 --> 00:20:01,222 ‫نعم، والذكرين هما "كودا" وأخوه "كاوي". 339 00:20:01,255 --> 00:20:03,057 ‫- "كاوي"؟ ‫- "كاوي"؟ 340 00:20:03,090 --> 00:20:04,493 ."ـ "كاوي. "كاوي ."ـ "كاوي. "كاوي 341 00:20:04,526 --> 00:20:08,062 ‫ـ وهل نحن بأمان هنا؟ ‫ـ أنتم بأمان. 342 00:20:08,095 --> 00:20:09,631 لقد انتهوا للتو من التهام .فريسة الليلة الماضية 343 00:20:09,664 --> 00:20:11,065 ‫-حسنًا، جيّد. ‫-نعم. 344 00:20:11,098 --> 00:20:12,601 ‫-هذا جنون. ‫-يجب ان نقترب... 345 00:20:13,969 --> 00:20:15,736 ‫ـ حسنًا، كل شيء بخير. ‫-أنت خائفة. 346 00:20:15,770 --> 00:20:17,072 ‫أنتِ بخير. إنه فقط يخبرك بوجوده. 347 00:20:17,106 --> 00:20:18,673 ‫انت خائفة. أنّكِ خفتِ. 348 00:20:18,706 --> 00:20:20,175 ‫كما ترون، طريقة عمل الأسود هو.. 349 00:20:20,209 --> 00:20:22,810 ،الأناث تهتم بالصيد ‫والذكور يحمون القطيع. 350 00:20:22,844 --> 00:20:25,680 ‫ـ يحمون القطيع من ماذا؟ ‫ـ في العادة من الأسود الأخرى. 351 00:20:25,713 --> 00:20:28,951 ‫أيّ أسد من خارج القطيع ‫يأتي إلى أراضيهم، 352 00:20:28,984 --> 00:20:31,120 ،"سيهجمان عليه "كودا" و"كاوي 353 00:20:31,153 --> 00:20:34,389 ويمزقناه أربًا او يموت وهو .يحاول مقاومتهما 354 00:20:34,423 --> 00:20:37,326 ‫إنه قانون الغابة يا رفاق. 355 00:20:37,359 --> 00:20:39,428 ‫إنه القانون الوحيد القائم هنا. 356 00:20:42,164 --> 00:20:43,798 ‫أي نوع من البندقية هذه؟ 357 00:20:43,831 --> 00:20:47,035 ‫ إنها بندقية تخذير. ‫كما تعلمين، تحسبًا لأيّ شيء. 358 00:20:47,069 --> 00:20:49,783 ‫ـ نأمل إلا نحتاجها. ‫ـ آمل ذلك. 359 00:20:49,872 --> 00:20:50,940 ‫هل يجب أن نفعل هذا؟ 360 00:20:50,973 --> 00:20:52,373 ‫-نعم. ‫-حسنًا. 361 00:20:52,407 --> 00:20:53,876 ‫إذاً أنّك تضعها هناك؟ 362 00:20:53,909 --> 00:20:57,112 ‫-حسنًا إذًا، هذه السهام.. ‫- لذا، إنهم في العادة يهجمون على الصغار، 363 00:20:57,146 --> 00:20:58,714 ‫لذا، قد ترغبين في الأحتفاظ بهذه. 364 00:20:58,747 --> 00:21:00,548 ‫-ماذا؟ حقًا؟ ‫- تحسبًا لأيّ شيء. لا، أنا أمزح. 365 00:21:00,582 --> 00:21:02,517 ‫-لا، لا يمكنك الحصول على هذا. ‫-لا يمكنك بالتأكيد. 366 00:21:02,550 --> 00:21:03,986 ‫مهلاً، لن تذهب إلى هناك، صحيح؟ 367 00:21:04,954 --> 00:21:07,756 ‫-ماذا يفعل؟ ‫- سيذهب. 368 00:21:07,789 --> 00:21:09,192 ‫- (مير). ‫-ماذا؟ 369 00:21:09,225 --> 00:21:10,960 ‫- إلى اين انتِ ذاهبة؟ ‫- فقط سألتقط بعض الصور. 370 00:21:10,994 --> 00:21:12,761 ‫لمَ يجب أن تكوني متهورة دومًا؟ 371 00:21:12,794 --> 00:21:14,164 ‫- لا شيء سيحدث. ‫- (مير)، سوف تتسببين.. 372 00:21:14,197 --> 00:21:15,431 ‫- ...بموتي. تعالي إلى هنا. ‫ـ مهلاً، ماذا يفعل؟ 373 00:21:15,465 --> 00:21:17,400 ‫يظهر لهم أنه لا يخاف. 374 00:21:17,433 --> 00:21:19,169 ‫لقد قام بتربيتهم منذ أن ‫كانوا أشبال، في الواقع. 375 00:21:19,202 --> 00:21:21,437 ‫وأرسلهم إلى البرية حين ‫كانوا لا يزالون صغارًا. 376 00:21:21,471 --> 00:21:23,173 ‫-مرحبًا يا أولاد. ‫-مهلاً. 377 00:21:23,206 --> 00:21:25,741 ‫أراكم لاحقًا يا أولاد. 378 00:21:25,774 --> 00:21:27,443 ‫مرحبًا يا أولادي. 379 00:21:27,477 --> 00:21:29,245 ‫مرحبًا. 380 00:21:29,279 --> 00:21:31,214 ‫أراكم هناك. 381 00:21:31,247 --> 00:21:33,383 ‫استرخوا. 382 00:21:33,416 --> 00:21:35,751 ‫استرخوا، استرخوا. 383 00:21:35,776 --> 00:21:39,147 ‫حسنًا. 384 00:21:40,657 --> 00:21:42,359 ‫مَن هو الفتى الكبير؟ 385 00:21:43,660 --> 00:21:45,094 ‫مَن هو الفتى الكبير؟ 386 00:21:49,533 --> 00:21:50,767 ‫مهلاً. حسنًا. 387 00:21:50,801 --> 00:21:52,636 ‫استرخِ يا "كودا". لا تلعب بعنف. 388 00:21:52,669 --> 00:21:54,505 ‫لا تلعب بعنف يا ولدي. 389 00:21:54,538 --> 00:21:56,206 ‫لا تلعب بعنف. 390 00:21:56,240 --> 00:21:59,041 ‫هل أنت تريد بعض الحب ايضًا؟ ‫تريد بعض الحب، نعم. 391 00:22:01,744 --> 00:22:03,646 ‫مهلاً، ماذا حدث لـ... 392 00:22:03,680 --> 00:22:05,850 ‫ماذا حدث لفتاتك؟ 393 00:22:07,051 --> 00:22:08,853 ‫ما خطب "ناندي"؟ 394 00:22:08,886 --> 00:22:11,721 ‫"ناندي"؟ 395 00:22:11,754 --> 00:22:13,324 ‫أأنتِ بخير يا فتاتي؟ 396 00:22:13,357 --> 00:22:15,860 ‫حسنًا. 397 00:22:15,893 --> 00:22:17,727 ‫حسنًا. 398 00:22:17,760 --> 00:22:19,296 ‫اقتربي قليلاً. 399 00:22:19,330 --> 00:22:21,165 ‫ما خطبكِ يا فتاة؟ 400 00:22:22,633 --> 00:22:23,935 ‫اقتربي قليلاً، رجاءً. 401 00:22:23,968 --> 00:22:25,403 ‫دعيني اتفقدكِ. 402 00:22:25,436 --> 00:22:27,304 ‫اريد فقط أن اتفقدكِ لا غير. 403 00:22:27,337 --> 00:22:28,740 ‫حسنًا. 404 00:22:28,773 --> 00:22:30,742 ‫حسنًا، سأذهب. 405 00:22:31,709 --> 00:22:34,044 ‫- (بانجي). ‫- نعم؟ 406 00:22:34,846 --> 00:22:36,447 ‫أصيبت بجرح في مخلبها. 407 00:22:36,481 --> 00:22:38,383 ‫أعتقد أنها رصاصة، ‫لكنني لست واثقًا. 408 00:22:38,416 --> 00:22:40,552 ‫يجب أن أقترب منها، ‫لكن هذا لن يحدث الآن، 409 00:22:40,585 --> 00:22:42,420 ‫لذا، حاول أن تجد طبيب بيطري. 410 00:22:42,453 --> 00:22:45,423 ‫حسنًا، ثمة الكثير من "باجيمي" الآن. 411 00:22:45,456 --> 00:22:46,724 ‫نعم، ربما يا رجل. 412 00:22:46,758 --> 00:22:48,158 ما هو "باجيمي"؟ 413 00:22:48,191 --> 00:22:49,594 ‫- اللعنة. ‫- إنهم صيّادون مخالفين. 414 00:22:49,627 --> 00:22:52,162 ‫صيّادون غير شرعيين. 415 00:22:52,898 --> 00:22:54,798 ‫ـ لقد كان هذا رائعًا حقًا يا عم (مارتن). ‫-هل ترى هذا؟ 416 00:22:54,833 --> 00:22:57,302 ‫عليك دومًا التباهي، صحيح؟ 417 00:22:57,335 --> 00:22:58,870 ‫ـ هل تريد الذهاب؟ ـ أنا؟ 418 00:22:58,904 --> 00:23:00,205 .ـ نعم ‫ - اذهب يا أبي. 419 00:23:00,238 --> 00:23:02,007 ‫-جرب. مرة واحدة فقط. ‫- لا. 420 00:23:02,040 --> 00:23:03,909 ‫كما تعلم، فقط عانق أسدًا ‫والتقط صورة مع (مير). 421 00:23:03,942 --> 00:23:05,743 ‫والدي ليس معانقًا جيّدًا. 422 00:23:05,776 --> 00:23:07,445 ‫- لا؟ لا. ‫- لكنه يحب تحية الكفوف أكثر. 423 00:23:07,479 --> 00:23:08,980 ‫أنا معانق. 424 00:23:09,014 --> 00:23:11,016 ‫حسنًا، سأحاول الحصول ‫على بعض المساعدة. 425 00:23:11,049 --> 00:23:13,318 ‫- سررت بلقاؤك. ‫-سررت بلقاؤك أيضًا. 426 00:23:13,351 --> 00:23:15,053 ‫-حسنًا يا (بانجي). ‫-حسنًا يا (نيت). 427 00:23:15,086 --> 00:23:17,788 ‫- استمتع يا (بانجي). ‫-دكتور (نيت). 428 00:23:18,524 --> 00:23:21,393 ‫ماذا حدث هناك؟ ‫لم تكن سعيدة للغاية. 429 00:23:21,427 --> 00:23:23,094 ‫اللبوة. 430 00:23:23,128 --> 00:23:24,530 ‫لقد أصيبت. 431 00:23:24,563 --> 00:23:27,266 ‫ـ مصابة؟ كيف؟ ‫ـ الصيادون غير الشرعين. 432 00:23:27,299 --> 00:23:31,403 ‫ثمة قرية "تسونغا" على الطريق ‫يا رفاق، أتمانعون لو توقفنا هناك؟ 433 00:23:31,437 --> 00:23:33,205 ‫- لا، لنتوقف عندها. ‫- فقط أريد أن أسأل الناس 434 00:23:33,239 --> 00:23:35,508 ‫-إذا رأوا أيّ شيء. ‫-هيا، لنذهب. 435 00:23:37,910 --> 00:23:41,013 ‫لذا تعتقد ربما أحد سكان ‫القرية رأى ما حدث؟ 436 00:23:41,047 --> 00:23:45,218 ‫نعم، رأي أو سمع شيئًا. ‫أي شيء غير عادي، هل تعلم؟ 437 00:23:45,251 --> 00:23:47,286 ‫لذا، أأنت واثق أنّك ‫لا تريد عناق أسد؟ 438 00:23:47,320 --> 00:23:48,955 ‫آخر فرصة. 439 00:23:48,988 --> 00:23:51,924 ‫- لا، لا اريد. ‫- حسنًا، جيّد. 440 00:23:54,527 --> 00:23:56,062 ‫بدأ الوضع يزداد سوءًا. 441 00:23:56,095 --> 00:23:58,816 ‫اعتاد الصيادون على اصطياد ‫الفيلة ووحاد القرن. 442 00:23:58,841 --> 00:24:00,905 ‫الآن وجهوا نشاط صيدهم على الأسود. 443 00:24:00,934 --> 00:24:03,336 ‫- لماذا؟ ‫- يبيعون الأسنان، 444 00:24:03,370 --> 00:24:06,406 ‫والمخالب وحتى العظام ‫في السوق السوداء. 445 00:24:06,439 --> 00:24:07,907 ‫-هذا مروع. ‫-نعم. 446 00:24:07,941 --> 00:24:11,645 ‫ـ ثمة سوق لهم الآن أيضًا. ‫ـ العظام؟ 447 00:24:11,678 --> 00:24:13,446 ‫-حسنًا... ‫-لا أدري يا رجل. 448 00:24:13,480 --> 00:24:16,349 ‫أعني، لقد قرأت عن مكافحة ‫الصيادين غير الشرعين في الإنترنت، 449 00:24:16,383 --> 00:24:17,951 ‫-وقالوا... ‫- توقفي. 450 00:24:17,984 --> 00:24:18,721 ‫ماذا؟ 451 00:24:18,746 --> 00:24:20,481 ‫قرأتِ عن مكافحة ‫الصيادين في الإنترنت؟ 452 00:24:20,887 --> 00:24:22,256 ‫-نعم. ‫-حقًا؟ 453 00:24:22,289 --> 00:24:24,057 ‫وماذا قالوا يا (نورا)؟ 454 00:24:24,091 --> 00:24:25,559 ‫-حسنًا... ‫-لا، ماذا قالوا؟ 455 00:24:25,592 --> 00:24:30,564 ‫حسنًا، قالوا إن الناس قد طاردوا ‫وقتلوا الصيادين غير المشروعين. 456 00:24:30,597 --> 00:24:34,468 ‫أعني، أنّك سمعت عن هكذا قصص، صحيح يا عم (مارتن)؟ 457 00:24:34,501 --> 00:24:36,270 ‫- صحيح؟ ‫- نعم. 458 00:24:36,303 --> 00:24:38,572 ‫إذًا، أنّك نوعًا ما ضد ‫صيد غير المشروع؟ 459 00:24:38,605 --> 00:24:42,876 ‫أعني، أننا فقط نحاول حماية ‫الحيوانات بكل المقاييس. 460 00:25:11,139 --> 00:25:15,310 ‫حسنًا يا رفاق، اسمعوا، ‫هذه ليست قرية سياحية. 461 00:25:15,343 --> 00:25:16,978 ‫مفهوم؟ إنه... 462 00:25:17,011 --> 00:25:19,314 ‫إنه مكان حقيقي يعيش فيه الناس. 463 00:25:19,347 --> 00:25:21,149 ‫شكرًا لك. 464 00:25:22,483 --> 00:25:24,118 ‫الرجاء كونوا مهذبين قدر الإمكان. 465 00:25:24,152 --> 00:25:25,858 ‫ربما نجتسي مشروبًا في الحانة. 466 00:25:25,883 --> 00:25:28,052 ‫- كحول لعلاج الصداع؟ ‫- لا. 467 00:25:28,356 --> 00:25:30,291 ‫(مير)، يمكنك التقاط الصو، 468 00:25:30,325 --> 00:25:32,427 ‫- لكن اطلبي أذنهم أولاً، حسنًا؟ ‫- حسنًا. 469 00:25:32,460 --> 00:25:36,731 فسكان "تسونغا" من أكثر الأشخاص .اللطفاء والمهذبين ستقابليهم قط 470 00:25:36,764 --> 00:25:38,176 ‫يتحدثون لغة "الفندا". 471 00:25:38,200 --> 00:25:39,935 ‫كانت أمي تعلمني أنا و(نورا). 472 00:25:39,968 --> 00:25:41,570 ‫-حقًا؟ ‫- قبل أن تموت. 473 00:25:41,580 --> 00:25:43,656 هل تفهمين "تشفيندا"؟ 474 00:25:43,710 --> 00:25:46,193 ."أنني افهم "تشفيندا 475 00:25:46,242 --> 00:25:47,944 ‫عجباه، تجيدين اللغة جيّدًا. .يعجبني هذا 476 00:25:47,977 --> 00:25:49,912 ‫شكرًا يا أبي. 477 00:25:52,660 --> 00:25:54,483 ‫اين الجميع؟ 478 00:25:54,517 --> 00:25:56,686 ‫-مرحبًا؟ ‫-مرحبًا؟ 479 00:25:56,719 --> 00:25:58,487 ‫مرحبًا؟ 480 00:26:01,991 --> 00:26:03,759 ‫(نورا). انظري يا (نورا). 481 00:26:03,793 --> 00:26:05,828 ‫- هناك ماعز. ‫- لا زالت النار ساخنة. 482 00:26:07,296 --> 00:26:09,565 ‫مرحبًا يا صاح. 483 00:26:09,598 --> 00:26:11,600 ‫ألا يشبهون كلاب الدلماسيّة؟ 484 00:26:13,102 --> 00:26:14,770 ‫لا يمكنك التقاط الصور يا (مير). 485 00:26:14,804 --> 00:26:16,839 ‫- لا يهم. ‫- (مير)، توقفي عن التقاط الصور. 486 00:26:16,872 --> 00:26:19,108 ‫-لماذا؟ ‫-توقفي، توقفي. 487 00:26:19,141 --> 00:26:20,643 ‫انهم لطفاء للغايه. 488 00:26:20,676 --> 00:26:22,244 ‫هل تعتقدين أن العم (مارتن) يقتل الصيادين غير الشرعين؟ 489 00:26:22,278 --> 00:26:23,879 ‫ما رأيك يا آنسة التي تعرف كل شيء؟ 490 00:26:23,913 --> 00:26:26,182 ‫لكن هذا ما قاله المقال إن مكافحة ‫الصيادين غير المشروعين يفعلون ذلك. 491 00:26:26,215 --> 00:26:27,683 ‫هيا. (نورا)! 492 00:26:27,717 --> 00:26:29,752 ‫-ماذا؟ ‫-لا يمكنكِ التجول فحسب. 493 00:26:29,785 --> 00:26:31,187 ‫هيّا. 494 00:26:31,220 --> 00:26:32,855 ‫هل هذا يخيفكِ؟ 495 00:26:32,888 --> 00:26:33,956 ‫لا. 496 00:26:33,990 --> 00:26:36,692 ‫أنني اعرف كيف اتحكم ‫بمشاعري جيّدًا يا (مير). 497 00:26:36,726 --> 00:26:38,160 ‫لكنكِ تبدين خائفة ‫بالنسبة لي يا (نورا). 498 00:26:38,194 --> 00:26:40,696 ‫أنا لست خائفة يا (مير). 499 00:26:40,730 --> 00:26:43,728 ‫لا تتجولا بعيدًا يا فتيات. ‫فقط ابقيا على مقربة. 500 00:26:43,767 --> 00:26:45,769 ‫حسنًا؟ 501 00:26:45,802 --> 00:26:47,204 ‫(مارتن). 502 00:26:47,237 --> 00:26:50,207 ‫لنرحل من هنا، حسنًا؟ 503 00:26:50,240 --> 00:26:52,109 ‫نعم، حسنًا. 504 00:26:53,243 --> 00:26:54,678 ‫رباه، انتظر. 505 00:26:54,702 --> 00:26:56,338 ‫- (نيت)، عد إلى الفتيات. ‫-ماذا؟ 506 00:26:56,363 --> 00:26:57,713 ‫عد إلى الفتيات الآن. 507 00:26:57,738 --> 00:26:59,806 ‫لا تدعهما يأتيان إلى هنا. 508 00:27:01,362 --> 00:27:02,612 ما هذا يا أبي؟ - ما الذي يحدث يا أبي؟ - 509 00:27:02,637 --> 00:27:05,239 لا بأس. فقط ابقين على مقربة حسنًا؟ 510 00:27:06,957 --> 00:27:08,759 مارتن)؟) 511 00:27:10,327 --> 00:27:13,364 .يا إلهي. يا إلهي 512 00:27:15,933 --> 00:27:17,935 ...يا بنات، عليكن .عليكن أن تذهبن 513 00:27:17,968 --> 00:27:19,536 لا يمكنكن الرؤية، حسنًا؟ - ما المشكلة؟ - 514 00:27:19,570 --> 00:27:21,271 ،أنا فقط أريدكما أن تبتعدا للحظة حسناً؟ 515 00:27:21,305 --> 00:27:22,940 .سأعود في الحال - .حسنًا - 516 00:27:24,233 --> 00:27:26,068 ماذا حدث هنا؟ 517 00:27:26,477 --> 00:27:29,246 .ليس لدي فكرة يا رجل 518 00:27:31,649 --> 00:27:34,551 .يا إلهي. بعضهم من أصدقائي 519 00:27:35,886 --> 00:27:38,389 سحقًا. ما الذي فعل هذا؟ 520 00:27:38,422 --> 00:27:41,258 ،الشيء الوحيد المعقول هو أسد ...لكن 521 00:27:41,291 --> 00:27:42,723 القطط لا تفعل هذا، أتعلم؟ - ماذا؟ - 522 00:27:42,748 --> 00:27:44,043 .الأسود لا تفعل هذا 523 00:27:44,068 --> 00:27:47,938 ،لقد سمعت قصصًا .لكن لم أرَ أسدًا من قبل 524 00:27:47,999 --> 00:27:50,101 هل من أحد حيّ هناك؟ 525 00:27:50,134 --> 00:27:51,803 .لا 526 00:27:51,836 --> 00:27:53,137 .سحقًا 527 00:27:53,171 --> 00:27:55,339 معظم هذه القرية من النساء .والأطفال يا أخي 528 00:27:55,373 --> 00:27:57,608 أعتقد أن البقية هربوا؟ 529 00:27:57,642 --> 00:27:59,811 .أتمنى ذلك 530 00:27:59,844 --> 00:28:01,979 .حسنًا، هذا... هذا سيء 531 00:28:02,013 --> 00:28:03,247 ،مع هذا القدر من الدماء 532 00:28:03,281 --> 00:28:04,949 يجب أن تكون هناك ضباع .موجودة بالفعل 533 00:28:04,982 --> 00:28:07,018 ماذا يعني ذلك؟ 534 00:28:07,051 --> 00:28:09,987 هذا يعني أنه أيًا من فعل هذا ...فهو 535 00:28:10,021 --> 00:28:11,823 ما زال بالخارج؟ صحيح؟ 536 00:28:11,856 --> 00:28:13,885 .سأجلب البندقية .اذهب واحضر الفتيات 537 00:28:13,958 --> 00:28:15,193 !(حسنًا. يا (مير 538 00:28:15,227 --> 00:28:16,628 .أبي - .علينا أن نذهب - 539 00:28:16,661 --> 00:28:18,563 أين أختكِ يا (نورا)؟ 540 00:28:18,596 --> 00:28:20,431 .كانت تلعب مع الماعز 541 00:28:20,465 --> 00:28:21,933 أين هي؟ - .لا أعلم - 542 00:28:21,966 --> 00:28:23,601 ...نورا)؟ حسنًا، هي) 543 00:28:23,627 --> 00:28:24,866 أين (نورا)؟ - .أبي، كانت ورائي - 544 00:28:24,899 --> 00:28:25,874 ...ماذا تقصدين، كانت فقط 545 00:28:25,899 --> 00:28:27,476 !نورا)، هيا) - !نورا)، يجب أن نذهب يا صغيرتي) - 546 00:28:27,507 --> 00:28:28,941 !لنذهب 547 00:28:28,974 --> 00:28:30,375 !(نورا) - أين هي يا (مير)؟ - 548 00:28:30,409 --> 00:28:32,144 ...لا أعرف ما إذا كانت مختبئة ...لا أعرف أين هي 549 00:28:32,177 --> 00:28:33,779 !(ماذا تقولين... (نورا - !(نورا) - 550 00:28:33,812 --> 00:28:35,480 !نورا)، علينا الذهاب) 551 00:28:35,515 --> 00:28:36,882 !نورا)، هيا) 552 00:28:36,915 --> 00:28:38,350 .(كان لديكِ مهمة واحدة يا (مير 553 00:28:38,383 --> 00:28:39,818 .هذا كل شيء .أن تعتني بأختكِ 554 00:28:39,851 --> 00:28:41,954 !(نورا) - !نورا)، هيا) - 555 00:28:41,987 --> 00:28:43,523 !(يا (نورا - !(نورا) - 556 00:28:43,556 --> 00:28:45,490 .اذهبي للتحقق هناك .اذهبي للتحقق هناك 557 00:28:45,525 --> 00:28:47,159 !(نورا) - !(نورا) - 558 00:28:47,192 --> 00:28:49,094 هل تسمعينني يا (نورا)؟ 559 00:28:52,532 --> 00:28:55,000 !(نورا) - !(نورا) - 560 00:28:55,501 --> 00:28:56,769 !مير)، أرجوكِ) 561 00:28:56,802 --> 00:28:57,938 !(نورا) 562 00:28:57,971 --> 00:28:59,605 أيمكنكِ سماعي؟ 563 00:29:01,374 --> 00:29:02,875 .سحقًا 564 00:29:02,909 --> 00:29:05,344 !(نورا) 565 00:29:05,378 --> 00:29:07,780 أين أنتِ؟ - !أبي - 566 00:29:07,813 --> 00:29:09,782 .يا صغيرتي 567 00:29:09,815 --> 00:29:11,283 هل أنتِ بخير؟ هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟ 568 00:29:11,317 --> 00:29:12,652 هل تأذيتِ؟ 569 00:29:12,685 --> 00:29:13,886 .انظري إليّ. حسنًا 570 00:29:13,920 --> 00:29:16,389 ...إنها 571 00:29:21,861 --> 00:29:24,764 هل تسمعني يا (بانجي)؟ .لدينا مشكلة في القرية 572 00:29:24,797 --> 00:29:26,699 .(لا تقلقي يا (نورا .(سنكونُ بخير. (نورا 573 00:29:26,733 --> 00:29:28,034 .بانجي)، (بانجي)، اجب) 574 00:29:28,067 --> 00:29:30,036 أنا (مارتن). هل ما زلت في الخارج؟ 575 00:29:30,069 --> 00:29:30,770 .(يا (نورا 576 00:29:30,803 --> 00:29:32,372 .نورا)، سيكون الأمر على ما يرام) 577 00:29:32,406 --> 00:29:34,107 .لن ينفع الأمر 578 00:29:34,140 --> 00:29:37,210 .يحجب الجبل إشارة الراديو 579 00:29:37,243 --> 00:29:39,913 هنالك منطقة سكنية على بعد ستة كيلومترات على الطريق 580 00:29:39,946 --> 00:29:42,048 .لذلك سأذهب إلى هناك وأتصل 581 00:29:42,081 --> 00:29:44,317 ،لا أستطيع... أبي .أريد العودة إلى المنزل 582 00:29:44,350 --> 00:29:45,785 لا، نحن ذاهبون للمنزل، حسنًا؟ 583 00:29:45,818 --> 00:29:47,353 اتصل بمن تريد الإتصال به .عندما نعود 584 00:29:47,387 --> 00:29:49,822 اسمع، هناك 15 عائلة في تلك القرية، حسنًا؟ 585 00:29:49,856 --> 00:29:51,057 .أنا أعرف بعض هؤلاء الناس 586 00:29:51,090 --> 00:29:52,493 .لن أتركهم هنا 587 00:29:52,526 --> 00:29:54,392 هل تعتقد أنه لا يزال هناك أحد على قيد الحياة؟ 588 00:29:54,665 --> 00:29:55,830 .لا أعلم 589 00:29:55,896 --> 00:29:57,431 ما هذا؟ - !أرجوك - 590 00:29:57,464 --> 00:29:58,966 .مهلاً. ابطيء - !ساعدني - 591 00:29:59,000 --> 00:30:01,535 .ابطيء. ابطيء 592 00:30:01,568 --> 00:30:04,705 حسنًا يا رفاق، فقط ابقوا .في السيارة 593 00:30:06,407 --> 00:30:07,908 مهلاً، ماذا؟ - .لا بأس - 594 00:30:07,941 --> 00:30:10,477 ماذا يفعل؟ - .لا بأس. كل شيء بخيرّ - 595 00:30:10,512 --> 00:30:12,313 .(موتند) - .(مرحبًا يا (مارتن - 596 00:30:12,346 --> 00:30:13,914 .ثانية واحدة، يا فتيات 597 00:30:13,947 --> 00:30:15,883 .كم عدد الأسود؟ أسود - .لا بأس - 598 00:30:15,916 --> 00:30:17,885 كم العدد؟ 599 00:30:17,918 --> 00:30:19,621 .إنه من القرية. يحتاج للمساعدة 600 00:30:19,654 --> 00:30:21,221 .أبقِ الفتيات في السيارة 601 00:30:22,923 --> 00:30:24,191 هل أنت بخير؟ هل هو بخير؟ - ما الذي يجري؟ - 602 00:30:24,224 --> 00:30:25,959 .سيكون على ما يرام .فقط ابق في السيارة 603 00:30:25,993 --> 00:30:27,261 هل سيكون بخير؟ - .حسنًا؟ فقط ابقيا في السيارة - 604 00:30:27,294 --> 00:30:28,630 .فقط... فقط انتظر 605 00:30:28,663 --> 00:30:31,298 .أنت 606 00:30:32,600 --> 00:30:33,948 .(اسمه (موتند - .حسنًا - 607 00:30:33,973 --> 00:30:36,448 ...وذهب برفقة شخصين آخرين - .حسنًا - 608 00:30:36,504 --> 00:30:38,339 .لمحاولة إخراجها، كما ظننت - .يا رجل. حسنًا - 609 00:30:38,372 --> 00:30:39,807 .تمكن من أخيه أيضًا - ألديك حقيبة إسعافات؟ - 610 00:30:39,841 --> 00:30:41,743 ...نعم، هناك واحد في .هناك واحد في السيارة 611 00:30:42,478 --> 00:30:43,612 حسنًا. ماذا يقول؟ 612 00:30:43,645 --> 00:30:45,014 ."تعني "الشيطان - .شيطان. حسنًا - 613 00:30:45,048 --> 00:30:46,849 ...(حسنًا، يا (موتند 614 00:30:46,882 --> 00:30:48,383 حسنًا، فقط استرخي، حسنًا؟ 615 00:30:49,919 --> 00:30:51,453 ما الأمر؟ - .صه - 616 00:30:53,355 --> 00:30:54,790 .يا (مارتن). ارجع - .عودي إلى الفتيات - 617 00:30:54,823 --> 00:30:57,493 ،يا صديقي تعال إلى هنا، حسنًا؟ 618 00:30:57,526 --> 00:30:59,394 .نيت)، عُد إلى السيارة) - استرخي وحسب، حسنًا؟ - 619 00:30:59,428 --> 00:31:01,396 حسنًا، علينا فقط إخراج .هذا الرجل من هنا 620 00:31:01,430 --> 00:31:03,365 حسنًا. فقط ابق هنا، اتفقنا؟ .سأعود قريبا 621 00:31:05,534 --> 00:31:06,668 .أبي - أين العُدة الطبية؟ - 622 00:31:06,702 --> 00:31:08,370 أين العُدة الطبية؟ - ماذا؟ - 623 00:31:08,403 --> 00:31:09,705 ماذا؟ هل كان أسدًا؟ - قال (مارتن) أن هنالك - 624 00:31:09,738 --> 00:31:10,974 حقيبة الإسعافات الطبية. أين هي؟ - !أبي - 625 00:31:11,007 --> 00:31:12,541 ماذا؟ - هل كان أسدًا؟ - 626 00:31:12,574 --> 00:31:13,977 .اهدأن - نعم. حسنًا؟ - 627 00:31:14,010 --> 00:31:15,511 .الآن، فقط استرخي 628 00:31:15,544 --> 00:31:17,513 أبي، ما الذي يحدث؟ - .حسنًا. حسنًا. لا، لا - 629 00:31:17,546 --> 00:31:19,515 أسود؟ - .العم (مارتن) بالخارج - 630 00:31:19,548 --> 00:31:21,517 ...انظري إذا كنت تستطيعين - .(أجل، (نورا - 631 00:31:21,550 --> 00:31:22,919 .ابحثي عن شخص ما عبرّ الراديو 632 00:31:22,952 --> 00:31:24,453 حسنًا، لكن (مارتن) قال إننا .خارج نطاق التغطية هنا 633 00:31:24,486 --> 00:31:25,721 .(لا يهمني ما قاله (مارتن .حاولي 634 00:31:25,754 --> 00:31:27,389 حسنًا، لكن يا أبي، ماذا أقول؟ - حسنًا؟ - 635 00:31:27,422 --> 00:31:28,657 !أبي، ماذا أقول؟ أبي 636 00:31:28,690 --> 00:31:30,526 ...فقط قولي لهم - ...أبي، ماذا - 637 00:31:30,559 --> 00:31:32,394 ،"اخبريهم أننا خارج قرية "تسونجا حسنًا؟ 638 00:31:32,427 --> 00:31:33,729 .قرية "تسونجا". حسنًا - .على بعد ميلين على الطريق - 639 00:31:33,762 --> 00:31:35,932 .لدينا رجل مصاب ...اخبريهم 640 00:31:35,956 --> 00:31:36,917 فقط لا داعي للذعر، حسنا؟ - .حسنًا - 641 00:31:36,967 --> 00:31:38,235 .(مير) - ...حسنًا - 642 00:31:38,268 --> 00:31:40,304 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 643 00:31:40,337 --> 00:31:41,539 .سوف يُجيبون 644 00:31:41,572 --> 00:31:43,441 النجدة. هل يسمعني أحد؟ 645 00:31:43,474 --> 00:31:45,042 النجدة. هل يمكن لأحد أن يسمعني؟ 646 00:31:45,075 --> 00:31:46,544 .يا رجل 647 00:31:46,577 --> 00:31:48,378 هل أنت بخير؟ 648 00:31:49,447 --> 00:31:52,417 .هيا، الآن. اصمد. اصمد 649 00:31:55,385 --> 00:31:58,188 .هيا. هيا 650 00:32:10,668 --> 00:32:13,136 .هيا 651 00:32:38,995 --> 00:32:41,098 .حسنًا. لا بأس 652 00:32:41,131 --> 00:32:43,167 ما كان هذا؟ 653 00:33:08,179 --> 00:33:14,180 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي || 654 00:34:07,517 --> 00:34:09,519 !(مارتن) 655 00:34:33,402 --> 00:34:35,337 !أبي، ارجع 656 00:34:36,980 --> 00:34:38,949 .حسنًا - !أبي - 657 00:34:38,982 --> 00:34:40,684 ...حسنا، سأذهب للخارج. فقط - .انتظري، (مير). أرجوكِ - 658 00:34:40,717 --> 00:34:42,120 ...لا، فقط ابقى. فقط ابق - !(أرجوكِ يا (مير - 659 00:34:42,153 --> 00:34:44,022 !أرجوكِ! لا تتركيني - .ابقي. فقط تنفسي. لا بأس - 660 00:34:44,055 --> 00:34:46,291 .نورا)، أنا هنا) - .يا رجل - 661 00:34:46,324 --> 00:34:48,859 هل أنت هنا؟ 662 00:34:50,395 --> 00:34:52,163 !(مارتن) 663 00:34:54,865 --> 00:34:56,834 !سحقًا. اركبي السيارة 664 00:34:56,867 --> 00:34:59,104 !اركبي السيارة الآن - !أبي - 665 00:35:10,148 --> 00:35:12,850 هل أنتن بخير يا بنات؟ هل أنتن بخير يا بنات؟ 666 00:35:14,885 --> 00:35:17,288 .نورا)، ابقي منخفضة) .ابقي هادئة 667 00:35:19,057 --> 00:35:21,692 .ابقي هادئة. ابقي هادئة .ابقي هادئة 668 00:35:24,362 --> 00:35:26,030 .ابقي هادئة. ابقي هادئة 669 00:35:26,064 --> 00:35:28,032 .لا بأس. لا بأس 670 00:35:30,068 --> 00:35:32,170 !(اذهبي هناك يا (مير !اذهبي إلى هناك 671 00:35:34,339 --> 00:35:36,241 ...تولي 672 00:35:36,274 --> 00:35:38,143 !تولي عجلة القيادة 673 00:35:38,176 --> 00:35:40,411 !(تولي عجلة القيادة يا (مير 674 00:35:43,047 --> 00:35:45,183 !قودي! قودي 675 00:35:46,184 --> 00:35:47,418 !حاذري! حاذري 676 00:35:47,452 --> 00:35:48,852 !لا تصدمي الرجل 677 00:35:58,597 --> 00:36:00,331 .حسنًا. حسنًا 678 00:36:00,364 --> 00:36:02,668 .(يا (مير). (مير 679 00:36:02,701 --> 00:36:04,201 مير)، هل أنتِ بخير؟) .تعالي الى هنا 680 00:36:04,235 --> 00:36:05,470 .تعالي الى هنا. انظري إليّ 681 00:36:05,504 --> 00:36:07,104 هل تعرضتِ للأذى؟ - .أبي - 682 00:36:07,138 --> 00:36:09,273 أين الأسد؟ - .حسنًا - 683 00:36:09,307 --> 00:36:12,310 .(يا (نورا). (نورا 684 00:36:12,343 --> 00:36:15,379 .تنفسي. تنفسي. اهدأي 685 00:36:15,414 --> 00:36:17,214 .هكذا. ها أنتِ ذا. هذا هو 686 00:36:17,248 --> 00:36:18,784 ،أنتِ تبلين حسنًا .تُبلين حسنًا 687 00:36:18,817 --> 00:36:21,319 .حسنًا، يا عزيزي، أنا آسف .أنا آسف جدًا 688 00:36:21,352 --> 00:36:23,655 ما الذي حدث للتو؟ 689 00:36:25,357 --> 00:36:27,759 هل ما زال خارجًا؟ 690 00:36:29,994 --> 00:36:31,729 .كُن حذرا. لا تجرح نفسك 691 00:36:31,763 --> 00:36:34,233 .فقط ابقي هناك 692 00:36:35,234 --> 00:36:37,102 .حَطَم الأسد تلك النافذة 693 00:36:37,136 --> 00:36:39,338 .غيري مكانكِ - ماذا حدث للعم (مارتن)؟ - 694 00:36:39,371 --> 00:36:41,173 .ساقي 695 00:36:41,207 --> 00:36:42,941 .لقد تمكن مني 696 00:36:42,974 --> 00:36:45,211 علينا الحصول على المساعدة، حسنًا؟ 697 00:36:46,844 --> 00:36:48,347 ،هيا، هيا، هيا، هيا 698 00:36:48,380 --> 00:36:50,316 ...هيا، هيا، هيا 699 00:36:50,349 --> 00:36:53,285 .هيا، هيا، هيا 700 00:36:53,319 --> 00:36:55,787 هل نحن عالقون هنا؟ - .لا - 701 00:36:55,820 --> 00:36:58,957 كلا يا (نورا)، نحن لسنا عالقين هنا، حسناً؟ 702 00:36:58,990 --> 00:37:00,292 .سيجدُنا شخصٌ ما 703 00:37:00,326 --> 00:37:02,127 .سوف يأتي شخص ما - .نحن لا نعرف ذلك - 704 00:37:02,161 --> 00:37:04,230 قال العم (مارتن) أن هذا الجزء من المحمية 705 00:37:04,263 --> 00:37:05,763 .مغلق أمام الجمهور 706 00:37:05,797 --> 00:37:07,932 .والراديو لا يعمل يا أبي 707 00:37:07,966 --> 00:37:10,135 هل نعرف مكاننا حتى؟ - .(مير) - 708 00:37:10,169 --> 00:37:11,936 ...هل نعرف أين - .مير)! هيا) - 709 00:37:11,970 --> 00:37:14,273 .فقط توقفي، حسنًا؟ توقفي 710 00:37:14,306 --> 00:37:15,974 يا رفاق؟ 711 00:37:16,008 --> 00:37:18,843 ماذا لو لم يغادر هذا الشيء؟ 712 00:37:18,876 --> 00:37:20,512 .ربما لا يزال هنا 713 00:37:20,546 --> 00:37:22,081 .كلا، هي على حق - .مهلاً. لا، لا، لا، لا، لا - 714 00:37:22,114 --> 00:37:24,483 .لا، لكننا لم نبتعد كثيراً يا أبي 715 00:37:24,516 --> 00:37:26,252 .لا يزال من الممكن أن يكون هناك 716 00:37:26,719 --> 00:37:28,254 .(اجب يا (نيت 717 00:37:28,288 --> 00:37:30,055 .ما هذا الآن؟ انتظرا 718 00:37:30,088 --> 00:37:31,591 هل تسمعان الراديو؟ - نيت)، هل تسمعني؟) - 719 00:37:31,624 --> 00:37:33,293 أيمكنكما سماعه؟ 720 00:37:34,193 --> 00:37:36,329 .(مرحبًا يا (مارتن - .(يمكنني سماعك يا (نيت - 721 00:37:36,362 --> 00:37:38,063 هل يمكنك...سماعي؟ - .أجل - 722 00:37:38,096 --> 00:37:40,165 .أجل، نحنُ نسمعك 723 00:37:41,301 --> 00:37:42,602 هل تتلقاني؟ 724 00:37:42,635 --> 00:37:44,604 .أجل يا (نيت)، أنا أتلقاك 725 00:37:44,637 --> 00:37:46,171 .أنا أتلقاك 726 00:37:46,206 --> 00:37:48,073 ماذا حدث يا رجل؟ هل تعرضت للهجوم؟ 727 00:37:48,106 --> 00:37:50,743 ...أنا 728 00:37:50,777 --> 00:37:53,713 .أنا في حالة سيئة يا أخي 729 00:37:53,746 --> 00:37:55,281 أنت في حالة سيئة؟ 730 00:37:55,315 --> 00:37:58,384 ماذا حدث؟ ما الحالة التي تعانيها؟ 731 00:37:58,418 --> 00:38:00,420 ...الأسد 732 00:38:00,453 --> 00:38:03,690 الأسد، خرج من العدم، أتعلم؟ 733 00:38:03,723 --> 00:38:07,092 .وأنا لا أستطيع الوقوف 734 00:38:07,125 --> 00:38:09,329 ...ساقي 735 00:38:09,362 --> 00:38:11,163 .ساقي مُمزقة 736 00:38:11,196 --> 00:38:12,799 .أنا أفقد الكثير من الدم 737 00:38:12,832 --> 00:38:14,634 .أعتقد أنني سأفقد الوعي 738 00:38:14,667 --> 00:38:16,202 هل الفتيات بخير؟ 739 00:38:16,236 --> 00:38:18,103 و(موتند)، هل هو بخير؟ - .نعم - 740 00:38:18,136 --> 00:38:20,306 ...نعم، انظر، لا، (موتند)، هو لم ينجوا، حسنًا؟ 741 00:38:20,340 --> 00:38:22,242 .لم ينجوا، لكن الفتيات بخير 742 00:38:22,275 --> 00:38:23,643 .نحن هنا. نحن بخير 743 00:38:23,676 --> 00:38:27,413 ...والشاحنة 744 00:38:27,447 --> 00:38:30,148 ...إنها معطلة يا رجل 745 00:38:30,182 --> 00:38:32,752 .يا رجل، لا أعرف ماذا أفعل الآن 746 00:38:32,785 --> 00:38:35,120 .حسنًا؟ أنا لا أعرف ما يجب القيام به 747 00:38:35,153 --> 00:38:38,424 .حسنًا، أنت فقط ابقى هناك 748 00:38:38,458 --> 00:38:40,192 .سيأتي شخصٌ ما 749 00:38:40,226 --> 00:38:43,229 .وابق في السيارة 750 00:38:43,263 --> 00:38:46,366 ...أنا أرى... أنا أرى 751 00:38:46,567 --> 00:38:49,503 ،يا للعجب. أرى النجوم يا رجل .أشعر بالدوار 752 00:38:49,536 --> 00:38:51,337 .يا (مارتن)، استمع إلي 753 00:38:51,370 --> 00:38:54,508 ستدخل في صدمة، حسنًا؟ 754 00:38:54,541 --> 00:38:56,009 .أريدك أن توقف النزيف 755 00:38:56,043 --> 00:38:57,411 هل هو بخير يا (مير)؟ - .نعم. سيكون بخير - 756 00:38:57,444 --> 00:38:58,746 انصت لما أقوله، حسنًا؟ 757 00:38:58,779 --> 00:39:00,481 ...أريدك أن تخلع حزامك 758 00:39:00,514 --> 00:39:02,315 ،لفه حول ساقك 759 00:39:02,348 --> 00:39:04,752 .وأريدك أن تشده بقوة 760 00:39:04,785 --> 00:39:08,354 ،لقد فعلت ذلك بالفعل .لكنه لا يجدي نفعًا 761 00:39:08,387 --> 00:39:09,990 ،لقد... أنا... الجرح عميق حقًا .يا رجل 762 00:39:10,023 --> 00:39:11,759 .بلغ العظم 763 00:39:11,792 --> 00:39:13,527 .فعلت ذلك؟ حسنًا. حسنًا 764 00:39:13,560 --> 00:39:15,562 هل لديك ولاعتك؟ 765 00:39:15,596 --> 00:39:16,864 تلك الولاعة؟ 766 00:39:16,897 --> 00:39:18,966 .أجل، أجل. أجل 767 00:39:18,999 --> 00:39:20,901 ،هي بحوزتك؟ حسنًا .اسدني معروفًا 768 00:39:20,934 --> 00:39:22,253 خذ سكينك، حسنًا؟ 769 00:39:22,278 --> 00:39:23,354 ،لن يعجبك هذا، يا رجل 770 00:39:23,379 --> 00:39:26,717 لكني أريدك أن تسخن السكين .لأقصى درجة ممكنة 771 00:39:26,807 --> 00:39:28,476 ،يجب أن تكون ساخنة للغاية .يا رجل 772 00:39:28,509 --> 00:39:30,244 .ثم عليك وضعها على الشريان 773 00:39:30,277 --> 00:39:32,078 حسنا؟ عليك وضعها عليه 774 00:39:32,112 --> 00:39:33,347 .بينما تكون ساخنة جداً 775 00:39:33,380 --> 00:39:34,748 .حسنًا؟ سنوقف النزيف 776 00:39:34,782 --> 00:39:36,150 كم من الوقت لدينا للذهاب إليه واحضاره؟ 777 00:39:36,183 --> 00:39:37,318 .انتظري يا (مير). انتظري 778 00:39:37,351 --> 00:39:39,386 كيف الحال عندك؟ اهي ساخنة؟ 779 00:39:39,420 --> 00:39:40,287 .اجل 780 00:39:40,321 --> 00:39:41,755 .حسنًا، اخبرني عندما تنتهي يا رجل 781 00:39:41,789 --> 00:39:43,224 .هيا، اخبرني عندما تفعلها 782 00:39:47,628 --> 00:39:50,130 .حسنًا، سأفعل ذلك 783 00:39:54,035 --> 00:39:55,535 .يا رجل، لقد سمعتك - .هو بخير - 784 00:39:55,569 --> 00:39:57,138 .لقد سمعتك 785 00:39:57,171 --> 00:39:59,140 .أنت قريب 786 00:39:59,173 --> 00:40:01,676 ...لذا استمع 787 00:40:01,709 --> 00:40:04,612 ،سأحاول المجيء إليك حسنًا؟ 788 00:40:04,645 --> 00:40:06,147 هل هو بخير؟ 789 00:40:06,180 --> 00:40:08,216 هل تفهم ذلك يا (مارتن)؟ .سأحاول المجيء إليك 790 00:40:08,249 --> 00:40:09,751 أين هو؟ 791 00:40:09,784 --> 00:40:11,052 ...أبي، هنا. هو ربما 792 00:40:11,085 --> 00:40:13,021 .(كلا يا (نيت 793 00:40:13,054 --> 00:40:16,057 .أنا لستُ بمفردي 794 00:40:16,090 --> 00:40:17,759 ماذا؟ 795 00:40:18,592 --> 00:40:20,028 .إنه يحدق في وجهي مباشرة 796 00:40:20,061 --> 00:40:21,929 الأسد يحدق فيك؟ 797 00:40:21,963 --> 00:40:24,165 .يا إلهي - لماذا يفعل ذلك؟ - 798 00:40:24,198 --> 00:40:26,000 .حسنًا يا أبي، علينا الذهاب لإحضاره 799 00:40:26,034 --> 00:40:27,335 .تمسك 800 00:40:27,368 --> 00:40:30,738 .ابن العاهرة يحدق في وجهي مباشرة 801 00:40:30,772 --> 00:40:32,607 .أبي، علينا أن نذهب ونحضره الآن 802 00:40:32,640 --> 00:40:34,042 .هذا لا يبدو صائبًا يا رجل 803 00:40:34,075 --> 00:40:35,309 ما الذي يجري؟ 804 00:40:35,343 --> 00:40:38,012 .يا صاح، هذا لا يبدو، طبيعيًا 805 00:40:38,680 --> 00:40:42,584 لو أنني أقيم الموقف بشكلٍ جيد .فسأقول إنني الطُعم 806 00:40:43,685 --> 00:40:45,920 .علينا أن نأتي إليك يا رجل 807 00:40:45,954 --> 00:40:48,523 .إذا بقيت هناك، فسوف تموت 808 00:40:48,556 --> 00:40:50,725 .أبي، سيموت جراء النزيف 809 00:40:50,759 --> 00:40:52,794 .سنكتشف ذلك 810 00:40:52,827 --> 00:40:55,797 .لا يمكننا تركه هناك 811 00:40:55,830 --> 00:40:58,433 .أنت لا تفهم 812 00:40:58,466 --> 00:41:00,602 .نحن في منطقته الآن 813 00:41:00,635 --> 00:41:02,937 .حسنًا يا (مارتن)، فقط استمع فقط تماسك، حسنًا؟ 814 00:41:02,971 --> 00:41:04,606 يجب أن أفكر في هذا، حسنًا؟ 815 00:41:04,639 --> 00:41:07,375 انتظر أبي، ماذا عن بندقية التخدير؟ 816 00:41:08,309 --> 00:41:09,711 .أين هي؟ اذهبي واعثري عليها - ...أجل - 817 00:41:09,744 --> 00:41:11,346 .(لا يمكنني تركك بالخارج يا (مارتن - .حسنًا. حسنًا - 818 00:41:11,379 --> 00:41:12,747 .مستحيل - .أنا لا أرى أي شيء - 819 00:41:12,781 --> 00:41:14,416 هل ترينها؟ - ...لا. أراها، لكني أعلم - 820 00:41:14,449 --> 00:41:15,817 .لا يمكنك رؤيتها؟ اصمد 821 00:41:15,850 --> 00:41:17,585 ،(دعيني ارجع إلى هناك يا (نورا .فقط اذهبي هناك 822 00:41:17,619 --> 00:41:19,387 .يا أبي، ساقك - .فقط اذهبي هناك - 823 00:41:19,421 --> 00:41:21,556 .انتظر، انتظر، انتظر، أبي - فقط اذهب هناك، حسنًا؟ - 824 00:41:21,589 --> 00:41:22,991 !انتظر. أبي 825 00:41:23,024 --> 00:41:24,526 ماذا؟ - .استمع إلي - 826 00:41:24,559 --> 00:41:26,795 .ساقك مصابة - .ساقي؟ اللعنة - 827 00:41:26,828 --> 00:41:28,296 .إنه ليس سيئًا لهذه الدرجة 828 00:41:28,329 --> 00:41:29,531 .لا بأس. لقد توقف النزيف 829 00:41:29,564 --> 00:41:31,299 .حسنًا - أنه جرحٌ سطحي وحسب، حسناً؟ - 830 00:41:31,332 --> 00:41:32,867 كل شيء بخير. هل ترينها؟ - .لا، لا أراها - 831 00:41:32,901 --> 00:41:34,653 لا؟ ماذا عن هذا الصندوق؟ .تحققي من هذا الصندوق 832 00:41:34,678 --> 00:41:36,447 .إنه مُقفل - إنه مُقفل؟ - 833 00:41:36,538 --> 00:41:38,006 .اللعنة - ...انظري - 834 00:41:38,039 --> 00:41:39,207 .انظري إذا كان هناك مفتاح 835 00:41:39,241 --> 00:41:40,976 .لا، إنه مفتاح السيارة وحسب - لا شيء؟ - 836 00:41:41,009 --> 00:41:42,711 .تحققي من علبة القفازات بسرعة - .حسنًا - 837 00:41:45,247 --> 00:41:47,349 .لا يوجد شيء في علبة القفازات 838 00:41:47,382 --> 00:41:49,317 .تمسكي - .إنه لا يرتخي - 839 00:41:50,085 --> 00:41:51,186 .يا إلهي 840 00:41:51,220 --> 00:41:52,655 هل أنت بخير؟ - هل كل شيء بخير؟ - 841 00:41:52,688 --> 00:41:53,722 .أجل، أنا بخير - .حسنًا. عملٌ جيد، عملٌ جيد - 842 00:41:53,756 --> 00:41:55,925 .افتحه - .حاذري أصابعكِ - 843 00:41:56,992 --> 00:41:59,194 الآن، ما الخطة؟ - ...حسنًا - 844 00:41:59,228 --> 00:42:01,530 .علينا... هذا كل شيء 845 00:42:01,563 --> 00:42:03,632 أبي، هل تعرف كيف تجمع هذا الشيء؟ 846 00:42:03,666 --> 00:42:05,200 .لا، ليس لدي فكرة - .أنا أعلم كيف - 847 00:42:05,234 --> 00:42:06,936 كيف تعرفين كيف تجمعينها معًا؟ 848 00:42:06,969 --> 00:42:08,771 (لأنني انتبهت عندما قام (بانجي .بتجميعها في وقت سابق 849 00:42:08,804 --> 00:42:10,673 .لا يمكن أن يكون بهذه الصعوبة - حقًا، الان؟ - 850 00:42:10,706 --> 00:42:11,841 ،كيف ذلك؟ حسنًا هل تعرفين كيفية إستخدام هذا؟ 851 00:42:11,866 --> 00:42:13,401 .لا - لاستخدام ذلك، اضغطي على هذا الزر - 852 00:42:13,426 --> 00:42:14,560 فقط عندما تتحدثين، حسنًا؟ 853 00:42:14,585 --> 00:42:16,253 .حسنًا، حسنًا - إذن، أين يذهب هذا؟ - 854 00:42:16,278 --> 00:42:17,201 ماذا قال (بانجي)؟ - ...تاكد من أن الأرقام - 855 00:42:17,226 --> 00:42:18,528 .أبي، تأكد من أن الأرقام تكون هناك 856 00:42:18,553 --> 00:42:19,732 هنا؟ - .نعم - 857 00:42:19,757 --> 00:42:21,058 مرحباً يا (مارتن)، هل تسمعني؟ - .ثم شُدها - 858 00:42:21,551 --> 00:42:23,352 ،(شُدها هنا؟ (مارتن هل تسمعني؟ 859 00:42:23,386 --> 00:42:25,121 هل لا تزال هناك؟ 860 00:42:25,154 --> 00:42:27,190 .أنا هنا - .حسنًا، جيد - 861 00:42:27,223 --> 00:42:29,125 .لدينا بندقية... التخدير 862 00:42:29,158 --> 00:42:31,160 ،إذا أطلقنا النار على هذا الشيء فقد يمنحنا هذا 863 00:42:31,194 --> 00:42:33,329 .بعض الوقت للمجيء إليك - .لا، لا، لا، لا - 864 00:42:33,362 --> 00:42:35,498 .هذه... هذه فكرة سيئة 865 00:42:35,531 --> 00:42:36,999 ...هذه 866 00:42:37,033 --> 00:42:39,335 علينا المحاولة. حسنًا؟ 867 00:42:39,368 --> 00:42:41,604 .لقد رحل الأسد 868 00:42:41,637 --> 00:42:43,639 .لا يمكنني رؤيته 869 00:42:43,673 --> 00:42:45,341 .إنه يتجول 870 00:42:45,374 --> 00:42:46,342 ماذا؟ - ماذا؟ - 871 00:42:46,375 --> 00:42:48,478 .ابقوا في السيارة 872 00:42:50,346 --> 00:42:52,515 .(ليس لدينا خيار الآن يا (مارتن 873 00:42:52,548 --> 00:42:54,217 .إنه أفضل ما يمكننا القيام به 874 00:42:54,250 --> 00:42:56,152 ،سيكون لديك فرصة واحدة فقط ،يا رجل 875 00:42:56,185 --> 00:42:58,221 ...ولكن إذا ما 876 00:42:58,254 --> 00:43:01,791 ،إذا ما تمكنت من إصابته .سيمنحنا ذلك ساعتين، أجل 877 00:43:01,825 --> 00:43:04,027 فهمت. لن نتركك هناك، حسنًا؟ 878 00:43:04,060 --> 00:43:05,228 .لا يمكننا فعل ذلك 879 00:43:05,261 --> 00:43:06,863 ...عليك... عليك بلوغ 880 00:43:06,896 --> 00:43:08,665 عليك بلوغ مكان مرتفع، حسنًا؟ 881 00:43:08,698 --> 00:43:10,133 .افتح فتحة السقف - .حسنًا - 882 00:43:10,166 --> 00:43:11,968 ...أبي، لا، عليك أن - .لا، لا، لا، لا. ليس هذا - 883 00:43:12,001 --> 00:43:13,803 .لا يا رفاق! مهلاً، مهلاً - هل يمكنك التوقف عن لمسها؟ - 884 00:43:13,837 --> 00:43:14,946 .أرجوكِ توقفي عن اللمس فقط ابقيا في السيارة، حسنًا؟ 885 00:43:14,971 --> 00:43:16,406 .حسنًا 886 00:43:16,439 --> 00:43:18,141 .حسنًا، كُن حذرًا 887 00:43:18,174 --> 00:43:20,610 .حسنًا، حسنًا - .أبي - 888 00:43:21,978 --> 00:43:24,814 .كُن حذرًا هناك - .أرجوك - 889 00:43:24,848 --> 00:43:27,050 .ابتعدا عن النافذة المكسورة 890 00:43:29,452 --> 00:43:31,321 .حسنا. مرري لي هذه البندقية 891 00:43:31,354 --> 00:43:33,056 هل امسكتها؟ - .أجل - 892 00:43:33,089 --> 00:43:34,891 .حسنًا 893 00:43:37,827 --> 00:43:39,295 هل أنت بخير؟ - .حسنًا - 894 00:43:39,329 --> 00:43:40,830 .اتصلي بـ(مارتن) على الراديو - .حسنًا - 895 00:43:40,864 --> 00:43:43,166 .اسأليه ما الذي يجب أن أبحث عنه 896 00:43:43,199 --> 00:43:44,734 ما الذي يجب أن يبحث عنه؟ 897 00:43:44,767 --> 00:43:48,271 .حركة. أي شيء يلقي بظلاله 898 00:43:48,304 --> 00:43:50,368 ماذا؟ ماذا قال؟ - .ابحث عن الظلال - 899 00:43:50,393 --> 00:43:51,794 الظلال؟ - .ظلال، نعم - 900 00:43:51,819 --> 00:43:53,212 .أشبه بظل يتحرك 901 00:43:53,237 --> 00:43:54,472 ...حسنًا 902 00:43:54,498 --> 00:43:56,233 .إنها مجرد مجموعة من الظلال 903 00:43:58,248 --> 00:43:59,916 هل رأيت أي شيء؟ 904 00:43:59,950 --> 00:44:01,584 ...لا، لا أرى 905 00:44:37,157 --> 00:44:38,725 أبي، هل تراه؟ - .مهلاً - 906 00:44:38,759 --> 00:44:40,627 .مهلاً. مهلاً 907 00:44:48,168 --> 00:44:49,036 .لا 908 00:44:49,069 --> 00:44:50,637 .اسأليه أين هو أو ما شابه 909 00:44:50,671 --> 00:44:52,272 .اسأليه عن مَعلّمٍ بالقُرب منه 910 00:44:52,306 --> 00:44:54,241 ...شيء آخر، شيء .شيء يمكنني رؤيته 911 00:44:54,274 --> 00:44:56,043 هل هناك أي مَعلّمٌ يمكن أن يجده؟ 912 00:44:56,076 --> 00:44:58,445 أي شيء ليجدك. أين أنت؟ 913 00:45:02,049 --> 00:45:03,550 هل يستطيع رؤية كابينة الصياد؟ 914 00:45:03,584 --> 00:45:05,185 ماذا قال؟ - ما هي كابينة الصياد؟ - 915 00:45:05,219 --> 00:45:06,687 .قال ابحث عن كابينة الصياد 916 00:45:06,720 --> 00:45:08,021 كابينة الصياد؟ كيف تبدو؟ 917 00:45:08,055 --> 00:45:09,323 كيف تبدو؟ 918 00:45:09,356 --> 00:45:10,557 إنه الشيء الوحيد ...من صنع الإنسان 919 00:45:10,591 --> 00:45:12,059 .إنه يستند على ركائز متينة 920 00:45:12,092 --> 00:45:13,760 الشيء الوحيد من صنع الإنسان .يستند على ركائز متينة يا أبي 921 00:45:15,663 --> 00:45:17,364 .مهلاً. أنا لا أراه 922 00:45:17,398 --> 00:45:18,833 .أنا لا أراه 923 00:45:18,866 --> 00:45:20,234 .أنا لا أرى أي شيء 924 00:45:22,269 --> 00:45:23,704 ...أنا لا أراه 925 00:45:23,737 --> 00:45:24,839 لا، أنا لا أرى... هل تراه؟ - !أبي - 926 00:45:24,872 --> 00:45:26,273 !أبي، أبي، إنه هناك 927 00:45:26,307 --> 00:45:28,008 أين؟ أين؟ أين؟ - .إنه هناك، يا أبي - 928 00:45:28,042 --> 00:45:29,035 .هل تستطيع أن تراه؟ هناك - .أنا لا أراه - 929 00:45:29,076 --> 00:45:30,394 أين؟ - .أنا لا أراه - 930 00:45:30,419 --> 00:45:31,785 .مهلاً. أنا أراه - إلى أين تذهب؟ - 931 00:45:31,813 --> 00:45:33,115 !توقفا عن تحريك السيارة - !(إلى أين... (مير - 932 00:45:33,148 --> 00:45:34,783 ...توقفا عن هز - إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - 933 00:45:34,816 --> 00:45:36,118 ،(مير)! (مير) ماذا تفعلينَ بحق الجحيم؟ 934 00:45:36,151 --> 00:45:37,819 سوف أتحقق مما إذا كان .(بإمكاني رؤية العم (مارتن 935 00:45:37,853 --> 00:45:39,187 .ارجعي إلى السيارة الآن - !(مير)! (مير) - 936 00:45:39,221 --> 00:45:40,310 ،لا، علينا أن نفعل شيئًا .وإلا سيموت 937 00:45:40,335 --> 00:45:41,669 ...لن أذهب لأي مكان. أنا - !مير)، ارجعي) - 938 00:45:41,694 --> 00:45:43,094 !سأفعلها! ارجعي إلى السيارة 939 00:45:43,119 --> 00:45:43,919 سأتحقق عما إذا كان .بإمكاني رؤيته 940 00:45:43,944 --> 00:45:45,065 !مير)! سأذهب) 941 00:45:46,794 --> 00:45:48,263 !مير)، قلتُ سأذهب) 942 00:45:48,340 --> 00:45:49,764 !أبي! إنه هنا! إنه هنا 943 00:45:49,797 --> 00:45:51,566 !(اركضي يا (مير 944 00:45:51,599 --> 00:45:53,301 !ابتعدي عن السيارة الآن - !هنا - 945 00:45:53,334 --> 00:45:55,169 !اعطيني سهماً آخر! بسرعة! بسرعة - !هاك - 946 00:45:55,203 --> 00:45:56,538 !هنا يا أبي! خذها - .اعطيني أياه - 947 00:45:59,307 --> 00:46:00,775 !أبي 948 00:46:02,510 --> 00:46:04,212 !(ابقي بعيدةً يا (مير 949 00:46:11,319 --> 00:46:12,821 أبي، هل أنت بخير؟ 950 00:46:12,855 --> 00:46:14,823 !أبي! أبي 951 00:46:21,329 --> 00:46:23,598 !أبي، اجبني أرجوك 952 00:46:25,567 --> 00:46:27,201 !أرجوك يا أبي 953 00:46:35,677 --> 00:46:38,179 أبي، انظر، البندقية .على الجانب الآخر 954 00:46:38,212 --> 00:46:39,647 .إنها هناك 955 00:46:39,681 --> 00:46:41,649 !أبي، إنه قادم 956 00:46:50,558 --> 00:46:52,360 !(لا، لا، (نورا 957 00:46:52,393 --> 00:46:53,929 !ابتعدي عن النافذة !ابقي في الخلف 958 00:46:53,954 --> 00:46:56,090 !أبي، انجدني !إنه فوق السيارة 959 00:46:56,115 --> 00:46:58,151 !أبي 960 00:47:02,437 --> 00:47:05,506 .أبي، أحضر البندقية !أبي، خُذها 961 00:47:05,540 --> 00:47:06,875 !بسرعة 962 00:47:13,719 --> 00:47:15,321 .(أيها العم (مارتن - .أنا هنا. أنا هنا - 963 00:47:15,346 --> 00:47:16,581 .أنا قادمة 964 00:47:21,424 --> 00:47:23,225 هل أنت بخير؟ - مير)، ماذا تفعلين هنا؟) - 965 00:47:23,258 --> 00:47:25,361 ،لا تقلق. سأعيدك إلى السيارة حسنًا؟ 966 00:47:25,394 --> 00:47:26,828 .قلت لكِ أن تبقي في السيارة 967 00:47:26,862 --> 00:47:28,830 .(سأعيدك يا ​​عم (مارتن 968 00:47:55,157 --> 00:47:57,493 أبي، هل أنت بخير؟ - نعم. نعم. هل أنتِ بخير؟ - 969 00:47:57,527 --> 00:47:59,929 .أجل. أجل - هل غادر؟ - 970 00:47:59,962 --> 00:48:02,365 هل غادر؟ - .نعم، لقد غادر. نعم - 971 00:48:02,398 --> 00:48:04,668 هل أنت بخير؟ 972 00:48:09,405 --> 00:48:11,240 حسنًا. حسنًا. هل أنتِ بخير؟ 973 00:48:11,273 --> 00:48:13,008 .نعم - .حسنًا، أحسنتِ - 974 00:48:13,042 --> 00:48:14,377 .أحسنتِ، أحسنتِ - .شكرًا لك - 975 00:48:14,410 --> 00:48:16,979 اغلقي النافذة. حسنًا؟ .اغلقي النافذة 976 00:48:18,582 --> 00:48:20,383 !(يا (مير 977 00:48:20,416 --> 00:48:21,651 !مير)، ارجعي) 978 00:48:21,685 --> 00:48:24,153 يا (مير)، هل تسمعينني؟ 979 00:48:25,154 --> 00:48:27,123 سأحضر شقيقتكِ، حسناً؟ .ابقي هنا 980 00:48:27,156 --> 00:48:28,692 يا (مير)، هل تسمعينني؟ 981 00:48:28,725 --> 00:48:30,259 أبي؟ (نورا)؟ 982 00:48:30,292 --> 00:48:31,293 .صه - .حسنًا - 983 00:48:31,327 --> 00:48:32,562 .يا (مير)، اجيبي - .حسناً - 984 00:48:32,596 --> 00:48:35,030 هل أنت بخير يا (مارتن)؟ 985 00:48:35,064 --> 00:48:36,600 .نعم، نحنُ بخير هل أنتم بخير يا رفاق؟ 986 00:48:36,633 --> 00:48:38,000 ماذا حدث للأسد؟ 987 00:48:38,033 --> 00:48:40,002 شقيقتكِ غرزت سهمًا .في مؤخرته 988 00:48:40,035 --> 00:48:41,137 حقًا؟ 989 00:48:41,170 --> 00:48:43,305 .نعم، بالتأكيد فعلت ذلك 990 00:48:43,339 --> 00:48:46,142 حسنًا. حسنًا، لقد أوشكنا على .الوصول إلى هناك، ونحن بخير 991 00:48:46,175 --> 00:48:49,145 .هيا. واحد، اثنان... هيا 992 00:48:50,447 --> 00:48:51,781 .حسنًا - .لا بأس - 993 00:48:51,814 --> 00:48:53,883 .(لا بأس أيها العم (مارتن - .حسنًا - 994 00:48:53,916 --> 00:48:55,319 .أعتقد أنني انتهيت - .لا بأس - 995 00:48:55,352 --> 00:48:56,853 .(أعتقد أنني انتهيت، يا (مير 996 00:48:56,886 --> 00:48:58,955 مير)، هل يمكنكِ تمرير) الملقط هناك؟ 997 00:48:58,988 --> 00:49:00,723 أي واحد؟ - .أحتاج... أجل، أجل، هذا - 998 00:49:00,756 --> 00:49:02,259 .أريدكِ أن تثبتي هذا هنا 999 00:49:02,292 --> 00:49:03,726 .امسكيه بقوة ولا تفلتيه 1000 00:49:03,759 --> 00:49:05,128 هل تفهمين؟ 1001 00:49:05,161 --> 00:49:06,829 حسنًا، (نورا)، هل يمكنكِ التحقق من هذا الصندوق 1002 00:49:06,863 --> 00:49:08,731 صندوق المساعدات، إذا ما كان فيه بعض الدُرز هناك؟ 1003 00:49:08,764 --> 00:49:10,099 هل يمكنكِ إخباري على ماذا يحتوي؟ 1004 00:49:10,133 --> 00:49:12,402 ...هناك، النايلون - ماذا هناك؟ - 1005 00:49:12,436 --> 00:49:14,871 .حرير وبولي بروبلين - .حسنًا يا رجل - 1006 00:49:14,904 --> 00:49:16,739 حسنًا، ناوليني خيط حرير .بسمك 16 ملم 1007 00:49:16,772 --> 00:49:18,408 .هناك خيط حرير بسمك 18 ملم - .أحسنتِ - 1008 00:49:18,442 --> 00:49:20,410 حسنًا، إنه ليس مثاليًا .ولكنه سيُجدي نفعًا 1009 00:49:20,444 --> 00:49:21,887 هل يداكِ نظيفتان؟ - .بالطبع لا - 1010 00:49:21,912 --> 00:49:23,446 خذي القليل من الكحول ،وامسحي يديك 1011 00:49:23,471 --> 00:49:25,675 وبعد ذلك، ناوليني حزمة الخياطة 1012 00:49:25,783 --> 00:49:27,417 مع الإبرة لأعلى، حسنًا؟ 1013 00:49:27,450 --> 00:49:29,519 .حسنًا - حسنًا، هل أنتِ بخير يا (مير)؟ - 1014 00:49:29,552 --> 00:49:30,921 .حسنًا - .إنه ينزف كثيرًا - 1015 00:49:30,955 --> 00:49:32,422 ...سيكون كل شيء .أعرف. أنا أعرف 1016 00:49:32,455 --> 00:49:33,924 فقط استرخي، إتفقنا؟ كيف حالكِ يا (نورا)؟ 1017 00:49:33,958 --> 00:49:35,625 .حسنًا 1018 00:49:35,659 --> 00:49:37,227 حسنًا، سوف يفقد وعيه خلال ثانية، حسنًا؟ 1019 00:49:37,260 --> 00:49:38,796 سيكون بخير. حسنًا؟ - .أجل - 1020 00:49:38,829 --> 00:49:39,897 .ها أنتِ ذا. لا، اديريها 1021 00:49:39,930 --> 00:49:41,014 .اديريها من أجلي 1022 00:49:41,098 --> 00:49:42,300 .أحسنتِ 1023 00:49:42,333 --> 00:49:43,767 .حسنًا - .حسنًا - 1024 00:49:43,800 --> 00:49:46,803 .حسنًا. حسنًا 1025 00:49:52,943 --> 00:49:54,245 .حسنًا 1026 00:49:55,213 --> 00:49:58,749 .أوشكتُ على الإنتهاء 1027 00:50:00,817 --> 00:50:02,753 .حسنًا، يمكنكِ تركه - .حسنًا - 1028 00:50:02,786 --> 00:50:04,322 .يا رفاق. يا رفاق - قمتِ بعملٍ جيد، حسنًا؟ - 1029 00:50:04,355 --> 00:50:06,723 .أحسنتِ صنعًا - ماذا عن الأسد؟ - 1030 00:50:06,757 --> 00:50:08,025 قال (مارتن) إن المهدئ 1031 00:50:08,058 --> 00:50:09,860 .سيبقيه بعيدًا لبضع ساعات 1032 00:50:09,893 --> 00:50:11,329 سيكون قد مضى وقت طويل .بحلول ذلك الوقت 1033 00:50:11,362 --> 00:50:12,963 لكنه الأسد ذاته، أليس كذلك؟ 1034 00:50:12,996 --> 00:50:15,766 الأسد الذي قتل كل هؤلاء الأشخاص في القرية؟ 1035 00:50:16,247 --> 00:50:18,649 .لا بد وأنه هو 1036 00:50:19,036 --> 00:50:21,540 هل أنتِ متأكدة من أنكِ اصبتهِ بسهم يا (نورا)؟ 1037 00:50:21,573 --> 00:50:22,708 ماذا؟ - .يا إلهي - 1038 00:50:22,741 --> 00:50:24,410 .نعم - .يا إلهي - 1039 00:50:26,645 --> 00:50:28,447 .نعم - .يا إلهي - 1040 00:50:28,480 --> 00:50:31,683 أبي، مفعول المهدئ .بدأ يتلاشى بالفعل 1041 00:50:31,717 --> 00:50:33,284 حسنًا. لا داعي للذعر، حسنًا؟ 1042 00:50:33,317 --> 00:50:35,687 .اعتقدت أنه سيدوم لساعات 1043 00:51:09,688 --> 00:51:11,958 مرحبًا؟ هل يوجد أحد هناك؟ .حوّل 1044 00:51:11,991 --> 00:51:13,525 .رجاءً، نحنُ بحاجة للمساعدة 1045 00:51:13,558 --> 00:51:17,629 ،أبإمكان أي شخص سماعي .ليجبني شخصٌ ما رجاءً 1046 00:51:17,662 --> 00:51:19,598 يا بنات، علينا أن نفكر في أننا سنبقى 1047 00:51:19,631 --> 00:51:22,467 في هذه السيارة لفترة من ...الوقت، حسنًا؟ لذا 1048 00:51:22,500 --> 00:51:24,603 السيارة معطلة، وطالما أن هذا الشيء موجود في الخارج 1049 00:51:24,627 --> 00:51:26,283 ينبغي لنا أن نحافظ على هذه المياه. 1050 00:51:26,308 --> 00:51:27,752 كم بحوزتنا؟ 1051 00:51:29,503 --> 00:51:30,734 لديكِ عبوةُ واحدة. 1052 00:51:30,768 --> 00:51:32,394 وكلّ ما في هذه الزجاجات الأربع. 1053 00:51:32,436 --> 00:51:34,270 - هذا ليس كافيًا يا أبي. - أعلم، ولكنّه 1054 00:51:34,304 --> 00:51:36,039 - سيبقى حتى غدٍ. - كلا، ليس لأربعة أشخاص. 1055 00:51:36,063 --> 00:51:37,432 سيبقى حتى غدٍ. 1056 00:51:37,475 --> 00:51:38,642 غدًا؟ 1057 00:51:38,676 --> 00:51:40,143 شخصٌ ما سيأتي ويجدُنا. 1058 00:51:40,176 --> 00:51:41,190 أعدكِ بذلك، اتفقنا؟ 1059 00:51:41,215 --> 00:51:43,784 لا تقطع وعدًا آخرًا لا يمكنكَ الإيفاء به. 1060 00:51:43,947 --> 00:51:45,283 عمّ تتحدثين؟ 1061 00:51:45,316 --> 00:51:47,083 ماذا عن المرّة التي أخذت فيها (نورا) 1062 00:51:47,118 --> 00:51:49,320 بتلك العربة ووعدتها بأنّ 1063 00:51:49,353 --> 00:51:50,987 - أمّنا لن تموت؟ - ماذا؟ 1064 00:51:51,021 --> 00:51:53,124 - كلا، هذا ليس عدلًا. - أتت (نورا) الى البيت ليلتئذٍ 1065 00:51:53,157 --> 00:51:55,326 وكانت مبتهجةً وأمسكَت بيدي 1066 00:51:55,359 --> 00:51:56,860 وأكّدت إليّ بأنّ أمّنا 1067 00:51:56,893 --> 00:51:58,196 ستكون بخير لأنّك وعدتّها. 1068 00:51:58,229 --> 00:52:00,030 (مير)، هلّا أطبقتِ فمكِ 1069 00:52:00,063 --> 00:52:02,032 - لثانيةٍ بالله عليكِ، أرجوك. - هذا ليس عدلًا. 1070 00:52:02,065 --> 00:52:03,501 - حسنًا. - ما لديكِ سوى التحدّث. 1071 00:52:03,534 --> 00:52:06,204 حسنًا يا رفيقتاي. 1072 00:52:06,237 --> 00:52:08,105 توقّفا لثانيةٍ، اتفقنا؟ 1073 00:52:08,139 --> 00:52:10,408 - بربّك يا (مير). - (نورا)، انظري إليّ. 1074 00:52:10,441 --> 00:52:11,841 آسفة يا أبي. 1075 00:52:11,875 --> 00:52:13,076 لا تتأسّفي يا (نورا). 1076 00:52:13,110 --> 00:52:15,112 ليس بوسعي تصديقكَ الآن. 1077 00:52:21,685 --> 00:52:24,989 ظننتُ دومًا إنّكما تودّان العودة معًا. 1078 00:52:29,242 --> 00:52:31,110 وأنا ظننتُ. 1079 00:52:40,233 --> 00:52:41,968 آسفة. 1080 00:52:50,749 --> 00:52:52,483 مرحبًا. 1081 00:52:52,517 --> 00:52:55,520 قُل لي أنّني في المنزلِ وفي السرير. 1082 00:52:55,553 --> 00:52:57,723 إنّكَ في المنزلِ وفي السرير يا رجل. 1083 00:52:57,756 --> 00:52:59,992 دافئٌ ومريح. 1084 00:53:00,025 --> 00:53:02,460 اسمع، هنا لكَ بعض الماء. 1085 00:53:02,493 --> 00:53:04,864 عُدني أنّك تسترخي. 1086 00:53:04,897 --> 00:53:06,497 لا تُجهد نفسك. 1087 00:53:06,531 --> 00:53:08,133 ها أنتَ ذا. هيّا يا رجل. 1088 00:53:17,042 --> 00:53:18,611 هل الفتاتين بخير؟ 1089 00:53:18,644 --> 00:53:21,913 نعم. 1090 00:53:21,947 --> 00:53:23,616 نشكرُ الله. 1091 00:53:23,649 --> 00:53:26,017 ما الذي حصل مع الأسد؟ 1092 00:53:26,690 --> 00:53:28,826 يبدو أنّ البندقيّة المخدّرة لا ثؤثّر به كثيرًا 1093 00:53:28,887 --> 00:53:32,225 ولكنّي لم أره منذ غروب الشمس. 1094 00:53:33,845 --> 00:53:35,780 ربّما استسلم. 1095 00:53:36,963 --> 00:53:39,565 ربّما. 1096 00:53:39,599 --> 00:53:41,968 وربّما لا. 1097 00:53:42,002 --> 00:53:44,671 الأمر... 1098 00:53:44,704 --> 00:53:47,473 يعلمُ الجميع أنّ الأسدَ الجريح خطير 1099 00:53:47,506 --> 00:53:49,943 ولكنّي لم أرَ شيئًا كهذا إطلاقًا. 1100 00:53:50,844 --> 00:53:55,816 هجماتٌ كُثر دون أن يلتهم فريسته. 1101 00:53:55,849 --> 00:53:57,918 هجومٌ على سيّارة. 1102 00:53:57,951 --> 00:53:59,886 هذا ليس من شأنِ الأسود. 1103 00:53:59,920 --> 00:54:04,658 وكأنّه يعرف من هو عدوّه اللدود. 1104 00:54:05,159 --> 00:54:06,427 وماذا يعني؟ 1105 00:54:06,460 --> 00:54:08,529 الصيّادون، أتدري؟ 1106 00:54:08,562 --> 00:54:10,897 إنّهم يقتلون الأسود 1107 00:54:10,930 --> 00:54:13,833 إنّهم يقتلون قطيعهم ومن ثمّ... 1108 00:54:14,656 --> 00:54:16,958 حسنًا... 1109 00:54:17,438 --> 00:54:19,239 والآن يقاتلون. 1110 00:54:19,273 --> 00:54:23,910 صارَ الأسد هذا ضالًا لأنّهم قتلوا قطيعه. 1111 00:54:23,943 --> 00:54:27,481 والآن هو عائد ليطاردنا أجمع. 1112 00:54:30,517 --> 00:54:33,187 عليّ إخراج فتاتيّ من هنا. 1113 00:54:37,649 --> 00:54:39,464 لا يعملُ المذياع. 1114 00:54:39,494 --> 00:54:42,129 إنّنا بلا ماء. 1115 00:54:42,162 --> 00:54:45,600 اسمع يا رجل، ليس بوسعي مساعدتك 1116 00:54:45,633 --> 00:54:47,402 بالكاد أستشعرُ ساقي. 1117 00:54:47,435 --> 00:54:49,771 لا يمكنكَ الذهاب الى هناك بمفردك. 1118 00:54:49,804 --> 00:54:52,172 إنّك في مكانٍ بعيد عن البشر. 1119 00:54:52,205 --> 00:54:55,275 وأفضلُ شيءٍ يمكنك فعله هو البقاء هنا 1120 00:54:55,310 --> 00:54:58,278 وانتظار قدوم المعونة. 1121 00:54:58,313 --> 00:55:00,682 ذهابكَ الى هناك بلا سلاح 1122 00:55:00,715 --> 00:55:02,417 يعني أنّك تجابههُ 1123 00:55:02,450 --> 00:55:05,620 ولستَ عازم على الانتصار بنزالٍ كهذا. 1124 00:55:11,393 --> 00:55:14,338 إنّكَ تُحسن صنيعًا باهتمامكَ بهاتين الفتاتين اليوم. 1125 00:55:14,501 --> 00:55:17,371 ستفخرُ بكَ (أماهلا). 1126 00:55:37,886 --> 00:55:41,189 لا تذهب، لا تذهب. 1127 00:55:58,007 --> 00:55:59,876 مهلًا. 1128 00:55:59,909 --> 00:56:01,945 أتشربان الماء؟ 1129 00:56:01,978 --> 00:56:04,247 لم عليكما أن تشربا الـ...؟ 1130 00:56:04,280 --> 00:56:06,950 (مير). 1131 00:56:06,983 --> 00:56:09,052 (نورا). 1132 00:56:09,085 --> 00:56:10,887 مهلًا يا (مارتن). 1133 00:56:10,920 --> 00:56:12,822 أين الـ... أين الفتاتين؟ 1134 00:56:12,855 --> 00:56:14,157 مهلًا. 1135 00:56:14,190 --> 00:56:16,491 يا فتاتيّ. 1136 00:56:17,126 --> 00:56:18,861 ماذا... 1137 00:56:21,197 --> 00:56:22,966 مهلًا. 1138 00:56:22,999 --> 00:56:24,901 (مير)! (نورا)! 1139 00:56:26,135 --> 00:56:28,237 سحقًا، ما هذا... 1140 00:56:28,271 --> 00:56:30,106 (مير)! 1141 00:56:30,139 --> 00:56:31,741 انتبها يا فتاتيّ! 1142 00:56:44,955 --> 00:56:47,057 (ناثينيال). 1143 00:56:49,226 --> 00:56:50,760 (ناثينيال). 1144 00:56:50,794 --> 00:56:52,728 أحتاجكِ بقربي. 1145 00:56:52,762 --> 00:56:54,965 - أحتاجكِ. - أانتَ بخير؟ 1146 00:56:58,143 --> 00:56:59,911 (أماهلا). 1147 00:56:59,936 --> 00:57:01,837 أانتَ بخير؟ 1148 00:57:18,222 --> 00:57:19,890 (مير). 1149 00:57:19,924 --> 00:57:22,158 ما الخطب؟ 1150 00:57:22,747 --> 00:57:25,183 أحببتُ أمّكِ. 1151 00:57:25,396 --> 00:57:27,264 اتفقنا؟ 1152 00:57:27,641 --> 00:57:30,944 أحببتها بكلّ أخلاص. 1153 00:57:30,969 --> 00:57:32,804 أعدكِ. 1154 00:57:34,372 --> 00:57:36,775 ما كان الأمر ناجحًا. 1155 00:57:39,677 --> 00:57:42,080 خلتُ أنّني حظيتُ بكثير من الوقت. 1156 00:57:43,214 --> 00:57:45,617 ظننتُ أنّ بإمكاني إيجاد حلًا. 1157 00:57:47,819 --> 00:57:51,856 والآن وفي كلّ لحظةٍ انظرُ إليكِ أرى فيكِ الكثير منها. 1158 00:57:54,359 --> 00:57:58,096 أريدكِ أن تسامحيني. 1159 00:58:00,232 --> 00:58:02,166 أيمكنكِ مسامحتي؟ 1160 00:58:08,306 --> 00:58:09,574 ماذا كان ذلك؟ 1161 00:58:09,608 --> 00:58:11,977 لا أدري. هل شغلتِ المذياع؟ 1162 00:58:12,010 --> 00:58:13,945 لم أطفئهُ قط، فقط... 1163 00:58:13,979 --> 00:58:15,647 ولكن لعلّ شخصٌ قد سمعني يا أبي. 1164 00:58:15,681 --> 00:58:17,916 - ربّما هم مجموعة منقذين. - دعني أشغّلهُ. 1165 00:58:17,949 --> 00:58:19,751 انتظروا، تماسكوا. 1166 00:58:19,785 --> 00:58:21,820 أيمكنك سماعهم؟ 1167 00:58:21,853 --> 00:58:23,822 - هل إنّهم يقولون شيئًا؟ - ما الذي قالهُ؟ 1168 00:58:23,855 --> 00:58:25,557 مرحبًا، عُلم، أتسمعنا؟ 1169 00:58:25,590 --> 00:58:27,693 - أخبرهم بمكان وجودنا. - إنّني أحاولُ... 1170 00:58:27,726 --> 00:58:29,561 لا أفهمُ ما يقولونه. 1171 00:58:29,594 --> 00:58:31,763 - (كيس). - مرحبًا، عُلم، أتسمعنا؟ 1172 00:58:31,797 --> 00:58:34,199 مهلًا. 1173 00:58:34,633 --> 00:58:36,235 أهؤلاء هم؟ 1174 00:58:36,268 --> 00:58:38,004 أهؤلاء... 1175 00:58:38,037 --> 00:58:39,305 أظنّهم سمعونا. 1176 00:58:40,806 --> 00:58:42,675 يحملون أسلحة يا أبي. 1177 00:58:42,708 --> 00:58:44,710 - ولمَ يحملون أسلحة؟ - إنّهم صيادون. 1178 00:58:44,744 --> 00:58:46,212 - يا إلهي. - إنّهم صيادون، لا بأس. 1179 00:58:46,245 --> 00:58:48,314 ابقيا في السيّارة مهما حدث. 1180 00:58:49,315 --> 00:58:51,684 ابقيا في السيّارة وحسب، اتفقنا؟ 1181 00:58:57,423 --> 00:58:58,825 مهلًا. 1182 00:58:58,858 --> 00:59:00,727 - مهلًا، ما الأمر؟ - مهلًا، انتظر. 1183 00:59:00,760 --> 00:59:03,363 تمهّل، على مهلِك. مهلًا، مهلًا يا رجل. 1184 00:59:03,396 --> 00:59:06,065 - تمهّلوا، تمهّلوا. - حسنًا، حسنًا. 1185 00:59:07,567 --> 00:59:09,335 ما الأمر؟ نحنُ بحاجةٍ الى مساعدة، اتفقنا؟ 1186 00:59:09,369 --> 00:59:11,204 تعرّضنا الى اعتداء ونحنُ بحاجةٍ الى بعض المساعدة. 1187 00:59:11,237 --> 00:59:12,338 - أنتَ أميركيّ. - أجل. 1188 00:59:12,372 --> 00:59:13,806 بعيدٌ عن الديار أيّها الأميركيّ. 1189 00:59:13,840 --> 00:59:15,208 نعم، اسمع، صديقي في حالةٍ مزرية... 1190 00:59:15,241 --> 00:59:16,409 - ومن هما؟ - هاتان ابنتاي. 1191 00:59:16,442 --> 00:59:17,810 هاتان ابنتاي، مفهوم؟ 1192 00:59:17,844 --> 00:59:19,679 وصديقي في حالةٍ مزرية. 1193 00:59:19,712 --> 00:59:21,147 وهو بحاجةٍ للمساعدة فورًا. 1194 00:59:21,180 --> 00:59:22,515 ما كان عليكَ التواجد خارجًا. 1195 00:59:22,549 --> 00:59:24,450 - فهو مكانٌ شديدُ الخطر. - بلى، أعلمُ ذلك. 1196 00:59:24,484 --> 00:59:27,320 وقد تعرّضتُ الى اعتداء وأنا أخبركَ يا رجل. 1197 00:59:27,353 --> 00:59:29,656 أحتاجُ توصيلةٍ الى خارج هذا المكان، هذا كلّ شيء. 1198 00:59:29,689 --> 00:59:31,391 - من اعتدى عليكَ؟ - أسدٌ. 1199 00:59:31,424 --> 00:59:33,493 كان أسدٌ ضخمًا وقد دمّر القرية بأكملها. 1200 00:59:33,526 --> 00:59:35,828 وذلك الذكر الذي فرّ هاربًا. 1201 00:59:35,862 --> 00:59:37,664 إنّه من القطيع الذي قتلناه الليلة المنصرمة. 1202 00:59:37,697 --> 00:59:39,265 مهلًا، معذرةً، مهلًا. 1203 00:59:39,290 --> 00:59:40,596 جميعنا بحاجةٍ للخروج من هنا، اتفقنا؟ 1204 00:59:40,700 --> 00:59:41,902 متى آخر مرّة رأيت فيها الأسد؟ 1205 00:59:41,935 --> 00:59:43,203 لا أدري، كان منذ ساعتين تقريبًا. 1206 00:59:43,236 --> 00:59:44,604 هل أدفعُ لكَ يا أخي؟ 1207 00:59:44,638 --> 00:59:45,906 - مهلًا. - هل أدفعُ لكَ يا أخي؟ 1208 00:59:45,939 --> 00:59:47,741 - لستُ أخوكَ يا رجل. - لا، لا. 1209 00:59:47,774 --> 00:59:49,209 أقولُ أنّكم صيادون يا رفاق، صحيح؟ 1210 00:59:49,242 --> 00:59:50,844 - نستقبل الدولارات الأميريكّة. - لسنا صيادون. 1211 00:59:50,877 --> 00:59:52,712 حسنًا، لن أقولَ... مهلًا يا رجل. 1212 00:59:52,746 --> 00:59:54,147 عليكَ أن تخفضَ السلاح، مفهوم؟ هاتان ابنتاي. 1213 00:59:54,181 --> 00:59:55,982 - مهلًا، مهلًا. - لا، لا، استرخِ وحسب. 1214 00:59:56,016 --> 00:59:57,951 اتستقبلَ دولارات أميركيّة؟ نعم لديّ... 1215 00:59:57,984 --> 01:00:00,287 - يمكنني الدفع لكَ، نعم. - خمسة آلاف دولار أميركيّ. 1216 01:00:00,320 --> 01:00:02,622 أجل، فهمتكَ، اتفقنا؟ صحيح؟ 1217 01:00:03,424 --> 01:00:04,658 نحتاجُ الى تفريغ الحمولة 1218 01:00:04,692 --> 01:00:06,260 قبل أن نصلَ الى القرية، صحيح؟ 1219 01:00:06,293 --> 01:00:08,329 أشكركم، أقدّر ذلك. 1220 01:00:08,362 --> 01:00:09,997 ولن أنبس ببنت شفة. 1221 01:00:10,030 --> 01:00:11,399 تقولَ أنّ ثلاثة في الداخل بما فيهم صديقكَ؟ 1222 01:00:11,432 --> 01:00:13,968 - صحيح، فقط... - ماذا يحصلُ يا أبي؟ 1223 01:00:14,001 --> 01:00:16,303 سيساعدونا في الخروج من هنا. 1224 01:00:16,738 --> 01:00:18,706 ما هذا؟ 1225 01:00:18,740 --> 01:00:20,441 - مهلًا، ماذا... - أبي! 1226 01:00:20,475 --> 01:00:21,943 - أعلمُ ذلك يا رجل. - مهلًا، استرخِ. 1227 01:00:21,976 --> 01:00:23,745 - لا بأس، الأمور بخير يا حبيبتي. - إنّه معارض للصيد اللاشرعيّ 1228 01:00:23,778 --> 01:00:25,647 تمهّل، ماذا تفعل يا رجل؟ اخفض السلاح. 1229 01:00:25,680 --> 01:00:27,548 - أخفض السلاح. - قتلَ ثلاثة من رجالي. 1230 01:00:27,582 --> 01:00:29,651 حسنًا، استرخِ يا رجل، اتفقنا؟ استرخِ وحسب، مفهوم؟ 1231 01:00:31,019 --> 01:00:32,754 - لا تمسّها يا هذا! - أبي! 1232 01:00:32,787 --> 01:00:34,656 - لا لا! - أبقيه هناك! 1233 01:00:34,689 --> 01:00:37,558 ابقَ منخفضًا! 1234 01:00:37,592 --> 01:00:39,894 دعها تذهب. 1235 01:00:39,928 --> 01:00:41,796 توقّف! توقّف! 1236 01:00:41,829 --> 01:00:43,164 إنّه قادم! 1237 01:00:47,602 --> 01:00:50,171 (نورا)، تعالي الى هنا. 1238 01:00:50,204 --> 01:00:51,973 تعالي، لا بأس، لا بأس. 1239 01:00:52,006 --> 01:00:54,075 لا بأس، فلنغادر هذا المكان، هيّا. 1240 01:00:54,108 --> 01:00:55,743 اركبي! 1241 01:00:56,844 --> 01:00:58,913 اركبي، أانتِ بخير؟ أانتِ بخير يا (مير)؟ 1242 01:00:58,947 --> 01:01:01,115 حسنًا، هذه فرصتنا للخروج من هنا، اتفقنا؟ 1243 01:01:01,149 --> 01:01:02,684 احضرا الماء والمستلزمات الطبيّة. 1244 01:01:02,717 --> 01:01:04,552 سآتي بتلك الشاحنة وسأرجعها 1245 01:01:04,585 --> 01:01:06,254 وسنضع العم (مارتن) فيها، اتفقنا؟ 1246 01:01:06,287 --> 01:01:07,755 - حسنًا، حسنًا. - لا بأس، ابقيا هنا. 1247 01:01:07,789 --> 01:01:10,024 لا بأس. ستحصل على معونة، صحيح؟ 1248 01:01:23,271 --> 01:01:26,240 لا، هيّا. لا، لا! 1249 01:01:37,153 --> 01:01:38,488 - لا يوجد مفاتيح. - ماذا حدث؟ 1250 01:01:38,521 --> 01:01:39,655 أخذ أحدهم المفاتيح. 1251 01:01:39,689 --> 01:01:41,357 - ماذا؟ - عليّ الذهاب لأستعيد المفاتيح. 1252 01:01:41,391 --> 01:01:44,160 - ألا تعرف كيف تسخّن السيّارة يا أبي؟ - كلا. 1253 01:01:44,193 --> 01:01:46,662 لا أعرف كيف أسخّن سيارةً. 1254 01:01:46,697 --> 01:01:48,264 فقد لجأتُ الى كليّة الطب. 1255 01:01:48,297 --> 01:01:49,599 كان عليكَ أن تكمل تخصّص مزدوج أو شيء كهذا. 1256 01:01:49,632 --> 01:01:51,167 الشخص الذي يرتدي قميصًا أصفرًا 1257 01:01:51,200 --> 01:01:53,002 كان يقودها، وعليّ إيجاده. 1258 01:01:53,035 --> 01:01:54,437 - لا بدّ أن لديه المفاتيح. - أرجوك لا تذهب يا أبي. 1259 01:01:54,472 --> 01:01:56,781 تلك الشاحنة هي سبيلنا الوحيد للخروج من هنا. 1260 01:01:56,806 --> 01:01:58,808 - لا. - لا بدّ أنّه ذهب بهذا الاتجاه، صحيح؟ 1261 01:01:58,842 --> 01:02:00,009 لا يمكنّه الابتعاد فقد سمعتُ العيارات الناريّة 1262 01:02:00,043 --> 01:02:02,011 - وكانوا قريبين. - لا، لا يروقني ذلك. 1263 01:02:02,045 --> 01:02:03,646 (مير) لا أطلبُ منكِ أن يروق لكِ. 1264 01:02:03,680 --> 01:02:04,747 أطلبُ منكِ أن تهتمّي بـ (نورا) 1265 01:02:04,772 --> 01:02:05,840 والعناية بالعمّ (مارتن). 1266 01:02:05,882 --> 01:02:07,117 اتفقنا؟ أيمكنكِ فعل ذلك؟ 1267 01:02:07,150 --> 01:02:08,885 لديّ اللاسلكيّ. سأذهبُ في غضون عشر دقائق. 1268 01:02:08,918 --> 01:02:10,320 - حسنًا. - هذا ما في الأمر. 1269 01:02:10,353 --> 01:02:11,855 أرجوكَ يا أبي. لا يجدرُ بكّ أن تتضرّر. 1270 01:02:11,888 --> 01:02:13,723 - عليكَ أن تحترس. - ما هو اسمي؟ 1271 01:02:13,756 --> 01:02:15,091 ‫"ناغت الضخم" (نيت). 1272 01:02:15,117 --> 01:02:16,118 هذا صحيح. 1273 01:02:16,159 --> 01:02:17,327 خُذ سلاحهُ يا (نيت). 1274 01:02:17,360 --> 01:02:19,762 حسنًا، لا بأس. 1275 01:02:19,796 --> 01:02:22,031 - عشر دقائق. - احترس. 1276 01:02:24,167 --> 01:02:26,236 احترس يا أبي أرجوك. 1277 01:02:44,288 --> 01:02:46,223 مهلًا. 1278 01:02:48,392 --> 01:02:51,295 أحتاجُ المفاتيح يا رجل. 1279 01:04:04,970 --> 01:04:06,506 أبي؟ أبي؟ 1280 01:04:08,508 --> 01:04:10,610 أتسمعنا يا أبي؟ 1281 01:04:10,644 --> 01:04:12,845 أبي؟ 1282 01:04:14,480 --> 01:04:16,248 قُل شيئًا يا أبي، أرجوك. 1283 01:04:16,282 --> 01:04:18,552 أرجوك يا أبي أرجوك. 1284 01:04:18,585 --> 01:04:20,119 أبي؟ 1285 01:04:20,152 --> 01:04:21,655 أتسمعني؟ 1286 01:04:21,688 --> 01:04:24,090 قُل شيئًا يا أبي، أرجوك. 1287 01:04:25,024 --> 01:04:27,293 أتسمعني يا أبي؟ 1288 01:05:24,918 --> 01:05:26,454 أترينهُ يا (مير)؟ 1289 01:05:26,487 --> 01:05:28,423 - كلا. - انقضت عشر دقائق بالفعل. 1290 01:05:28,456 --> 01:05:30,157 أعرفُ يا (نورا). 1291 01:05:30,190 --> 01:05:31,592 يجبُ أن نحاول معه على اللاسلكيّ مجددًا يا (مير). 1292 01:05:31,626 --> 01:05:33,260 لا يمكننا يا (نورا). إنّه لا يستجيب. 1293 01:05:33,293 --> 01:05:35,128 ماذا؟ أعني يجبُ علينا فعل شيءٍ يا (مير). 1294 01:05:35,162 --> 01:05:37,164 أعلمُ أنّ علينا... 1295 01:05:40,768 --> 01:05:42,971 - ماذا؟ - ماذا؟ 1296 01:05:44,206 --> 01:05:46,007 لا تدعيه يدخل يا (مير) أرجوكِ. 1297 01:05:46,040 --> 01:05:48,676 لا يمكنكِ يا (مير). 1298 01:05:48,710 --> 01:05:50,212 أرجوكِ يا (مير). 1299 01:05:52,248 --> 01:05:54,182 انظري إليه. 1300 01:05:56,985 --> 01:05:59,355 هل والدي بخير؟ 1301 01:06:04,859 --> 01:06:08,163 أين ذهبَ يا (مير)؟ 1302 01:06:54,376 --> 01:06:56,445 عُد يا أبي أرجوك. 1303 01:07:57,444 --> 01:07:59,580 آسفٌ بشأن ذلك يا رجل. 1304 01:08:11,456 --> 01:08:13,558 مرحبًا، هذا أنا. 1305 01:08:13,592 --> 01:08:15,960 أتسمعيني؟ 1306 01:08:15,993 --> 01:08:17,895 أهذا أنتَ يا أبي؟ 1307 01:08:17,928 --> 01:08:19,398 عُلم، لقد نجحت. 1308 01:08:19,431 --> 01:08:21,132 نجحتُ وأنا هنا. 1309 01:08:22,334 --> 01:08:24,835 حصلتُ على المفاتيح. وأنا عائدٌ، اتفقنا؟ 1310 01:08:24,869 --> 01:08:26,971 أنا عائدٌ. 1311 01:08:56,869 --> 01:08:58,538 أانت بخير؟ 1312 01:08:58,571 --> 01:08:59,805 تفضّل أيّها العم (مارتن). 1313 01:08:59,839 --> 01:09:01,407 اشرب بعض الماء. 1314 01:09:02,842 --> 01:09:04,810 أشكركِ. 1315 01:09:08,447 --> 01:09:10,248 تفضّلي. 1316 01:09:11,249 --> 01:09:12,818 ماذا؟ ما الخطب؟ 1317 01:09:18,539 --> 01:09:20,941 لا تتحرّكا. 1318 01:09:25,498 --> 01:09:27,567 حسنًا، أبعدي ناظريكِ عنه. 1319 01:09:27,600 --> 01:09:29,134 لا تنظري في عينيه. 1320 01:09:29,167 --> 01:09:32,103 ابتعدي عن هذه النافذة. 1321 01:09:32,137 --> 01:09:34,874 عودي الى المقعد. 1322 01:09:34,907 --> 01:09:36,676 الزما الهدوء وأنا أراقبه. 1323 01:09:36,709 --> 01:09:38,376 - (نورا). - أانتِ بخير يا (مير)؟ 1324 01:09:38,411 --> 01:09:39,845 - عليكِ أن تلزمي الهدوء. - ها أنتَ ذا يا فتى. 1325 01:09:39,879 --> 01:09:41,146 - أانتِ بخير؟ - صه، لا بأس. 1326 01:09:41,179 --> 01:09:42,515 عليكِ أن تلزمي الهدوء، اتفقنا؟ 1327 01:09:42,548 --> 01:09:44,316 حسنًا، أظنّنا سنكون بخير. 1328 01:09:48,154 --> 01:09:50,156 ستنقلبُ السيّارة، اخرجا يا رفيقتاي. 1329 01:09:50,190 --> 01:09:51,758 - اخرجي يا (نورا) حالًا. - هيّا اخرجي. 1330 01:09:51,791 --> 01:09:53,994 اختبئا في سيّارة الـ "لاند روفر". 1331 01:09:54,027 --> 01:09:55,461 هيّا، هيّا. 1332 01:09:55,494 --> 01:09:57,563 - لقد آذاني. - اذهبي! 1333 01:09:57,596 --> 01:09:59,799 هيّا أيّها السافل! 1334 01:11:03,797 --> 01:11:05,965 آسفٌ يا فتى. 1335 01:11:37,733 --> 01:11:38,967 - (نورا). - أبتاه! 1336 01:11:39,000 --> 01:11:40,634 سحقًا، ما هذه النار؟ 1337 01:11:40,668 --> 01:11:42,770 - سقطت السيّارة من المنحدر. - أين (مير)؟ 1338 01:11:42,804 --> 01:11:44,039 إنّها في الداخل ولكنّها تأذّت. 1339 01:11:44,072 --> 01:11:45,841 - تأذّت؟ - نعم، آذاها الأسد. 1340 01:11:45,874 --> 01:11:48,176 - (مير). - أبي. 1341 01:11:48,210 --> 01:11:49,677 - أانتِ بخير؟ - لا أدري. 1342 01:11:49,710 --> 01:11:51,213 - أظنّني بخير. - حسنًا. 1343 01:11:51,246 --> 01:11:52,848 أين العمّ (مارتن)؟ 1344 01:11:52,881 --> 01:11:54,748 كان في السيّارة عندما انقلبت. 1345 01:11:54,782 --> 01:11:56,251 أبي، لا أظنّه قد نجح بذلك. 1346 01:11:56,291 --> 01:11:57,725 ماذا؟ 1347 01:11:57,751 --> 01:11:58,887 دعيني ألقي نظرةً. 1348 01:11:58,920 --> 01:12:00,788 - يا إلهي. - أهو جرحٌ خطير؟ 1349 01:12:00,822 --> 01:12:02,858 - لا، لا ليس بخطير. - حسنًا. 1350 01:12:02,891 --> 01:12:05,327 يجبُ أن أضغط عليه قليلًا، اتفقنا؟ 1351 01:12:05,360 --> 01:12:06,862 - حسنًا. - اتفقنا؟ 1352 01:12:06,895 --> 01:12:08,729 - أانتِ بخير يا (نورا)؟ - نعم. 1353 01:12:08,762 --> 01:12:10,332 أانتِ بخير؟ 1354 01:12:10,365 --> 01:12:12,434 - انحني الى الأمام هكذا. - حسنًا. 1355 01:12:12,467 --> 01:12:14,402 - لا بأس. - لا بأس يا (مير). 1356 01:12:14,436 --> 01:12:16,271 حسنًا. 1357 01:12:16,304 --> 01:12:17,738 حسنًا، انظري إليّ. 1358 01:12:17,771 --> 01:12:19,207 - انظري إليّ، واضح؟ - حسنًا. 1359 01:12:19,241 --> 01:12:20,842 لا بأس. 1360 01:12:20,876 --> 01:12:22,410 - إنّنا بخير، أانتِ بخير؟ - لا بأس يا (مير). 1361 01:12:22,444 --> 01:12:24,212 - نعم. - حسنًا، الأمور بخير. 1362 01:12:24,246 --> 01:12:26,882 - لا بأس يا (مير). - الأمور بخير. 1363 01:12:26,915 --> 01:12:28,884 - لا بأس. - ابقي هنا، اتفقنا؟ 1364 01:12:28,917 --> 01:12:29,885 حسنًا.. 1365 01:12:29,918 --> 01:12:31,752 لا عليكِ يا (مير)، إنّكِ بخير. 1366 01:12:40,863 --> 01:12:42,598 (مارتن). 1367 01:13:10,726 --> 01:13:12,295 حسنًا يا رفيقتاي. 1368 01:13:12,328 --> 01:13:15,630 نحاول العودة الى حيث كنّا البارحة، اتفقنا؟ 1369 01:13:15,664 --> 01:13:18,234 - حسنًا. - أظنّنا لا نملكُ وقودًا كافيًا، لذا... 1370 01:13:18,259 --> 01:13:19,694 ابحثُ عن شيءٍ ما 1371 01:13:19,735 --> 01:13:21,237 قد رأيناه، اتفقنا؟ 1372 01:13:21,270 --> 01:13:23,973 - حسنًا. - واضح؟ 1373 01:13:24,006 --> 01:13:26,275 أانتِ بخير يا (مير)؟ 1374 01:13:26,309 --> 01:13:27,844 أنا بخير. 1375 01:13:27,877 --> 01:13:29,378 أشعرُ بالغثيان قليلًا. 1376 01:13:29,412 --> 01:13:31,380 حسنًا، اسمعي... 1377 01:13:31,414 --> 01:13:32,882 - لا بأس، حسنًا. - لا بأس. 1378 01:13:32,915 --> 01:13:34,383 إن شعرتِ بأنّ عليك التقيؤ 1379 01:13:34,417 --> 01:13:35,985 فأريدكِ أن تتنفّسي، مفهوم؟ 1380 01:13:36,018 --> 01:13:37,720 لا أريدكِ أن تتعبي بطنكِ. 1381 01:13:37,753 --> 01:13:39,688 - حسنًا. - لا أدري كم هو عمق الجرح. 1382 01:13:39,722 --> 01:13:41,424 أتفهمين؟ دعيني أراكِ تفعلينها. 1383 01:13:41,457 --> 01:13:43,259 دعيني أرى، اشرعي بذلك. 1384 01:13:43,292 --> 01:13:44,927 ابقي عينيكِ في الأفق، مفهوم؟ 1385 01:13:44,961 --> 01:13:46,295 - حسنًا. - ستكونين بخير. 1386 01:13:46,329 --> 01:13:47,930 هيّا ابدئي. 1387 01:13:47,964 --> 01:13:50,867 لا، لا. 1388 01:13:50,900 --> 01:13:52,201 - انظر يا أبي. - ماذا؟ 1389 01:13:52,235 --> 01:13:53,703 الأسُود. 1390 01:13:53,736 --> 01:13:55,805 القطيع الذي أرانا إياها (بانجي). 1391 01:13:55,838 --> 01:13:57,773 نعم، كانت ثمّة مدرسة قريبة. 1392 01:13:57,807 --> 01:13:59,175 نعم، هنا تمامًا. 1393 01:14:06,347 --> 01:14:07,233 مهلًا، يا أبي. لمَ نتوقّف يا أبي؟ 1394 01:14:07,258 --> 01:14:09,461 لا أريدُ أن أهدرَ الوقود في وسط العدم 1395 01:14:09,486 --> 01:14:11,087 لا أوافقكِ في هذه الحالة. 1396 01:14:11,112 --> 01:14:13,047 سأرى إن كان بوسعي إيجاد شيءٍ لتضميد الجرح. 1397 01:14:13,189 --> 01:14:14,424 - ولكنّنا يا أبي... - هيّا يا (نورا). 1398 01:14:14,457 --> 01:14:16,092 - يجبُ أن نستمر بالقيادة. - لا، لا، أعلمُ 1399 01:14:16,126 --> 01:14:17,494 ولكنّ لا بدّ من وجود شيءٍ ما. 1400 01:14:17,527 --> 01:14:18,695 حقيبة اسعافاتٍ أوليّة وماء. 1401 01:14:18,728 --> 01:14:20,163 - سأكونُ بخير يا أبي. - أعرف. 1402 01:14:20,196 --> 01:14:21,831 - لا، علينا الذهاب. - اعرفُ يا حبيبتي. 1403 01:14:21,865 --> 01:14:23,833 عليّ إيجاد شيء لعلاجكِ أولًا. 1404 01:14:23,867 --> 01:14:25,268 أتفهمين؟ 1405 01:14:25,302 --> 01:14:26,503 حسنًا يا (نورا) أريدُ منكِ حمل هذه 1406 01:14:26,536 --> 01:14:28,138 - وتبقين على مقربة، اتفقنا؟ - حسنًا. 1407 01:14:28,171 --> 01:14:29,372 - واحترسي. - حسنًا. 1408 01:14:29,406 --> 01:14:31,374 واحد، اثنان، ثلاثة. 1409 01:14:31,408 --> 01:14:33,710 حسنًا، اذهبي هيّا، هيّا. 1410 01:14:33,743 --> 01:14:35,312 - توقّف. - لا، لا. 1411 01:14:35,345 --> 01:14:37,314 لا بأس، لا بأس. 1412 01:14:37,347 --> 01:14:39,081 حسنًا. 1413 01:14:40,673 --> 01:14:43,142 استمرّي يا عزيزتي، استمرّي. 1414 01:14:55,347 --> 01:14:57,116 هيّا. 1415 01:14:57,141 --> 01:14:59,043 - أانتِ بخير؟ - نعم. 1416 01:15:02,773 --> 01:15:04,174 مرحبًا؟ 1417 01:15:04,208 --> 01:15:05,642 هل من أحدٍ هنا؟ 1418 01:15:05,676 --> 01:15:08,145 ما هذا المكان يا أبي؟ 1419 01:15:08,178 --> 01:15:10,214 نوعٌ من مساكنِ الصيادين. 1420 01:15:10,247 --> 01:15:12,282 صيادون كالذين رأيناهم ليلة البارحة؟ 1421 01:15:12,316 --> 01:15:15,285 بلى، صحيح ولكنّهم لن يأتوا الى هنا، واضح؟ 1422 01:15:15,319 --> 01:15:17,021 - حسنًا. - حسنًا، أنزلي السلاح. 1423 01:15:17,054 --> 01:15:18,889 حسنًا يا (مير). 1424 01:15:18,922 --> 01:15:20,624 أريدكِ أن تتنفسي، مفهوم؟ 1425 01:15:20,664 --> 01:15:22,733 سألقي نظرة على الجرح. 1426 01:15:22,760 --> 01:15:24,294 - حسنًا. - بمَ يشعركِ؟ 1427 01:15:24,328 --> 01:15:26,030 - إنّه يؤلمني. - يؤلمكِ؟ نعم. 1428 01:15:26,063 --> 01:15:27,698 - إنّه مؤذٍ. - لا بأس. 1429 01:15:27,731 --> 01:15:29,800 سأجدُ شيئًا لأضمّد الجرح، اتفقنا؟ 1430 01:15:29,833 --> 01:15:30,901 حسنًا. 1431 01:15:30,934 --> 01:15:32,836 رائحة المكانِ كريهة هنا يا أبي. 1432 01:15:32,870 --> 01:15:34,938 صحيح، أعلم. 1433 01:15:34,972 --> 01:15:37,641 حسنًا... 1434 01:15:39,076 --> 01:15:41,845 - تماسكي - سنكون بخير يا (مير)، اتفقنا؟ 1435 01:15:41,879 --> 01:15:45,049 - يلزمنا إيجاد مثلًا،صندوق طبّي... - لا بأس. 1436 01:15:45,082 --> 01:15:46,850 سأعود فورًا. سنحضرُ شيئًا. 1437 01:15:46,884 --> 01:15:48,619 - أو شيءٌ كهذا، اتفقنا؟ - حسنًا. 1438 01:15:48,652 --> 01:15:50,087 - حسنًا. - هيّا يا (نورا). 1439 01:15:50,128 --> 01:15:52,030 واصلي البحث. 1440 01:15:52,056 --> 01:15:55,132 شيءٌ يبدو كالضمادة، واضح؟ 1441 01:15:55,157 --> 01:15:57,393 اذهبي وابحثي هناك. 1442 01:16:00,765 --> 01:16:02,099 أترين شيئًا؟ 1443 01:16:02,133 --> 01:16:04,435 - كلا. - كلا؟ 1444 01:16:04,468 --> 01:16:05,836 لا بأس. 1445 01:16:05,870 --> 01:16:07,872 حسنًا. 1446 01:16:11,742 --> 01:16:14,679 - يا ربّاه. - هيّا، هيّا. 1447 01:16:14,712 --> 01:16:16,847 يا إلهي، أكرهُ هؤلاء الصيادين. 1448 01:16:27,070 --> 01:16:28,523 - أترين شيئًا؟ - كلا. 1449 01:16:28,548 --> 01:16:30,283 لاشيء؟ 1450 01:16:40,371 --> 01:16:41,973 - (نورا). - نعم؟ 1451 01:16:42,006 --> 01:16:44,142 - ضعي هؤلاء على المنضدة. - حسنًا. 1452 01:16:44,175 --> 01:16:46,411 افتحيهم. 1453 01:16:46,444 --> 01:16:48,913 أانتِ بخير؟ 1454 01:16:48,947 --> 01:16:50,815 تماسكي يا (مير). استمري بالتنفس، مفهوم؟ 1455 01:16:50,848 --> 01:16:52,083 ولكنّه يؤلمني. 1456 01:16:52,124 --> 01:16:53,526 أعلمُ أنّه يؤلمكِ حقًا ولكن... 1457 01:16:53,551 --> 01:16:54,953 لا عليكِ يا (مير)، إنّكِ يقظة. 1458 01:16:54,986 --> 01:16:57,488 سيؤلمكِ هذا قليلًا، اتفقنا؟ 1459 01:16:57,522 --> 01:16:59,457 أريدكِ أن تتحلّي بالشجاعة. 1460 01:16:59,490 --> 01:17:01,759 حسنًا، سأغسلُ يديّ 1461 01:17:01,793 --> 01:17:03,461 وأسكبُ بعضًا من الكحول عليها. 1462 01:17:04,896 --> 01:17:07,232 انتبهي الى يدكِ الآن. 1463 01:17:07,265 --> 01:17:08,766 حسنًا. 1464 01:17:08,800 --> 01:17:10,435 حسنًا، سيكون مؤلمًا، واضح؟ 1465 01:17:10,460 --> 01:17:12,229 جهّزي لي تلك. 1466 01:17:12,270 --> 01:17:13,538 لا بأس. 1467 01:17:13,571 --> 01:17:15,039 أعلم، أعلم. 1468 01:17:15,073 --> 01:17:17,342 - أريدُ أن أضعهُ هنا تمامًا. - لا بأس. 1469 01:17:17,375 --> 01:17:18,543 - حسنًا. - كيف يبدو الجرح؟ 1470 01:17:18,576 --> 01:17:20,445 إنّه جرح حيوانٍ 1471 01:17:20,478 --> 01:17:22,380 فهو قابلٌ للعدوى، واضح؟ 1472 01:17:22,413 --> 01:17:25,917 ولكنّ الجرح عميق 1473 01:17:25,950 --> 01:17:28,191 إلّا أنّه يبدو لا يمسّ أي عضو. 1474 01:17:28,216 --> 01:17:29,317 مفهوم؟ 1475 01:17:29,354 --> 01:17:31,490 - أين الضمادة الأخرى؟ - أشعرُ بالمرض يا أبي. 1476 01:17:31,530 --> 01:17:33,399 تشعرين بالمرض؟ صحيح. 1477 01:17:33,425 --> 01:17:35,694 الغثيان بسبب الجفاف 1478 01:17:35,727 --> 01:17:37,529 وفقدان الدم، واضح؟ 1479 01:17:37,563 --> 01:17:39,131 ولكن اسمعي وخمّني ماذا. 1480 01:17:39,164 --> 01:17:40,599 ستكونين بأفضل حال. 1481 01:17:40,632 --> 01:17:42,468 أتحنا لأنفسنا برهةً من الوقت، اتفقنا؟ 1482 01:17:42,501 --> 01:17:43,702 - مفهوم؟ - حسنًا. 1483 01:17:43,735 --> 01:17:45,604 أظنّكِ ستكونين بخير. 1484 01:17:45,637 --> 01:17:48,106 اتفقنا؟ حاليًا. 1485 01:17:48,140 --> 01:17:50,108 "حاليًا" ماذا؟ 1486 01:17:50,142 --> 01:17:51,477 لا بأس، أنا أمزح. 1487 01:17:51,510 --> 01:17:53,412 حسنًا اسمعا يا فتاتيّ، سأذهب وأبحثُ في الأرجاء 1488 01:17:53,445 --> 01:17:55,113 وأرى إن كان بوسعي إيجاد بعض الماء. 1489 01:17:55,147 --> 01:17:56,415 وأريدُ منكما البقاء هنا، مفهوم؟ 1490 01:17:56,448 --> 01:17:58,350 - لا يا أبي، ماذا؟ - لا، لا. 1491 01:17:58,383 --> 01:18:00,352 أريدُ منكِ الاعتناء بأختكِ، اتفقنا؟ أيمكنكِ فعل ذلك؟ 1492 01:18:00,385 --> 01:18:02,020 لقد اعتنَت بي يا أبي. 1493 01:18:02,054 --> 01:18:03,355 حسنًا. 1494 01:18:03,388 --> 01:18:05,224 - سأعود فورًا. - عجّل يا أبي. 1495 01:18:05,257 --> 01:18:07,025 سنغادر هذا المكان. 1496 01:18:09,261 --> 01:18:11,763 لا عليكِ يا (مير). تمسّكي بيدي. 1497 01:18:11,798 --> 01:18:14,233 - اتفقنا؟ - يبدو هذا سيئًا. 1498 01:18:52,630 --> 01:18:54,512 (مير). 1499 01:18:54,537 --> 01:18:57,306 أسرعي، أسرعي. 1500 01:19:38,750 --> 01:19:42,120 أيسمعني أحد؟ 1501 01:19:42,922 --> 01:19:44,723 - عليكِ أن تنخفضي. - لا أستطيع. 1502 01:19:44,757 --> 01:19:46,225 عليكِ أن تنخفضي يا (مير). 1503 01:19:46,258 --> 01:19:48,227 انخفضي يا (مير). 1504 01:19:48,964 --> 01:19:50,933 أبتاه! 1505 01:19:58,304 --> 01:20:01,608 ابقيا منخفضتان يا فتاتيّ! 1506 01:20:02,876 --> 01:20:05,411 ابقيا منخفضتان! 1507 01:20:07,313 --> 01:20:09,415 أانتما بخير يا فتاتيّ؟ 1508 01:20:09,449 --> 01:20:11,184 لا بأس، هيّا، هيّا. 1509 01:20:11,217 --> 01:20:12,418 ينبغي لنا الخروج من هنا. 1510 01:20:12,452 --> 01:20:13,973 - مهلًا يا أبي، البندقيّة. - كلا، البندقيّة فارغة. 1511 01:20:14,054 --> 01:20:15,789 اذهبا بهذا الطريق، هيّا. 1512 01:20:17,024 --> 01:20:18,859 حسنًا، لا بأس. 1513 01:20:18,892 --> 01:20:20,761 هيّا. 1514 01:20:21,828 --> 01:20:23,897 أسرعا، فلنمضِ. 1515 01:20:25,065 --> 01:20:26,600 حسنًا. انتبها الى الخطوات، اتفقنا؟ 1516 01:20:26,633 --> 01:20:28,102 كيف وجدَنا هنا يا أبي؟ 1517 01:20:28,136 --> 01:20:30,171 لا أدري. لا بدّ أنّه شق طريقهُ عبر الجبال. 1518 01:20:30,204 --> 01:20:31,805 هيّا. 1519 01:20:33,073 --> 01:20:35,143 لا، ألن يمكنكِ الوصول؟ أتريدين منّي حملكِ؟ 1520 01:20:35,176 --> 01:20:37,010 - حسنًا، هيّا. - إنّه مؤلم. 1521 01:20:37,044 --> 01:20:38,545 واحد، اثنان، ثلاثة. 1522 01:20:38,578 --> 01:20:40,148 ها أنتِ ذا. 1523 01:20:40,181 --> 01:20:41,682 حسنًا. 1524 01:20:41,715 --> 01:20:43,884 اذهبا من ذلك الباب الذي هناك تمامًا. 1525 01:20:43,917 --> 01:20:45,752 مفهوم؟ 1526 01:20:46,253 --> 01:20:48,189 هيّا، هيّا. 1527 01:20:49,056 --> 01:20:50,592 لندخلكِ هنا. 1528 01:20:50,625 --> 01:20:52,293 سيجعلكِ هذا بمأمنٍ. 1529 01:20:52,326 --> 01:20:54,529 هيّا لندخل، جيّد. 1530 01:20:54,563 --> 01:20:56,097 حسنًا. 1531 01:20:56,130 --> 01:20:57,932 - اجلسي هنا، اتفقنا؟ - حسنًا. 1532 01:20:57,965 --> 01:21:00,034 - مفهوم؟ - حسنًا. 1533 01:21:06,006 --> 01:21:08,376 ماذا تفعل يا أبي؟ 1534 01:21:08,409 --> 01:21:09,977 لن يكفّ. 1535 01:21:10,010 --> 01:21:11,345 انتما ستبقيان هنا. 1536 01:21:11,379 --> 01:21:12,913 - عمّ تتحدث يا أبي؟ - لا، لا. 1537 01:21:12,947 --> 01:21:14,516 - لا. - إن بقينا معًا 1538 01:21:14,549 --> 01:21:16,117 فلن ننجح، مفهوم؟ 1539 01:21:16,150 --> 01:21:17,686 - لا يا أبي! - أريد منكما الوثوق... 1540 01:21:17,719 --> 01:21:19,521 - لا يا أبي! - أريدُ منكما الوثوق بي الآن. 1541 01:21:19,554 --> 01:21:22,123 أعرفُ ما أفعله. أعدكِ. 1542 01:21:23,592 --> 01:21:26,060 ثقّي بي. 1543 01:21:26,093 --> 01:21:28,996 - حسنًا. - اتفقنا؟ 1544 01:21:29,029 --> 01:21:31,465 حسنًا. 1545 01:21:31,500 --> 01:21:33,000 أجل. 1546 01:21:33,033 --> 01:21:35,469 والآن أريدُ أن تبقيا هذه البوابة موصدة. 1547 01:21:35,504 --> 01:21:37,138 أتفهمان؟ 1548 01:21:37,171 --> 01:21:39,240 مهلًا يا أبي، أحبّك، اتفقنا؟ أرجوك... 1549 01:21:39,273 --> 01:21:41,142 وأنا أحبّك أيضًا، اتفقنا؟ أحبّك. 1550 01:21:41,175 --> 01:21:42,577 - أحبّكِ. - أحبّكَ يا أبي. 1551 01:21:42,611 --> 01:21:44,311 حسنًا، ابقيا هنا. 1552 01:21:44,345 --> 01:21:47,114 مهلًا يا أبي، لقد عاد. 1553 01:21:48,182 --> 01:21:49,718 احترس يا أبي. 1554 01:21:51,318 --> 01:21:53,555 أسرِع! 1555 01:21:53,588 --> 01:21:55,055 أسرِع. 1556 01:21:55,089 --> 01:21:56,591 لا يمكنكَ الانقضاض عليهما. 1557 01:21:56,625 --> 01:21:58,426 انقضّ عليّ هيّا! 1558 01:21:58,459 --> 01:22:00,495 هذا كلّ شيء، هيّا. 1559 01:22:01,696 --> 01:22:03,098 هيّا اتبعني. 1560 01:22:03,132 --> 01:22:05,033 أسرِع! 1561 01:24:11,793 --> 01:24:14,029 أحضر البنادق المخدّرة! 1562 01:24:14,062 --> 01:24:16,031 ابعدوا الأسُود عنه فورًا. 1563 01:24:19,302 --> 01:24:21,371 أنا (بانجي) يا سيّد (نيت). 1564 01:24:21,404 --> 01:24:23,306 أين الفتاتين؟ 1565 01:24:28,478 --> 01:24:30,879 أين معشوقتي؟ 1566 01:24:34,450 --> 01:24:36,653 أين أنتِ؟ 1567 01:24:45,925 --> 01:24:48,360 يسرّني أنّني وجدتكِ. 1568 01:24:52,707 --> 01:24:55,554 كلّ شيء سيكون بخير. 1569 01:24:55,980 --> 01:24:58,351 أبي. 1570 01:24:58,587 --> 01:25:00,321 أبي؟ 1571 01:25:05,837 --> 01:25:07,660 كُن حذرًا. 1572 01:25:08,189 --> 01:25:11,427 حسنًا يا أبي، أرجوك كُن حذرًا. 1573 01:25:11,452 --> 01:25:13,048 أانتِ بخير يا حبيبتي؟ 1574 01:25:13,196 --> 01:25:14,563 أنا بخير. 1575 01:25:14,588 --> 01:25:17,058 - أانتما بخير يا فتاتيّ؟ - نعم. 1576 01:25:17,263 --> 01:25:18,997 نعم. 1577 01:25:20,074 --> 01:25:21,477 - أجل. - ما الذي حصل؟ 1578 01:25:21,502 --> 01:25:23,571 جاء (بانجي) برفقة ثلّة من الحرس الاحتياط 1579 01:25:23,596 --> 01:25:25,097 - وقد وجدونا. - (بانجي)؟ 1580 01:25:25,600 --> 01:25:27,301 علمتُ، فذلك الرجل راق لي. 1581 01:25:28,286 --> 01:25:30,590 قدّتَ الأسدَ الى أرضِ قطيعهم. 1582 01:25:30,738 --> 01:25:32,440 قواعدُ الغابة. 1583 01:25:32,465 --> 01:25:34,467 علمتَ أنّ بقيّة الأسُود سيقتلونه 1584 01:25:34,492 --> 01:25:36,261 لحماية قطيعهم. 1585 01:25:36,280 --> 01:25:38,015 كنتُ ساعيًا لحماية فتاتيّ. 1586 01:25:38,048 --> 01:25:40,050 أحبّكما حبًا جمّا. 1587 01:25:40,084 --> 01:25:41,318 أحبّك أيضًا. 1588 01:25:41,352 --> 01:25:44,121 سيتفاخرُ بكِ العم (مارتن). 1589 01:25:48,025 --> 01:25:50,727 كان سيتفاخرُ بكَ أيضًا. 1590 01:25:52,795 --> 01:25:54,431 ينبغي لنا أن نعود الى المنزل قريبًا. 1591 01:25:54,465 --> 01:25:56,000 ربّما علينا العودة 1592 01:25:56,033 --> 01:25:58,435 لنقضي عطلةً أخرى برفقة الأسد. 1593 01:25:58,469 --> 01:26:00,937 - هل نجا؟ الأسد؟ - لا يا أبي. 1594 01:26:00,970 --> 01:26:04,041 لا، أعني أنّه قد أضرّ بي. 1595 01:26:04,074 --> 01:26:06,277 ولكنّنا تركناه حيًا. 1596 01:26:06,310 --> 01:26:08,212 صحيح، تركناه حيًا. 1597 01:26:09,079 --> 01:26:10,847 هل صوّرتِ هذه يا (مير)؟ 1598 01:26:10,880 --> 01:26:12,815 - نعم يا أبي. - دعيني أرى. 1599 01:26:12,849 --> 01:26:14,318 - أيمكنني رؤيتها، أرجوكِ؟ - لا. 1600 01:26:14,351 --> 01:26:15,985 - هيّا. - هيّا يا رفاق. 1601 01:26:16,020 --> 01:26:18,788 - هل جهزتِها؟ - نعم يا (نورا)، شكرًا لكِ. 1602 01:26:18,821 --> 01:26:21,025 - أانتِ واثقة؟ - نعم. 1603 01:26:23,227 --> 01:26:24,328 - حسنًا. - أجهزتها يا (مير)؟ 1604 01:26:24,361 --> 01:26:26,063 - نعم. - ستحبّها أمّكِ. 1605 01:26:26,096 --> 01:26:27,864 - مهلًا يا أبي كُن حذرًا. - سأهزمك. 1606 01:26:27,897 --> 01:26:31,135 تحلّ بالحذر رجاءً. 1607 01:26:31,168 --> 01:26:34,238 حسنًا، هذه الصورة من أجلِ أمّي يا رفاق. 1608 01:26:37,223 --> 01:26:39,794 - يا إلهي. - يا إلهي. 1609 01:26:40,090 --> 01:27:05,080 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي ||