1 00:00:54,129 --> 00:00:55,130 มานี่... 2 00:00:56,340 --> 00:00:57,341 มันมากันแล้ว 3 00:01:19,280 --> 00:01:20,364 ไปกันเถอะ 4 00:01:21,115 --> 00:01:22,116 เข้าไปเร็ว 5 00:01:22,408 --> 00:01:23,409 เข้าไป 6 00:01:25,703 --> 00:01:26,996 เร็วเข้า จัดการตัวทางซ้าย 7 00:01:31,250 --> 00:01:32,376 มีตัวนึงหนีไปได้ 8 00:01:32,459 --> 00:01:33,460 ฟังดูสิ... 9 00:01:33,919 --> 00:01:35,045 มันยังอยู่แถวนี้ 10 00:01:36,589 --> 00:01:39,174 จับได้ทั้งฝูง แต่รอดไปหนึ่ง 11 00:01:42,177 --> 00:01:43,178 จับมันมา... 12 00:01:45,973 --> 00:01:47,349 วางกับดักใหม่ 13 00:01:50,436 --> 00:01:51,437 เร่งมือ เร็ว 14 00:02:02,323 --> 00:02:04,450 อับดูลา อับดูลา 15 00:02:04,533 --> 00:02:05,534 เงียบ 16 00:02:22,968 --> 00:02:24,386 มันอยู่ใกล้ๆ 17 00:02:32,686 --> 00:02:34,897 ตัวมันใหญ่มาก จับมาให้ได้ 18 00:02:35,356 --> 00:02:37,316 ไม่งั้นมันจะมาล่าเราแทน 19 00:02:44,490 --> 00:02:45,491 ชิโป 20 00:02:48,327 --> 00:02:49,328 ชิโป 21 00:02:53,499 --> 00:02:54,500 ชิโป 22 00:02:56,293 --> 00:02:57,294 พรางบ่วงไว้ 23 00:02:59,922 --> 00:03:00,923 ไปกันเถอะ 24 00:03:06,637 --> 00:03:08,347 งานนี้ได้เงินก้อนโตแน่ 25 00:03:12,893 --> 00:03:14,812 รอคนอื่นตรงนี้ 26 00:03:14,895 --> 00:03:16,313 แล้วเจอกันที่โรงเรียน 27 00:03:22,069 --> 00:03:23,487 ระวังด้วย 28 00:03:35,541 --> 00:03:36,542 อับดูลา 29 00:03:41,714 --> 00:03:42,715 อับดูลา 30 00:03:53,684 --> 00:03:54,685 อับดูลา 31 00:03:56,812 --> 00:03:57,813 อับดูลา 32 00:03:59,106 --> 00:04:00,274 มันกำลังมา 33 00:04:01,609 --> 00:04:02,610 หนีเร็ว 34 00:04:15,873 --> 00:04:21,879 สัตว์-ร้าย 35 00:04:30,971 --> 00:04:32,556 คุณอยู่ไหน ที่รัก 36 00:04:34,642 --> 00:04:36,227 ผมหาคุณไม่เจอ 37 00:04:39,730 --> 00:04:40,898 ผมต้องการคุณ 38 00:04:40,981 --> 00:04:42,483 ขออนุญาตนำเครื่องลง 39 00:04:43,025 --> 00:04:45,653 ลงจอดได้ 40 00:04:48,781 --> 00:04:50,324 คุณพูดอะไรกับผมรึเปล่า 41 00:04:51,408 --> 00:04:53,536 นี่เป็นครั้งแรกที่มาแอฟริกาหรือคะ 42 00:04:53,619 --> 00:04:56,872 ไม่ใช่ แต่ก็ไม่ได้มานานแล้ว 43 00:04:58,290 --> 00:04:59,959 โห สวยจริงๆ 44 00:05:04,338 --> 00:05:05,339 นี่ นอร่าห์ 45 00:05:06,549 --> 00:05:07,550 แมร์ 46 00:05:08,175 --> 00:05:09,510 มองไปนอกหน้าต่างสิ 47 00:05:19,353 --> 00:05:21,855 - แมร์ - ว่าไง 48 00:05:21,939 --> 00:05:23,899 ดูพวกมันสิ 49 00:05:36,370 --> 00:05:40,833 {\an8}- ไปทางนั้น ขอบคุณครับ - ร้อนจะแย่แล้ว ขนาดตายังเหงื่ออก 50 00:05:40,916 --> 00:05:44,003 {\an8}เหงื่อแตกได้ทุกที่ ม้ามก็เหงื่อออก 51 00:05:44,086 --> 00:05:47,214 - ม้ามลูกเหรอ - ม้ามหนูยังมีเหงื่อออกเลย 52 00:05:47,298 --> 00:05:52,928 {\an8}คุณพระช่วย ร้อนตับแตก จะละลายแล้วแมร์ ใส่หลายชั้นเกิน 53 00:05:55,723 --> 00:05:59,810 เจเอฟเคไปลอนดอน ลอนดอนไปโยฮันเนสเบิร์ก โยฮันเนสเบิร์กไปโพโลเควน 54 00:05:59,894 --> 00:06:02,479 และโพโลเควนมาโผล่ท่ามกลางที่ไหนก็ไม่รู้ 55 00:06:02,563 --> 00:06:04,732 - เราอยู่ไหนกันตอนนี้ - บ้านนอก 56 00:06:06,859 --> 00:06:09,528 มีพัดลมที่พ่นละอองน้ำไหมคะ 57 00:06:09,612 --> 00:06:11,572 - สวัสดี ทาทา เป็นไงบ้าง - สวัสดีครับ 58 00:06:13,407 --> 00:06:14,408 กว่าจะมาถึงได้ 59 00:06:14,491 --> 00:06:16,660 นอร่าห์ อยากได้น้ำไหม เอาน้ำนี่ไป 60 00:06:18,329 --> 00:06:19,914 พ่อแน่ใจนะคะว่าเขาจะมา 61 00:06:20,414 --> 00:06:26,045 หวังว่านะ เพราะถ้าเรียกอูเบอร์คงต้องรอกันนาน 62 00:06:29,882 --> 00:06:32,051 {\an8}- ร้อนมากจนคอแห้งเลย - เป็นไงบ้าง แมร์ 63 00:06:32,718 --> 00:06:34,345 {\an8}ไม่เอาน่า แอฟริกาเชียวนะ 64 00:06:37,014 --> 00:06:39,391 {\an8}- ให้ตายสิ ร้อนจัง - ไม่เอาน่าลูก คุยกับพ่อหน่อย 65 00:06:42,186 --> 00:06:45,481 {\an8}นั่นน่าจะเป็นเขา ใช่แล้ว 66 00:06:45,564 --> 00:06:46,941 {\an8}คิดถึงแอร์จังเลย 67 00:06:47,024 --> 00:06:49,693 มาถึงแล้ว พูดไม่ออกเลย 68 00:06:49,777 --> 00:06:51,028 ว้าว ดูนี่สิ 69 00:06:51,111 --> 00:06:52,363 ดูนายสิ 70 00:06:52,905 --> 00:06:55,366 - เป็นไงบ้าง เพื่อน - สบายดีไหม 71 00:06:57,910 --> 00:06:58,911 ดีใจว่ะ 72 00:06:59,036 --> 00:07:00,621 - บินมาเหนื่อยไหม - สบาย 73 00:07:00,704 --> 00:07:02,540 - เหรอ - สบายมาก จำนอร่าห์ได้ไหม 74 00:07:02,623 --> 00:07:04,625 - โอ้โห - มาร์ติน พระเจ้าช่วย 75 00:07:04,708 --> 00:07:07,336 ล่าสุดเจอกัน อายังตัวเล็กกว่านี้ครึ่งนึง 76 00:07:07,419 --> 00:07:09,630 ตอนนี้สูงขึ้นมากแล้วนะ 77 00:07:09,713 --> 00:07:11,966 - แหมพูดจาเหมือนผู้ใหญ่เชียว - เป็นผู้ใหญ่แล้ว 78 00:07:12,049 --> 00:07:13,759 แล้วเมเรดิธ ชีวิตวัยรุ่นเป็นไงบ้าง 79 00:07:13,842 --> 00:07:15,261 เรียก "แมร์" ก็พอค่ะ 80 00:07:15,344 --> 00:07:17,346 - แมร์ ได้เลย - ช่วยหน่อยเพื่อน 81 00:07:17,429 --> 00:07:18,847 ส่งมาเลย 82 00:07:18,931 --> 00:07:20,808 เดี๋ยวฉันช่วยถือให้ 83 00:07:22,142 --> 00:07:23,769 - ไปกันเถอะ - ได้เลย 84 00:07:23,852 --> 00:07:25,604 ขอต้อนรับสู่โมปานี ทุกคน 85 00:07:25,688 --> 00:07:27,773 อาเป็นพวกพิทักษ์ป่าหรือคะ 86 00:07:27,856 --> 00:07:30,859 อาได้กลายเป็นเจ้าหน้าที่ป่าสงวนแล้ว 87 00:07:31,610 --> 00:07:33,195 เจ้าหน้าที่เหรอคะ 88 00:07:33,279 --> 00:07:37,616 ใช่ ซาฟารีสร้างรายได้ดี มีแรงกดดันจากทุกฝ่าย 89 00:07:37,700 --> 00:07:41,120 ทุกคนพึ่งพาสัตว์เพื่อหาเลี้ยงชีพ ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 90 00:07:41,829 --> 00:07:43,581 หมู่บ้านของแม่นี่ 91 00:07:44,582 --> 00:07:47,293 ใช่ อาเจอแม่เธอครั้งแรกตอนอายังเด็ก 92 00:07:47,376 --> 00:07:49,837 เคยมาที่นี่กับครอบครัวช่วงวันหยุด 93 00:07:49,920 --> 00:07:53,257 ได้เจอเขากับเพื่อน พวกเขาทำให้อาคุ้นเคยกับที่นี่ 94 00:07:53,340 --> 00:07:55,843 อันที่จริง มันทำให้อาสนใจสัตว์ป่า 95 00:07:56,719 --> 00:08:00,014 และหลังจบมหาวิทยาลัย อาแนะนำเขาให้รู้จักพ่อเธอ 96 00:08:18,699 --> 00:08:21,702 - ได้นึกถึงความทรงจำมากมาย - เชิญเลย 97 00:08:26,207 --> 00:08:27,333 ดูดีมาก เพื่อน 98 00:08:27,416 --> 00:08:28,542 ใช่ 99 00:08:28,626 --> 00:08:32,213 มันไม่ได้ดูดีแบบนี้มานานแล้ว เพราะฉันรู้จะมีแขกมาไง 100 00:08:32,296 --> 00:08:34,465 - งั้นเหรอ - ใช่ 101 00:08:34,547 --> 00:08:36,090 มาสิ ทางนี้ 102 00:08:40,054 --> 00:08:42,890 โอ้โห นายดูแลที่นี่ดีมาก 103 00:08:44,058 --> 00:08:45,976 - นั่นใช่แบนทั่มไหม - ใช่ 104 00:08:46,060 --> 00:08:47,269 - ล้อเล่นน่า - จริง 105 00:08:47,353 --> 00:08:48,562 ยังไม่ซ่อมมันอีกเหรอ 106 00:08:48,646 --> 00:08:51,023 ฉันรอนายกลับมาซ่อมให้ฉันไง 107 00:08:51,106 --> 00:08:52,107 ฉันเหรอ บ้าแล้ว 108 00:08:52,191 --> 00:08:54,026 ตรงไปเลย 109 00:08:54,109 --> 00:08:56,070 เดินเข้าประตูทางซ้ายไป 110 00:08:58,447 --> 00:09:00,991 ขอบคุณมากที่ให้เรามาพัก 111 00:09:01,075 --> 00:09:03,202 - ยินดีเสมอ - นี่แหละที่เราต้องการ 112 00:09:03,744 --> 00:09:05,371 - ประตูนี้เหรอคะ - ได้เสมอ เพื่อน 113 00:09:05,454 --> 00:09:06,956 เข้าประตูนั่นไปเลย ใช่ 114 00:09:07,456 --> 00:09:10,376 - ให้ช่วยไหม - ถีบเลย บางครั้งมันติด 115 00:09:10,459 --> 00:09:13,128 ถีบแรงๆ เลย ได้แล้วนี่ 116 00:09:14,838 --> 00:09:16,048 อย่างนั้นแหละ 117 00:09:16,840 --> 00:09:18,133 เดี๋ยวเปิดไฟให้ 118 00:09:18,759 --> 00:09:21,262 ทุกคนไม่ต้องถอดรองเท้าหรอก 119 00:09:21,345 --> 00:09:24,682 ตั้งแต่เลิกกับแฟนคนล่าสุด ฉันใช้ชีวิตแบบคนโสด 120 00:09:24,765 --> 00:09:27,017 - งั้นเหรอ - ใช่ บ้านเละมาก 121 00:09:27,101 --> 00:09:28,602 อย่าว่ากันนะ 122 00:09:28,686 --> 00:09:30,729 - อามาร์ตินคะ - ว่าไง 123 00:09:30,813 --> 00:09:33,774 ขอรหัสไวไฟหน่อยค่ะ หนูจะเอามาเชื่อมสัญญาณ 124 00:09:33,857 --> 00:09:35,150 ใช่แล้ว ขอโทษด้วย 125 00:09:35,234 --> 00:09:39,238 เราจะไม่มีไวไฟ หรือสัญญาณมือถือไปอีกสิบวัน 126 00:09:39,321 --> 00:09:41,448 - ไม่นะ ได้ไงคะเนี่ย - ใช่ 127 00:09:41,532 --> 00:09:43,534 - ไม่เป็นไรหรอก - อะไรนะ 128 00:09:43,617 --> 00:09:46,787 มีอะไรให้ดูตั้งเยอะ ไม่ต้องห่วง แล้วจะลืมมือถือไปเอง 129 00:09:47,371 --> 00:09:49,665 - เหมือนย้อนกลับไปยุคหิน - ใช่ 130 00:09:50,416 --> 00:09:52,501 สาวๆ ห้องพวกเธออยู่นี่ 131 00:09:53,252 --> 00:09:55,796 ขอโทษที มันอาจจะไม่ได้หรูหรา 132 00:09:55,880 --> 00:09:58,090 แต่มันนอนสบายกว่าที่เห็น 133 00:10:00,676 --> 00:10:03,637 - แม่ถ่ายรูปพวกนี้เหรอคะ - โห ยังเก็บไว้อยู่เหรอ 134 00:10:03,721 --> 00:10:05,347 แน่นอนสิ 135 00:10:07,224 --> 00:10:10,561 เจ้าตัวเล็กตรงนี้ รู้ไหมว่าใคร 136 00:10:11,604 --> 00:10:12,605 ลูกไง 137 00:10:17,818 --> 00:10:20,404 รูปพวกนี้น่าทึ่งมาก 138 00:10:21,447 --> 00:10:23,574 แม่ดูสาวและสวยมาก 139 00:10:23,657 --> 00:10:25,159 แม่ถ่ายรูปนี้ที่ไหนคะ 140 00:10:25,242 --> 00:10:26,660 อยู่ใกล้ๆ แถวนี้เอง 141 00:10:26,744 --> 00:10:29,413 ชอบต้นไม้นี่จัง แม่ถ่ายรูปนี้เองเหรอคะ 142 00:10:29,496 --> 00:10:33,250 ใช่ เขาไปที่นั่นบ่อยมาก จนเราเรียกว่า ต้นอมาห์เล่ 143 00:10:33,334 --> 00:10:35,127 เขาชอบถ่ายรูปต้นไม้นั่นมาก 144 00:10:36,253 --> 00:10:38,380 - ช่วยยกสลัดไปให้ทีได้ไหม - ได้ค่ะ 145 00:10:40,841 --> 00:10:42,551 กลิ่นหอมดี 146 00:10:42,635 --> 00:10:44,303 พร้อมแล้ว เพื่อน 147 00:10:47,348 --> 00:10:49,016 เยี่ยมเลย แมร์อยู่ไหน 148 00:10:49,892 --> 00:10:52,311 พี่จัดของอยู่ข้างในค่ะ 149 00:10:54,939 --> 00:10:56,941 - นี่แมร์ - คะ 150 00:10:57,024 --> 00:10:58,192 มื้อเย็นพร้อมแล้ว 151 00:10:58,776 --> 00:10:59,902 ขอบคุณค่ะ 152 00:11:02,321 --> 00:11:03,906 มีของทุกอย่างครบไหม 153 00:11:05,241 --> 00:11:07,368 หนูเป็นคนจัดกระเป๋าให้พ่อเองนะ 154 00:11:07,451 --> 00:11:09,662 ก็จริง ใช่ ลูกจัดให้ 155 00:11:09,745 --> 00:11:11,330 แล้วพ่อมีของทุกอย่างครบไหม 156 00:11:15,459 --> 00:11:17,169 มื้อเย็นพร้อมแล้วนะ 157 00:11:17,253 --> 00:11:20,005 - พ่อเพิ่งบอกเอง - รู้ว่าเพิ่งบอก พ่อแค่... 158 00:11:26,929 --> 00:11:30,391 นี่ถ่ายจากเลนส์ปรับแสง กล้องนิคอนเก่าของแม่เหรอ 159 00:11:30,474 --> 00:11:31,475 ต้องเติมกันหน่อยแล้ว 160 00:11:31,559 --> 00:11:34,019 บางคนบอกว่ามันตกยุค แต่หนูชอบฟิล์มมากกว่า 161 00:11:34,103 --> 00:11:36,397 - ฟิล์มน่ะตกยุค แต่... - หนูชอบถ่ายรูปฟิล์ม 162 00:11:36,480 --> 00:11:37,481 - ก็ดี - ใช่ 163 00:11:37,565 --> 00:11:39,775 - รูปนี้ถ่ายสวยมาก - ขอบคุณค่ะ 164 00:11:39,858 --> 00:11:42,027 เนทเห็นนี่ไหม ดูผลงานนี้สิ 165 00:11:42,111 --> 00:11:44,196 ใช่ ฉันยังไม่ได้ดูอันนั้น แต่ว่า... 166 00:11:44,280 --> 00:11:45,739 เหมือนรูปที่แม่เธอถ่ายเลย 167 00:11:45,823 --> 00:11:47,408 - มันมีจิตวิญญาณเดียวกัน - ใช่ 168 00:11:47,491 --> 00:11:48,492 เธอมีพรสวรรค์มากนะ 169 00:11:48,576 --> 00:11:51,036 หนูสมัครเข้าคณะศิลปะที่เอ็นวายยู 170 00:11:51,120 --> 00:11:53,372 นั่นใช่คณะศิลปะที่ดัง... 171 00:11:53,455 --> 00:11:55,291 - ใช่เลย ที่นี่ดีที่สุด - ใช่ คณะนี้สุดยอด 172 00:11:55,374 --> 00:11:57,626 - เธอเข้าได้แน่ - ขอบคุณค่ะ หวังว่าอย่างนั้น 173 00:11:57,710 --> 00:11:59,503 ต้องได้เข้าแน่ คอยดู อาบอกได้เลย 174 00:11:59,587 --> 00:12:01,839 เธอไม่ยอมสมัครเข้าคณะแพทย์ อย่างที่พ่อต้องการ 175 00:12:01,922 --> 00:12:04,425 อย่าสมัครเลย ในครอบครัวมีหมอคนเดียวก็พอแล้ว 176 00:12:04,508 --> 00:12:07,595 อะไรนะ ไม่ ฉันบอกลูกตลอดว่าชอบผลงานเธอ 177 00:12:07,678 --> 00:12:09,221 เธอมี... 178 00:12:09,305 --> 00:12:11,307 ที่ติดบนตู้เย็นนั่นรูปอะไร 179 00:12:11,390 --> 00:12:14,351 รถสีน้ำเงิน และมีตึกอยู่ด้านหลัง 180 00:12:14,435 --> 00:12:16,770 พ่อ รถไม่ใช่สีน้ำเงิน แดงต่างหาก 181 00:12:17,479 --> 00:12:19,565 - ไม่ใช่แดง น้ำเงินสิ - แดง 182 00:12:19,648 --> 00:12:22,735 รถสีแดงค่ะ พ่อ รูปนั่นมันเมื่อห้าปีก่อน 183 00:12:22,818 --> 00:12:26,363 - โทษที จะบอกว่าแดง แต่... - แน่ล่ะ 184 00:12:26,447 --> 00:12:30,492 แล้วทุกวันนี้เธอสนใจอะไร สาวน้อย 185 00:12:30,576 --> 00:12:34,872 ณ ตอนนี้เลย คิดอยากไปหาจิตแพทย์ ครอบครัวบำบัดมั้ง 186 00:12:34,955 --> 00:12:36,040 แบบนั้นน่าจะดี 187 00:12:36,123 --> 00:12:39,001 - แมร์ ถ้ามีปัญหาอะไร ก็พูดออกมาสิ - ไม่เอาน่าเนท ช่วย... 188 00:12:39,084 --> 00:12:42,338 ปัญหาก็คือ ตลอดสิบนาทีที่ผ่านมา อาให้ความสนใจ... 189 00:12:42,421 --> 00:12:44,965 กับรูปถ่ายของหนู มากกว่าที่พ่อแสดงออกมาทั้งปี 190 00:12:45,049 --> 00:12:46,800 - อะไรนะ - ซึ่งปริมาณก็เท่ากับเวลา... 191 00:12:46,884 --> 00:12:49,261 ที่พ่อมาดูแลช่วงปีสุดท้ายของชีวิตแม่ 192 00:12:49,345 --> 00:12:50,346 แมร์... 193 00:12:50,429 --> 00:12:53,599 แม่ป่วย แต่พ่อไม่ดูแล 194 00:12:53,682 --> 00:12:55,309 - เพราะพ่อทิ้งพวกเราไปแล้ว - ไม่ๆ 195 00:12:55,392 --> 00:12:57,436 - มันไม่ใช่อย่างนั้น พ่อพยายามแล้ว - พ่อ 196 00:12:57,519 --> 00:13:03,108 แม่กับพ่อตกลงกันว่าจะแยกทาง จากนั้นแม่ก็ป่วย 197 00:13:03,734 --> 00:13:05,069 นอร่าห์ อย่าไปสิ 198 00:13:05,152 --> 00:13:07,363 - ไม่เป็นไร หนูไปดูน้องเอง - ลูกพูดเรื่องอะไรอยู่ 199 00:13:07,446 --> 00:13:08,697 นอร่าห์ นี่ นอร่าห์ 200 00:13:08,781 --> 00:13:11,784 ขอโทษค่ะ หนูไม่ควรพูดเรื่องนี้ต่อหน้าน้อง 201 00:13:15,371 --> 00:13:16,664 ไม่เป็นไรใช่ไหม 202 00:13:16,747 --> 00:13:19,083 เอามาอีกขวดนึงก่อนจะยืนกันไม่ไหว 203 00:13:19,166 --> 00:13:21,001 วางแผนล่วงหน้าตลอด 204 00:13:21,085 --> 00:13:23,671 - ฉันชอบนายตรงนี้แหละ - ใช่ 205 00:13:24,296 --> 00:13:28,217 คืนที่เละเทะจริงๆ มีคนเล่าว่า 206 00:13:28,300 --> 00:13:31,053 ในบางครั้ง ตอนติดลม... 207 00:13:32,805 --> 00:13:36,809 ฉันจะคลานสี่ขารอบบ้าน เพื่อไปหยิบเหล้าอีกขวดนึง 208 00:13:39,478 --> 00:13:41,564 บ้านหลังนี้หรือว่า ... แล้วสวนหลังบ้านล่ะ 209 00:13:41,647 --> 00:13:45,901 - ใช่ คลานในสวนก็เคย - แล้วสวนหลังบ้านล่ะ 210 00:13:49,321 --> 00:13:51,323 - นายดื่มอะไร - เข้มไปนิดนึง 211 00:13:51,407 --> 00:13:53,117 - แรงไปเหรอ - ใช่ แรงไปหน่อย 212 00:13:53,200 --> 00:13:54,368 พระเจ้า 213 00:13:54,451 --> 00:13:56,078 เฮ้ย ชนแก้วกัน 214 00:13:56,912 --> 00:13:58,247 ดีใจที่นายกลับมาเยี่ยม 215 00:14:08,632 --> 00:14:09,967 ถามอะไรหน่อยได้ไหม 216 00:14:17,850 --> 00:14:19,643 ทำไมนายไม่มาร่วมงานศพ 217 00:14:23,856 --> 00:14:25,566 ให้พูดจริงเหรอ 218 00:14:27,151 --> 00:14:28,652 ใช่ ทำไม 219 00:14:30,738 --> 00:14:36,660 ฉัน...ไม่อยากเห็นเธอถูกฝัง ในป่าคอนกรีตที่นิวยอร์ก 220 00:14:40,247 --> 00:14:45,961 ฉันทำใจรับไม่ได้ และเธอก็คงไม่อยากให้เป็นแบบนั้นด้วย 221 00:14:47,171 --> 00:14:49,757 แค่นี้น่าจะพอแล้วแหละ 222 00:14:53,010 --> 00:14:56,013 แมร์พูดถูก 223 00:14:56,096 --> 00:14:58,432 เอาน่า เพื่อน เธอคงทุกข์ใจมาก 224 00:14:58,515 --> 00:15:01,143 ใช่แล้ว และเธอใจสู้ 225 00:15:01,227 --> 00:15:03,354 เถียงเก่งเหมือนแม่เธอเลย 226 00:15:03,437 --> 00:15:06,440 จริง ใช่เลย 227 00:15:06,523 --> 00:15:09,610 ฉันยอมทุกอย่าง ถ้าได้เถียงกับเธออีก 228 00:15:13,322 --> 00:15:16,951 เมียฉันตายไปแล้ว แมร์เกลียดฉัน 229 00:15:17,034 --> 00:15:19,578 นอร่าห์ก็ใกล้จะเมินฉัน 230 00:15:21,372 --> 00:15:24,959 ฉันมองปัญหาไม่ออก มองไม่ออกว่าชีวิตคู่มีปัญหา 231 00:15:25,626 --> 00:15:27,628 มองปัญหากับลูกๆ ไม่ออก 232 00:15:31,590 --> 00:15:33,592 และมองไม่ออกว่าเธอเป็นมะเร็ง 233 00:15:34,468 --> 00:15:37,221 นายไม่ผิดหรอก จะมองออกได้ยังไง 234 00:15:37,304 --> 00:15:40,849 ฉันเป็นหมอนะ และรู้ว่าความตายเป็นยังไง 235 00:15:40,933 --> 00:15:46,814 ฉันรู้ว่าความตายเดินเข้าไปหา ลูกกับเมียฉันที่หลับอยู่ 236 00:15:46,897 --> 00:15:50,109 มันเคาะประตู แล้วรู้อะไรไหม ฉันไม่อยู่บ้าน 237 00:15:51,735 --> 00:15:53,070 ฉันไม่อยู่บ้าน... 238 00:15:54,613 --> 00:16:01,412 ที่จะจ้องตามันและบอกว่า "ไม่ ห้ามเอาเธอไป" 239 00:16:04,498 --> 00:16:07,501 ฉันทำให้ลูกๆ ผิดหวัง เข้าใจไหม 240 00:16:12,006 --> 00:16:13,299 เราถึงได้มาที่นี่กัน 241 00:16:13,382 --> 00:16:15,801 เลิกโทษตัวเองเถอะ เนท 242 00:16:15,885 --> 00:16:19,722 ยังไงมะเร็งก็ฆ่าเธออยู่แล้ว นายทำอะไรไม่ได้หรอก 243 00:16:32,151 --> 00:16:33,485 ฉันไม่อยู่เคียงข้างเธอ 244 00:16:38,032 --> 00:16:39,199 ฉันไม่อยู่ดูแลเธอ 245 00:16:47,791 --> 00:16:49,460 ใช่ ที่เดิมกับครั้งก่อน 246 00:16:50,002 --> 00:16:51,086 ได้ รับทราบ 247 00:16:51,170 --> 00:16:54,173 ในหุบเขาใกล้กับโรงเรียนร้าง ขอบใจ บานจี 248 00:16:55,925 --> 00:16:57,384 - ไง - หวัดดี ลูกพี่ 249 00:16:57,468 --> 00:16:59,803 - หัวเป็นยังไงบ้าง - มึนนิดหน่อย 250 00:17:00,429 --> 00:17:02,264 ฉันก็ด้วย ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 251 00:17:02,348 --> 00:17:05,934 สบาย วันนี้ฉันจะพาพวกนายไปทัวร์วีไอพี 252 00:17:06,018 --> 00:17:07,937 เราจะไปเขตหวงห้ามของป่าสงวน 253 00:17:08,019 --> 00:17:09,605 หลีกเลี่ยงนักท่องเที่ยว มีแค่เรากับสัตว์ป่า 254 00:17:09,688 --> 00:17:11,606 - อะไร นี่หมวกฉัน - ไม่ใช่หมวกพี่ 255 00:17:11,690 --> 00:17:13,817 แมร์ มันเขียนไว้ตรงนี้ชัดเจนว่า นี่หมวกของฉัน 256 00:17:13,901 --> 00:17:16,153 แค่เขียนชื่อลงบนหมวก ไม่ได้แปลว่าเป็นของเธอนะ 257 00:17:16,237 --> 00:17:18,029 - แมร์ นี่มันหมวกฉัน - ส่งหมวกฉันมา 258 00:17:18,113 --> 00:17:19,949 นี่ลูก อามาร์ตินเพิ่งบอกอรุณสวัสดิ์ 259 00:17:20,032 --> 00:17:21,283 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ อามาร์ติน - โอเค 260 00:17:21,366 --> 00:17:23,035 แมร์ มันเป็นหมวกฉัน 261 00:17:23,117 --> 00:17:26,997 - ไม่ใช่ ฉันเป็นคนจัดใส่กระเป๋า - เอานี่ไป จบปัญหาเรื่องหมวก 262 00:17:27,081 --> 00:17:29,416 หัวของพี่โตเกินกว่าจะสวมได้แล้ว 263 00:17:30,125 --> 00:17:33,170 - พร้อมไปซาฟารีกันหรือยัง - ค่ะ จะไปไหนกันคะ 264 00:17:34,713 --> 00:17:38,217 ไปดูสัตว์น่าทึ่งที่สุดบางชนิดบนโลก หวังว่านะ 265 00:17:52,356 --> 00:17:56,944 เรามีมิลค์เชกแมร์ มีมินินักเก็ตนอร่าห์ 266 00:17:57,027 --> 00:18:02,575 มีแมคดับเบิลมาร์ติน และซูเปอร์ไซส์นักเก็ตเนท 267 00:18:07,580 --> 00:18:09,331 ดูนั่นสิ วอเตอร์บัค 268 00:18:13,043 --> 00:18:15,045 นี่ๆ ยีราฟ 269 00:18:15,129 --> 00:18:17,214 พระเจ้าช่วย น่ารักจัง 270 00:18:38,736 --> 00:18:40,905 นั่นเป็นอาคารเรียนเก่า 271 00:18:40,988 --> 00:18:43,574 บานจีก็น่าจะอยู่แถวนั้น 272 00:18:45,743 --> 00:18:47,786 สร้างโรงเรียนไว้กลางหุบเขาเนี่ยนะ 273 00:18:47,870 --> 00:18:52,625 มันเคยเป็นอาคารเรียนของครอบครัว ที่ทำงานในเหมืองบนภูเขาลูกนั้น 274 00:18:52,708 --> 00:18:58,088 แต่หลังจากแร่หมดเหมือง พวกเขาเลยปิดโรงเรียนลง 275 00:18:59,840 --> 00:19:00,841 นั่นไงไกด์ของเรา 276 00:19:10,142 --> 00:19:12,728 อยู่ใกล้รถไว้นะ 277 00:19:13,562 --> 00:19:14,897 ลงมาเลย ดูนั่นสิ 278 00:19:14,980 --> 00:19:16,649 - บานจี - ไง มาร์ติน 279 00:19:17,608 --> 00:19:18,609 โอ้ พระเจ้า 280 00:19:18,692 --> 00:19:20,736 สุดยอดไปเลยพวก เหมาะเหม็งพอดี ขอบคุณนะ 281 00:19:20,819 --> 00:19:21,820 ได้เลย 282 00:19:21,904 --> 00:19:23,197 เนท นี่บานจี 283 00:19:23,280 --> 00:19:25,449 นี่เพื่อนฉัน เนท กับลูกสาวของเขา 284 00:19:25,532 --> 00:19:27,284 นี่ลูกสาวฉัน นอร่าห์กับแมร์ 285 00:19:27,368 --> 00:19:28,369 - สวัสดี - ไงคะ 286 00:19:28,452 --> 00:19:30,579 - ให้ตายเถอะ สวยมากเลย - ใช่ 287 00:19:31,121 --> 00:19:34,500 บานจีติดตามความเคลื่อนไหว ของฝูงสิงโตทั่วป่าสงวน 288 00:19:34,583 --> 00:19:35,834 - ใช่ - ฟังดูน่าสนุก 289 00:19:35,918 --> 00:19:36,919 ขอบคุณ 290 00:19:37,002 --> 00:19:40,839 และที่อยู่ตรงนั้นคือฝูงนันดี 291 00:19:40,923 --> 00:19:43,884 ฝูงถูกตั้งชื่อตามนางพญาตัวตรงกลางนั่น 292 00:19:45,135 --> 00:19:48,847 ใช่ และพวกตัวผู้ก็คือ คูด้ากับน้องชายมัน คาเว่ 293 00:19:48,931 --> 00:19:50,182 - คาเว่ - คาเว่ 294 00:19:50,266 --> 00:19:51,976 - คาเว่ - คาเว่ 295 00:19:52,059 --> 00:19:54,144 อยู่ตรงนี้ปลอดภัยไหม 296 00:19:54,228 --> 00:19:56,939 ปลอดภัยหายห่วง พวกมันเพิ่งกินเหยื่อที่ล่าเมื่อคืนเสร็จ 297 00:19:57,022 --> 00:19:58,399 - โอเค ดีแล้ว - ใช่ 298 00:19:58,482 --> 00:20:00,568 - บ้าไปแล้ว - ไปใกล้ๆ กันเถอะ 299 00:20:01,694 --> 00:20:04,697 ไม่มีอะไรหรอก มันแค่จะบอกว่ามันอยู่ตรงนั้น 300 00:20:04,780 --> 00:20:05,781 - กลัวจนสะดุ้ง - เปล่า 301 00:20:05,864 --> 00:20:08,534 สิงโตจะทำงานกันแบบนี้ ตัวเมียคอยล่าหาอาหาร 302 00:20:08,617 --> 00:20:10,828 ตัวผู้ปกป้องฝูง 303 00:20:10,911 --> 00:20:13,205 - ปกป้องจากอะไร - ปกติก็จากสิงโตนอกฝูง 304 00:20:13,289 --> 00:20:16,750 ถ้ามีสิงโตนอกฝูงตัวไหน เข้ามาในถิ่นพวกมัน 305 00:20:16,834 --> 00:20:19,378 คูด้ากับคาเว่จะกระโจนใส่ 306 00:20:19,461 --> 00:20:22,172 แล้วฉีกมันเป็นชิ้นๆ หรือไม่ก็สู้จนตัวตาย 307 00:20:22,256 --> 00:20:24,508 - ฉีกเป็นชิ้นๆ - มันเป็นกฎของสัตว์ป่า 308 00:20:25,217 --> 00:20:27,261 เป็นกฎที่สำคัญเพียงข้อเดียว 309 00:20:30,347 --> 00:20:31,849 นั่นปืนไรเฟิลแบบไหน 310 00:20:31,932 --> 00:20:35,185 ปืนยิงยาสลบ แค่เผื่อไว้ 311 00:20:35,269 --> 00:20:37,396 - หวังว่าจะไม่ต้องใช้ - หวังว่านะ 312 00:20:38,105 --> 00:20:39,732 - เริ่มกันเลยไหม - ได้ 313 00:20:40,524 --> 00:20:42,151 แค่ใส่มันเข้าไปตรงนั้นเหรอ 314 00:20:42,735 --> 00:20:46,739 สิงโตชอบเล็งคนที่ตัวเล็กที่สุด เธอถือนี่ไว้ดีกว่า 315 00:20:46,822 --> 00:20:48,449 - จริงเหรอ - เปล่า ฉันล้อเล่น 316 00:20:48,532 --> 00:20:50,492 - ลูกห้ามถือ - ห้ามถือเด็ดขาด 317 00:20:50,576 --> 00:20:51,911 อาจะไปตรงนั้นจริงเหรอ 318 00:20:53,787 --> 00:20:56,290 - เขาทำอะไรน่ะ - เดินเข้าไปหาไง 319 00:20:57,041 --> 00:20:59,335 - แมร์ ลูกจะไปไหน - แค่จะไปถ่ายรูปเอง 320 00:20:59,418 --> 00:21:01,712 - ทำไมพี่ต้องทำตัวบ้าบิ่นด้วย - ไม่มีอะไรหรอก 321 00:21:01,795 --> 00:21:03,172 ลูกจะทำให้พ่ออกแตกตาย มานี่ 322 00:21:03,255 --> 00:21:06,175 - เดี๋ยว เขาจะทำอะไร - แค่โชว์ให้ดูว่าเขาไม่กลัว 323 00:21:06,258 --> 00:21:08,177 เขาเลี้ยงพวกมันมาตั้งแต่เล็ก 324 00:21:08,260 --> 00:21:10,429 ส่งพวกมันกลับเข้าป่าตั้งแต่ยังหนุ่ม 325 00:21:10,512 --> 00:21:12,848 - ไงเด็กๆ ฉันเห็นแกแล้ว - รอก่อน 326 00:21:14,683 --> 00:21:17,436 ไงเจ้าหนู หวัดดี 327 00:21:17,937 --> 00:21:19,063 แกอยู่นั่นเอง 328 00:21:19,980 --> 00:21:23,651 ค่อยๆ 329 00:21:30,282 --> 00:21:31,784 โตเป็นหนุ่มแล้วสิ 330 00:21:32,952 --> 00:21:34,370 เป็นหนุ่มแล้วนะเรา 331 00:21:39,166 --> 00:21:40,417 ไง...โอเค 332 00:21:40,501 --> 00:21:42,461 ค่อยๆ คูด้า อย่าเล่นแรงเกิน 333 00:21:42,545 --> 00:21:45,422 อย่าเล่นแรงเกินไป เจ้าหนู เล่นแรงไปแล้ว 334 00:21:45,506 --> 00:21:48,342 อยากให้กอดเหมือนกันเหรอ อยากกอดสินะ ได้เลย 335 00:21:51,762 --> 00:21:54,682 เดี๋ยวก่อนๆ ยัยหนูเป็นอะไร 336 00:21:56,892 --> 00:21:58,185 นันดีเป็นอะไร 337 00:21:58,811 --> 00:21:59,812 นันดี 338 00:22:01,772 --> 00:22:02,982 เป็นอะไรรึเปล่า ยัยหนู 339 00:22:03,983 --> 00:22:06,569 ก็ได้ๆ 340 00:22:07,736 --> 00:22:10,739 ขอดูใกล้ๆ อุ้งเท้าเป็นอะไร 341 00:22:13,117 --> 00:22:15,828 ขอเข้าไปใกล้หน่อยนะ เดี๋ยวดูให้ 342 00:22:15,911 --> 00:22:17,788 ฉันแค่อยากดูให้ ขอดูหน่อย 343 00:22:17,872 --> 00:22:20,249 ก็ได้ๆ ฉันไปแล้ว 344 00:22:22,376 --> 00:22:23,794 - บานจี - ว่าไง 345 00:22:25,504 --> 00:22:27,381 มันมีแผลตรงอุ้งเท้า 346 00:22:27,464 --> 00:22:29,174 น่าจะโดนยิงมา แต่ยังไม่แน่ใจ 347 00:22:29,258 --> 00:22:31,719 ต้องเข้าไปใกล้ๆ แต่ตอนนี้มันไม่ยอม 348 00:22:31,802 --> 00:22:34,263 - ตามสัตวแพทย์ให้ที - ได้ 349 00:22:34,346 --> 00:22:35,848 ตอนนี้มีพวก วาซชีมี เยอะมาก 350 00:22:35,931 --> 00:22:37,099 น่าจะอย่างนั้น 351 00:22:37,182 --> 00:22:38,934 - อะไรคือ วาซชีมี - ให้ตายเถอะ 352 00:22:39,018 --> 00:22:40,352 พรานเถื่อน 353 00:22:40,436 --> 00:22:41,604 นักล่าผิดกฎหมาย 354 00:22:43,898 --> 00:22:46,150 - เมื่อกี้เจ๋งมาก อามาร์ติน - เห็นไหม 355 00:22:46,233 --> 00:22:48,235 ยังชอบเล่นใหญ่ไม่เปลี่ยนเลย 356 00:22:48,736 --> 00:22:50,362 - ลองดูบ้างไหม - ฉันเหรอ ไม่ล่ะ 357 00:22:50,446 --> 00:22:52,281 ไปสิพ่อ ลองดู 358 00:22:52,364 --> 00:22:54,617 - กอดสิงโต แล้วถ่ายรูปกับแมร์ - ไม่ล่ะ 359 00:22:54,700 --> 00:22:57,328 - พ่อหนูไม่ชอบกอด - อะไรนะ 360 00:22:57,411 --> 00:22:59,830 - ชอบชนหมัดมากกว่า - พ่อก็ชอบกอดนะ 361 00:22:59,914 --> 00:23:01,999 งั้นฉันจะลองไปตามคนมาช่วย 362 00:23:02,583 --> 00:23:04,668 - ยินดีมากที่ได้รู้จัก - ยินดีเช่นกัน 363 00:23:04,752 --> 00:23:06,378 - เอาล่ะ บานจี - เอาล่ะ เนท 364 00:23:06,462 --> 00:23:08,672 - ดร.เนทต่างหาก น้องชาย - ขอบใจ บานจี 365 00:23:10,174 --> 00:23:12,551 เกิดอะไรขึ้น มันดูหงุดหงิด 366 00:23:13,260 --> 00:23:16,305 นั่นตัวเมีย มันได้รับบาดเจ็บ 367 00:23:16,388 --> 00:23:18,766 - บาดเจ็บได้ไง - พรานเถื่อน 368 00:23:18,849 --> 00:23:21,227 หมู่บ้านซ็องกันอยู่ไม่ไกลจากนี่ 369 00:23:21,310 --> 00:23:23,145 เราแวะที่นั่นก่อนได้ไหม 370 00:23:23,229 --> 00:23:24,897 ฉันอยากถามชาวบ้านว่าเห็นอะไรไหม 371 00:23:24,980 --> 00:23:26,649 - ได้สิ ไปกันเลย - ไปกันเถอะ 372 00:23:29,860 --> 00:23:32,988 นายคิดว่าชาวบ้านอาจจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นเหรอ 373 00:23:33,072 --> 00:23:35,407 ใช่ อาจจะเห็นหรือได้ยินอะไร 374 00:23:35,491 --> 00:23:37,076 อะไรที่ผิดปกติน่ะ 375 00:23:37,826 --> 00:23:40,496 แน่ใจเหรอว่าไม่อยากกอดสิงโต นี่โอกาสสุดท้ายแล้ว 376 00:23:41,038 --> 00:23:42,623 - ไม่เป็นไร - ก็ดี 377 00:23:46,502 --> 00:23:48,128 สถานการณ์แย่ลงเรื่อยๆ 378 00:23:48,212 --> 00:23:51,257 แต่ก่อนพรานเถื่อนจะล่าแค่ช้างกับแรด 379 00:23:51,340 --> 00:23:53,425 เดี๋ยวนี้เน้นล่าสิงโตกัน 380 00:23:53,509 --> 00:23:54,510 ทำไม 381 00:23:54,593 --> 00:23:59,056 พวกเขาเอาฟัน กรงเล็บ แม้แต่กระดูกไปขายในตลาดมืด 382 00:23:59,139 --> 00:24:00,140 โหดร้ายจัง 383 00:24:00,224 --> 00:24:01,976 ใช่ เดี๋ยวนี้มีตลาดของพวกมันแล้ว 384 00:24:02,059 --> 00:24:03,185 กระดูกเนี่ยนะ 385 00:24:04,770 --> 00:24:06,021 ไม่รู้สิ เพื่อน 386 00:24:06,105 --> 00:24:09,275 หนูเคยอ่านเรื่องพรานเถื่อนทางออนไลน์มา และเขาบอกว่า... 387 00:24:09,358 --> 00:24:10,859 หยุดพูด 388 00:24:10,943 --> 00:24:11,944 อะไร 389 00:24:12,027 --> 00:24:13,904 ลูกอ่านเรื่องพรานเถื่อนทางออนไลน์มาเหรอ 390 00:24:13,988 --> 00:24:15,030 - ใช่ - จริงเหรอ 391 00:24:15,114 --> 00:24:16,699 แล้วมันเขียนว่ายังไง นอร่าห์ 392 00:24:17,616 --> 00:24:18,701 เขียนว่ายังไง 393 00:24:18,784 --> 00:24:23,038 เขาบอกว่า มีคนออกล่าและฆ่าพวกพรานเถื่อนจริงๆ 394 00:24:23,956 --> 00:24:27,084 เคยได้ยินเรื่องนั้นไหมคะ อามาร์ติน 395 00:24:27,626 --> 00:24:29,295 - ถูกไหม - ใช่ 396 00:24:29,378 --> 00:24:31,130 แล้วอาเป็นพวกต่อต้านพรานเถื่อนไหมคะ 397 00:24:31,672 --> 00:24:35,259 เราแค่พยายามปกป้องสัตว์ในทุกวิธี 398 00:25:05,164 --> 00:25:08,375 เอาล่ะ ฟังนะทุกคน นี่ไม่ใช่หมู่บ้านท่องเที่ยว 399 00:25:09,543 --> 00:25:13,214 มันคือหมู่บ้านที่คนอาศัยอยู่กันจริงๆ 400 00:25:13,297 --> 00:25:14,340 ขอบคุณค่ะ 401 00:25:16,926 --> 00:25:18,427 ช่วยทำตัวให้สุภาพที่สุดเท่าที่ทำได้นะ 402 00:25:18,510 --> 00:25:20,846 ไปดื่มอะไรหน่อยที่บาร์ ถอนของเมื่อคืน 403 00:25:20,930 --> 00:25:21,931 อย่าเลย 404 00:25:22,848 --> 00:25:25,684 แมร์ เธอจะถ่ายรูปก็ได้ แต่ขออนุญาตเขาก่อนล่ะ 405 00:25:25,768 --> 00:25:26,769 ได้ค่ะ 406 00:25:26,852 --> 00:25:30,856 ชาวซ็องกันเป็นคนที่สุภาพและจิตใจดี เท่าที่พวกเธอจะเคยพบเจอ 407 00:25:30,940 --> 00:25:32,441 พวกเขาพูดเวนด้ากันแบบนึง 408 00:25:32,942 --> 00:25:36,195 อันที่จริง แม่เคยสอนนอร่าห์กับหนูก่อนแม่ตาย 409 00:25:36,278 --> 00:25:38,489 เธอเข้าใจชิเวนด้าเหรอ 410 00:25:38,948 --> 00:25:41,367 หนูเข้าใจชิเวนด้า 411 00:25:41,450 --> 00:25:43,202 โห สำเนียงดี ใช้ได้เลย 412 00:25:43,285 --> 00:25:44,495 ขอบคุณค่ะ พ่อ 413 00:25:47,790 --> 00:25:48,999 ทุกคนหายไปไหน 414 00:25:50,209 --> 00:25:51,210 สวัสดี 415 00:25:51,293 --> 00:25:52,294 สวัสดี 416 00:25:52,378 --> 00:25:53,504 สวัสดีครับ 417 00:25:57,633 --> 00:26:00,052 - ดูสิ นอร่าห์ มีแพะด้วย - ไฟยังคุอยู่ 418 00:26:02,638 --> 00:26:04,181 ว่าไง เจ้าหนู 419 00:26:05,015 --> 00:26:07,101 พวกมันดูเหมือนดัลเมเชี่ยนเลย 420 00:26:07,935 --> 00:26:08,936 นี่ 421 00:26:09,019 --> 00:26:11,355 - ถ่ายรูปไม่ได้นะ แมร์ - ไม่เป็นไรหรอก 422 00:26:11,438 --> 00:26:13,107 - แมร์ เลิกถ่ายรูปได้แล้ว - ทำไม 423 00:26:13,190 --> 00:26:14,817 หยุดก่อน 424 00:26:14,900 --> 00:26:15,901 พวกมันน่ารักจัง 425 00:26:15,985 --> 00:26:17,486 คิดว่าอามาร์ตินฆ่าพรานเถื่อนไหม 426 00:26:17,570 --> 00:26:18,654 เธอคิดว่าไง ยัยหนูรู้ดี 427 00:26:18,737 --> 00:26:20,906 บทความบอกว่า พวกต่อต้านพรานเถื่อนทำอย่างนั้น 428 00:26:21,907 --> 00:26:23,951 นอร่าห์ อย่าเดินเพ่นพ่านสิ 429 00:26:25,119 --> 00:26:26,120 มานี่ 430 00:26:26,787 --> 00:26:28,122 เธอกลัวไหมล่ะ 431 00:26:28,205 --> 00:26:32,126 ไม่ ฉันปรับให้ตัวเองคิดเรื่องอื่นได้ 432 00:26:32,209 --> 00:26:35,421 - กลัวจนออกนอกหน้าซะขนาดนั้น นอร่าห์ - ฉันไม่กลัว แมร์ 433 00:26:36,422 --> 00:26:39,174 นี่ลูก อย่าเดินไปทั่วสิ อยู่ใกล้กันไว้ 434 00:26:39,758 --> 00:26:40,759 ได้ไหม 435 00:26:41,886 --> 00:26:42,887 เฮ้ มาร์ติน 436 00:26:43,637 --> 00:26:45,973 เราไปกันเถอะ ได้ไหม 437 00:26:46,765 --> 00:26:48,058 ได้ 438 00:26:49,894 --> 00:26:52,146 ให้ตายเถอะ เดี๋ยวก่อน นายกลับไปอยู่กับลูกก่อน 439 00:26:52,229 --> 00:26:53,981 - อะไรนะ - กลับไปหาเด็กๆ ก่อน 440 00:26:54,064 --> 00:26:55,566 อย่าให้มาตรงนี้ 441 00:26:57,735 --> 00:27:00,779 - พ่อ มีอะไรคะ - ไม่เป็นไร อยู่ใกล้กันไว้นะ 442 00:27:04,074 --> 00:27:05,075 มาร์ติน 443 00:27:06,994 --> 00:27:09,288 ให้ตายเถอะ 444 00:27:12,791 --> 00:27:14,001 ลูกๆ ต้อง... 445 00:27:14,752 --> 00:27:16,503 - ต้องไปทางอื่น ห้ามดู - มีอะไรเหรอ 446 00:27:16,587 --> 00:27:19,423 พวกลูกช่วยออกไปก่อน ได้ไหม เดี๋ยวพ่อตามไป 447 00:27:21,050 --> 00:27:22,301 เกิดอะไรขึ้นในนี้ 448 00:27:23,385 --> 00:27:25,471 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 449 00:27:28,641 --> 00:27:30,809 บ้าเอ๊ย บางคนเป็นเพื่อนฉัน 450 00:27:32,853 --> 00:27:35,272 เวรกรรม คิดว่าใครทำ 451 00:27:35,356 --> 00:27:38,025 เท่าที่สังเกต น่าจะเป็นสิงโต 452 00:27:38,108 --> 00:27:40,110 - แต่แมวไม่ทำอย่างนี้ - อะไรนะ 453 00:27:40,194 --> 00:27:44,531 สิงโตไม่ทำแบบนี้ ฉันเคยได้ยินมา แต่ไม่เคยเจอสิงโตแบบนี้ 454 00:27:45,366 --> 00:27:46,659 ทางนั้นมีใครรอดไหม 455 00:27:47,493 --> 00:27:48,494 ไม่มี 456 00:27:49,620 --> 00:27:52,665 แย่แล้ว หมู่บ้านนี้ส่วนใหญ่มีแต่ผู้หญิงกับเด็ก 457 00:27:52,748 --> 00:27:54,667 พวกที่เหลือน่าจะหนีไปได้สินะ 458 00:27:54,750 --> 00:27:55,751 หวังว่านะ 459 00:27:57,753 --> 00:27:59,588 นี่มันแย่มาก 460 00:27:59,672 --> 00:28:02,007 เลือดเยอะขนาดนี้ พวกไฮยีน่าต้องแห่กันมาแล้ว 461 00:28:02,091 --> 00:28:03,092 หมายความว่าไง 462 00:28:04,677 --> 00:28:07,263 หมายความว่า อะไรก็ตามที่ทำแบบนี้... 463 00:28:07,346 --> 00:28:08,347 ยังอยู่ข้างนอกนั่นเหรอ 464 00:28:09,640 --> 00:28:11,433 ฉันจะไปหยิบปืน ตามลูกนายมา 465 00:28:11,517 --> 00:28:12,810 - โอเค แมร์ - พ่อ 466 00:28:12,893 --> 00:28:13,894 เราต้องไปแล้ว 467 00:28:13,978 --> 00:28:14,979 นอร่าห์ 468 00:28:15,062 --> 00:28:17,773 - น้องอยู่ไหน - เมื่อกี้ยังเล่นกับแพะอยู่เลย 469 00:28:17,856 --> 00:28:19,441 - เขาอยู่ไหน - หนูไม่รู้ 470 00:28:19,525 --> 00:28:21,569 - นอร่าห์ - นอร่าห์หายไปไหน 471 00:28:21,652 --> 00:28:23,696 - เมื่อกี้ยังอยู่หลังหนูอยู่เลย - หมายความว่าไงที่... 472 00:28:23,779 --> 00:28:26,240 - นอร่าห์ มาเร็ว - นอร่าห์ เราต้องไปแล้วลูก 473 00:28:27,032 --> 00:28:28,033 นอร่าห์ 474 00:28:28,117 --> 00:28:30,035 - แมร์ น้องอยู่ไหน - หนูไม่รู้ว่าน้องไป... 475 00:28:30,119 --> 00:28:31,745 - พูดอะไรน่ะ...นอร่าห์ - นอร่าห์ 476 00:28:31,829 --> 00:28:33,414 นี่ นอร่าห์ เราต้องไปแล้ว 477 00:28:33,956 --> 00:28:35,165 นอร่าห์ มาเร็ว 478 00:28:35,249 --> 00:28:38,043 ลูกมีหน้าที่เดียวเอง แมร์ นั่นคือดูแลน้อง 479 00:28:38,127 --> 00:28:40,045 - นอร่าห์ - นอร่าห์ มาเร็ว 480 00:28:40,129 --> 00:28:41,714 - นี่ นอร่าห์ - นอร่าห์ 481 00:28:41,797 --> 00:28:43,674 ไปดูทางนั้น 482 00:28:43,757 --> 00:28:45,092 - นอร่าห์ - นอร่าห์ 483 00:28:45,175 --> 00:28:46,552 นอร่าห์ ได้ยินพ่อไหม 484 00:28:50,890 --> 00:28:52,433 - นอร่าห์ - นอร่าห์ 485 00:28:54,435 --> 00:28:55,519 - แมร์ ช่วยด้วย - นี่ 486 00:28:55,603 --> 00:28:56,604 นอร่าห์ 487 00:28:56,687 --> 00:28:58,814 - ได้ยินไหม - พระเจ้าช่วย 488 00:29:00,024 --> 00:29:01,025 บ้าเอ๊ย 489 00:29:01,901 --> 00:29:03,027 - นอร่าห์ - มาช่วยที 490 00:29:04,320 --> 00:29:05,571 - ลูกอยู่ไหน - พ่อ 491 00:29:07,197 --> 00:29:09,450 นี่ลูก เป็นอะไรไหม 492 00:29:09,533 --> 00:29:12,244 บาดเจ็บไหม มองหน้าพ่อ 493 00:29:21,212 --> 00:29:24,006 บานจี ได้ยินไหม เกิดเหตุร้ายที่หมู่บ้าน 494 00:29:26,258 --> 00:29:29,178 บานจี ตอบด้วย นี่มาร์ติน นายยังอยู่ข้างนอกไหม 495 00:29:29,261 --> 00:29:30,429 นอร่าห์ 496 00:29:30,512 --> 00:29:32,056 นอร่าห์ ไม่เป็นไรหรอก 497 00:29:32,139 --> 00:29:35,643 ติดต่อไม่ได้ ภูเขากั้นสัญญาณวิทยุ 498 00:29:36,977 --> 00:29:39,480 มีด่านชั่วคราว ห่างจากที่นี่หกกิโลเมตร 499 00:29:39,563 --> 00:29:41,815 ฉันจะไปที่นั่นเพื่อติดต่อเขา 500 00:29:42,399 --> 00:29:43,525 พ่อคะ หนูอยากกลับบ้าน 501 00:29:43,609 --> 00:29:45,110 เดี๋ยวเรากลับบ้านกัน ดีไหม 502 00:29:45,194 --> 00:29:46,904 ติดต่อไปตอนกลับถึงบ้านสิ 503 00:29:46,987 --> 00:29:49,156 ฟังนะ หมู่บ้านนั้นมีสิบห้าครัวเรือนอยู่ 504 00:29:49,240 --> 00:29:51,659 ฉันรู้จักพวกเขา ฉันปล่อยเขาไว้แบบนั้นไม่ได้หรอก 505 00:29:51,742 --> 00:29:53,619 คิดว่ายังมีคนรอดบ้างไหมคะ 506 00:29:54,912 --> 00:29:56,455 ไม่รู้สิ นั่นอะไร 507 00:29:56,539 --> 00:29:58,832 - ช่วยผมด้วย - เดี๋ยวก่อน ชะลอหน่อย 508 00:29:58,916 --> 00:29:59,917 ชะลอหน่อย 509 00:30:01,293 --> 00:30:04,380 ทุกคน ห้ามลงจากรถ 510 00:30:06,715 --> 00:30:08,175 - เดี๋ยว อะไรกัน - เขาจะทำอะไร 511 00:30:08,259 --> 00:30:09,260 ไม่เป็นไร 512 00:30:10,844 --> 00:30:12,680 - มูเตนเด - มาร์ติน 513 00:30:12,763 --> 00:30:14,056 แป๊บนึงนะลูก 514 00:30:14,139 --> 00:30:17,184 สิงโตกี่ตัว สิงโต กี่ตัว 515 00:30:18,185 --> 00:30:21,689 เขาเป็นคนของหมู่บ้าน ช่วยเขาที ให้เด็กๆ อยู่ในรถ 516 00:30:22,940 --> 00:30:24,358 - เขาโอเคไหม - เกิดอะไรขึ้น 517 00:30:24,441 --> 00:30:27,278 เขาไม่เป็นไร อยู่บนรถไว้ ห้ามลงจากรถนะ 518 00:30:27,361 --> 00:30:29,113 - เดี๋ยวก่อนนะ - นี่ 519 00:30:32,741 --> 00:30:34,201 เขาชื่อ มูเตนเด 520 00:30:35,369 --> 00:30:39,456 เขาออกมากับชาวบ้านอีกสองสามคน เพื่อไปตามล่ามัน 521 00:30:39,540 --> 00:30:42,418 - มีกล่องพยาบาลไหม - ในรถมีกล่องนึง 522 00:30:42,501 --> 00:30:44,128 ดิอาโบโร เขาพูดอะไรอยู่ 523 00:30:44,211 --> 00:30:45,921 ดิอาโบโร แปลว่า "ปีศาจ" 524 00:30:47,089 --> 00:30:49,925 เอาล่ะ มูเตนเด ใจเย็นก่อนนะ 525 00:30:51,802 --> 00:30:52,803 มีอะไร 526 00:30:55,222 --> 00:30:57,308 - มาร์ติน กลับมาก่อน - กลับไปหาลูกซะ 527 00:30:58,183 --> 00:30:59,643 นี่พวก มากับฉัน 528 00:30:59,727 --> 00:31:00,978 เนท กลับไปที่รถ 529 00:31:01,061 --> 00:31:03,022 เราแค่ต้องพาเขาออกไปจากที่นี่ 530 00:31:03,105 --> 00:31:05,149 อยู่นี่ก่อนนะ เดี๋ยวฉันรีบมา 531 00:31:07,318 --> 00:31:09,194 - พ่อ - กล่องพยาบาลอยู่ไหน 532 00:31:09,278 --> 00:31:10,362 อะไรนะ 533 00:31:10,446 --> 00:31:12,406 มาร์ตินบอกว่าบนรถมีกล่องพยาบาล มันอยู่ไหน 534 00:31:12,489 --> 00:31:13,657 - พ่อ - อะไร 535 00:31:13,741 --> 00:31:16,619 - ใช่สิงโตไหม - ใช่ แต่ใจเย็นก่อน 536 00:31:17,119 --> 00:31:18,871 เกิดอะไรขึ้นคะพ่อ 537 00:31:18,954 --> 00:31:20,873 อามาร์ตินอยู่ข้างนอกนั่น... 538 00:31:22,458 --> 00:31:24,418 ลองดูว่าติดต่อใครทางวิทยุได้ไหม 539 00:31:24,501 --> 00:31:26,295 แต่อาบอกว่าเราอยู่นอกเขตสัญญาณ 540 00:31:26,378 --> 00:31:28,047 มาร์ตินพูดอะไรก็ช่าง ลองดูก่อน ได้ไหม 541 00:31:28,130 --> 00:31:31,133 แต่พ่อ ให้หนูพูดอะไร จะให้พูดอะไร พ่อคะ 542 00:31:31,217 --> 00:31:32,426 บอกเขาว่า... 543 00:31:32,509 --> 00:31:34,637 บอกว่าเราอยู่นอกหมู่บ้านซ็องกัน 544 00:31:34,720 --> 00:31:37,640 ห่างออกมาสองไมล์ มีผู้ชายบาดเจ็บ บอกว่า... 545 00:31:37,723 --> 00:31:39,266 - ตั้งสติไว้ - ได้ค่ะ 546 00:31:40,351 --> 00:31:41,352 แมร์... 547 00:31:41,435 --> 00:31:43,854 มีใครได้ยินไหม ฮัลโหล 548 00:31:43,938 --> 00:31:46,232 ไม่มีใครตอบ ฮัลโหล ได้ยินฉันไหม 549 00:31:46,982 --> 00:31:48,484 ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันรึเปล่า 550 00:31:48,567 --> 00:31:51,237 นี่ เป็นไงบ้าง 551 00:31:52,988 --> 00:31:55,157 ไม่เอาน่า อดทนไว้ก่อน 552 00:31:56,867 --> 00:31:57,868 ฟื้นสิ 553 00:31:58,786 --> 00:32:00,663 ฟื้นขึ้นมาสิ 554 00:32:14,635 --> 00:32:15,844 มาสิ 555 00:32:41,996 --> 00:32:43,205 ไม่เป็นไรนะ 556 00:32:44,707 --> 00:32:45,833 เมื่อกี้อะไร 557 00:34:10,876 --> 00:34:11,877 มาร์ติน 558 00:34:37,027 --> 00:34:38,236 พ่อ กลับมา 559 00:34:40,573 --> 00:34:41,573 โอเค 560 00:34:41,656 --> 00:34:42,658 พ่อ 561 00:34:42,741 --> 00:34:44,201 - ฉันจะออกไปข้างนอก - เดี๋ยว แมร์ 562 00:34:44,285 --> 00:34:45,785 - อย่าตามมา หายใจลึกๆ - ขอล่ะ แมร์ 563 00:34:45,870 --> 00:34:47,788 หายใจลึกๆ ไว้ ไม่เป็นไรหรอก 564 00:34:47,872 --> 00:34:50,666 - นอร่าห์ ฉันไม่ไปไหน - เฮ้ย เพื่อน อยู่บนนี้ไหม 565 00:34:54,294 --> 00:34:55,296 มาร์ติน 566 00:34:56,589 --> 00:34:57,673 พ่อ 567 00:34:58,215 --> 00:34:59,216 ซวยแล้ว 568 00:34:59,300 --> 00:35:01,927 กลับขึ้นรถไป เร็วเข้า 569 00:35:09,101 --> 00:35:10,102 พ่อ 570 00:35:14,481 --> 00:35:16,150 ไม่เป็นไรกัน ใช่ไหม 571 00:35:18,903 --> 00:35:21,780 นอร่าห์ หมอบลงๆ 572 00:35:22,781 --> 00:35:25,242 หมอบลง 573 00:35:28,370 --> 00:35:30,956 หมอบลงๆ ไม่เป็นไรๆ 574 00:35:33,751 --> 00:35:36,128 - ไปอยู่เบาะหลัง แมร์ - มาเร็ว 575 00:35:39,965 --> 00:35:43,010 ไปบังคับพวงมาลัย แมร์ 576 00:35:46,513 --> 00:35:48,641 ขับไปเลย เร็ว 577 00:35:50,100 --> 00:35:52,061 ระวัง อย่าขับชนเขา 578 00:36:04,323 --> 00:36:06,867 นี่แมร์ 579 00:36:06,951 --> 00:36:10,162 ลูกเป็นไรไหม มองหน้าพ่อ บาดเจ็บหรือเปล่า 580 00:36:10,246 --> 00:36:12,498 พ่อ สิงโตอยู่ไหน 581 00:36:12,581 --> 00:36:14,959 นอร่าห์ๆ 582 00:36:15,042 --> 00:36:18,921 หายใจลึกๆ เข้าไว้ ค่อยๆ ใจเย็นๆ 583 00:36:19,964 --> 00:36:22,883 อย่างนั้นแหละ ใช่แล้ว ทำได้ดีเลย 584 00:36:22,967 --> 00:36:25,219 ลูกเอ๊ย พ่อขอโทษ ขอโทษด้วยจริงๆ 585 00:36:25,844 --> 00:36:27,429 เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 586 00:36:30,057 --> 00:36:31,308 มันยังอยู่ข้างนอกไหม 587 00:36:35,020 --> 00:36:36,647 ระวังกระจกบาด 588 00:36:36,730 --> 00:36:38,232 อยู่เบาะหลังไปนะ 589 00:36:39,984 --> 00:36:42,820 - สิงโตทำหน้าต่างแตกกระจาย - ลูกไปข้างหลัง 590 00:36:42,903 --> 00:36:44,572 เกิดอะไรขึ้นกับอามาร์ตินคะ 591 00:36:44,655 --> 00:36:46,865 ขาพ่อ ดันถูกมันข่วน 592 00:36:47,866 --> 00:36:49,785 เราต้องไปขอความช่วยเหลือ 593 00:36:51,287 --> 00:36:53,539 ติดสิๆ 594 00:36:55,165 --> 00:36:56,709 ติดสิ ติดที 595 00:36:58,335 --> 00:36:59,378 เราติดอยู่ตรงนี่เหรอ 596 00:36:59,461 --> 00:37:02,673 ไม่ นอร่าห์ เราไม่ติดอยู่นี่หรอก 597 00:37:04,174 --> 00:37:06,719 - เดี๋ยวก็มีคนมาเจอเรา - รู้ได้ไง 598 00:37:06,802 --> 00:37:10,306 อามาร์ตินบอกว่า นี่เป็นเขตที่คนทั่วไปเข้ามาไม่ได้ 599 00:37:10,389 --> 00:37:12,850 วิทยุก็ไม่มีสัญญาณ 600 00:37:12,933 --> 00:37:15,144 เรารู้ไหมว่าอยู่ที่ไหน 601 00:37:15,227 --> 00:37:16,812 - เรารู้ไหมว่าอยู่... - แมร์ อย่าสิ 602 00:37:16,896 --> 00:37:18,981 หยุดก่อน ได้ไหม หยุดพูดก่อน 603 00:37:19,064 --> 00:37:20,065 ทุกคน 604 00:37:20,691 --> 00:37:23,402 แล้วถ้ามันยังไม่ไปไหนล่ะ 605 00:37:23,485 --> 00:37:25,362 - อาจจะยังอยู่แถวนี้ก็ได้ - นี่ๆ 606 00:37:25,446 --> 00:37:26,697 - น้องพูดถูก - ไม่ๆ 607 00:37:26,780 --> 00:37:30,701 เราไม่ได้ขับมาไกลนะพ่อ มันอาจอยู่แถวนี้ 608 00:37:32,161 --> 00:37:33,704 เนท ตอบด้วย 609 00:37:33,787 --> 00:37:35,623 เสียงอะไรน่ะ เดี๋ยว 610 00:37:35,706 --> 00:37:38,042 - เนท ได้ยินฉันไหม - ได้ยินเสียงวิทยุไหม 611 00:37:40,044 --> 00:37:42,963 - เฮ้ย มาร์ติน - เนท ฉันได้ยินนาย นายได้ยินฉันไหม 612 00:37:43,047 --> 00:37:44,757 เราได้ยินนาย 613 00:37:46,634 --> 00:37:48,010 นายได้ยินไหม 614 00:37:48,093 --> 00:37:50,846 ได้ยิน เนท ฉันได้ยิน 615 00:37:51,764 --> 00:37:53,515 เกิดอะไรขึ้น นายถูกทำร้ายเหรอ 616 00:37:54,475 --> 00:37:55,476 ฉัน... 617 00:37:56,310 --> 00:37:57,770 ฉันสาหัสเลยเพื่อน 618 00:37:59,521 --> 00:38:02,733 สาหัสเลยเหรอ เกิดอะไรขึ้น อาการเป็นยังไงบ้าง 619 00:38:03,817 --> 00:38:04,818 สิงโต... 620 00:38:06,195 --> 00:38:09,323 มันออกมาจากไหนไม่รู้ 621 00:38:09,406 --> 00:38:12,326 และ...ฉันยืนไม่ไหว 622 00:38:13,077 --> 00:38:16,038 ขาฉันเหวอะเลย 623 00:38:16,622 --> 00:38:20,292 ฉันกำลังเสียเลือดอย่างมาก น่าจะใกล้สลบแล้ว 624 00:38:20,376 --> 00:38:23,420 เด็กๆ เป็นอะไรไหม แล้วมูเตนเดเป็นยังไงบ้าง 625 00:38:23,504 --> 00:38:25,881 เขาไม่รอดน่ะ 626 00:38:25,965 --> 00:38:29,009 เขาไม่รอด แต่เด็กๆ ปลอดภัย เราอยู่นี่ ไม่เป็นอะไร 627 00:38:29,093 --> 00:38:31,011 และรถน่ะ... 628 00:38:32,888 --> 00:38:33,973 มันเดี้ยงไปแล้ว 629 00:38:35,641 --> 00:38:38,561 ตอนนี้ฉันไม่รู้ต้องทำยังไงดี 630 00:38:38,644 --> 00:38:40,479 มืดแปดด้านเลย 631 00:38:40,563 --> 00:38:43,941 โอเค นายอยู่บนรถไปก่อน 632 00:38:44,024 --> 00:38:45,484 เดี๋ยวก็มีคนมา 633 00:38:45,568 --> 00:38:48,821 และ...ห้ามลงจากรถ 634 00:38:48,904 --> 00:38:50,948 ฉันเห็น... 635 00:38:53,117 --> 00:38:55,202 เห็นดาวเลยเพื่อน รู้สึกมึนหัว 636 00:38:56,245 --> 00:38:57,580 ฟังฉันนะ มาร์ติน 637 00:38:58,998 --> 00:39:00,791 นายกำลังจะเกิดอาการช็อก เข้าใจไหม 638 00:39:00,875 --> 00:39:04,003 นายต้องห้ามเลือดก่อน อย่าเพิ่งคิดเรื่องอื่น 639 00:39:04,086 --> 00:39:05,880 นายต้องถอดเข็มขัดออกมา... 640 00:39:06,797 --> 00:39:10,092 พันมันไว้รอบขาและรัดให้แน่น 641 00:39:11,093 --> 00:39:12,428 ฉันทำไปแล้ว เพื่อน... 642 00:39:13,804 --> 00:39:15,431 มันไม่ค่อยช่วยเลย 643 00:39:15,514 --> 00:39:18,017 มันกัดลึกมาก ลึกจนถึงกระดูก 644 00:39:18,100 --> 00:39:20,352 ทำแล้วใช่ไหม โอเคๆ 645 00:39:20,436 --> 00:39:22,646 มีไฟแช็กติดตัวอยู่ไหม ซิปโปน่ะ 646 00:39:24,148 --> 00:39:25,441 มี ใช่ 647 00:39:25,524 --> 00:39:28,736 มีใช่ไหม งั้นเอาแบบนี้ หยิบมีดนายออกมา 648 00:39:28,819 --> 00:39:30,571 นายต้องไม่ชอบแน่ 649 00:39:30,654 --> 00:39:32,907 นายต้องเอาไฟรนมีด ให้ร้อนเท่าที่จะร้อนได้ 650 00:39:32,990 --> 00:39:34,491 มันต้องร้อนจี๋เลย 651 00:39:34,575 --> 00:39:37,620 แล้วนายต้องวางมันบนเส้นเลือดใหญ่ เข้าใจไหม 652 00:39:37,745 --> 00:39:40,915 วางมีดลงตอนมันร้อนจัด มันจะช่วยห้ามเลือดได้ 653 00:39:40,998 --> 00:39:42,583 อีกนานไหม เราต้องไปช่วยเขา 654 00:39:42,666 --> 00:39:43,751 เดี๋ยวก่อน แมร์ 655 00:39:44,627 --> 00:39:47,046 - เป็นยังไงบ้าง ร้อนหรือยัง - ร้อนแล้ว 656 00:39:47,129 --> 00:39:49,506 เสร็จแล้วบอกฉันด้วย 657 00:39:54,470 --> 00:39:55,930 เดี๋ยวฉันจะเริ่มแล้วนะ 658 00:40:00,851 --> 00:40:04,021 เฮ้ย ฉันได้ยินเสียงนาย 659 00:40:04,104 --> 00:40:05,606 นายอยู่ไม่ไกล 660 00:40:06,232 --> 00:40:07,233 ฟังนะ 661 00:40:08,859 --> 00:40:11,237 ฉันจะออกไปตามหานาย โอเคไหม 662 00:40:12,071 --> 00:40:13,155 เขาเป็นอะไรไหมคะ 663 00:40:13,239 --> 00:40:16,242 เข้าใจไหม มาร์ติน ฉันจะออกไปหานาย 664 00:40:17,326 --> 00:40:18,786 พ่อ เขาน่าจะ... 665 00:40:18,869 --> 00:40:19,870 อย่ามา เนท 666 00:40:21,956 --> 00:40:23,415 ฉันไม่ได้อยู่คนเดียว 667 00:40:23,499 --> 00:40:24,500 อะไรนะ 668 00:40:25,501 --> 00:40:27,419 มันจ้องหน้าฉันอยู่ 669 00:40:27,503 --> 00:40:29,255 สิงโตจ้องหน้านายอยู่เหรอ 670 00:40:29,338 --> 00:40:31,507 - พระเจ้าช่วย - ทำไมมันทำอย่างนั้น 671 00:40:31,590 --> 00:40:32,967 พ่อคะ เราต้องรีบไปช่วยเขา 672 00:40:33,050 --> 00:40:34,468 เดี๋ยวก่อน 673 00:40:34,552 --> 00:40:37,930 ไอ้บรรลัยนี่ มันจ้องฉันตาไม่กระพริบเลย 674 00:40:38,013 --> 00:40:39,765 พ่อ เราต้องไปช่วยเขาเดี๋ยวนี้เลย 675 00:40:39,848 --> 00:40:42,017 เป็นแบบนั้นได้ยังไง เกิดอะไรขึ้น 676 00:40:42,101 --> 00:40:44,770 มันผิดธรรมชาติมากเลยนะ 677 00:40:46,146 --> 00:40:50,025 ถ้าให้เดา ฉันคงเป็นเหยื่อล่อ 678 00:40:51,443 --> 00:40:53,404 เราจะออกไปหานาย 679 00:40:53,487 --> 00:40:55,739 ขืนปล่อยไว้ที่นั่น นายตายแน่ 680 00:40:56,323 --> 00:40:57,700 พ่อ เดี๋ยวเขาเลือดออกตายหรอก 681 00:40:58,492 --> 00:41:00,119 เดี๋ยวขอคิดหาทางก่อน 682 00:41:00,202 --> 00:41:01,787 เราทิ้งเขาไว้ข้างนอกนั่นไม่ได้ 683 00:41:03,372 --> 00:41:04,665 นายไม่เข้าใจ 684 00:41:06,208 --> 00:41:08,168 เราอยู่ในถิ่นมันแล้ว 685 00:41:08,252 --> 00:41:09,753 มาร์ติน ฟังนะ 686 00:41:09,837 --> 00:41:12,631 รออยู่ตรงนั้นนะ ขอฉันคิดหาทางก่อน 687 00:41:12,715 --> 00:41:14,508 เดี๋ยวก่อน พ่อ แล้วปืนยิงยาสลบล่ะ 688 00:41:15,467 --> 00:41:17,177 มันอยู่ไหน ไปหามาเร็ว 689 00:41:17,261 --> 00:41:19,179 มาร์ติน ฉันทิ้งนายไว้ที่นั่นไม่ได้ ไม่มีทาง 690 00:41:19,263 --> 00:41:20,431 - ไม่เห็นเลย - เจอไหม 691 00:41:20,514 --> 00:41:21,515 ไม่เจอค่ะ 692 00:41:21,599 --> 00:41:22,683 ไม่เจอเหรอ 693 00:41:22,766 --> 00:41:25,352 เดี๋ยวก่อน ขอพ่อไปข้างหลัง นอร่าห์ เขยิบให้พ่อที 694 00:41:25,436 --> 00:41:29,064 - ขาพ่อ เดี๋ยวก่อนพ่อ - เขยิบไปทางนั้นก่อน 695 00:41:29,148 --> 00:41:30,983 - เดี๋ยว พ่อ - อะไร 696 00:41:31,066 --> 00:41:34,194 - ฟังหนูก่อน ขาพ่อเละมาก - ปัดโธ่ 697 00:41:34,278 --> 00:41:35,571 มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 698 00:41:35,654 --> 00:41:38,240 ไม่เป็นไร เลือดหยุดแล้ว แค่แผลถากๆ 699 00:41:38,324 --> 00:41:39,575 - มันอยู่ไหน... - เจอไหม 700 00:41:39,658 --> 00:41:42,536 - หนูไม่เจอ - แล้วกล่องนี้ล่ะ ดูในกล่อง 701 00:41:42,620 --> 00:41:44,747 - มันล็อกอยู่ ให้ตายเถอะ - ล็อกเหรอ 702 00:41:44,830 --> 00:41:46,999 ดูว่ามีกุญแจในพวงไหม 703 00:41:47,082 --> 00:41:48,584 - ไม่ มีแค่ดอกนี้ - ไม่เหรอ 704 00:41:48,667 --> 00:41:50,586 - ลองดูในเก๊ะ - โอเค 705 00:41:53,380 --> 00:41:54,965 ไม่มีอะไรในเก๊ะ 706 00:41:55,799 --> 00:41:57,551 - เดี๋ยวนะ - ไม่ออกเลยพ่อ 707 00:41:58,344 --> 00:41:59,720 สุดยอด โดนเธอไหม 708 00:41:59,803 --> 00:42:01,764 - ลูกเป็นไรไหม เก่งมาก - ไม่เป็นไรค่ะ 709 00:42:01,847 --> 00:42:03,724 - หยิบขึ้นมา - ระวังนิ้ว 710 00:42:05,309 --> 00:42:06,852 แล้วเอายังไงต่อ 711 00:42:07,603 --> 00:42:09,355 เรามี...ใช่เลย 712 00:42:09,855 --> 00:42:11,941 พ่อรู้วิธีประกอบปืนไหม 713 00:42:12,024 --> 00:42:13,525 - ไม่รู้ - หนูรู้ 714 00:42:13,609 --> 00:42:15,027 พี่รู้วิธีประกอบปืนได้ยังไง 715 00:42:15,110 --> 00:42:17,446 เพราะฉันตั้งใจฟัง ตอนบานจีประกอบมันก่อนหน้านี้ไง 716 00:42:17,529 --> 00:42:19,657 - ไม่น่ายาก อันนั้นไปตรงไหน - งั้นเหรอ 717 00:42:19,740 --> 00:42:20,991 - รู้วิธีใช้ไหม - ไม่ 718 00:42:21,075 --> 00:42:23,494 กดปุ่มนั้นเฉพาะตอนที่พูด เข้าใจไหม 719 00:42:23,577 --> 00:42:26,163 - เอาอันนี้ไว้ตรงไหน บานจีบอกว่าอะไร - ต้องให้เบอร์...พ่อ 720 00:42:26,247 --> 00:42:27,998 - ต้องให้เบอร์อยู่ตรงนั้น - ตรงนี้เหรอ 721 00:42:28,082 --> 00:42:29,208 มาร์ติน ได้ยินฉันไหม 722 00:42:29,291 --> 00:42:30,751 - แล้วก็หมุน - หมุนเข้าตรงนี้เหรอ 723 00:42:30,834 --> 00:42:33,921 มาร์ติน ได้ยินฉันหรือเปล่า นายยังอยู่ที่นั่นไหม 724 00:42:34,004 --> 00:42:35,965 - ยังอยู่ - ดีละ 725 00:42:36,048 --> 00:42:38,050 เรามีปืนยาสลบ 726 00:42:38,133 --> 00:42:41,095 ถ้าเรายิงมันได้ ก็จะมีเวลาไปรับตัวนาย 727 00:42:41,178 --> 00:42:45,766 อย่านะ อย่าๆ เป็นความคิดที่แย่มาก มัน... 728 00:42:45,849 --> 00:42:47,434 เราต้องลองดู โอเคไหม 729 00:42:48,936 --> 00:42:52,398 สิงโตไปแล้ว ฉันไม่เห็นมันเลย 730 00:42:52,481 --> 00:42:53,857 มันไปที่อื่นแล้ว 731 00:42:53,941 --> 00:42:54,942 - ไงนะ - อะไรนะ 732 00:42:55,025 --> 00:42:56,193 อย่าลงจากรถ 733 00:42:59,822 --> 00:43:02,491 มาร์ติน เราไม่มีทางเลือกแล้ว แผนนี้ดีที่สุดแล้ว 734 00:43:02,992 --> 00:43:05,661 ปืนยิงได้ทีละดอกนะ เพื่อน แต่ถ้านาย... 735 00:43:07,079 --> 00:43:10,416 ถ้านายยิงโดน เราน่าจะมีเวลาสักสองชั่วโมง 736 00:43:11,000 --> 00:43:14,336 เข้าใจแล้ว เราจะไม่ทิ้งนายไว้ที่นั่น ทำแบบนั้นไม่ได้ 737 00:43:14,420 --> 00:43:17,798 นายอยู่บนที่สูงไว้แล้วกัน 738 00:43:17,882 --> 00:43:19,258 - เปิดหลังคารถ - โอเค 739 00:43:19,341 --> 00:43:22,720 - ไม่ใช่อันนั้น อย่าจับตรงนั้น - ไม่นะพ่อ เดี๋ยวสิ 740 00:43:22,803 --> 00:43:23,846 อยู่บนรถไว้นะ 741 00:43:23,929 --> 00:43:25,139 ค่ะ 742 00:43:25,723 --> 00:43:28,225 เอาล่ะ ระวังด้วย 743 00:43:28,309 --> 00:43:29,351 พ่อ 744 00:43:31,437 --> 00:43:32,938 อยู่บนนั้นระวังด้วยนะคะ 745 00:43:34,231 --> 00:43:35,691 อยู่ห่างๆ จากหน้าต่างที่แตกไว้ 746 00:43:38,986 --> 00:43:41,113 เอาล่ะ ส่งปืนมา 747 00:43:41,196 --> 00:43:42,489 - รับนะ - ได้แล้ว 748 00:43:47,620 --> 00:43:49,538 - ไม่เป็นไรนะคะ - วิทยุคุยกับมาร์ตินให้ที 749 00:43:49,622 --> 00:43:52,249 ถามเขาว่าให้มองหาอะไร 750 00:43:52,333 --> 00:43:53,834 พ่อควรจะมองหาอะไรคะ 751 00:43:53,918 --> 00:43:56,545 สิ่งที่เคลื่อนไหว ตรงไหนก็ได้ที่เงาเคลื่อนที่ 752 00:43:57,880 --> 00:44:00,049 - เขาว่าอะไรนะ - ให้มองหาเงา 753 00:44:00,132 --> 00:44:01,675 - เงาเหรอ - ใช่ 754 00:44:01,759 --> 00:44:03,886 เงาที่ขยับตัว 755 00:44:03,969 --> 00:44:05,512 มีเงาอยู่เต็มไปหมด... 756 00:44:08,599 --> 00:44:10,559 - เห็นอะไรไหมคะ - ไม่เห็น 757 00:44:17,066 --> 00:44:18,067 พ่อมองเห็นมันรึเปล่า 758 00:44:18,150 --> 00:44:20,069 เดี๋ยวก่อนนะ 759 00:44:28,202 --> 00:44:30,287 - ไม่ - ถามเขาว่าอยู่ไหน 760 00:44:30,371 --> 00:44:33,999 ถามเขาถึงจุดสังเกต อะไรที่พ่อจะมองเห็นได้ 761 00:44:34,083 --> 00:44:35,751 มีจุดสังเกตใกล้ตัวเขาบ้างไหม 762 00:44:35,834 --> 00:44:37,878 มีอะไรอยู่แถวนั้นบ้างคะ อาอยู่ไหน 763 00:44:42,174 --> 00:44:43,592 เขาเห็นห้างนายพรานไหม 764 00:44:43,676 --> 00:44:45,094 - เขาว่าไง - ห้างนายพรานคืออะไร 765 00:44:45,177 --> 00:44:48,180 - เขาบอกให้หาห้างนายพราน - มันหน้าตาเป็นยังไง 766 00:44:48,264 --> 00:44:51,267 - หน้าตาเป็นยังไง - สิ่งก่อสร้างเพียงอันเดียว มีเสาค้ำอยู่ 767 00:44:51,350 --> 00:44:53,727 สิ่งก่อสร้างเพียงอันเดียวบนเสาค้ำค่ะ 768 00:44:55,854 --> 00:44:59,233 - เดี๋ยวนะ พ่อไม่เห็นนะ - ลองหาดู 769 00:44:59,316 --> 00:45:00,484 ไม่เห็นอะไรเลย 770 00:45:02,736 --> 00:45:03,737 พ่อไม่เห็นเลย 771 00:45:03,821 --> 00:45:06,448 - ฉันไม่เห็นนะ พี่เห็นไหม - พ่อ มันอยู่ตรงนั้น 772 00:45:06,532 --> 00:45:07,741 - ไหน - มันอยู่ตรงนั้นไง 773 00:45:07,825 --> 00:45:09,785 - พ่อเห็นไหม ตรงนั้น - ไม่เห็น ไหน 774 00:45:09,869 --> 00:45:11,745 - ฉันไม่เห็น พี่จะไปไหน - เดี๋ยว เห็นแล้ว 775 00:45:11,829 --> 00:45:13,914 - อย่าเขย่ารถ - มันอยู่ตรงนั้น 776 00:45:13,998 --> 00:45:15,708 พี่จะไปไหน แมร์ 777 00:45:15,791 --> 00:45:18,085 - แมร์ ลูกจะทำบ้าอะไร - จะดูว่ามองเห็นอามาร์ตินไหม 778 00:45:18,168 --> 00:45:20,880 - กลับขึ้นรถเดี๋ยวนี้ - เราต้องทำอะไรสักอย่าง ไม่งั้นเขาตายแน่ 779 00:45:20,963 --> 00:45:22,673 - หนูไม่ได้ไปไหน... - แมร์ กลับมา 780 00:45:22,756 --> 00:45:24,341 - เดี๋ยวพ่อไปเอง - หนูจะดูว่าเห็นเขาไหม 781 00:45:24,425 --> 00:45:25,843 แมร์ พ่อไปเอง 782 00:45:27,469 --> 00:45:28,762 แมร์ พ่อบอกว่าจะไปเอง 783 00:45:29,638 --> 00:45:31,599 พ่อ มันมาแล้ว 784 00:45:31,682 --> 00:45:33,601 วิ่งเร็ว แมร์ ออกไปให้ห่างจากตัวรถ 785 00:45:33,684 --> 00:45:35,936 - ส่งมาอีกดอก เร็วเข้า - นี่ค่ะ 786 00:45:36,020 --> 00:45:37,313 - สอดมา - เอาไปเลย 787 00:45:40,691 --> 00:45:42,151 พ่อ 788 00:45:43,152 --> 00:45:44,737 อย่าเข้ามา แมร์ 789 00:45:52,244 --> 00:45:53,704 พ่อเป็นอะไรไหม 790 00:45:53,787 --> 00:45:55,873 พ่อ พ่อ 791 00:46:02,463 --> 00:46:04,215 พ่อตอบหนูที 792 00:46:06,342 --> 00:46:07,635 ได้โปรด พ่อ 793 00:46:08,594 --> 00:46:11,472 พระเจ้าช่วย พ่อเป็นอะไรไหม 794 00:46:16,727 --> 00:46:18,938 นั่นไงพ่อ ปืนอยู่อีกฝั่งนึง 795 00:46:19,021 --> 00:46:20,064 มันอยู่ตรงนั้น 796 00:46:20,689 --> 00:46:21,774 พ่อ มันเข้ามาแล้ว 797 00:46:32,034 --> 00:46:35,204 อย่านะนอร่าห์ อยู่ห่างหน้าต่างไว้ อยู่เบาะหลังไป 798 00:46:35,287 --> 00:46:37,331 พ่อช่วยด้วย มันอยู่บนรถ 799 00:46:37,414 --> 00:46:38,499 พ่อ 800 00:46:43,671 --> 00:46:45,839 เอาปืนมา พ่อ คว้ามา 801 00:46:46,549 --> 00:46:47,675 เร็วเข้า 802 00:46:55,224 --> 00:46:56,350 อามาร์ติน 803 00:46:56,433 --> 00:46:58,018 - ฉันอยู่นี่ - หนูมาแล้ว 804 00:47:03,232 --> 00:47:05,067 - โอเคไหมคะ - แมร์ เธอมาทำอะไรที่นี่ 805 00:47:05,150 --> 00:47:07,069 ไม่ต้องห่วง หนูจะพาอากลับไปที่รถเอง 806 00:47:07,152 --> 00:47:09,863 - ก็บอกให้อยู่ในรถ - หนูจะพาอากลับไปเอง 807 00:47:37,266 --> 00:47:38,434 พ่อ เป็นอะไรไหมคะ 808 00:47:38,517 --> 00:47:40,603 - ไม่เป็นไร แล้วลูกล่ะ - ค่ะ 809 00:47:40,686 --> 00:47:43,188 - มันไปรึยัง - ไปแล้ว 810 00:47:43,272 --> 00:47:45,524 ใช่ โอเคไหมคะ 811 00:47:51,572 --> 00:47:54,408 - ดีแล้ว ลูกไม่เป็นอะไรนะ - ค่ะ 812 00:47:54,491 --> 00:47:56,535 - เก่งมากๆ - ขอบคุณค่ะ 813 00:47:56,619 --> 00:47:58,370 ปิดหน้าต่างไป 814 00:48:00,873 --> 00:48:01,874 นี่ แมร์ 815 00:48:02,708 --> 00:48:04,960 แมร์ กลับมา แมร์ ได้ยินพ่อไหม 816 00:48:06,962 --> 00:48:09,131 พ่อจะไปตามพี่สาวลูก รอพ่ออยู่นี่นะ 817 00:48:09,715 --> 00:48:10,883 แมร์ ได้ยินพ่อไหม 818 00:48:10,966 --> 00:48:12,635 พ่อ นอร่าห์ 819 00:48:13,510 --> 00:48:14,720 แมร์ ตอบด้วย 820 00:48:15,304 --> 00:48:16,305 มาร์ติน นายโอเคไหม 821 00:48:17,681 --> 00:48:20,017 เราไม่เป็นไร ทางนั้นโอเคไหม แล้วสิงโตเป็นยังไงบ้าง 822 00:48:20,100 --> 00:48:22,186 นอร่าห์ปักลูกดอกที่ก้นมัน 823 00:48:22,269 --> 00:48:23,270 จริงเหรอ 824 00:48:23,354 --> 00:48:25,272 จริงสิ เต็มๆ ก้นเลย 825 00:48:25,814 --> 00:48:28,400 เราใกล้ถึงแล้วและปลอดภัยดี 826 00:48:28,484 --> 00:48:31,111 มาค่ะ หนึ่ง สอง... ก้าวเลย 827 00:48:33,197 --> 00:48:35,699 ไม่เป็นไรค่ะ อามาร์ติน 828 00:48:36,283 --> 00:48:38,827 - น่าจะเจอแผลแล้ว - แป๊บนึงนะคะ ไม่เป็นไร 829 00:48:38,911 --> 00:48:41,247 นี่แมร์ ส่งแหนบตรงนั้นให้พ่อที 830 00:48:41,330 --> 00:48:42,331 อันไหน 831 00:48:42,414 --> 00:48:44,833 อันนั้นแหละ พ่ออยากให้ลูกหนีบตรงนี้ 832 00:48:44,917 --> 00:48:46,335 หนีบให้แน่นและอย่าปล่อยมือ 833 00:48:46,418 --> 00:48:47,419 - เข้าใจไหม - ค่ะ 834 00:48:47,503 --> 00:48:49,755 นอร่าห์ ช่วยดูกล่องพยาบาลให้ที 835 00:48:49,838 --> 00:48:53,092 ในกล่องมีไหมเย็บแผล บอกได้ไหมว่ามีแบบไหนบ้าง 836 00:48:53,175 --> 00:48:57,304 มีไนลอน ไหมกับพลาสติกพีพี 837 00:48:57,388 --> 00:48:59,098 ส่งไหมสิบหกมิลลิเมตรให้พ่อที 838 00:48:59,181 --> 00:49:01,267 - มีไหม 3-0 สิบแปดมิลลิเมตร - เก่งมาก 839 00:49:01,350 --> 00:49:02,935 ไม่ได้เลิศเลอแต่ก็ใช้ได้ 840 00:49:03,018 --> 00:49:04,645 - มือลูกสะอาดไหม - ไม่เลย 841 00:49:04,728 --> 00:49:06,564 หยิบสำลีแอลกอฮอล์มา เช็ดมือ 842 00:49:06,647 --> 00:49:10,401 แล้วส่งถุงไหมกับเข็มมา ได้ไหม 843 00:49:10,484 --> 00:49:12,528 - ได้ค่ะ - แมร์ ไหวนะ 844 00:49:12,611 --> 00:49:16,073 - เขากำลังเสียเลือดอย่างมาก - รู้แล้ว นอนสบายๆ ไว้ 845 00:49:16,156 --> 00:49:17,950 - เป็นยังไงบ้าง นอร่าห์ - โอเคค่ะ 846 00:49:18,325 --> 00:49:20,661 เดี๋ยวเขาจะสลบไป แต่จะไม่เป็นไร 847 00:49:20,744 --> 00:49:21,745 - ใช่ - เอาล่ะ 848 00:49:21,829 --> 00:49:24,331 อย่างนั้นแหละ กลับด้านมาให้พ่อที 849 00:49:24,415 --> 00:49:26,417 เก่งมาก ดีแล้ว 850 00:49:28,335 --> 00:49:30,421 โทษที 851 00:49:35,759 --> 00:49:37,303 เอาล่ะนะ 852 00:49:37,386 --> 00:49:38,679 มันใช่... 853 00:49:38,762 --> 00:49:41,307 ได้แล้วๆ 854 00:49:44,351 --> 00:49:46,103 - เอาล่ะ ปล่อยมือได้ - ค่ะ 855 00:49:46,186 --> 00:49:48,272 - ทุกคน - เก่งมาก 856 00:49:49,023 --> 00:49:50,024 แล้วสิงโตล่ะ 857 00:49:50,691 --> 00:49:53,319 มาร์ตินบอกว่า ยาสลบจะทำให้มันหลับไปสักสองชั่วโมง 858 00:49:53,402 --> 00:49:54,612 ตอนนั้นเราก็ไปกันไกลแล้ว 859 00:49:54,695 --> 00:49:56,280 แต่เป็นสิงโตตัวเดียวกันใช่ไหมคะ 860 00:49:56,363 --> 00:49:58,616 ตัวเดียวกับที่ฆ่าคนในหมู่บ้าน 861 00:50:00,117 --> 00:50:01,118 คงตัวเดียวกัน 862 00:50:02,995 --> 00:50:06,123 นอร่าห์ แน่ใจเหรอว่าปักยาสลบโดนมัน 863 00:50:06,207 --> 00:50:08,542 - แน่ใจสิ ให้ตายเถอะ - คุณพระช่วย 864 00:50:11,420 --> 00:50:13,005 - ปักโดน - พระเจ้า 865 00:50:13,088 --> 00:50:14,381 - พ่อ - ให้ตายสิ 866 00:50:14,465 --> 00:50:16,508 ยาสลบเริ่มหมดฤทธิ์แล้ว 867 00:50:16,592 --> 00:50:19,678 - เอาล่ะ อย่าตกใจ - นึกว่ามันจะสลบเป็นชั่วโมงซะอีก 868 00:50:54,713 --> 00:50:58,384 ฮัลโหล มีใครได้ยินไหม เปลี่ยน ช่วยพวกเราด้วย 869 00:50:58,926 --> 00:51:02,763 ถ้ามีใครได้ยิน ช่วยตอบกลับมาที 870 00:51:02,846 --> 00:51:06,225 เราต้องคิดว่า อาจจะติดอยู่ในรถคันนี้สักพักเลยนะ 871 00:51:06,308 --> 00:51:08,060 ในเมื่อ...รถเสีย 872 00:51:08,143 --> 00:51:11,230 ตราบใดที่ไอ้เจ้านั่นยังอยู่ข้างนอก เราต้องประหยัดน้ำ 873 00:51:11,730 --> 00:51:12,731 เรามีเหลือเท่าไหร่ 874 00:51:13,315 --> 00:51:17,945 มีขวดนึงตรงนั้น และก็ที่เหลืออยู่ในสี่ขวดนี้ 875 00:51:18,028 --> 00:51:19,905 - พ่อ แค่นี้ไม่พอหรอก - พ่อรู้ แต่ว่า... 876 00:51:19,989 --> 00:51:22,825 - สี่คนไม่พอแน่ - มันต้องอยู่ถึงวันพรุ่งนี้ 877 00:51:22,908 --> 00:51:25,411 - วันพรุ่งนี้ - เดี๋ยวก็มีคนมาเจอเรา 878 00:51:25,494 --> 00:51:26,620 พ่อให้สัญญา 879 00:51:26,704 --> 00:51:29,498 อย่าให้สัญญาที่รักษาไม่ได้อีกดีกว่า 880 00:51:29,582 --> 00:51:30,875 ลูกพูดเรื่องอะไร 881 00:51:30,958 --> 00:51:33,544 อย่างตอนที่พ่อพานอร่าห์ไปนั่งรถม้า 882 00:51:33,627 --> 00:51:36,046 แล้วพ่อสัญญากับน้องว่า แม่ของเราจะไม่ตาย 883 00:51:36,130 --> 00:51:37,756 - อะไรนะ - แบบนั้นไม่แฟร์นะ 884 00:51:37,840 --> 00:51:40,009 คืนนั้นนอร่าห์กลับมาบ้านอย่างร่าเริง 885 00:51:40,092 --> 00:51:43,846 น้องจับมือหนู และยืนยันว่าแม่ของเราจะไม่เป็นไร 886 00:51:43,929 --> 00:51:45,097 เพราะพ่อให้สัญญาไว้ 887 00:51:45,180 --> 00:51:47,600 แมร์ พี่ช่วยหุบปากสักแป๊บนึงจะได้ไหม 888 00:51:47,683 --> 00:51:49,059 - ก็ดี - พี่น่ะพูดอยู่ได้ 889 00:51:49,143 --> 00:51:50,644 เอาล่ะ ทุกคน... 890 00:51:51,854 --> 00:51:53,606 หยุดเถียงกันก่อนนะ 891 00:51:54,106 --> 00:51:55,983 - พอเถอะ แมร์ - นี่นอร่าห์ มองหน้าพ่อ 892 00:51:56,066 --> 00:51:57,318 ขอโทษค่ะ พ่อ 893 00:51:57,401 --> 00:51:58,569 นอร่าห์ ไม่ต้องขอโทษ 894 00:51:58,652 --> 00:52:00,446 หนูเชื่ออะไรพ่อไม่ได้แล้ว 895 00:52:08,078 --> 00:52:10,247 หนูคิดอยู่เสมอว่า พ่อกับแม่จะกลับมาคืนดีกัน 896 00:52:15,794 --> 00:52:17,296 พ่อก็คิด 897 00:52:26,931 --> 00:52:27,973 ฉันขอโทษ 898 00:52:37,608 --> 00:52:38,651 ไง 899 00:52:39,735 --> 00:52:41,737 บอกทีว่าฉันอยู่บนเตียงที่บ้าน 900 00:52:42,655 --> 00:52:45,908 นายนอนอยู่บนเตียงที่บ้าน อบอุ่น นุ่มสบาย 901 00:52:47,076 --> 00:52:48,577 ดื่มน้ำหน่อย 902 00:52:49,453 --> 00:52:50,746 มือ 903 00:52:50,829 --> 00:52:54,458 พักผ่อนไว้ อย่าขยับเยอะ อย่างนั้นแหละ เพื่อน 904 00:53:04,593 --> 00:53:06,053 เด็กๆ โอเคไหม 905 00:53:06,136 --> 00:53:07,137 โอเค 906 00:53:09,515 --> 00:53:10,516 ขอบคุณพระเจ้า 907 00:53:11,183 --> 00:53:12,685 สิงโตเป็นยังไงบ้าง 908 00:53:14,478 --> 00:53:16,605 ยาสลบไม่ค่อยได้ผลกับมัน 909 00:53:16,689 --> 00:53:19,817 แต่ฉันไม่เห็นมันตั้งแต่ก่อนฟ้ามืด 910 00:53:21,860 --> 00:53:22,945 คงถอดใจไปแล้วมั้ง 911 00:53:25,114 --> 00:53:26,115 อาจจะ... 912 00:53:27,741 --> 00:53:28,742 หรืออาจจะไม่ 913 00:53:30,244 --> 00:53:31,245 มัน... 914 00:53:32,913 --> 00:53:35,499 ทุกคนรู้ดีว่า สิงโตบาดเจ็บนั้นอันตราย 915 00:53:35,583 --> 00:53:37,501 แต่ฉันไม่เคยเห็นอย่างตัวนี้มาก่อน 916 00:53:39,003 --> 00:53:43,007 จู่โจมอย่างบ้าคลั่ง โดยไม่กินเหยื่อ 917 00:53:43,799 --> 00:53:45,384 แถมวิ่งชนรถ 918 00:53:46,051 --> 00:53:47,303 สิงโตไม่ทำอย่างนั้น 919 00:53:48,220 --> 00:53:51,807 เหมือนมันรู้ว่าศัตรูตัวจริงของมันคือใคร 920 00:53:53,851 --> 00:53:54,977 หมายความว่าไง 921 00:53:55,769 --> 00:53:57,563 พวกพรานเถื่อนไง 922 00:53:58,355 --> 00:54:01,442 พวกนั้นล่าสิงโต ทำให้พวกมันแตกฝูง และก็... 923 00:54:03,485 --> 00:54:04,486 จะว่าไงดี 924 00:54:06,322 --> 00:54:07,907 พวกมันกำลังเอาคืน 925 00:54:08,616 --> 00:54:12,620 สิงโตตัวนี้คลั่งไปแล้ว เพราะพวกเขาฆ่าฝูงมัน 926 00:54:12,703 --> 00:54:14,580 มันเลยมาตามล่าพวกเราทุกคน 927 00:54:19,501 --> 00:54:21,670 ฉันต้องพาลูกๆ ออกไปจากที่นี่ 928 00:54:21,754 --> 00:54:22,755 ใช่ 929 00:54:26,967 --> 00:54:29,970 วิทยุใช้ไม่ได้ น้ำก็ใกล้หมด 930 00:54:31,639 --> 00:54:32,640 ฟังนะ ฉันน่ะ... 931 00:54:33,849 --> 00:54:36,393 ฉันช่วยนายไม่ได้ ขยับขาแทบไม่ไหว 932 00:54:36,977 --> 00:54:39,104 นายจะออกไปคนเดียวไม่ได้ 933 00:54:39,188 --> 00:54:40,981 ที่นี่ห่างไกลจากที่อื่นเป็นไมล์ 934 00:54:41,565 --> 00:54:45,986 ปลอดภัยที่สุดคือรออยู่ตรงนี้ และรอความช่วยเหลือ 935 00:54:47,863 --> 00:54:51,742 ถ้าออกไปโดยไม่มีอาวุธ นายต้องสู้กับมันมือเปล่า 936 00:54:51,825 --> 00:54:54,870 และโอกาสชนะของนายเท่ากับศูนย์ 937 00:55:01,502 --> 00:55:03,796 วันนี้นายปกป้องลูกได้ดีมากแล้ว 938 00:55:04,630 --> 00:55:06,298 อมาห์เล่คงภูมิใจในตัวนาย 939 00:55:28,404 --> 00:55:29,572 อย่าไป 940 00:55:30,281 --> 00:55:31,448 อย่าไป 941 00:55:49,300 --> 00:55:50,801 นี่ 942 00:55:50,885 --> 00:55:52,136 ดื่มน้ำกันหมดเลยเหรอ 943 00:55:52,970 --> 00:55:54,305 ทำไมต้องดื่มจน... 944 00:55:55,639 --> 00:55:57,016 แมร์ 945 00:55:57,099 --> 00:55:58,100 แมร์ 946 00:55:58,183 --> 00:56:00,227 นอร่าห์ 947 00:56:00,311 --> 00:56:03,606 นี่ มาร์ติน เด็กๆ อยู่ไหน 948 00:56:03,689 --> 00:56:06,567 นี่ ลูก นี่ 949 00:56:08,319 --> 00:56:09,320 อะไร... 950 00:56:12,698 --> 00:56:14,950 นี่ แมร์ นอร่าห์ 951 00:56:17,828 --> 00:56:18,829 อะไรวะ 952 00:56:19,705 --> 00:56:20,706 แมร์ 953 00:56:21,665 --> 00:56:22,666 นี่ ลูก 954 00:56:37,056 --> 00:56:38,057 นาแทเนียล 955 00:56:41,185 --> 00:56:42,478 นาแทเนียล 956 00:56:42,561 --> 00:56:44,188 ผมต้องการคุณ อยากให้คุณอยู่เคียงข้าง 957 00:56:44,271 --> 00:56:45,689 - ผมต้องการคุณ... - คุณไม่เป็นไรนะ 958 00:56:50,277 --> 00:56:51,278 อมาห์เล่ 959 00:56:51,862 --> 00:56:52,863 ไม่เป็นไรนะ 960 00:57:10,881 --> 00:57:13,092 - แมร์ - อะไรคะ 961 00:57:15,511 --> 00:57:18,264 พ่อรักแม่นะ เข้าใจไหม 962 00:57:20,391 --> 00:57:24,812 พ่อรักแม่เท่าที่คนคนนึงจะสามารถรักได้ สาบานได้เลย 963 00:57:27,648 --> 00:57:29,149 แต่แค่นั้นมันไม่พอ 964 00:57:32,861 --> 00:57:34,613 พ่อนึกว่าจะมีเวลามากกว่านั้น 965 00:57:36,323 --> 00:57:37,741 นึกว่าจะแก้ปัญหาได้ 966 00:57:41,078 --> 00:57:44,373 ทุกครั้งที่มองลูก พ่อเห็นความเป็นแม่ในตัวลูกเยอะมาก 967 00:57:47,543 --> 00:57:50,713 ยกโทษให้พ่อเถอะ 968 00:57:53,632 --> 00:57:54,884 ทำให้ได้ไหม 969 00:58:01,557 --> 00:58:02,558 เสียงอะไร 970 00:58:03,183 --> 00:58:05,519 ไม่รู้สิ ลูกปิดวิทยุเหรอ 971 00:58:05,603 --> 00:58:07,438 หนูไม่เคยปิด หนูแค่... 972 00:58:07,521 --> 00:58:09,064 แต่อาจจะมีคนได้ยินเสียงหนู 973 00:58:09,148 --> 00:58:12,401 - อาจจะเป็นหน่วยกู้ชีพ - เดี๋ยวก่อน พ่อเร่งเสียงมันหน่อย 974 00:58:13,360 --> 00:58:14,904 ได้ยินพวกเขาไหม 975 00:58:15,613 --> 00:58:17,156 - พวกเขาพูดอะไรอยู่ - พูดว่าอะไร 976 00:58:17,239 --> 00:58:19,074 รับทราบ ได้ยินเราไหม 977 00:58:19,158 --> 00:58:20,659 - บอกเขาว่าเราอยู่ไหน - พยายามอยู่ 978 00:58:21,660 --> 00:58:23,454 ฟังไม่ออกว่าเขาพูดอะไร 979 00:58:23,537 --> 00:58:26,207 นี่ รับทราบ ได้ยินไหม 980 00:58:28,834 --> 00:58:29,835 ใช่พวกเขาไหม 981 00:58:30,502 --> 00:58:31,503 ใช่ไหม 982 00:58:32,087 --> 00:58:33,088 พวกเขาน่าจะได้ยิน 983 00:58:35,174 --> 00:58:37,801 - พ่อ พวกเขามีปืน - ทำไมถึงมีปืนล่ะ 984 00:58:37,885 --> 00:58:40,221 - พวกพรานเถื่อน - แย่แล้ว 985 00:58:40,304 --> 00:58:42,389 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น อยู่บนรถไว้ 986 00:58:43,891 --> 00:58:45,809 นี่ ห้ามลงจากรถ เข้าใจไหม 987 00:58:52,233 --> 00:58:53,234 ไง 988 00:58:53,984 --> 00:58:55,486 - ไง เป็นไงบ้าง - ไง 989 00:58:55,569 --> 00:58:57,529 รอก่อน รอก่อนสิ 990 00:58:57,613 --> 00:58:59,114 เฮ้ยๆ แกสิรอ 991 00:59:02,826 --> 00:59:05,704 เป็นไงบ้าง ช่วยเราด้วย เราถูกทำร้ายและต้องการความช่วยเหลือ 992 00:59:05,788 --> 00:59:06,914 - คนอเมริกัน - ใช่ 993 00:59:06,997 --> 00:59:08,499 - จากบ้านมาไกลเลย อเมริกัน - ใช่ 994 00:59:08,582 --> 00:59:10,084 - เพื่อนฉันกำลังบาด... - พวกนี้ใคร 995 00:59:10,167 --> 00:59:12,836 นั่นคือลูกสาวสองคนของฉัน 996 00:59:12,920 --> 00:59:15,756 เพื่อนฉันกำลังบาดเจ็บสาหัส เขาต้องการความช่วยเหลือด่วน 997 00:59:15,839 --> 00:59:18,384 นายไม่ควรออกมาที่นี่เลย มันอันตรายมาก 998 00:59:18,467 --> 00:59:20,803 ฉันรู้ แต่ฉันโดนทำร้าย 999 00:59:20,886 --> 00:59:24,181 บอกตามตรงเลย ฉันแค่ขอติดรถออกไปด้วย แค่นั้น 1000 00:59:24,265 --> 00:59:26,976 - อะไรทำร้าย - สิงโต ตัวใหญ่มาก 1001 00:59:27,059 --> 00:59:28,435 มันฆ่าคนทั้งหมู่บ้าน 1002 00:59:28,519 --> 00:59:30,312 ตัวผู้ที่หนีไปได้ 1003 00:59:31,188 --> 00:59:32,982 มันมาจากฝูงที่เราฆ่าเมื่อคืนนี้ 1004 00:59:34,400 --> 00:59:35,901 เราทั้งหมดต้องออกไปจากที่นี่ 1005 00:59:35,985 --> 00:59:38,404 - เจอสิงโตตัวนี้ล่าสุดตอนไหน - ไม่รู้สิ น่าจะสองชั่วโมงก่อน 1006 00:59:38,487 --> 00:59:39,863 พี่ชาย ฉันจ่ายให้ได้ไหม 1007 00:59:39,947 --> 00:59:42,324 - พี่ชาย ฉันจ่ายให้ได้ไหม - เฮ้ย ฉันไม่ใช่พี่แก 1008 00:59:42,408 --> 00:59:43,576 - ไม่ ฉันแค่บอกว่า - เฮ้ย 1009 00:59:43,659 --> 00:59:44,660 นายเป็นพรานเถื่อน ใช่ไหม 1010 00:59:44,743 --> 00:59:46,579 - เรารับดอลลาร์อเมริกัน - เราไม่ใช่พรานเถื่อน 1011 00:59:46,662 --> 00:59:47,663 ฉันจะไม่พูดอะไร... 1012 00:59:47,746 --> 00:59:49,582 วางปืนลงก่อนเถอะ นั่นลูกสาวฉัน 1013 00:59:49,665 --> 00:59:50,875 - เฮ้ยๆ นายจะ... - ใจเย็น 1014 00:59:50,958 --> 00:59:54,253 - จ่ายดอลลาร์อเมริกันได้ใช่ไหม - ใช่ ฉันจ่ายได้ 1015 00:59:54,336 --> 00:59:57,590 - ห้าพันดอลลาร์อเมริกัน - ได้เลย เดี๋ยวจ่ายให้ 1016 00:59:59,383 --> 01:00:02,887 เราต้องให้พวกนายลงก่อนไปถึงหมู่บ้านนะ 1017 01:00:02,970 --> 01:00:05,431 ขอบคุณ ซาบซึ้งมาก ฉันจะไม่ปริปากแม้แต่คำเดียว 1018 01:00:05,514 --> 01:00:07,308 นายบอกว่าข้างในมีสามคน รวมถึงเพื่อนนาย 1019 01:00:07,391 --> 01:00:08,726 ใช่ แค่... 1020 01:00:08,809 --> 01:00:11,478 - พ่อ เกิดอะไรขึ้น - เขาจะช่วยพาเราออกไปจากที่นี่ 1021 01:00:13,147 --> 01:00:14,732 อะไรกันวะเนี่ย 1022 01:00:15,900 --> 01:00:16,942 - พ่อ - อะไรกัน... 1023 01:00:17,026 --> 01:00:19,945 - ฉันรู้จักมัน มันเป็นพวกต่อต้านพรานเถื่อน - ใจเย็นก่อน 1024 01:00:20,029 --> 01:00:21,697 จะทำอะไรน่ะ วางปืนลง 1025 01:00:21,780 --> 01:00:26,076 - มันฆ่าลูกน้องฉันไปสามคน - ใจเย็นก่อนเถอะ 1026 01:00:27,620 --> 01:00:28,996 - อย่าแตะต้องเธอ - พ่อ 1027 01:00:29,079 --> 01:00:30,623 - ไม่ๆ - ทิ้งมันไว้ในนั้นแหละ 1028 01:00:30,706 --> 01:00:31,707 หมอบลง 1029 01:00:31,790 --> 01:00:34,543 - พ่อ - ปล่อยเธอซะ 1030 01:00:34,627 --> 01:00:36,003 - แมร์ - หยุดเถอะ 1031 01:00:36,086 --> 01:00:38,756 หยุดนะ มันมาแล้ว 1032 01:00:43,677 --> 01:00:45,971 นอร่าห์ มานี่ 1033 01:00:46,597 --> 01:00:48,265 มานี่ โอเคๆ 1034 01:00:48,349 --> 01:00:50,309 ไปจากที่นี่กันเถอะ มาเร็ว 1035 01:00:53,020 --> 01:00:54,104 ขึ้นรถ ลูกโอเคไหม 1036 01:00:54,188 --> 01:00:55,189 แมร์ โอเคไหม 1037 01:00:55,272 --> 01:00:57,399 เอาล่ะ นี่คือโอกาสที่จะได้ออกไปจากที่นี่ 1038 01:00:57,483 --> 01:00:59,818 เอาน้ำกับอุปกรณ์พยาบาลมา พ่อจะไปขับรถคันนั้นมา 1039 01:00:59,902 --> 01:01:02,321 เดี๋ยวจะถอยมา แล้วเราแบกอามาร์ตินขึ้นรถกันนะ 1040 01:01:02,404 --> 01:01:03,572 เอาหัวเข้าไป อยู่ตรงนี้นะ 1041 01:01:03,656 --> 01:01:06,158 ไม่เป็นไร เดี๋ยวอาก็ได้คนมาช่วยแล้ว 1042 01:01:19,880 --> 01:01:22,299 โธ่เอ๊ย ไม่ๆ 1043 01:01:35,563 --> 01:01:36,564 ไม่มีกุญแจ 1044 01:01:36,647 --> 01:01:37,940 - อะไรนะ - พวกเขาคนนึงคงถือไว้ 1045 01:01:38,023 --> 01:01:39,358 - อะไรนะ - พ่อต้องไปเอากุญแจ 1046 01:01:39,483 --> 01:01:41,193 พ่อไม่รู้วิธีลัดวงจรสตาร์ทรถเหรอ 1047 01:01:41,277 --> 01:01:42,278 ไม่ 1048 01:01:42,361 --> 01:01:45,990 พ่อไม่รู้วิธีลัดวงจรสตาร์ทรถ พ่อเรียนแพทย์มา 1049 01:01:46,073 --> 01:01:47,575 พ่อน่าจะควบสองวิชาเอก 1050 01:01:47,658 --> 01:01:50,828 ผู้ชายเสื้อเหลืองเป็นคนขับ พ่อต้องไปหาเขา 1051 01:01:50,911 --> 01:01:53,080 - เขาต้องมีกุญแจแน่ - พ่อ อย่าไปเลย 1052 01:01:53,163 --> 01:01:55,499 รถกระบะนั่นเป็นทางเดียว ที่เราจะได้ออกไปจากที่นี่ 1053 01:01:55,583 --> 01:01:56,750 เขาน่าจะไปทางนั้น 1054 01:01:56,834 --> 01:01:59,211 คงยังไปไม่ได้ไกล ลูกก็ได้ยินเสียงปืนนี่ ใกล้ๆ นี้เอง 1055 01:01:59,295 --> 01:02:00,379 หนูไม่ชอบแผนนี้เลย 1056 01:02:00,462 --> 01:02:01,881 พ่อไม่ได้ขอให้ชอบแผนนี้ 1057 01:02:01,964 --> 01:02:05,301 แค่ขอให้ลูกดูแลนอร่าห์กับอามาร์ติน ทำได้ไหม 1058 01:02:05,384 --> 01:02:08,596 พ่อเอาวิทยุไปด้วย ไปแค่สิบนาที แค่นั้น 1059 01:02:08,679 --> 01:02:10,931 พ่อจะบาดเจ็บไม่ได้นะ ระวังตัวด้วย 1060 01:02:11,015 --> 01:02:13,142 - พ่อฉายาอะไร บอกที - ซูเปอร์ไซส์นักเก็ตเนท 1061 01:02:13,225 --> 01:02:14,226 - ถูกต้อง - เนท 1062 01:02:14,310 --> 01:02:15,561 เนท เอาปืนเขามาด้วย 1063 01:02:15,644 --> 01:02:18,022 ได้เลย 1064 01:02:18,105 --> 01:02:20,065 - สิบนาที - ระวังด้วยค่ะ 1065 01:02:23,360 --> 01:02:24,486 ระวังด้วยค่ะ พ่อ 1066 01:02:48,719 --> 01:02:50,262 ฉันอยากได้กุญแจ 1067 01:04:06,839 --> 01:04:09,842 - พ่อคะ พ่อ - ซวยแล้ว เวรกรรม 1068 01:04:09,925 --> 01:04:12,678 พ่อได้ยินเราไหม พ่อ 1069 01:04:15,598 --> 01:04:17,308 พูดกับหนูหน่อยสิพ่อ 1070 01:04:17,391 --> 01:04:19,101 ได้โปรดเถอะ พ่อ ตอบกลับหน่อย 1071 01:04:20,102 --> 01:04:21,270 พ่อ 1072 01:04:21,353 --> 01:04:24,648 ได้ยินหนูไหม พูดอะไรสักอย่างสิคะ พ่อ 1073 01:04:26,317 --> 01:04:28,360 พ่อได้ยินหนูไหม 1074 01:05:27,711 --> 01:05:29,588 - แมร์ เห็นพ่อไหม - ไม่ 1075 01:05:29,672 --> 01:05:32,132 - นี่ก็สิบนาทีแล้ว - ฉันรู้ นอร่าห์ 1076 01:05:32,216 --> 01:05:34,051 แมร์ ลองวิทยุไปหาพ่ออีกครั้งสิ 1077 01:05:34,134 --> 01:05:35,803 ติดต่อไม่ได้ นอร่าห์ พ่อไม่ตอบกลับ 1078 01:05:35,886 --> 01:05:38,013 ต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว แมร์ ใครจะไปรู้... 1079 01:05:44,645 --> 01:05:46,063 - อะไรกัน - อะไรกัน 1080 01:05:47,481 --> 01:05:49,024 แมร์ อย่าให้เขาเข้ามานะ 1081 01:05:49,984 --> 01:05:50,985 แมร์ 1082 01:05:52,403 --> 01:05:53,404 อย่านะ 1083 01:05:54,947 --> 01:05:56,991 พระเจ้าช่วย 1084 01:06:00,870 --> 01:06:02,246 เกิดอะไรขึ้น 1085 01:06:08,252 --> 01:06:11,297 แมร์ เขาหายไปไหนแล้ว 1086 01:06:58,052 --> 01:06:59,970 ได้โปรดกลับมาเถอะค่ะ พ่อ 1087 01:08:03,450 --> 01:08:04,785 ขอโทษด้วยนะ 1088 01:08:17,798 --> 01:08:20,259 นี่พ่อเอง 1089 01:08:20,342 --> 01:08:22,094 ได้ยินไหม 1090 01:08:23,512 --> 01:08:24,513 นั่นพ่อเหรอ 1091 01:08:24,597 --> 01:08:27,099 รับทราบ ได้มาแล้ว มาถึงแล้ว 1092 01:08:28,893 --> 01:08:32,313 ได้กุญแจมาแล้ว กำลังจะกลับไป 1093 01:09:04,303 --> 01:09:05,929 อาไหวไหมคะ 1094 01:09:06,013 --> 01:09:08,432 นี่ค่ะ อามาร์ติน ดื่มน้ำหน่อย 1095 01:09:10,226 --> 01:09:11,227 ขอบใจ 1096 01:09:15,606 --> 01:09:16,607 ขอบใจนะ 1097 01:09:18,733 --> 01:09:20,193 มีอะไรเหรอ 1098 01:09:20,277 --> 01:09:21,778 - แย่แล้ว - ไม่นะ 1099 01:09:26,367 --> 01:09:27,826 อย่าขยับ 1100 01:09:33,706 --> 01:09:36,293 อย่าไปมองหน้ามัน ห้ามจ้องตามันเด็ดขาด 1101 01:09:36,376 --> 01:09:38,128 ออกมาจากหน้าต่างบานนี้ 1102 01:09:39,546 --> 01:09:40,880 ขยับเข้ามาข้างใน 1103 01:09:42,383 --> 01:09:44,425 นิ่งไว้ อามองมันอยู่ 1104 01:09:44,510 --> 01:09:47,888 - นอร่าห์ เธอต้องนิ่งไว้ ไม่เป็นไร - ไปซะเถอะ ไอ้หนู 1105 01:09:47,972 --> 01:09:49,848 เธอต้องอยู่นิ่งๆ ไว้ โอเคไหม 1106 01:09:49,932 --> 01:09:51,767 เราน่าจะปลอดภัยแล้ว 1107 01:09:51,849 --> 01:09:52,851 มันกำลังกลับมา 1108 01:09:54,478 --> 01:09:55,896 - ถอยไป - แมร์ 1109 01:09:56,397 --> 01:09:58,816 - รถจะคว่ำแล้ว หนีเร็ว - ไป นอร่าห์ 1110 01:09:58,899 --> 01:10:01,652 ออกไปหลบที่รถอีกคันเร็ว 1111 01:10:01,735 --> 01:10:03,487 ไป แมร์ เร็วเข้า 1112 01:10:03,571 --> 01:10:04,655 มันข่วนฉัน 1113 01:10:05,656 --> 01:10:07,199 มาสิ ไอ้บัดซบ 1114 01:11:12,890 --> 01:11:14,016 ขอโทษด้วย ไอ้หนู 1115 01:11:47,716 --> 01:11:48,801 - นอร่าห์ - พ่อ 1116 01:11:48,884 --> 01:11:50,261 แย่แล้ว ไฟไหม้อะไร 1117 01:11:50,344 --> 01:11:51,887 รถกลิ้งตกหน้าผา 1118 01:11:51,971 --> 01:11:54,056 - แมร์อยู่ไหน - พี่อยู่ในรถ แต่ได้รับบาดเจ็บ 1119 01:11:54,139 --> 01:11:55,641 - บาดเจ็บเหรอ - ใช่ โดนสิงโตข่วน 1120 01:11:55,724 --> 01:11:57,768 - ไง แมร์ - พ่อ 1121 01:11:58,394 --> 01:12:00,354 - โอเคไหม - ไม่รู้ค่ะ น่าจะนะคะ 1122 01:12:00,437 --> 01:12:02,356 ก็ดี แล้วอามาร์ตินล่ะ 1123 01:12:02,898 --> 01:12:04,817 เขาอยู่บนรถตอนมันกลิ้งลงไป 1124 01:12:04,900 --> 01:12:07,111 - พ่อคะ เขาไม่น่าจะรอด - อะไรนะ 1125 01:12:07,820 --> 01:12:08,821 ให้พ่อดูหน่อย 1126 01:12:09,363 --> 01:12:10,739 - โอ้โห - แย่ไหมคะ 1127 01:12:10,823 --> 01:12:13,033 ไม่ๆ ไม่แย่ 1128 01:12:13,117 --> 01:12:15,536 พ่อขอกดน้ำหนักลงบนแผลหน่อยนะ 1129 01:12:15,661 --> 01:12:16,996 - ได้ค่ะ - ดีไหม 1130 01:12:17,079 --> 01:12:18,622 - นอร่าห์ ไม่เป็นไรนะ - ค่ะ 1131 01:12:20,040 --> 01:12:22,126 โน้มตัวมาข้างหน้านิดนึง 1132 01:12:22,209 --> 01:12:23,794 ดีมาก อย่างนั้นแหละ 1133 01:12:24,587 --> 01:12:25,588 ไม่เป็นไร 1134 01:12:26,380 --> 01:12:28,465 มองหน้าพ่อ มองมาที่พ่อนะ 1135 01:12:30,175 --> 01:12:32,636 - ทนไหวไหม - ไหว 1136 01:12:32,720 --> 01:12:34,680 - ไม่เป็นไรนะ - ไม่เป็นไร แมร์ 1137 01:12:34,763 --> 01:12:35,764 ไม่เป็นไร 1138 01:12:37,433 --> 01:12:39,226 - อยู่ตรงนี้นะ - ค่ะ 1139 01:12:40,144 --> 01:12:41,478 ไม่เป็นไรนะแมร์ พี่ไม่เป็นไร 1140 01:12:51,530 --> 01:12:52,531 มาร์ติน 1141 01:13:21,769 --> 01:13:22,770 เอาล่ะลูก 1142 01:13:23,729 --> 01:13:26,857 เรากำลังย้อนกลับ ไปทางที่เรามาเมื่อวานนี้นะ 1143 01:13:26,941 --> 01:13:29,610 - ค่ะ - แต่น้ำมันไม่น่าจะพอ 1144 01:13:29,693 --> 01:13:33,322 คอยมองไปรอบๆ ดูว่าจะเจออะไรบ้าง ได้ไหม 1145 01:13:33,405 --> 01:13:34,406 ได้ค่ะ 1146 01:13:34,990 --> 01:13:36,659 แมร์ ไหวไหม 1147 01:13:37,660 --> 01:13:40,746 ไหวค่ะ แค่มึนหัวนิดหน่อย 1148 01:13:40,829 --> 01:13:42,081 เอาล่ะ ฟังนะ... 1149 01:13:42,748 --> 01:13:43,916 ไม่เป็นไรลูก 1150 01:13:43,999 --> 01:13:47,002 ถ้ารู้สึกอยากอาเจียน หายใจลึกๆ เข้าไว้ละกัน 1151 01:13:47,086 --> 01:13:48,629 พ่อไม่อยากให้ลูกเกร็งท้อง 1152 01:13:48,712 --> 01:13:49,713 ค่ะ 1153 01:13:49,797 --> 01:13:51,924 พ่อไม่รู้ว่าแผลลึกขนาดไหน 1154 01:13:52,007 --> 01:13:54,385 ลองทำให้พ่อดู หายใจลึกๆ อย่างนั้นแหละ 1155 01:13:54,468 --> 01:13:56,720 - มองขอบฟ้าเอาไว้นะ - ค่ะ 1156 01:13:56,804 --> 01:13:58,180 - พี่จะไม่เป็นไร - อย่างนั้นแหละ 1157 01:13:59,056 --> 01:14:00,558 ไม่นะ ไม่ 1158 01:14:02,142 --> 01:14:04,103 - พ่อ ดู พวกสิงโต - อะไร 1159 01:14:04,895 --> 01:14:06,897 นั่นฝูงที่บานจีพาพวกเรามาเจอ 1160 01:14:06,981 --> 01:14:08,941 มีโรงเรียนอยู่แถวนี้ใช่ไหม 1161 01:14:09,024 --> 01:14:10,109 ใช่ ตรงนี้เลย 1162 01:14:17,866 --> 01:14:19,326 เดี๋ยว พ่อหยุดรถทำไม 1163 01:14:19,410 --> 01:14:22,538 พ่อไม่อยากให้น้ำมันหมดกลางทาง ตอนลูกบาดเจ็บอยู่ 1164 01:14:22,621 --> 01:14:24,874 เดี๋ยวดูว่าจะหาอะไรมาทำแผลได้ก่อนไหม 1165 01:14:24,957 --> 01:14:26,834 - เราควรขับไปต่อนะ - นอร่าห์ มาเร็ว 1166 01:14:26,917 --> 01:14:27,918 ไม่ๆ พ่อรู้ 1167 01:14:28,002 --> 01:14:30,004 แต่มันต้องมีอะไรสักอย่าง กล่องปฐมพยาบาล น้ำ 1168 01:14:30,087 --> 01:14:31,213 พ่อ หนูไม่เป็นไรหรอก 1169 01:14:31,297 --> 01:14:33,424 - พ่อรู้ ลูก - เราไปกันต่อเถอะ 1170 01:14:33,507 --> 01:14:36,552 พ่อต้องหาอะไรมาปฐมพยาบาลลูกก่อน เข้าใจไหม 1171 01:14:36,635 --> 01:14:39,013 นอร่าห์ ลูกถือนี่ให้ที แล้วอยู่ใกล้ๆ กันไว้ 1172 01:14:39,096 --> 01:14:40,472 และระวังด้วย 1173 01:14:40,556 --> 01:14:43,058 หนึ่ง สอง สาม 1174 01:14:43,142 --> 01:14:44,268 อย่างนั้นแหละ 1175 01:14:44,351 --> 01:14:45,561 ไปกันเลย 1176 01:14:46,353 --> 01:14:49,023 - หยุด - ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรนะ 1177 01:14:52,568 --> 01:14:54,236 เดินไปเรื่อยๆ ลูก 1178 01:14:55,863 --> 01:14:58,866 "โรงเรียนชุมชนวูตาลี" 1179 01:15:07,750 --> 01:15:09,126 เข้ามา 1180 01:15:09,210 --> 01:15:10,628 - ไหวไหม - ค่ะ 1181 01:15:15,007 --> 01:15:17,760 สวัสดี มีใครอยู่ไหม 1182 01:15:17,843 --> 01:15:19,803 พ่อ นี่ที่ไหน 1183 01:15:20,387 --> 01:15:22,097 น่าจะเป็นที่พักพรานเถื่อน 1184 01:15:22,890 --> 01:15:24,725 พรานเถื่อนที่เจอเมื่อคืนนี้เหรอ 1185 01:15:24,808 --> 01:15:27,686 ใช่ แต่พวกเขาไม่มาที่นี่กันหรอก 1186 01:15:27,770 --> 01:15:29,355 - ค่ะ - เอาล่ะ วางปืนลง 1187 01:15:29,438 --> 01:15:30,731 เอาล่ะ แมร์ 1188 01:15:31,815 --> 01:15:34,526 ลูกหายใจช้าๆ ไว้นะ พ่อจะขอดูหน่อย 1189 01:15:35,110 --> 01:15:36,528 - ได้ค่ะ - รู้สึกเป็นไงบ้าง 1190 01:15:36,612 --> 01:15:37,613 เจ็บ 1191 01:15:37,696 --> 01:15:39,406 - เจ็บเหรอ - มันแย่ไหมคะ 1192 01:15:39,490 --> 01:15:42,034 พ่อจะหาอะไรมาทำแผลให้นะ 1193 01:15:42,117 --> 01:15:43,327 ค่ะ 1194 01:15:43,410 --> 01:15:45,955 - พ่อ ในนี้เหม็นมากเลย - พ่อรู้ 1195 01:15:47,331 --> 01:15:48,332 เอาล่ะ 1196 01:15:51,585 --> 01:15:53,462 - พี่จะไม่เป็นไร - แป๊บนึง 1197 01:15:54,296 --> 01:15:55,965 เราต้องหา... 1198 01:15:56,048 --> 01:15:57,216 ไม่เป็นไร 1199 01:15:57,299 --> 01:15:59,843 - กล่องพยาบาลหรืออะไรประมาณนั้น - เดี๋ยวฉันมา 1200 01:16:01,011 --> 01:16:03,389 มาเถอะ นอร่าห์ คอยสังเกตให้ดี 1201 01:16:04,390 --> 01:16:08,811 อะไรที่ดูเหมือนผ้าพันแผล ไปหาทางนั้นดู 1202 01:16:13,399 --> 01:16:14,567 เจออะไรไหม 1203 01:16:14,650 --> 01:16:15,985 - ไม่ - ไม่เหรอ 1204 01:16:24,660 --> 01:16:26,745 - คุณพระช่วย - หาต่อเถอะ 1205 01:16:27,788 --> 01:16:29,415 หนูเกลียดพวกพรานเถื่อน 1206 01:16:40,259 --> 01:16:42,469 - เจออะไรไหม ไม่เลยเหรอ - ไม่ค่ะ 1207 01:16:47,850 --> 01:16:48,851 นี่ 1208 01:16:53,647 --> 01:16:55,608 - นี่ นอร่าห์ - คะ 1209 01:16:55,691 --> 01:16:58,402 - วางพวกนี้ไว้บนโต๊ะ แกะออกมา - ได้ค่ะ 1210 01:16:59,904 --> 01:17:00,905 พี่ไหวไหม 1211 01:17:01,989 --> 01:17:05,367 - อดทนนะแมร์ ค่อยๆ หายใจเข้าไว้ - เจ็บมากเลย 1212 01:17:05,451 --> 01:17:06,660 ฉันรู้มันเจ็บมาก แต่... 1213 01:17:06,744 --> 01:17:08,245 เอาล่ะ แมร์ ลุกขึ้น 1214 01:17:08,329 --> 01:17:10,206 มันจะเจ็บนิดหน่อยนะ 1215 01:17:11,081 --> 01:17:13,042 แต่ลูกต้องใจสู้เข้าไว้นะ 1216 01:17:13,125 --> 01:17:16,712 พ่อจะล้างมือ และเทแอลกอฮอล์ลงบนแผล 1217 01:17:16,795 --> 01:17:18,005 - ค่ะ - ไม่เป็นไรนะแมร์ 1218 01:17:18,088 --> 01:17:19,924 เอาล่ะ ระวังมือด้วย 1219 01:17:20,633 --> 01:17:23,219 มันจะเจ็บหน่อยนะ 1220 01:17:23,302 --> 01:17:25,221 เตรียมนั่นให้พ่อที 1221 01:17:25,304 --> 01:17:26,639 ไม่เป็นไร 1222 01:17:26,722 --> 01:17:29,475 พ่อรู้ พ่อจะราดเข้าไปในแผลนะ 1223 01:17:30,434 --> 01:17:31,894 แผลเป็นไงบ้าง 1224 01:17:31,977 --> 01:17:35,648 มันเป็นแผลจากสัตว์ โอกาสติดเชื้อมีสูง 1225 01:17:35,731 --> 01:17:38,442 แผลฉีกขาดลึกอยู่ 1226 01:17:39,193 --> 01:17:42,780 แต่ไม่โดนอวัยวะภายใน 1227 01:17:43,280 --> 01:17:44,490 อีกซองอยู่ไหน 1228 01:17:44,573 --> 01:17:46,534 - เวียนหัวจังค่ะ - เวียนหัวเหรอ 1229 01:17:46,617 --> 01:17:51,288 น่าจะเป็นเพราะขาดน้ำและเสียเลือดมาก 1230 01:17:51,372 --> 01:17:54,208 ฟังนะ เดี๋ยวลูกก็ดีขึ้น 1231 01:17:54,291 --> 01:17:56,418 นี่จะช่วยซื้อเวลาให้เรานะ 1232 01:17:56,502 --> 01:17:57,503 - ดีไหม - โอเคค่ะ 1233 01:17:57,586 --> 01:18:00,172 ลูกน่าจะไม่เป็นไรแล้ว วางใจได้ 1234 01:18:01,131 --> 01:18:03,968 - ณ ตอนนี้ - ณ ตอนนี้เหรอ อะไรกัน 1235 01:18:04,051 --> 01:18:05,928 - พ่อล้อเล่น - พ่ออะ 1236 01:18:06,011 --> 01:18:08,931 ฟังนะลูก พ่อจะไปหาน้ำแถวนี้ 1237 01:18:09,014 --> 01:18:11,267 - ลูกต้องรออยู่ที่นี่นะ - ไม่นะพ่อ...อะไรกัน 1238 01:18:11,350 --> 01:18:14,311 ไม่ๆ ลูกต้องคอยดูแลพี่ ทำได้ไหม 1239 01:18:14,395 --> 01:18:15,646 หนูดูให้ค่ะ 1240 01:18:16,522 --> 01:18:19,358 - เดี๋ยวพ่อรีบมา - เร็วเข้านะ พ่อ 1241 01:18:19,441 --> 01:18:21,068 เราจะออกไปจากที่นี่กัน 1242 01:18:23,279 --> 01:18:25,781 - ไม่เป็นไรนะ แมร์ - จับมือฉันที 1243 01:18:25,864 --> 01:18:27,575 - โอเคนะ - เยินเลยฉัน 1244 01:19:06,530 --> 01:19:09,116 - แมร์ - ฉันไม่เป็นไร 1245 01:19:09,199 --> 01:19:10,201 มาเร็วๆ 1246 01:19:52,826 --> 01:19:55,120 นี่ มีใครได้ยินบ้างไหม 1247 01:19:57,039 --> 01:19:58,958 มาเร็ว หมอบลง 1248 01:19:59,542 --> 01:20:00,793 พี่ต้องหมอบลง 1249 01:20:01,627 --> 01:20:02,628 แมร์ หมอบลง 1250 01:20:04,630 --> 01:20:05,756 พ่อ 1251 01:20:13,847 --> 01:20:15,766 ลูก หมอบลง หมอบไว้ 1252 01:20:17,977 --> 01:20:18,978 หมอบลง 1253 01:20:22,314 --> 01:20:24,567 ไม่เป็นไรกันใช่ไหม 1254 01:20:24,650 --> 01:20:27,361 เอาล่ะ มาเร็ว ออกไปจากที่นี่กัน 1255 01:20:27,444 --> 01:20:28,445 เดี๋ยวพ่อ ปืน 1256 01:20:28,529 --> 01:20:31,073 กระสุนหมดแล้ว ไปทางนั้น ไป 1257 01:20:32,616 --> 01:20:34,952 เอาล่ะ ทนไว้นะ 1258 01:20:37,371 --> 01:20:39,039 ทนไว้ลูก ไปกัน 1259 01:20:40,749 --> 01:20:43,961 - ระวังบันได - มันหาเราเจอได้ยังไงคะ 1260 01:20:44,044 --> 01:20:45,921 ไม่รู้สิ มันน่าจะข้ามแนวภูเขามา 1261 01:20:46,005 --> 01:20:47,006 อย่างนั้นแหละ 1262 01:20:48,382 --> 01:20:50,926 ลูกเดินต่อไม่ไหวเหรอ ให้พ่ออุ้มไหม 1263 01:20:51,010 --> 01:20:54,805 - เจ็บแผล - มาเถอะ หนึ่ง สอง สาม นั่นแหละ 1264 01:20:56,140 --> 01:20:57,141 เอาล่ะ 1265 01:20:57,766 --> 01:20:59,977 เดินเข้าประตูนั่นไปเลย 1266 01:21:02,396 --> 01:21:03,606 ไปเลยลูก 1267 01:21:05,357 --> 01:21:08,319 เข้าไปในนั้นกัน จะได้ปลอดภัย 1268 01:21:08,402 --> 01:21:09,987 เข้าไปกันเถอะ 1269 01:21:11,113 --> 01:21:12,239 ถึงแล้ว 1270 01:21:12,323 --> 01:21:14,199 - นั่งตรงนี้นะ - ค่ะ 1271 01:21:14,283 --> 01:21:15,576 - โอเคไหม - ค่ะ 1272 01:21:22,374 --> 01:21:23,751 พ่อจะทำอะไร 1273 01:21:24,835 --> 01:21:27,713 มันตามไม่เลิกแน่ รอพ่ออยู่ในนี้นะ 1274 01:21:27,796 --> 01:21:29,632 - พ่อพูดเรื่องอะไรน่ะ - ไม่นะ 1275 01:21:29,715 --> 01:21:32,301 ถ้าอยู่ด้วยกัน เราไม่รอดแน่ เข้าใจไหม 1276 01:21:32,384 --> 01:21:35,679 - ไม่นะ พ่อ - ครั้งนี้ลูกต้องไว้ใจพ่อ 1277 01:21:35,763 --> 01:21:37,723 พ่อรู้ว่าทำอะไรอยู่ พ่อสัญญา 1278 01:21:39,850 --> 01:21:40,935 เชื่อพ่อนะ 1279 01:21:42,436 --> 01:21:44,313 - ค่ะพ่อ - โอเคไหม 1280 01:21:44,396 --> 01:21:46,941 - โอเคนะ นี่ๆ - ค่ะ 1281 01:21:49,151 --> 01:21:52,613 ปิดประตูนี้ไว้ตลอด เข้าใจไหม 1282 01:21:53,489 --> 01:21:55,449 เดี๋ยวค่ะพ่อ หนูรักพ่อนะคะ 1283 01:21:55,532 --> 01:21:57,409 พ่อก็รักลูก รักมาก 1284 01:21:57,493 --> 01:21:58,661 - รักลูกนะ - รักพ่อค่ะ 1285 01:21:58,744 --> 01:22:00,162 อยู่ที่นี่นะ 1286 01:22:00,246 --> 01:22:02,790 เดี๋ยวพ่อ มันกลับมาแล้ว 1287 01:22:04,458 --> 01:22:06,293 - เฮ้ย - พ่อ ระวังด้วย 1288 01:22:07,378 --> 01:22:09,088 เฮ้ย มาสิ 1289 01:22:10,047 --> 01:22:11,173 มาสิ 1290 01:22:11,257 --> 01:22:12,841 ไม่ แกห้ามเอาพวกเขาไป 1291 01:22:12,925 --> 01:22:14,510 มาเจอกับฉัน มาสิ 1292 01:22:14,593 --> 01:22:15,761 นั่นแหละ มาสิ 1293 01:22:18,097 --> 01:22:19,598 ตามฉันมา 1294 01:22:19,682 --> 01:22:21,100 เฮ้ย ตามมาสิ 1295 01:24:29,353 --> 01:24:30,771 เอาปืนยาสลบมา 1296 01:24:32,022 --> 01:24:34,275 ไล่พวกสิงโตไปจากตัวเขาเดี๋ยวนี้ 1297 01:24:36,986 --> 01:24:40,281 คุณเนท นี่บานจี ลูกๆ คุณอยู่ไหน 1298 01:24:46,370 --> 01:24:47,830 ที่รักอยู่ไหน 1299 01:24:52,334 --> 01:24:53,586 คุณอยู่ไหน 1300 01:25:03,929 --> 01:25:05,890 ดีใจจังที่เจอคุณ 1301 01:25:11,061 --> 01:25:12,104 ทุกอย่างจะต้อง... 1302 01:25:12,187 --> 01:25:13,188 เรียบร้อย 1303 01:25:14,481 --> 01:25:15,482 พ่อ 1304 01:25:17,026 --> 01:25:18,027 พ่อคะ 1305 01:25:24,491 --> 01:25:25,618 ระวังค่ะ 1306 01:25:26,744 --> 01:25:28,162 พ่อ อย่าเพิ่งขยับ 1307 01:25:28,245 --> 01:25:29,246 ระวังหน่อย 1308 01:25:29,997 --> 01:25:31,916 ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม 1309 01:25:31,999 --> 01:25:33,167 ไม่เป็นไรค่ะ 1310 01:25:33,250 --> 01:25:34,627 - นอร่าห์ - ค่ะ 1311 01:25:34,710 --> 01:25:36,503 - ลูกๆ ไม่เป็นอะไรนะ - ค่ะ 1312 01:25:38,881 --> 01:25:40,007 เกิดอะไรขึ้น 1313 01:25:40,090 --> 01:25:42,843 บานจีมากับเจ้าหน้าที่ป่าสงวนคนอื่น แล้วเจอพวกเรา 1314 01:25:42,927 --> 01:25:44,303 บานจีเหรอ 1315 01:25:44,386 --> 01:25:46,096 ว่าแล้วถูกชะตากับเจ้าหนุ่มนั่น 1316 01:25:47,097 --> 01:25:49,391 พ่อล่อสิงโตตัวนั้น ไปในถิ่นของอีกฝูงนึง 1317 01:25:49,475 --> 01:25:51,143 กฎของสัตว์ป่า 1318 01:25:51,227 --> 01:25:54,688 พ่อรู้ว่าสิงโตตัวอื่นจะฆ่ามัน เพื่อปกป้องฝูง 1319 01:25:54,772 --> 01:25:56,565 พ่อแค่พยายามปกป้องลูกสาว 1320 01:25:57,107 --> 01:25:58,525 พ่อรักลูกมากนะ 1321 01:25:58,984 --> 01:25:59,985 หนูก็รักพ่อค่ะ 1322 01:26:00,069 --> 01:26:02,154 อามาร์ตินคงภูมิใจในตัวลูก 1323 01:26:06,825 --> 01:26:08,661 เขาคงภูมิใจในตัวพ่อด้วย 1324 01:26:11,413 --> 01:26:12,915 เดี๋ยวก็ได้กลับบ้านแล้ว 1325 01:26:13,499 --> 01:26:17,086 เราน่าจะกลับมาหาสิงโตตัวนั้นอีกครั้งนะ 1326 01:26:17,169 --> 01:26:19,880 - มันรอดไหม สิงโตน่ะ - ไม่ค่ะ พ่อ 1327 01:26:19,964 --> 01:26:22,800 มันเล่นพ่อซะยับเยินเลย 1328 01:26:28,514 --> 01:26:29,890 แมร์ ทำได้ไหม 1329 01:26:29,974 --> 01:26:30,975 - ได้สิ - ขอดูหน่อย 1330 01:26:31,058 --> 01:26:33,060 - พ่อ...ไม่ - ขอดูหน่อยสิ ได้ไหม 1331 01:26:33,143 --> 01:26:34,687 ไม่เอาน่า ทุกคน 1332 01:26:34,770 --> 01:26:35,854 แมร์ ไหวป่าวเนี่ย 1333 01:26:35,938 --> 01:26:37,565 ไหวสิ นอร่าห์ ขอบใจ 1334 01:26:37,648 --> 01:26:39,024 - แน่ใจเหรอ - แน่ 1335 01:26:42,278 --> 01:26:43,279 - ได้หรือยัง - ได้แล้ว 1336 01:26:43,362 --> 01:26:45,281 - แม่ต้องชอบแน่ๆ - เดี๋ยวพ่อ ระวัง 1337 01:26:45,364 --> 01:26:47,741 - หนูต้องไปถึงก่อน - ค่อยๆ 1338 01:26:47,825 --> 01:26:49,493 - ท่าจะไม่ - ระวังด้วย 1339 01:26:49,577 --> 01:26:50,953 เอาล่ะ เริ่มเลยนะ 1340 01:26:51,036 --> 01:26:52,830 รูปนี้ให้แม่นะ ทุกคน 1341 01:26:53,455 --> 01:26:54,665 ผมพ่อเป็นยังไงบ้าง 1342 01:26:56,500 --> 01:26:58,627 - คุณพระช่วย - ตกใจหมด 1343 01:27:10,306 --> 01:27:12,308 บรรยายไทยโดย ฟ้าลั่น สนั่นหล้า, Deluxe