1 00:00:54,338 --> 00:00:55,339 Сюди... 2 00:00:56,507 --> 00:00:57,508 вони тут. 3 00:01:19,321 --> 00:01:20,322 Ходімо, народ. 4 00:01:21,156 --> 00:01:22,157 Швидко, за мною. 5 00:01:22,575 --> 00:01:23,576 Усі вперед. 6 00:01:25,703 --> 00:01:26,996 Швидко, цілься в того, що ліворуч. 7 00:01:31,417 --> 00:01:32,585 Один з прайду втік. 8 00:01:32,668 --> 00:01:33,669 Слухайте... 9 00:01:33,961 --> 00:01:35,004 він досі тут. 10 00:01:36,630 --> 00:01:38,507 Ми вбили всіх, крім одного. 11 00:01:42,219 --> 00:01:43,220 Поверніть його... 12 00:01:46,015 --> 00:01:47,308 Влаштуйте пастку. 13 00:01:50,477 --> 00:01:51,478 Давайте швидше. 14 00:02:02,323 --> 00:02:04,533 Абдує. 15 00:02:04,617 --> 00:02:05,618 Тихо. 16 00:02:23,010 --> 00:02:24,345 Він близько. 17 00:02:32,728 --> 00:02:34,605 Здоровий. Треба спіймати... 18 00:02:35,397 --> 00:02:37,024 інакше він прийде по нас. 19 00:02:44,490 --> 00:02:45,491 Чіпо? 20 00:02:48,327 --> 00:02:49,328 Чіпо? 21 00:02:56,210 --> 00:02:57,336 Сховай зашморг. 22 00:03:00,256 --> 00:03:01,257 В темпі. 23 00:03:06,679 --> 00:03:08,305 Заробимо непогані гроші. 24 00:03:12,935 --> 00:03:14,645 Дочекайся інших. 25 00:03:14,937 --> 00:03:16,272 Зустрінемося в школі. 26 00:03:22,111 --> 00:03:23,445 Бережи себе. 27 00:03:35,541 --> 00:03:36,542 Абдує? 28 00:03:41,714 --> 00:03:42,715 Абдує? 29 00:03:56,812 --> 00:03:57,813 Абдує. 30 00:03:59,148 --> 00:04:00,232 Він іде! 31 00:04:01,775 --> 00:04:02,776 Тікай! 32 00:04:15,873 --> 00:04:21,879 ЗВІР 33 00:04:30,971 --> 00:04:32,556 Де ти, моя кохана? 34 00:04:34,642 --> 00:04:36,227 Не можу тебе знайти. 35 00:04:39,730 --> 00:04:40,898 Ти мені потрібна. 36 00:04:40,981 --> 00:04:42,441 ...прошу дозвіл на посадку. 37 00:04:43,025 --> 00:04:45,653 Зулу Сьєрра Папа Майк Віктор, посадку дозволяю. 38 00:04:48,781 --> 00:04:50,324 Ви щось мені сказали? 39 00:04:51,408 --> 00:04:53,536 Ви вперше у Південній Африці? 40 00:04:53,619 --> 00:04:56,872 Ні. Але то було в минулому житті. 41 00:04:58,290 --> 00:04:59,917 Ого. Як гарно. 42 00:05:04,338 --> 00:05:05,339 Гей, Норо. 43 00:05:06,549 --> 00:05:07,550 Мер. 44 00:05:08,175 --> 00:05:09,510 Подивіться у вікно. 45 00:05:19,353 --> 00:05:21,855 - Мер. - Так. 46 00:05:21,939 --> 00:05:23,857 - Поглянь на них. - Ого. 47 00:05:36,370 --> 00:05:38,956 - Ідіть туди. - Мені спекотно. Боже, тату. 48 00:05:39,039 --> 00:05:40,833 {\an8}- Дуже дякую. - Піт заливає очі. 49 00:05:40,916 --> 00:05:44,003 {\an8}Усе пітніє. Селезінка пітніє. 50 00:05:44,086 --> 00:05:47,214 - Селезінка? - Піт на селезінці пітніє. 51 00:05:47,298 --> 00:05:52,928 {\an8}Боже. Страшенна спека! Я тану, Мер. Одяг має дихати. 52 00:05:53,012 --> 00:05:54,763 АВІАЛІНІЇ ІМПАЛА 53 00:05:55,723 --> 00:05:59,810 З аеропорту Кеннеді в Лондон, потім у Йоганнесбург, далі у Полокване, 54 00:05:59,894 --> 00:06:02,479 а з Полокване в якусь кляту глушину. 55 00:06:02,563 --> 00:06:04,732 - І де ми зараз? - Посеред бушу. 56 00:06:06,859 --> 00:06:09,528 Чи є в них вентилятори, що розбризкують воду? 57 00:06:09,612 --> 00:06:11,572 - Привіт, Тата. - Привіт. 58 00:06:14,491 --> 00:06:16,660 Норо, хочеш води? Попий трохи. 59 00:06:18,329 --> 00:06:19,914 Тату, він точно приїде? 60 00:06:20,414 --> 00:06:26,045 Сподіваюся, бо Убер сюди добиратиметься довго. 61 00:06:29,882 --> 00:06:32,051 {\an8}- Ну і спека. Хочу води. - Як тобі, Мер? 62 00:06:32,718 --> 00:06:34,345 {\an8}Та ну. Африка? 63 00:06:37,014 --> 00:06:39,391 {\an8}- Боже, яка спека. - Доню. Поговори зі мною. 64 00:06:42,186 --> 00:06:45,481 {\an8}Гадаю, це він. Це він! Так. 65 00:06:45,564 --> 00:06:46,941 {\an8}Кондиціонер. 66 00:06:47,024 --> 00:06:49,693 Гей, він прибув. Немає слів! 67 00:06:49,777 --> 00:06:51,028 Ого. Лише поглянь. 68 00:06:51,111 --> 00:06:52,363 Поглянь на себе. 69 00:06:52,905 --> 00:06:55,366 - Як ти, бро? - Ти як, друже? 70 00:06:57,910 --> 00:06:58,911 Боже. 71 00:06:59,036 --> 00:07:00,621 - Як переліт? - Добре. 72 00:07:00,704 --> 00:07:02,540 - Правда? - Так. Пам'ятаєш Нору? 73 00:07:02,623 --> 00:07:04,625 - О боже. - Мартіне! О господи! 74 00:07:04,708 --> 00:07:07,336 Минулого разу ти був геть низьким. 75 00:07:07,419 --> 00:07:09,630 - Та годі тобі. - Ти сильно підріс. 76 00:07:09,713 --> 00:07:11,966 - Ого. Ти стала дотепною. - Дорослий! 77 00:07:12,049 --> 00:07:13,759 Мередіт? Як життя підлітка? 78 00:07:13,842 --> 00:07:15,261 Просто Мер. 79 00:07:15,344 --> 00:07:17,346 - Мер, добре. - Тримай, брате. 80 00:07:17,429 --> 00:07:18,847 Ось так. Ого. Гаразд. 81 00:07:18,931 --> 00:07:20,808 Так, трохи вам допоможу. 82 00:07:22,142 --> 00:07:23,769 - Ходімо. - Добре. 83 00:07:23,852 --> 00:07:25,604 Ласкаво прошу в Мопані. 84 00:07:25,771 --> 00:07:27,773 Ти наче один з єгерів? 85 00:07:27,856 --> 00:07:30,859 Довелося стати головорізом для заповідника. 86 00:07:31,610 --> 00:07:33,195 Головорізом? 87 00:07:33,279 --> 00:07:37,616 Так. Сафарі — прибутковий бізнес. Тиснуть зусібіч. 88 00:07:37,700 --> 00:07:41,120 Так чи інакше, життя всіх залежить від тварин. 89 00:07:41,829 --> 00:07:43,581 Це мамине селище. 90 00:07:44,582 --> 00:07:47,293 Уперше зустрів вашу маму ще в дитинстві. 91 00:07:47,376 --> 00:07:49,837 Приходив сюди на сімейні свята. 92 00:07:49,920 --> 00:07:53,257 Зустрів її та її друзів. Вони й розповіли про ці території. 93 00:07:53,340 --> 00:07:55,843 Так я й зацікавився дикою природою. 94 00:07:56,719 --> 00:08:00,014 А після університету познайомив її з вашим татком. 95 00:08:18,699 --> 00:08:21,702 - У мене тут купа спогадів. - Ми на місці. 96 00:08:26,207 --> 00:08:27,333 Виглядає чудово. 97 00:08:27,416 --> 00:08:28,542 Так. 98 00:08:28,626 --> 00:08:32,213 Виглядає вперше добре за довгий час, бо я знав, що приїдуть гості. 99 00:08:32,296 --> 00:08:34,465 - Так. - Так. Добре. 100 00:08:34,547 --> 00:08:36,090 Ходімо. Сюди. 101 00:08:40,054 --> 00:08:42,890 А ти справді за всім тут наглядав. 102 00:08:44,058 --> 00:08:45,976 - Це Бантам? - Так. 103 00:08:46,060 --> 00:08:47,269 - Ні! - Так. 104 00:08:47,353 --> 00:08:48,562 Усе ще не полагодив? 105 00:08:48,646 --> 00:08:51,023 Ні, я чекав на тебе, щоб ти його завів. 106 00:08:51,106 --> 00:08:52,107 Я? Так, звісно. 107 00:08:52,191 --> 00:08:54,026 - Далі прямо вгору. - Гаразд. 108 00:08:54,109 --> 00:08:56,070 Через ту, що ліворуч. 109 00:08:56,779 --> 00:08:57,780 - Ого. - Так. 110 00:08:58,447 --> 00:09:00,991 Дякую, що прийняв нас у себе. 111 00:09:01,075 --> 00:09:03,202 - Та без проблем. - Нам цього бракувало. 112 00:09:03,744 --> 00:09:05,371 - Ці двері? - Та пусте, бро. 113 00:09:05,454 --> 00:09:06,956 Прямо крізь ці двері. Так. 114 00:09:07,456 --> 00:09:10,376 - Допомогти? - Штовхай. Їх часом заклинює. 115 00:09:10,459 --> 00:09:13,128 - Так, громило. Молодець. - Добре. Ого. Це ж... 116 00:09:14,838 --> 00:09:16,048 Ось так. 117 00:09:16,840 --> 00:09:18,133 Увімкну світло. 118 00:09:18,759 --> 00:09:21,178 Дівчата, можете не роззуватися. 119 00:09:21,345 --> 00:09:24,640 Відколи мене кинула дівчина, у мене холостяцький безлад. 120 00:09:24,765 --> 00:09:26,934 - Справді? - Так, тут суцільний хаос. 121 00:09:27,101 --> 00:09:28,519 Доведеться вже пробачити. 122 00:09:28,686 --> 00:09:30,729 - Дядьку Мартіне. - Що? 123 00:09:30,813 --> 00:09:33,774 Який у тебе пароль від вайфаю? Підключуся до мережі. 124 00:09:33,857 --> 00:09:35,150 Пробач. 125 00:09:35,234 --> 00:09:39,238 Наступні десять днів у нас не буде мобільного зв'язку і вайфаю. 126 00:09:39,321 --> 00:09:41,448 - Ні... Так нечесно. - Так. 127 00:09:41,532 --> 00:09:43,534 - Ні, все буде добре. - Що? 128 00:09:43,617 --> 00:09:46,787 Але тут є на що подивитися. За телефоном не сумуватимеш. 129 00:09:47,371 --> 00:09:49,665 - Це так старомодно. - Так. 130 00:09:50,416 --> 00:09:52,501 Панянки, ви будете тут. 131 00:09:53,252 --> 00:09:55,796 Пробачте, знаю, на вигляд не дуже, 132 00:09:55,880 --> 00:09:58,090 але вони зручніші, ніж виглядають. 133 00:10:00,676 --> 00:10:03,637 - Це мамині знімки? - Ого. Вони все ще в тебе? 134 00:10:03,721 --> 00:10:05,347 - Так, звісно. - Добре. 135 00:10:07,224 --> 00:10:10,561 Знаєш, хто в її животику? 136 00:10:11,604 --> 00:10:12,605 Ти. 137 00:10:17,818 --> 00:10:20,112 Ці фото дивовижні. Ого. 138 00:10:21,447 --> 00:10:23,532 Мама тут така юна і прекрасна. 139 00:10:23,657 --> 00:10:25,117 Де було це знято? 140 00:10:25,242 --> 00:10:26,660 Трохи далі дорогою звідси. 141 00:10:26,744 --> 00:10:29,413 Мені подобається це дерево. Це автопортрет? 142 00:10:29,496 --> 00:10:33,083 Так. Вона проводила там купу часу, ми назвали його деревом Амахле. 143 00:10:33,334 --> 00:10:35,127 Вона любила його фотографувати. 144 00:10:36,253 --> 00:10:38,380 - Віднесеш салат? - Добре. 145 00:10:40,841 --> 00:10:42,551 Пахне смачно. 146 00:10:42,635 --> 00:10:44,303 - Так. Готово. - Добре. 147 00:10:47,348 --> 00:10:49,016 Гаразд. Де Мер? 148 00:10:49,892 --> 00:10:52,311 - Там, розкладає речі. - Добре. 149 00:10:54,939 --> 00:10:56,941 - Ну як, Мер? - Та нічого. 150 00:10:57,024 --> 00:10:58,192 Вечеря готова. 151 00:10:58,776 --> 00:10:59,902 Дякую. 152 00:11:02,321 --> 00:11:03,906 У тебе є все, що треба? 153 00:11:05,241 --> 00:11:07,368 Саме я пакувала твою валізу, тату. 154 00:11:07,451 --> 00:11:09,411 Так, ти. 155 00:11:09,745 --> 00:11:11,330 То в мене є все, що треба? 156 00:11:15,459 --> 00:11:17,169 Вечеря вже готова. 157 00:11:17,253 --> 00:11:20,005 - Ти вже це казав. - Ні, знаю, що казав. Я просто... 158 00:11:26,929 --> 00:11:30,391 І це все з довгою витримкою старого Нікона твоєї мами? 159 00:11:30,474 --> 00:11:31,475 Треба докупити. 160 00:11:31,559 --> 00:11:34,019 Хай кажуть, це несучасно, та я люблю плівку. 161 00:11:34,103 --> 00:11:36,230 - Плівка старомодна, але... - Люблю плівку. 162 00:11:36,480 --> 00:11:37,481 - Так. - Так. 163 00:11:37,565 --> 00:11:39,608 - Це дивовижно. - Дякую. 164 00:11:39,858 --> 00:11:41,860 Нейте, бачиш? Лише поглянь. 165 00:11:42,111 --> 00:11:44,196 Так. Я цього не бачив, але... 166 00:11:44,280 --> 00:11:45,739 Схоже на мамин знімок. 167 00:11:45,823 --> 00:11:47,408 - У ньому така ж душа. - Так. 168 00:11:47,491 --> 00:11:48,492 Ти талановита. 169 00:11:48,576 --> 00:11:51,036 Я подала документи до Школи мистецтв Тіша в Нью-Йорку. 170 00:11:51,120 --> 00:11:53,372 Добре. Це велика школа мистецтв... 171 00:11:53,455 --> 00:11:55,291 - Так? Найкраща школа. - Так. Чудова. 172 00:11:55,374 --> 00:11:57,626 - Ти вступиш. - Дякую. Сподіваюся. 173 00:11:57,710 --> 00:11:59,503 Вступить. От побачите. Затямте. 174 00:11:59,587 --> 00:12:01,839 Не подала документи в медичний, як хотів тато. 175 00:12:01,922 --> 00:12:04,425 І не треба, одного лікаря в сім'ї достатньо. 176 00:12:04,508 --> 00:12:07,595 Що? Ні, я постійно кажу, що мені подобаються її роботи. 177 00:12:07,678 --> 00:12:09,054 Вона має... 178 00:12:09,305 --> 00:12:11,307 Що висить у нас на холодильнику? 179 00:12:11,390 --> 00:12:14,351 Там синя автівка на фоні будівлі. 180 00:12:14,435 --> 00:12:16,770 Тату, автівка не синя, а червона. 181 00:12:17,479 --> 00:12:19,440 - Не червона. Синя, так? - Червона. 182 00:12:19,648 --> 00:12:22,651 Червона автівка, тату, і це було п'ять років тому. 183 00:12:22,818 --> 00:12:24,904 Вибач, я мав на увазі червону. Але... 184 00:12:24,987 --> 00:12:26,238 Ну звісно ж. 185 00:12:26,447 --> 00:12:30,409 Гаразд, панянко, а ти чим зараз цікавишся? 186 00:12:30,576 --> 00:12:34,872 Наразі я думаю зайнятися психологією. Сімейною терапією. 187 00:12:34,955 --> 00:12:36,040 Мабуть, хороша ідея. 188 00:12:36,290 --> 00:12:39,001 - Мер, маєш проблему — просто скажи. - Нейте. Просто... 189 00:12:39,084 --> 00:12:42,338 За десять хвилин Мартін більше цікавився моїми фото, 190 00:12:42,421 --> 00:12:44,965 ніж ти за останній рік — у цьому проблема. 191 00:12:45,049 --> 00:12:46,800 - Що? - Те саме з мамою. 192 00:12:46,884 --> 00:12:49,261 У її останній рік ти приділяв їй геть мало часу. 193 00:12:49,345 --> 00:12:50,346 Мер. 194 00:12:50,638 --> 00:12:53,599 Вона захворіла. Ти це пропустив. 195 00:12:53,682 --> 00:12:55,309 - Бо ти нас покинув. - Ні. 196 00:12:55,392 --> 00:12:57,436 - Усе не так. Я намагався. - Тату. 197 00:12:57,519 --> 00:13:02,983 Ми з мамою обопільно погодилися розлучитися, а потім вона захворіла. 198 00:13:03,734 --> 00:13:05,069 Норо. Ні, не йди. 199 00:13:05,152 --> 00:13:07,363 - Усе добре. Я піду до неї. - Ти про що? 200 00:13:07,446 --> 00:13:08,697 Норо. Гей. Норо? 201 00:13:08,781 --> 00:13:11,784 Вибач, не треба було підіймати цю тему. Не при Норі. 202 00:13:15,371 --> 00:13:16,664 Ти в нормі? 203 00:13:16,747 --> 00:13:19,083 Давай ще пляшку, поки стоїмо на ногах. 204 00:13:19,166 --> 00:13:21,001 Завжди думаєш наперед. 205 00:13:21,085 --> 00:13:23,671 - Це мені в тобі й подобається, ясно? - Так. 206 00:13:24,296 --> 00:13:27,925 У найгіршому випадку про мене знають, 207 00:13:28,300 --> 00:13:31,053 що іноді, коли треба, 208 00:13:32,805 --> 00:13:36,809 я повзаю навкарачки навколо дому у пошуках нової пляшки. 209 00:13:39,478 --> 00:13:41,564 Будинку чи... Як щодо подвір'я? 210 00:13:41,647 --> 00:13:45,859 - Так. Сад. Точно сад. - А як щодо подвір'я? 211 00:13:49,321 --> 00:13:51,323 - Що в тебе? - Це вже надміру. 212 00:13:51,407 --> 00:13:53,117 - Заміцне? - Так, трохи заміцне. 213 00:13:53,200 --> 00:13:54,368 Господи. 214 00:13:54,451 --> 00:13:56,078 За нас, друже. 215 00:13:56,912 --> 00:13:58,247 Добре, що ти вернувся. 216 00:14:08,632 --> 00:14:09,967 Можна тебе запитати? 217 00:14:17,850 --> 00:14:19,643 Чому ти не приїхав на похорон? 218 00:14:23,856 --> 00:14:25,566 Гаразд. Чесно? 219 00:14:27,151 --> 00:14:28,652 Так. Чому? 220 00:14:30,738 --> 00:14:36,660 Я... не хотів бачити, як її поховають у бетоні у Нью-Йорку. 221 00:14:40,247 --> 00:14:45,961 Я не міг цього пережити, і навряд чи вона б теж цього хотіла. 222 00:14:47,171 --> 00:14:49,757 Може, більше про це не варто. 223 00:14:53,010 --> 00:14:56,013 Знаєш, Мер має рацію. 224 00:14:56,096 --> 00:14:58,098 Перестань. Їй дуже боляче. 225 00:14:58,515 --> 00:15:01,060 Так. І вона сперечається. 226 00:15:01,227 --> 00:15:03,187 Сперечається, як і її мама. 227 00:15:03,437 --> 00:15:06,357 Сперечається. Так. 228 00:15:06,523 --> 00:15:09,360 Я б усе віддав, щоб ще раз посперечатися з тією жінкою. 229 00:15:13,322 --> 00:15:16,492 Тепер дружина пішла. Мер пішла. 230 00:15:17,034 --> 00:15:19,578 Нора висить на волосині. 231 00:15:21,372 --> 00:15:24,959 Я пропустив усі знаки. Усі ознаки проблем у нашому шлюбі. 232 00:15:25,626 --> 00:15:27,628 Пропустив ознаки проблем дітей. 233 00:15:31,590 --> 00:15:33,592 І пропустив ознаки її раку. 234 00:15:34,468 --> 00:15:37,221 Це не твоя провина. Усе не так. 235 00:15:37,304 --> 00:15:40,849 Слухай, я лікар, ясно? Я лікар, і я знаю, як виглядає смерть. 236 00:15:40,933 --> 00:15:46,814 Знаю, що смерть піднімалася сходами до спальні моїх дітей і дружини, 237 00:15:46,897 --> 00:15:50,109 постукала у двері, і знаєш що? Мене не було вдома. 238 00:15:51,986 --> 00:15:53,320 Мене не було вдома, 239 00:15:54,613 --> 00:16:01,412 щоб подивитися смерті у вічі й сказати: «Ні. Ти її не забереш». 240 00:16:04,498 --> 00:16:07,501 Я зіпсував стосунки з дітьми. Розумієш? 241 00:16:12,006 --> 00:16:13,299 Тому ми й тут. 242 00:16:13,382 --> 00:16:15,634 Годі себе картати, Нейте. 243 00:16:15,885 --> 00:16:19,346 Цей рак і так її убив би. Ти нічого не міг удіяти. 244 00:16:32,151 --> 00:16:33,485 Мене там не було. 245 00:16:38,032 --> 00:16:39,199 Не було. 246 00:16:47,791 --> 00:16:49,460 Так. Там же, де й тоді. 247 00:16:50,002 --> 00:16:51,086 Так, прийом. 248 00:16:51,170 --> 00:16:54,173 У долині за покинутою школою. Дякую, Банджі. 249 00:16:55,841 --> 00:16:57,301 - Привіт. - Привіт, велетню. 250 00:16:57,468 --> 00:16:59,803 - Як голова? - Трохи важка. 251 00:17:00,429 --> 00:17:02,264 Так, і в мене. Усе гаразд? 252 00:17:02,348 --> 00:17:05,934 Так. Сьогодні я влаштую вам ВІП-тур. 253 00:17:06,018 --> 00:17:07,937 Поїдемо крізь приватну територію. 254 00:17:08,019 --> 00:17:09,605 Без туристів. Ми і звірі. 255 00:17:09,688 --> 00:17:11,606 - Тобто? Вона моя. - Кепка не твоя. 256 00:17:11,690 --> 00:17:13,817 Мер, ярлик свідчить, що кепка моя. 257 00:17:13,901 --> 00:17:16,153 Твоє ім'я ще не означає, що вона твоя. 258 00:17:16,237 --> 00:17:18,029 - Мер, це моя кепка. - Віддай. 259 00:17:18,113 --> 00:17:19,949 Доні. Дядько Мартін привітався. 260 00:17:20,032 --> 00:17:21,283 - Доброго ранку. - Добре. 261 00:17:21,366 --> 00:17:23,035 Мер, це моя кепка. 262 00:17:23,117 --> 00:17:26,997 - Ні. Я її поклала. - Ось. Це вирішить кепкову проблему. 263 00:17:27,081 --> 00:17:29,416 Вона замала для великої старої голови. 264 00:17:30,125 --> 00:17:32,920 - Готові до сафарі? - Так. Куди ми їдемо? 265 00:17:34,713 --> 00:17:38,217 Побачити найдивовижніших істот на планеті, сподіваюся. 266 00:17:52,356 --> 00:17:56,944 У нас є мілкшейк Мер Є міні-наґґет Нора 267 00:17:57,027 --> 00:18:02,533 Є макдабл Мартін І великий наґґет Нейт 268 00:18:07,580 --> 00:18:09,331 Погляньте. Водяний козел. 269 00:18:13,043 --> 00:18:15,045 Он там. Жирафа. 270 00:18:15,129 --> 00:18:17,214 - Господи. Такі гарненькі. - Так. 271 00:18:21,635 --> 00:18:23,429 НІКОН 272 00:18:38,736 --> 00:18:40,905 Це стара школа. 273 00:18:40,988 --> 00:18:43,532 Банджі буде десь тут недалеко. 274 00:18:45,743 --> 00:18:47,745 Побудували школу посеред каміння? 275 00:18:47,870 --> 00:18:50,414 Так. Туди ходили діти з сімей, 276 00:18:50,539 --> 00:18:52,625 що працювали у копальні за пагорбом. 277 00:18:52,708 --> 00:18:58,088 Але потім мідь у копальні вичерпалася. І школу закрили. 278 00:18:59,840 --> 00:19:00,841 А ось і наш гід. 279 00:19:10,142 --> 00:19:12,478 Не відходьте далеко від автівки. Добре? 280 00:19:13,562 --> 00:19:14,897 Лише поглянь. 281 00:19:14,980 --> 00:19:16,649 - Банджі. - Привіт, Мартіне. 282 00:19:17,608 --> 00:19:18,609 О боже. 283 00:19:18,692 --> 00:19:20,736 Це дивовижно. Ідеально. Дякую. 284 00:19:20,819 --> 00:19:21,820 Так. 285 00:19:21,904 --> 00:19:23,197 Нейте, це Банджі. 286 00:19:23,280 --> 00:19:25,449 Банджі, це мій друг Нейт із дочками. 287 00:19:25,532 --> 00:19:27,284 Мої доньки. Нора і Мер. 288 00:19:27,368 --> 00:19:28,369 - Вітаю. - Привіт. 289 00:19:28,452 --> 00:19:30,579 - О господи. Як гарно. - Так. 290 00:19:31,121 --> 00:19:34,500 Банджі відстежує переміщення прайду заповідником. 291 00:19:34,583 --> 00:19:35,834 - Так. - Чудова робота. 292 00:19:35,918 --> 00:19:36,919 Слухай. Дякую. 293 00:19:37,002 --> 00:19:40,839 Там угорі прайд Нанді. 294 00:19:40,923 --> 00:19:43,884 Названий на честь отієї величної самиці-матріарха. 295 00:19:43,968 --> 00:19:45,052 Ого. 296 00:19:45,135 --> 00:19:48,764 А самці — Куда і його брат Каве. 297 00:19:48,931 --> 00:19:50,182 - Каве? - Каве? 298 00:19:50,266 --> 00:19:51,976 - Каве. - Каве. 299 00:19:52,059 --> 00:19:54,144 Ми тут у безпеці? 300 00:19:54,228 --> 00:19:56,939 У безпеці. Вони щойно з'їли нічну здобич. 301 00:19:57,022 --> 00:19:58,399 - Добре. - Так. 302 00:19:58,482 --> 00:20:00,568 - Це безумство. - Слід наблизитися. 303 00:20:01,694 --> 00:20:04,697 Добре. Усе добре. Він лише дає знати, що він тут. 304 00:20:04,780 --> 00:20:05,781 - Злякалася. - Ні. 305 00:20:05,864 --> 00:20:08,534 У левів полюють самки. 306 00:20:08,617 --> 00:20:10,744 А самці захищають прайд. 307 00:20:10,911 --> 00:20:13,205 - Від чого? - Зазвичай від інших левів. 308 00:20:13,289 --> 00:20:16,625 Усіх левів не з цього прайду, що заходять на їхню територію. 309 00:20:16,834 --> 00:20:19,378 Куда і Каве кинуться на лева, 310 00:20:19,461 --> 00:20:22,172 жорстоко його пошматують чи помруть. 311 00:20:22,256 --> 00:20:24,508 - Жорстоко? - Такий закон джунглів. 312 00:20:25,217 --> 00:20:27,261 Тут лише цей закон має значення. 313 00:20:30,347 --> 00:20:31,849 Що це за гвинтівка? 314 00:20:31,932 --> 00:20:35,185 Транквілізаторна. Про всяк випадок. 315 00:20:35,269 --> 00:20:37,396 - Сподіваюся, не знадобиться. - Надіюся. 316 00:20:38,105 --> 00:20:39,732 - То як, підемо? - Так. 317 00:20:40,524 --> 00:20:42,151 Отже, вставляєте його сюди? 318 00:20:42,735 --> 00:20:46,739 Леви зазвичай переслідують найменших, тож тобі може це знадобитися. 319 00:20:46,822 --> 00:20:48,449 - Що, справді? - Жартую. 320 00:20:48,532 --> 00:20:50,492 - Тобі це не можна. - Ясно, що ні. 321 00:20:50,576 --> 00:20:51,911 Ти ж туди не підеш? 322 00:20:53,787 --> 00:20:56,290 - Що він робить? - Іде туди. 323 00:20:57,041 --> 00:20:59,335 - Мер, ти куди? - Зроблю кілька знімків. 324 00:20:59,418 --> 00:21:01,712 - Нащо так ризикуєш? - Нічого не станеться. 325 00:21:01,795 --> 00:21:03,172 Ти мене в могилу зведеш. 326 00:21:03,255 --> 00:21:05,925 - Що він робить? - Показує, що не боїться. 327 00:21:06,258 --> 00:21:08,010 Він виховав їх із левенят. 328 00:21:08,260 --> 00:21:10,387 Відправив у дику природу малими. 329 00:21:10,512 --> 00:21:12,848 - Гей, друзі. Я вас бачу. - Зажди. 330 00:21:14,683 --> 00:21:17,436 Привіт, друзяки. Привіт. 331 00:21:17,937 --> 00:21:19,063 Я вас бачу. 332 00:21:19,980 --> 00:21:23,651 Легше. 333 00:21:26,654 --> 00:21:27,655 Добре. 334 00:21:30,282 --> 00:21:31,784 Хто тут великий лев? 335 00:21:32,952 --> 00:21:34,370 Хто великий лев? 336 00:21:38,082 --> 00:21:39,083 Гей. 337 00:21:39,166 --> 00:21:40,417 Гей... Добре. 338 00:21:40,501 --> 00:21:42,461 Легше, Кудо. Не так сильно. 339 00:21:42,545 --> 00:21:45,422 Не так сильно, друже. Не так сильно. 340 00:21:45,506 --> 00:21:48,342 Тебе теж погладити? Так. 341 00:21:51,762 --> 00:21:54,682 Зажди. Що з вашою дівчинкою? 342 00:21:56,892 --> 00:21:58,185 Що таке з Нанді? 343 00:21:58,811 --> 00:21:59,812 Нанді? 344 00:22:01,772 --> 00:22:02,982 Ти як, подруго? 345 00:22:03,983 --> 00:22:06,569 Гаразд. 346 00:22:07,736 --> 00:22:10,739 Я лише підійду ближче. Що з твоєю лапою, маленька? 347 00:22:13,117 --> 00:22:15,828 Дозволь підійти. Подивитися на тебе. 348 00:22:15,911 --> 00:22:17,788 Лише хочу поглянути. Дай глянути. 349 00:22:17,872 --> 00:22:20,249 Гаразд. Добре. Я йду. 350 00:22:22,376 --> 00:22:23,794 - Банджі? - Що? 351 00:22:25,504 --> 00:22:27,381 У неї на лапі рана. 352 00:22:27,464 --> 00:22:29,174 Думаю, від кулі, та не певен. 353 00:22:29,258 --> 00:22:31,719 Треба підійти ближче, але зараз не вийде. 354 00:22:31,802 --> 00:22:34,263 - Спробуй знайти ветеринара. - Добре. 355 00:22:34,346 --> 00:22:35,848 Зараз забагато «ва жімі». 356 00:22:35,931 --> 00:22:37,099 Так, можливо. 357 00:22:37,182 --> 00:22:38,934 - Що ще за «ва жімі»? - Щоб їх. 358 00:22:39,018 --> 00:22:40,352 Браконьєри. 359 00:22:40,436 --> 00:22:41,604 Нелегальні мисливці. 360 00:22:43,898 --> 00:22:46,150 - То було чудово, дядьку Мартіне. - Бачиш? 361 00:22:46,233 --> 00:22:48,235 Завжди привертаєш до себе увагу? 362 00:22:48,736 --> 00:22:50,362 - Хочеш спробувати? - Я? Ні. 363 00:22:50,446 --> 00:22:52,281 Давай, тату. Спробуй. 364 00:22:52,364 --> 00:22:54,617 - Обійми лева і зроби знімок із Мер. - Ні. 365 00:22:54,700 --> 00:22:57,328 - Мій тато не любить обійматися. - Ні? Що? 366 00:22:57,411 --> 00:22:59,830 - Лише стукатися кулаками. - Я за обійми. 367 00:22:59,914 --> 00:23:01,999 Я спробую знайти допомогу. 368 00:23:02,583 --> 00:23:04,668 - Радий був побачитися. - Ми теж. 369 00:23:04,752 --> 00:23:06,378 - Бувай, Банджі. - Бувай, Нейте. 370 00:23:06,462 --> 00:23:08,672 - Лікар Нейт, брате. - Удачі, Банджі. 371 00:23:10,174 --> 00:23:12,551 Що там сталося? Вона була не рада. 372 00:23:13,260 --> 00:23:16,305 Це самиця. Її поранили. 373 00:23:16,388 --> 00:23:18,766 - Поранили? Як? - Браконьєри. 374 00:23:18,849 --> 00:23:21,227 Далі по дорозі — селище народу цонґа. 375 00:23:21,310 --> 00:23:23,145 Не проти там зупинитися? 376 00:23:23,229 --> 00:23:24,897 Попитаю, чи бачив хтось щось. 377 00:23:24,980 --> 00:23:26,649 - Не проти. Уперед. - Їдьмо. 378 00:23:29,860 --> 00:23:32,988 Думаєш, що хтось у селищі бачив, що трапилося? 379 00:23:33,072 --> 00:23:35,407 Так. Щось бачив, щось чув. 380 00:23:35,491 --> 00:23:37,076 Щось незвичайне, розумієш? 381 00:23:37,826 --> 00:23:40,496 Точно не хочеш обійняти лева? Останній шанс. 382 00:23:41,038 --> 00:23:42,623 - Ні, не хочу. - Гаразд. 383 00:23:46,502 --> 00:23:48,128 Справи дедалі погіршуються. 384 00:23:48,212 --> 00:23:51,257 Раніше браконьєри полювали лише на слонів і носорогів. 385 00:23:51,340 --> 00:23:53,425 А зараз активно полюють на левів. 386 00:23:53,509 --> 00:23:54,510 Чому? 387 00:23:54,593 --> 00:23:59,056 Продають їхні зуби, кігті, навіть кістки на чорному ринку. 388 00:23:59,139 --> 00:24:00,140 Жахливо. 389 00:24:00,224 --> 00:24:01,976 Так. Зараз на них теж є попит. 390 00:24:02,059 --> 00:24:03,185 На кістки? 391 00:24:04,770 --> 00:24:06,021 Не знаю, друже. 392 00:24:06,105 --> 00:24:09,275 Я читала про антибраконьєрів в мережі, і там писали, що... 393 00:24:09,358 --> 00:24:10,776 Припини. 394 00:24:10,943 --> 00:24:11,944 Що? 395 00:24:12,027 --> 00:24:13,904 Ти читала про них в інтернеті? 396 00:24:13,988 --> 00:24:15,030 - Так. - Справді? 397 00:24:15,114 --> 00:24:16,699 І що там писали, Норо? 398 00:24:17,616 --> 00:24:18,701 Що писали? 399 00:24:18,784 --> 00:24:23,038 Що антибраконьєри полюють і вбивають браконьєрів. 400 00:24:23,956 --> 00:24:26,917 Ти ж чув подібні історії, дядьку Мартіне? 401 00:24:27,626 --> 00:24:29,295 - Правда? - Так. 402 00:24:29,378 --> 00:24:31,130 Ти теж антибраконьєр? 403 00:24:31,672 --> 00:24:35,259 Ми просто намагаємося захистити звірів. 404 00:25:05,164 --> 00:25:08,584 Добре. Послухайте, це не селище для туристів. 405 00:25:09,543 --> 00:25:13,214 Ясно? Тут живуть звичайні люди. 406 00:25:13,297 --> 00:25:14,340 Дякую. 407 00:25:16,926 --> 00:25:18,427 Прошу, будьте чемні. 408 00:25:18,510 --> 00:25:20,846 Може, вип'ємо у барі. Похмелимося. 409 00:25:20,930 --> 00:25:21,931 О ні. 410 00:25:22,848 --> 00:25:25,684 Мер, можеш знімати, але спершу питай дозволу. 411 00:25:25,768 --> 00:25:26,769 Добре. 412 00:25:26,852 --> 00:25:30,564 Цонґа — найчемніші й найдобріші люди з усіх, кого ви бачили. 413 00:25:30,940 --> 00:25:32,441 Говорять мовою венда. 414 00:25:32,942 --> 00:25:36,237 Як мама була ще жива, вона навчала нас із Норою. 415 00:25:36,320 --> 00:25:38,447 То ви розумієте вендійську? 416 00:25:38,989 --> 00:25:41,367 Так, я розумію вендійську. 417 00:25:41,450 --> 00:25:43,202 У тебе добре виходить. Мені подобається. 418 00:25:43,285 --> 00:25:44,495 Дякую, тату. 419 00:25:47,790 --> 00:25:48,916 А де всі? 420 00:25:50,209 --> 00:25:51,210 Є тут хто? 421 00:25:51,293 --> 00:25:52,294 Є хто? 422 00:25:52,378 --> 00:25:53,504 Є тут хто? 423 00:25:57,633 --> 00:26:00,052 - Норо. Дивись, козли. - Вогнище ще тліє. 424 00:26:02,638 --> 00:26:04,181 Гей, козлику. 425 00:26:05,015 --> 00:26:07,101 Вони схожі на далматинців. 426 00:26:07,935 --> 00:26:08,936 Гей! 427 00:26:09,019 --> 00:26:11,355 - Не можна знімати, Мер. - Начхати. 428 00:26:11,438 --> 00:26:13,107 - Перестань знімати. - Чому? 429 00:26:13,190 --> 00:26:14,817 Припини. 430 00:26:14,900 --> 00:26:15,901 Вони такі гарні. 431 00:26:15,985 --> 00:26:17,486 Дядько вбиває браконьєрів? 432 00:26:17,570 --> 00:26:18,654 То як, усезнайко? 433 00:26:18,737 --> 00:26:20,990 Так писали про антибраконьєрів. 434 00:26:21,907 --> 00:26:23,951 Норо! Не можна відходити від групи! 435 00:26:25,119 --> 00:26:26,120 Ходімо. 436 00:26:26,787 --> 00:26:28,122 Це тебе лякає? 437 00:26:28,205 --> 00:26:32,126 Ні, у мене в розпорядженні купа емоцій, Мер. 438 00:26:32,209 --> 00:26:35,421 - Мені здалося, ти злякалася, Норо. - Я не злякалася, Мер. 439 00:26:36,422 --> 00:26:39,174 Дівчатка. Не відходьте далеко. Будьте поблизу. 440 00:26:39,758 --> 00:26:40,759 Добре? 441 00:26:41,886 --> 00:26:42,887 Гей, Мартіне! 442 00:26:43,637 --> 00:26:45,848 Забираймося звідси, гаразд? 443 00:26:46,765 --> 00:26:47,892 Так, добре. 444 00:26:49,894 --> 00:26:52,146 Господи. Стривай. Нейте, іди до дівчат. 445 00:26:52,229 --> 00:26:53,981 - Що? - Повертайся до дівчат. 446 00:26:54,064 --> 00:26:55,566 Не пускай їх сюди! 447 00:26:57,735 --> 00:27:00,779 - Тату, що таке? - Усе добре. Тримайтеся біля мене. 448 00:27:04,074 --> 00:27:05,075 Мартіне? 449 00:27:06,994 --> 00:27:09,288 Боже. Господи Ісусе. 450 00:27:12,791 --> 00:27:14,001 Дівчата, вам треба... 451 00:27:14,752 --> 00:27:16,503 - Ідіть. Не дивіться. - Що таке? 452 00:27:16,587 --> 00:27:19,423 Просто відійдіть. Я до вас підійду. 453 00:27:21,050 --> 00:27:22,301 Що тут сталося? 454 00:27:23,385 --> 00:27:25,471 Гадки не маю. 455 00:27:28,641 --> 00:27:30,809 Господи. Серед них є мої друзі. 456 00:27:32,853 --> 00:27:35,272 Чорт. Хто це зробив? 457 00:27:35,356 --> 00:27:37,900 Єдине розумне пояснення — лев. 458 00:27:38,108 --> 00:27:39,902 - Але котячі так не чинять. - Що? 459 00:27:40,194 --> 00:27:44,531 Леви так не роблять. Я чув історії, але не бачив, щоб леви так чинили. 460 00:27:45,366 --> 00:27:46,659 Тут хтось уцілів? 461 00:27:47,493 --> 00:27:48,494 Ні. 462 00:27:49,620 --> 00:27:52,665 Чорт. Більшість селян — жінки й діти. 463 00:27:52,748 --> 00:27:54,667 Думаєш, решта повтікали? 464 00:27:54,750 --> 00:27:55,751 Сподіваюся. 465 00:27:57,753 --> 00:27:59,588 Так. Кепські справи. 466 00:27:59,672 --> 00:28:02,007 На запах крові скоро прийдуть гієни. 467 00:28:02,091 --> 00:28:03,092 Що це означає? 468 00:28:04,677 --> 00:28:07,263 Що хто б це не зробив, він... 469 00:28:07,346 --> 00:28:08,347 Усе ще десь тут? 470 00:28:09,640 --> 00:28:11,433 Візьму рушницю. Іди по дівчат. 471 00:28:11,517 --> 00:28:12,810 - Добре. Мер! - Тату. 472 00:28:12,893 --> 00:28:13,894 Треба їхати. 473 00:28:13,978 --> 00:28:14,979 Норо? 474 00:28:15,062 --> 00:28:17,773 - Де твоя сестра? - Гралася з козликами. 475 00:28:17,856 --> 00:28:19,441 - Де вона? - Не знаю. 476 00:28:19,525 --> 00:28:21,569 - Норо? - Де Нора? 477 00:28:21,652 --> 00:28:23,696 - Ішла одразу за мною. - Тобто вона... 478 00:28:23,779 --> 00:28:26,240 - Норо, виходь! - Норо, треба їхати! Ходімо! 479 00:28:27,032 --> 00:28:28,033 Норо! 480 00:28:28,117 --> 00:28:30,035 - Мер, де вона? - Може, сховалася... 481 00:28:30,119 --> 00:28:31,745 - Що ти кажеш... Норо! - Норо! 482 00:28:31,829 --> 00:28:33,414 Норо, ми маємо їхати! 483 00:28:33,956 --> 00:28:35,165 Норо, виходь! 484 00:28:35,249 --> 00:28:38,043 У тебе одне завдання, Мер. Наглядати за сестрою. 485 00:28:38,127 --> 00:28:40,045 - Норо! - Норо! Виходь! 486 00:28:40,129 --> 00:28:41,714 - Гей, Норо! - Норо! 487 00:28:41,797 --> 00:28:43,674 Перевір он там. 488 00:28:43,757 --> 00:28:45,092 - Норо! - Норо! 489 00:28:45,175 --> 00:28:46,552 Норо! Ти мене чуєш? 490 00:28:50,890 --> 00:28:52,433 - Норо! - Норо! 491 00:28:54,435 --> 00:28:55,519 - Мер, прошу! - Гей. 492 00:28:55,603 --> 00:28:56,604 Норо! 493 00:28:56,687 --> 00:28:58,814 - Ти мене чуєш? - О господи. 494 00:29:00,024 --> 00:29:01,025 Чорт. 495 00:29:01,901 --> 00:29:03,027 - Норо. - Прошу, сюди. 496 00:29:04,320 --> 00:29:05,571 - Де ти? - Тату! 497 00:29:07,197 --> 00:29:09,450 Гей, маленька. З тобою все добре? 498 00:29:09,533 --> 00:29:12,244 Ти ціла? Поглянь на мене. 499 00:29:12,328 --> 00:29:14,246 Добре. 500 00:29:21,212 --> 00:29:24,006 Банджі, як чутно? У селищі надзвичайна ситуація. 501 00:29:26,258 --> 00:29:29,178 Банджі. Прийом. Це Мартін. Ти ще там? 502 00:29:29,261 --> 00:29:30,429 Гей, Норо. 503 00:29:30,512 --> 00:29:32,056 Норо. Усе буде добре. 504 00:29:32,139 --> 00:29:35,893 Не вийде. Гора блокує радіосигнал. 505 00:29:36,977 --> 00:29:39,480 Через шість кілометрів далі по дорозі — сезонна застава, 506 00:29:39,563 --> 00:29:41,732 я поїду туди і повідомлю. 507 00:29:42,399 --> 00:29:43,525 Тату, хочу додому. 508 00:29:43,609 --> 00:29:45,110 Ми поїдемо додому. Добре? 509 00:29:45,194 --> 00:29:46,904 І тоді телефонуй кому треба. 510 00:29:46,987 --> 00:29:49,156 Послухай, у тому селищі 15 сімей. 511 00:29:49,240 --> 00:29:51,659 Я знаю деяких із них. Я їх там не залишу. 512 00:29:51,742 --> 00:29:53,619 Думаєш, хтось уцілів? 513 00:29:54,912 --> 00:29:56,455 Не знаю. Що це? 514 00:29:56,539 --> 00:29:58,832 - Прошу! Допоможіть! - Зажди. Пригальмуй. 515 00:29:58,916 --> 00:29:59,917 Гальмуй. Давай. 516 00:30:01,293 --> 00:30:04,380 Добре, залишайтеся в автівці. 517 00:30:06,715 --> 00:30:08,175 - Що? - Що він робить? 518 00:30:08,259 --> 00:30:09,260 Усе добре. 519 00:30:10,844 --> 00:30:12,680 - Мутенде. - Гей, Мартіне. 520 00:30:12,763 --> 00:30:14,056 Секундочку, дівчата. 521 00:30:14,139 --> 00:30:17,184 Добре. Скільки левів? Левів. Скільки? 522 00:30:18,185 --> 00:30:21,689 Він із селища. Йому потрібна поміч. Не випускай дівчат з авто. 523 00:30:22,940 --> 00:30:24,358 - Він у нормі? - Що таке? 524 00:30:24,441 --> 00:30:27,278 З ним усе буде добре. Не виходьте з автівки. 525 00:30:27,361 --> 00:30:29,113 - Тримайся. - Гей. 526 00:30:32,741 --> 00:30:34,201 Його звати Мутенде. 527 00:30:34,285 --> 00:30:35,286 Добре. 528 00:30:35,369 --> 00:30:39,456 Він, а також кілька інших чоловіків пішли здолати лева. 529 00:30:39,540 --> 00:30:42,418 - У тебе є аптечка? - Так, у машині. 530 00:30:42,501 --> 00:30:44,128 «Дьяболо»? Добре. Що він каже? 531 00:30:44,211 --> 00:30:45,921 «Дьяболо». Це означає «диявол». 532 00:30:46,005 --> 00:30:47,006 Гаразд. 533 00:30:47,089 --> 00:30:49,925 Добре, Мутенде. Розслабся, добре? 534 00:30:51,802 --> 00:30:52,803 Гей, що це? 535 00:30:53,387 --> 00:30:54,388 Гей. 536 00:30:55,222 --> 00:30:57,308 - Мартіне, повернися. - Іди до дівчат. 537 00:30:58,183 --> 00:30:59,643 Так, друже. Іди зі мною. 538 00:30:59,727 --> 00:31:00,978 Нейте, іди до авто. 539 00:31:01,061 --> 00:31:03,022 Гаразд. Ми заберемо його звідси. 540 00:31:03,105 --> 00:31:05,149 Добре. Лишайся тут. Я зараз. 541 00:31:07,318 --> 00:31:09,194 - Тату. - Де аптечка? 542 00:31:09,278 --> 00:31:10,362 Що? 543 00:31:10,446 --> 00:31:12,406 Мартін сказав, тут є аптечка. Де? 544 00:31:12,489 --> 00:31:13,657 - Тату! - Що таке? 545 00:31:13,741 --> 00:31:16,619 - То був лев? - Так. Ясно? Тепер розслабся. 546 00:31:17,119 --> 00:31:18,871 Тату, що відбувається? 547 00:31:18,954 --> 00:31:20,873 Там дядько Мартін... 548 00:31:22,458 --> 00:31:24,418 Пошукай зв'язок по радіо. 549 00:31:24,501 --> 00:31:26,295 Мартін сказав, ми поза зоною. 550 00:31:26,378 --> 00:31:28,047 Чхати на його слова. Пробуй. 551 00:31:28,130 --> 00:31:31,133 Але тату, що мені казати? Що казати? Тату. 552 00:31:31,217 --> 00:31:32,426 Скажи, що... 553 00:31:32,509 --> 00:31:34,637 Скажи, що ми за селищем цонґа. 554 00:31:34,720 --> 00:31:37,431 Три кілометри по дорозі. У нас поранений чоловік. Скажи... 555 00:31:37,723 --> 00:31:39,266 - Тільки не панікуй. - Добре. 556 00:31:40,351 --> 00:31:41,352 - Гаразд... - Мер. 557 00:31:48,567 --> 00:31:51,237 Гей, друже. Агов. Ти як? 558 00:31:52,988 --> 00:31:55,157 Давай. Тримайся. 559 00:31:58,786 --> 00:32:00,663 Ну давай. 560 00:32:14,635 --> 00:32:15,844 Давай. 561 00:32:41,996 --> 00:32:43,205 Добре. Усе добре. 562 00:32:44,707 --> 00:32:45,791 Що то було? 563 00:34:10,876 --> 00:34:11,877 Мартіне! 564 00:34:16,256 --> 00:34:17,258 Гей! 565 00:34:27,225 --> 00:34:28,227 Гей! 566 00:34:37,027 --> 00:34:38,236 Татку, повернися! 567 00:34:40,573 --> 00:34:41,573 Добре. 568 00:34:41,656 --> 00:34:42,658 Татку! 569 00:34:42,741 --> 00:34:44,201 - Я вийду. - Зажди, Мер! 570 00:34:44,285 --> 00:34:45,785 - Залишся. Дихай. - Прошу! 571 00:34:45,870 --> 00:34:47,788 Лишайся і дихай. Усе добре. 572 00:34:47,872 --> 00:34:50,666 - Норо, я тут! - Гей. Ти тут? 573 00:34:54,294 --> 00:34:55,296 Мартіне! 574 00:34:56,589 --> 00:34:57,673 Татку! 575 00:34:58,215 --> 00:34:59,216 От чорт. 576 00:34:59,300 --> 00:35:01,927 В автівку! В автівку хутко! 577 00:35:14,481 --> 00:35:16,150 Ви в порядку? 578 00:35:18,903 --> 00:35:21,780 Норо, сиди на місці. 579 00:35:22,781 --> 00:35:25,242 Сиди на місці. 580 00:35:28,370 --> 00:35:30,956 Сиди на місці. Усе добре. 581 00:35:33,751 --> 00:35:36,128 - Давай туди, Мер! Туди! - Уперед! 582 00:35:39,965 --> 00:35:43,010 Хапай кермо! Кермо, Мер! 583 00:35:46,513 --> 00:35:48,641 Кермуй! 584 00:35:50,100 --> 00:35:52,061 Стережися! Не вріжся в нього! 585 00:36:02,988 --> 00:36:04,240 Добре. 586 00:36:04,323 --> 00:36:06,867 Добре. Гей, Мер. 587 00:36:06,951 --> 00:36:10,162 Ти ціла? Поглянь на мене. Не забилася? 588 00:36:10,246 --> 00:36:12,498 Тату, де лев? 589 00:36:12,581 --> 00:36:14,959 Добре. Норо. 590 00:36:15,042 --> 00:36:18,921 Гей. Дихай. Повільніше. 591 00:36:19,964 --> 00:36:22,883 Ось так. Отак. Ти молодець. Молодець. 592 00:36:22,967 --> 00:36:25,219 Добре. Донечко, пробач. Вибач. 593 00:36:25,844 --> 00:36:27,429 Що щойно сталося? 594 00:36:30,057 --> 00:36:31,308 Він усе ще там? 595 00:36:35,020 --> 00:36:36,647 Будь обачний, не поранься. 596 00:36:36,730 --> 00:36:38,232 Лишайтеся на місці. 597 00:36:39,984 --> 00:36:42,820 - Лев розтрощив вікно. - Перелазь. 598 00:36:42,903 --> 00:36:44,572 Що з дядьком Мартіном? 599 00:36:44,655 --> 00:36:46,865 Моя нога, добряче ж зачепив. 600 00:36:47,866 --> 00:36:49,785 Нам потрібно покликати на поміч. 601 00:36:51,287 --> 00:36:53,539 Давай. 602 00:36:55,165 --> 00:36:56,709 Ну давай же. 603 00:36:58,335 --> 00:36:59,378 Ми тут застрягли? 604 00:36:59,461 --> 00:37:02,673 Ні. Норо, ми тут не застрягли. 605 00:37:04,174 --> 00:37:06,719 - Хтось нас знайде. - Ми цього не знаємо. 606 00:37:06,802 --> 00:37:10,306 Дядько Мартін сказав, що ця частина закрита від публіки. 607 00:37:10,389 --> 00:37:12,766 А по радіо самі перешкоди, тату. 608 00:37:12,933 --> 00:37:15,144 Ми хоч знаємо, де ми? 609 00:37:15,227 --> 00:37:16,812 - Чи знаємо ми... - Мер. Тихо. 610 00:37:16,896 --> 00:37:18,981 Припини. Добре? Припини. 611 00:37:19,064 --> 00:37:20,065 Слухайте, 612 00:37:20,691 --> 00:37:23,193 а якщо лев не пішов? 613 00:37:23,485 --> 00:37:25,362 - Він може бути десь тут. - Гей. 614 00:37:25,446 --> 00:37:26,697 - Ні, її правда. - Ні. 615 00:37:26,780 --> 00:37:30,701 Ні, але ж ми не заїхали далеко. Він може бути десь тут. 616 00:37:32,161 --> 00:37:33,621 Нейте, прийом. 617 00:37:33,787 --> 00:37:35,623 Що це було? Чекайте. 618 00:37:35,706 --> 00:37:37,917 - Нейте, ти мене чуєш? - Чуєте радіо? 619 00:37:40,044 --> 00:37:42,963 - Гей, Мартіне. - Нейте, я тебе чую. А ти мене? 620 00:37:43,047 --> 00:37:44,757 Так, ми тебе чуємо. 621 00:37:46,634 --> 00:37:47,968 Чуєш? 622 00:37:48,093 --> 00:37:50,846 Так. Нейте, я тебе чую. 623 00:37:51,764 --> 00:37:53,474 Що сталося? На тебе напали? 624 00:37:54,475 --> 00:37:55,476 Я... 625 00:37:56,310 --> 00:37:57,770 Я серйозно поранений. 626 00:37:59,521 --> 00:38:02,733 Поранений? Що сталося? В якому ти стані? 627 00:38:03,817 --> 00:38:04,818 Лев... 628 00:38:06,195 --> 00:38:09,323 Він узявся нізвідки, розумієш? 629 00:38:09,406 --> 00:38:12,326 І я... не можу підвестися. 630 00:38:13,077 --> 00:38:15,913 У мене нога пошматована. 631 00:38:16,622 --> 00:38:20,084 Я втрачаю забагато крові. Здається, зараз зомлію. 632 00:38:20,376 --> 00:38:23,420 Із дівчатами все добре? А з Мутенде? Він як? 633 00:38:23,504 --> 00:38:25,881 Мутенде не вижив. 634 00:38:25,965 --> 00:38:29,009 Він помер, та з дівчатами все добре. Ми тут. Ми цілі. 635 00:38:29,093 --> 00:38:30,761 А автівка... 636 00:38:32,888 --> 00:38:33,973 Заглухла. 637 00:38:35,641 --> 00:38:38,561 Слухай. Я не знаю, що зараз робити. Розумієш? 638 00:38:38,644 --> 00:38:40,479 Не знаю, що робити. 639 00:38:40,563 --> 00:38:43,941 Гаразд, лишайтеся там. 640 00:38:44,024 --> 00:38:45,401 Хтось приїде. 641 00:38:45,568 --> 00:38:48,821 А ще... не виходьте з автівки 642 00:38:48,904 --> 00:38:50,948 Я бачу... 643 00:38:53,117 --> 00:38:55,202 Зірки, друже. У голові паморочиться. 644 00:38:56,245 --> 00:38:57,580 Мартіне, слухай мене. 645 00:38:58,998 --> 00:39:00,791 У тебе шок, ясно? 646 00:39:00,958 --> 00:39:04,003 Треба, щоб ти зупинив кровотечу. Це і так ясно. 647 00:39:04,086 --> 00:39:05,838 Зніми пояс і... 648 00:39:06,797 --> 00:39:10,092 Обмотай навколо ноги і сильно затягни. 649 00:39:11,093 --> 00:39:12,428 Я вже це зробив, бро... 650 00:39:13,804 --> 00:39:15,222 щось не допомагає. 651 00:39:15,514 --> 00:39:18,017 Укус надто глибокий. До самої кістки. 652 00:39:18,100 --> 00:39:20,352 Затягнув? Добре. 653 00:39:20,436 --> 00:39:22,646 У тебе є запальничка? Ота Зіппо? 654 00:39:24,148 --> 00:39:25,441 Так. Є. 655 00:39:25,524 --> 00:39:28,736 Є? Добре, зроби мені послугу. Витягни ніж, гаразд? 656 00:39:28,819 --> 00:39:30,571 Ти мене за це зненавидиш, 657 00:39:30,654 --> 00:39:32,907 але треба, щоб ти сильно нагрів ніж. 658 00:39:32,990 --> 00:39:34,491 Щоб був гарячим, як пекло. 659 00:39:34,575 --> 00:39:37,620 Далі треба притиснути його до артерії. Добре? 660 00:39:37,745 --> 00:39:40,915 Сильно притиснути, доки він гарячий. Щоб зупинити кров. 661 00:39:40,998 --> 00:39:42,583 Як із часом? Заберемо його. 662 00:39:42,666 --> 00:39:43,709 Зажди, Мер. Зажди. 663 00:39:44,627 --> 00:39:47,046 - Що там? Він гарячий? - Так. 664 00:39:47,129 --> 00:39:49,465 Скажи, коли все зробиш, друже. 665 00:39:54,470 --> 00:39:55,930 Гаразд, зараз зроблю. 666 00:40:00,851 --> 00:40:03,854 Слухай. Я тебе чув. Я тебе чув наживо. 667 00:40:04,104 --> 00:40:05,606 Ти близько. 668 00:40:06,232 --> 00:40:07,233 Послухай. 669 00:40:08,859 --> 00:40:11,237 Я спробую до тебе прийти. Добре? 670 00:40:12,071 --> 00:40:13,155 Він у нормі? 671 00:40:13,239 --> 00:40:16,116 Розумієш, Мартіне? Я спробую до тебе прийти. 672 00:40:17,326 --> 00:40:18,786 Тату, ось. Він, певно... 673 00:40:18,869 --> 00:40:19,870 Ні, Нейте. 674 00:40:21,956 --> 00:40:23,207 Я не сам. 675 00:40:23,457 --> 00:40:24,458 Що? 676 00:40:25,501 --> 00:40:27,419 Він витріщається прямо на мене. 677 00:40:27,503 --> 00:40:29,255 На тебе витріщається лев? 678 00:40:29,338 --> 00:40:31,257 - О боже. - Навіщо це йому? 679 00:40:31,590 --> 00:40:32,967 Тату, треба піти за ним. 680 00:40:33,050 --> 00:40:34,468 Чекай. 681 00:40:34,552 --> 00:40:37,930 Сучий син дивиться прямо на мене. 682 00:40:38,013 --> 00:40:39,765 Тату, слід негайно його забрати. 683 00:40:39,848 --> 00:40:42,017 Щось тут не те, друже. Що там таке? 684 00:40:42,101 --> 00:40:44,770 Друже, це звучить неприродно. 685 00:40:46,146 --> 00:40:49,900 Якби я не знався на цьому краще, то сказав би, що я приманка. 686 00:40:51,443 --> 00:40:53,195 Ми тебе витягнемо. 687 00:40:53,487 --> 00:40:55,531 Якщо лишишся там, загинеш. 688 00:40:56,323 --> 00:40:57,700 Тату, він стече кров'ю. 689 00:40:58,492 --> 00:40:59,994 Ми з цим розберемося. 690 00:41:00,202 --> 00:41:01,787 Там ми його не залишимо. 691 00:41:03,372 --> 00:41:04,665 Ви не розумієте. 692 00:41:06,208 --> 00:41:08,002 Зараз ми на його території. 693 00:41:08,252 --> 00:41:09,753 Добре. Мартіне, послухай. 694 00:41:09,837 --> 00:41:12,464 Просто не рухайся. Я все обдумаю, добре? 695 00:41:12,715 --> 00:41:14,508 Зажди. Тату, транквілізатор. 696 00:41:15,467 --> 00:41:17,136 Де він? Знайди. 697 00:41:17,219 --> 00:41:19,179 Мартіне, я тебе не залишу. Нізащо. 698 00:41:19,263 --> 00:41:20,431 - Не бачу. - Не бачиш? 699 00:41:20,514 --> 00:41:21,515 Ні. 700 00:41:21,599 --> 00:41:22,683 Не бачиш його? 701 00:41:22,766 --> 00:41:25,352 Заждіть. Дайте я сюди пролізу. Норо, посунься. 702 00:41:25,436 --> 00:41:29,064 - Тату, твоя нога. Зажди. Тату. - Просто посунься. 703 00:41:29,148 --> 00:41:30,983 - Зажди, тату! - Що? 704 00:41:31,066 --> 00:41:34,194 - Послухай. Твоя нога сильно поранена. - От чорт. 705 00:41:34,278 --> 00:41:35,571 Усе не так погано. 706 00:41:35,654 --> 00:41:38,240 Усе добре. Кров зупинилася. Рана неглибока. 707 00:41:38,324 --> 00:41:39,575 - А де... - Бачиш його? 708 00:41:39,658 --> 00:41:42,536 - Ні, не бачу. - Ні? А що в цій коробці? Перевір. 709 00:41:42,620 --> 00:41:44,747 - Замкнена. Прокляття. - Замкнена? 710 00:41:44,830 --> 00:41:46,999 Погляньмо, чи є від неї ключ. 711 00:41:47,082 --> 00:41:48,584 - Ні, лише від авто. - Немає? 712 00:41:48,667 --> 00:41:50,586 - Швидше перевір бардачок. - Добре. 713 00:41:53,380 --> 00:41:54,965 У бардачку нічого немає. 714 00:41:55,799 --> 00:41:57,551 - Зажди. - Не відмикається, тату. 715 00:41:58,344 --> 00:41:59,720 Боже. Усе гаразд? 716 00:41:59,803 --> 00:42:01,764 - Усе добре? Молодець. - Так, добре. 717 00:42:01,847 --> 00:42:03,724 - Є. - Пальці. 718 00:42:05,309 --> 00:42:06,852 - То який план? - Добре. 719 00:42:07,603 --> 00:42:09,355 У нас є... Ось воно. 720 00:42:09,855 --> 00:42:11,941 Тату, ти знаєш, як зібрати рушницю? 721 00:42:12,024 --> 00:42:13,525 - Гадки не маю. - Я знаю як. 722 00:42:13,609 --> 00:42:15,027 Звідки тобі це знати? 723 00:42:15,110 --> 00:42:17,446 Я уважно дивилася, коли Банджі її збирав. 724 00:42:17,529 --> 00:42:19,657 - Має бути нескладно. Як це? - Ти знала? 725 00:42:19,740 --> 00:42:20,991 - Умієш користуватися? - Ні. 726 00:42:21,075 --> 00:42:23,494 Натискаєш ту кнопку, лише коли говориш. 727 00:42:23,577 --> 00:42:26,163 - А це куди? Що казав Банджі? - Цифри... тату. 728 00:42:26,247 --> 00:42:27,998 - Цифри мають іти туди. - Сюди? 729 00:42:28,082 --> 00:42:29,208 Мартіне, чуєш мене? 730 00:42:29,291 --> 00:42:30,751 - Тепер пригвинти. - Тут? 731 00:42:30,834 --> 00:42:33,921 Мартіне, чуєш мене? Ти ще там? 732 00:42:34,004 --> 00:42:35,965 - Я тут. - Добре. 733 00:42:36,090 --> 00:42:38,050 У нас є транквілізаторна гвинтівка. 734 00:42:38,133 --> 00:42:41,095 Якщо поцілимо в лева, виграємо час і заберемо тебе. 735 00:42:41,178 --> 00:42:45,599 Ні. Це жахлива ідея. Це... 736 00:42:45,849 --> 00:42:47,434 Ми маємо спробувати. Добре? 737 00:42:48,936 --> 00:42:52,398 Лев кудись пішов. Я його не бачу. 738 00:42:52,481 --> 00:42:53,857 Він пішов геть. 739 00:42:53,941 --> 00:42:54,942 - Що? - Що? 740 00:42:55,025 --> 00:42:56,193 Лишайтеся в автівці. 741 00:42:59,822 --> 00:43:02,491 Мартіне, вибору немає. Це найкращий варіант. 742 00:43:02,992 --> 00:43:05,661 У тебе буде лише одна спроба, але якщо ти... 743 00:43:07,079 --> 00:43:10,416 якщо влучиш, виграєш нам кілька годин. 744 00:43:11,000 --> 00:43:14,336 Ясно. Ми тебе тут не залишимо. Ми не можемо так учинити. 745 00:43:14,587 --> 00:43:17,798 Треба залізти на якусь височину. 746 00:43:17,882 --> 00:43:19,258 - Відчини люк. - Добре. 747 00:43:19,341 --> 00:43:22,720 - Ні. Не цей. Не торкайся його. - Тату, ні. Зачекай. Просто... 748 00:43:22,803 --> 00:43:23,846 Сидіть тут. Добре? 749 00:43:23,929 --> 00:43:25,139 Добре. 750 00:43:25,723 --> 00:43:28,225 Будь обачний. Добре. 751 00:43:28,309 --> 00:43:29,310 Тату. 752 00:43:31,437 --> 00:43:32,938 - Стережися там. - Прошу. 753 00:43:34,231 --> 00:43:35,691 Відсуньтеся від розбитого вікна. 754 00:43:38,986 --> 00:43:41,113 Добре. Передай мені гвинтівку. 755 00:43:41,196 --> 00:43:42,489 - Тримаєш? - Так. 756 00:43:47,620 --> 00:43:49,538 - Усе добре? - Зв'яжися з Мартіном. 757 00:43:49,622 --> 00:43:52,249 - Гаразд. - Спитай, що мені шукати. 758 00:43:52,333 --> 00:43:53,834 Що йому шукати? 759 00:43:53,918 --> 00:43:56,545 Рух, усе, що відкидає тінь. 760 00:43:57,880 --> 00:44:00,049 - Що? Що він сказав? - Шукай тіні. 761 00:44:00,132 --> 00:44:01,675 - Тіні? - Тіні, так. 762 00:44:01,759 --> 00:44:03,886 - Тінь, що рухається. - Добре. 763 00:44:03,969 --> 00:44:05,512 Це лише група тіней... 764 00:44:08,599 --> 00:44:10,517 - Щось бачиш? - Ні, не бачу... 765 00:44:17,066 --> 00:44:18,067 Тату, бачиш його? 766 00:44:18,150 --> 00:44:20,069 Стривайте. 767 00:44:28,202 --> 00:44:30,287 - Ні. - Спитай, де він зараз. 768 00:44:30,371 --> 00:44:33,999 Спитай про орієнтир поблизу нього. Щось, що я можу побачити. 769 00:44:34,083 --> 00:44:35,751 Біля тебе є якісь орієнтири? 770 00:44:35,834 --> 00:44:37,878 Щось, щоб тебе знайти. Де ти? 771 00:44:42,174 --> 00:44:43,592 Бачите мисливську засідку? 772 00:44:43,676 --> 00:44:45,094 - Що сказав? - Що це таке? 773 00:44:45,177 --> 00:44:48,180 - Пошукай мисливську засідку. - Як вона виглядає? 774 00:44:48,264 --> 00:44:51,267 - Як вона виглядає? - Єдина рукотворна... На стійках. 775 00:44:51,350 --> 00:44:53,686 Єдина рукотворна річ на стійках, тату. 776 00:44:55,854 --> 00:44:59,233 - Чекайте. Не бачу. - Гаразд, дивися. Добре. 777 00:44:59,316 --> 00:45:00,484 Нічого не бачу. 778 00:45:02,736 --> 00:45:03,737 Не бачу її. 779 00:45:03,821 --> 00:45:06,448 - Ні, не бачу... Ти бачиш? - Тату! Тату, он вона! 780 00:45:06,532 --> 00:45:07,741 - Де? - Прямо там. 781 00:45:07,825 --> 00:45:09,785 - Бачиш? Он там. - Не бачу. Де? 782 00:45:09,869 --> 00:45:11,745 - Не бачу. Ти куди? - Заждіть, бачу. 783 00:45:11,829 --> 00:45:13,914 - Не розхитуйте автівку! Не... - Он вона! 784 00:45:13,998 --> 00:45:15,708 Ти куди? Мер! 785 00:45:15,791 --> 00:45:18,085 - Мер, ти що робиш? - Пошукаю дядька. 786 00:45:18,168 --> 00:45:20,880 - Ану сіла в автівку. - Треба діяти, бо він помре. 787 00:45:20,963 --> 00:45:22,673 - Я нікуди не йду... - Повернися! 788 00:45:22,756 --> 00:45:24,341 - Я сам! - Я пошукаю його. 789 00:45:24,425 --> 00:45:25,801 Мер! Я піду! 790 00:45:27,469 --> 00:45:28,762 Мер, я сказав, я піду! 791 00:45:29,638 --> 00:45:31,599 Тату! Він тут! Тут! 792 00:45:31,682 --> 00:45:33,601 Тікай, Мер! Забирайся від авто! 793 00:45:33,684 --> 00:45:35,936 - Дай ще один! Мерщій! Давай! - Тримай! 794 00:45:36,020 --> 00:45:37,271 - Підкинь. - Бери. 795 00:45:40,190 --> 00:45:41,275 Тату! 796 00:45:43,152 --> 00:45:44,737 Не підходь, Мер! 797 00:45:52,244 --> 00:45:53,704 Тату, ти цілий? 798 00:45:53,787 --> 00:45:55,873 Тату? 799 00:46:02,463 --> 00:46:04,215 Тату, відповідай! 800 00:46:06,342 --> 00:46:07,635 Прошу, тату! 801 00:46:08,594 --> 00:46:11,472 Боже! Ти цілий? Тату! 802 00:46:16,727 --> 00:46:18,938 Тату, поглянь! Рушниця на іншому боці. 803 00:46:19,021 --> 00:46:20,064 Он вона. 804 00:46:20,689 --> 00:46:21,774 Тату, він іде! 805 00:46:32,034 --> 00:46:35,204 Ні, Норо, геть від вікон! Тримайся позаду! 806 00:46:35,287 --> 00:46:37,331 Тату, допоможи! Він на автівці! 807 00:46:37,414 --> 00:46:38,499 Тату! 808 00:46:43,671 --> 00:46:45,839 Тату, бери гвинтівку. Хапай її! 809 00:46:46,549 --> 00:46:47,675 Мерщій! 810 00:46:55,224 --> 00:46:56,350 Дядьку Мартіне. 811 00:46:56,433 --> 00:46:58,018 - Я тут. - Я йду! 812 00:47:03,232 --> 00:47:05,025 - Ти як? - Мер, що ти тут робиш? 813 00:47:05,109 --> 00:47:07,069 Не хвилюйся. Ми дістанемося авто. 814 00:47:07,152 --> 00:47:09,822 - Казав не виходити з автівки. - Ми повернемося. 815 00:47:37,266 --> 00:47:38,434 Тату! Ти живий? 816 00:47:38,517 --> 00:47:40,603 - Так. Ти ціла? - Так. 817 00:47:40,686 --> 00:47:43,188 - Він пішов? - Так, пішов. 818 00:47:43,272 --> 00:47:45,524 Так. Ти в порядку? 819 00:47:51,572 --> 00:47:54,408 - Добре. Ти в порядку? Гаразд. - Так. 820 00:47:54,491 --> 00:47:56,535 - Молодець. - Дякую. 821 00:47:56,619 --> 00:47:58,370 Зачини вікно. Добре? Зачини. 822 00:48:00,873 --> 00:48:01,874 Гей, Мер! 823 00:48:02,708 --> 00:48:04,960 Мер, повернися! Ти мене чуєш, Мер? 824 00:48:06,962 --> 00:48:09,131 Я заберу твою сестру. Сиди тут. 825 00:48:09,715 --> 00:48:10,883 Мер, ти мене чуєш? 826 00:48:10,966 --> 00:48:12,635 Тату? Норо? 827 00:48:13,510 --> 00:48:14,678 - Мер, прийом. - Добре. 828 00:48:15,304 --> 00:48:16,305 Мартіне, як ти? 829 00:48:17,223 --> 00:48:20,017 Ми в нормі. А ви як? Що з левом? 830 00:48:20,100 --> 00:48:22,186 Твоя сестра втикнула в нього дротик. 831 00:48:22,269 --> 00:48:23,270 Дійсно? 832 00:48:23,354 --> 00:48:25,272 Так, дійсно. 833 00:48:25,814 --> 00:48:28,400 Добре. Ми майже на місці, ми в нормі. 834 00:48:28,484 --> 00:48:31,070 Давай. Раз. Два... Уперед. 835 00:48:33,197 --> 00:48:35,699 - Добре. - Усе добре, дядьку Мартіне. 836 00:48:36,283 --> 00:48:38,827 - Усе під контролем. - Тримайся. Усе добре. 837 00:48:38,911 --> 00:48:41,247 Мер, можеш передати щипці? 838 00:48:41,330 --> 00:48:42,331 Які саме? 839 00:48:42,414 --> 00:48:44,833 Так, он ті. Треба затиснути ось тут. 840 00:48:44,917 --> 00:48:46,335 Тримай і не відпускай. 841 00:48:46,418 --> 00:48:47,419 - Розумієш? - Так. 842 00:48:47,503 --> 00:48:49,755 Норо, подивись у тій коробці, аптечці. 843 00:48:49,838 --> 00:48:53,092 Там мають бути хірургічні нитки. Які там є? 844 00:48:53,175 --> 00:48:57,304 - Нейлон, шовк і поліпропілен. - Добре. 845 00:48:57,388 --> 00:48:59,098 Дай шовкові на 16 мм. 846 00:48:59,181 --> 00:49:01,267 - Є шовкові 3–0 18 мм. - Молодець. 847 00:49:01,350 --> 00:49:02,935 Гаразд. Не ідеально, та піде. 848 00:49:03,018 --> 00:49:04,645 - Руки чисті? - Звісно, що ні. 849 00:49:04,728 --> 00:49:06,564 Протри їх спиртовим тампоном, 850 00:49:06,647 --> 00:49:10,401 потім передай пакет із нитками голкою вгору. Добре? 851 00:49:10,484 --> 00:49:12,528 - Добре. - Гаразд, Мер. Ти в порядку? 852 00:49:12,778 --> 00:49:16,073 - Так. Я знаю. Просто розслабся. - Він стікає кров'ю. 853 00:49:16,156 --> 00:49:17,950 - Як ти, Норо? - Добре. 854 00:49:18,450 --> 00:49:20,828 Він за мить знепритомніє. Усе буде добре. 855 00:49:20,911 --> 00:49:21,912 - Так. - Гаразд. 856 00:49:21,996 --> 00:49:24,164 Ось так. Ні, переверни. Переверни її. 857 00:49:24,415 --> 00:49:26,417 Молодець. Чудово. 858 00:49:27,001 --> 00:49:28,252 Добре. 859 00:49:28,335 --> 00:49:30,421 Гаразд. 860 00:49:35,759 --> 00:49:37,303 Чудово. 861 00:49:38,762 --> 00:49:41,307 Є. 862 00:49:44,351 --> 00:49:45,936 - Добре, відпускай. - Добре. 863 00:49:46,186 --> 00:49:48,272 - Народ. - Молодець. Ясно? Молодець. 864 00:49:49,023 --> 00:49:50,024 А де лев? 865 00:49:50,691 --> 00:49:53,319 Він має бути у відключці дві години. 866 00:49:53,402 --> 00:49:54,612 У нас іще купа часу. 867 00:49:54,695 --> 00:49:56,196 Але ж це той самий лев? 868 00:49:56,363 --> 00:49:58,532 Той, що повбивав усіх селян? 869 00:50:00,117 --> 00:50:01,118 Має бути. 870 00:50:02,995 --> 00:50:06,165 Норо, ти точно встромила в нього дротик? 871 00:50:06,248 --> 00:50:08,542 - Що? Так. О господи. - О боже. 872 00:50:11,420 --> 00:50:13,005 - Так. - О боже. 873 00:50:13,088 --> 00:50:14,381 - Тату. - Господи. 874 00:50:14,465 --> 00:50:16,508 Транквілізатор перестає діяти. 875 00:50:16,592 --> 00:50:19,511 - Гаразд. Без паніки. - Я думала, це на кілька годин. 876 00:50:54,713 --> 00:50:58,342 Алло? Чи є хтось на зв'язку? Прийом. Прошу, нам треба допомога. 877 00:50:58,926 --> 00:51:02,763 Якщо мене хтось чує, будь ласка, відповідайте. 878 00:51:02,846 --> 00:51:06,225 Народ, слід бути готовими провести якийсь час в авто. 879 00:51:06,308 --> 00:51:08,060 Тож... автівка заглухла. 880 00:51:08,143 --> 00:51:11,230 Доки цей лев поряд, треба економити воду. 881 00:51:11,730 --> 00:51:12,731 Скільки в нас? 882 00:51:13,315 --> 00:51:17,945 Ось тут одна. Поки все, що є в цих чотирьох пляшках. 883 00:51:18,028 --> 00:51:19,905 - Тату, цього замало. - Знаю, але... 884 00:51:19,989 --> 00:51:22,825 - Не для чотирьох людей. - Має вистачити до завтра. 885 00:51:22,908 --> 00:51:25,411 - Завтра? - Нас хтось знайде. 886 00:51:25,494 --> 00:51:26,620 Обіцяю, гаразд? 887 00:51:26,704 --> 00:51:29,290 Не обіцяй знову те, що не можеш виконати. 888 00:51:29,582 --> 00:51:30,708 Ти про що? 889 00:51:30,958 --> 00:51:33,544 Пам'ятаєш, як ти катав Нору на кареті 890 00:51:33,627 --> 00:51:36,046 і пообіцяв, що наша мама не помре? 891 00:51:36,130 --> 00:51:37,756 - Що? - Ні, так нечесно. 892 00:51:37,840 --> 00:51:40,009 Нора повернулася додому радісна. 893 00:51:40,092 --> 00:51:43,846 Вона тримала мене за руки і запевняла, що мама буде в нормі, 894 00:51:43,929 --> 00:51:45,097 бо ти так пообіцяв. 895 00:51:45,180 --> 00:51:47,600 Мер, замовкни хоча б на одну кляту секунду. 896 00:51:47,683 --> 00:51:49,184 - Добре. - Ти лише говориш. 897 00:51:49,268 --> 00:51:50,644 Так, дівчатка... 898 00:51:51,854 --> 00:51:53,606 перестаньте хоч на секунду. 899 00:51:54,106 --> 00:51:55,983 - Мер. - Норо, поглянь на мене. 900 00:51:56,066 --> 00:51:57,318 Пробач, тату. 901 00:51:57,401 --> 00:51:58,569 Норо, не вибачайся. 902 00:51:58,652 --> 00:52:00,404 Я з тебе просто в шоці. 903 00:52:05,284 --> 00:52:06,452 Господи. 904 00:52:08,078 --> 00:52:10,247 Я завжди думала, ви знову зійдетеся. 905 00:52:15,794 --> 00:52:17,087 Я теж так думав. 906 00:52:26,931 --> 00:52:27,932 Пробач. 907 00:52:37,858 --> 00:52:38,901 Гей. 908 00:52:39,735 --> 00:52:41,737 Скажи, що я вдома в ліжку. 909 00:52:42,655 --> 00:52:45,908 Ти вдома в ліжку. Теплому, комфортному. 910 00:52:47,076 --> 00:52:48,577 Ось, попий води. 911 00:52:49,453 --> 00:52:50,746 Руки. 912 00:52:50,829 --> 00:52:54,458 Розслабся. Не напружуйся сильно. Ось так. Так, друже. 913 00:53:04,593 --> 00:53:06,011 З дівчатами все добре? 914 00:53:06,136 --> 00:53:07,137 Так. 915 00:53:09,515 --> 00:53:10,516 Дякувати богу. 916 00:53:11,183 --> 00:53:12,685 Що трапилося з левом? 917 00:53:14,478 --> 00:53:16,605 Транквілізатор подіяв слабко, 918 00:53:16,689 --> 00:53:19,817 але після настання темряви я його не бачив. 919 00:53:21,860 --> 00:53:22,945 Може, він здався. 920 00:53:25,114 --> 00:53:26,115 Можливо... 921 00:53:27,741 --> 00:53:28,742 а може, й ні. 922 00:53:30,244 --> 00:53:31,245 Це... 923 00:53:32,913 --> 00:53:35,374 Усі знають, що поранений лев небезпечний, 924 00:53:35,583 --> 00:53:37,418 але подібного я ще не бачив. 925 00:53:39,003 --> 00:53:43,007 Численні атаки не заради поживи, 926 00:53:44,091 --> 00:53:45,384 напад на автівку. 927 00:53:46,051 --> 00:53:47,303 Леви так не чинять. 928 00:53:48,220 --> 00:53:51,807 Таке враження, що він знає, хто його справжній ворог. 929 00:53:53,851 --> 00:53:54,935 Ти про що? 930 00:53:55,769 --> 00:53:57,563 Браконьєри, розумієш? 931 00:53:58,355 --> 00:54:01,442 Вони вбивають левів. Розділяють прайди. А потім... 932 00:54:03,485 --> 00:54:04,486 Що ж, 933 00:54:06,322 --> 00:54:07,865 тепер вони контратакують. 934 00:54:08,616 --> 00:54:12,286 Цей лев оскаженів, бо вбили його прайд, 935 00:54:12,703 --> 00:54:14,580 тепер він хоче нам помститися. 936 00:54:19,501 --> 00:54:21,670 Треба витягнути звідси дівчат. 937 00:54:21,754 --> 00:54:22,755 Так. 938 00:54:26,967 --> 00:54:29,970 Радіо не працює. Води немає. 939 00:54:31,639 --> 00:54:32,640 Слухай, я тобі... 940 00:54:33,849 --> 00:54:36,393 Не можу допомогти. Ногу ледве відчуваю. 941 00:54:36,977 --> 00:54:38,771 Ти не можеш піти сам. 942 00:54:39,188 --> 00:54:40,814 Ви казна-де. 943 00:54:41,565 --> 00:54:45,986 Найкраще сидіти тут і чекати на допомогу. 944 00:54:47,863 --> 00:54:51,742 Якщо ти підеш неозброєним і виступиш проти лева сам на сам, 945 00:54:51,825 --> 00:54:54,787 то тобі в жодному разі його не здолати. 946 00:55:01,502 --> 00:55:03,796 Ти прийняв відповідальність за дівчат. 947 00:55:04,630 --> 00:55:06,298 Амахле б тобою пишалася. 948 00:55:28,404 --> 00:55:29,572 Не йди. 949 00:55:30,281 --> 00:55:31,448 Не йди. 950 00:55:49,300 --> 00:55:50,467 Гей. 951 00:55:50,885 --> 00:55:52,136 Ви п'єте воду? 952 00:55:52,970 --> 00:55:54,305 Навіщо ви випили всю... 953 00:55:55,639 --> 00:55:56,891 Мер. 954 00:55:57,099 --> 00:55:58,100 Мер! 955 00:55:58,183 --> 00:56:00,227 Норо! 956 00:56:00,311 --> 00:56:03,606 Гей, Мартіне. Де дівчатка? 957 00:56:03,689 --> 00:56:06,567 Гей! Дівчатка! Агов! 958 00:56:08,319 --> 00:56:09,320 Що... 959 00:56:12,698 --> 00:56:14,950 Гей! Мер! Норо! 960 00:56:17,870 --> 00:56:18,913 Якого біса... 961 00:56:19,705 --> 00:56:20,706 Мер! 962 00:56:21,665 --> 00:56:22,666 Гей, дівчата! 963 00:56:37,056 --> 00:56:38,057 Натаніелю. 964 00:56:41,185 --> 00:56:42,478 Натаніелю. 965 00:56:42,561 --> 00:56:44,188 Ти мені потрібна. Поряд. 966 00:56:44,271 --> 00:56:45,689 - Потрібна... - Ти як? 967 00:56:50,277 --> 00:56:51,278 Амахле. 968 00:56:51,862 --> 00:56:52,863 Ти як? 969 00:57:10,881 --> 00:57:13,092 - Мер. - Що сталося? 970 00:57:15,511 --> 00:57:18,264 Я кохав твою маму. Ясно? 971 00:57:20,391 --> 00:57:24,812 Я кохав її усім серцем. Клянуся. 972 00:57:27,648 --> 00:57:29,149 Наш шлюб не вдався. 973 00:57:32,861 --> 00:57:34,613 Я думав, у мене більше часу. 974 00:57:36,323 --> 00:57:37,741 Думав, вирішу проблеми. 975 00:57:41,078 --> 00:57:44,373 Тепер щоразу, як дивлюся на тебе, бачу її в тобі. 976 00:57:47,543 --> 00:57:50,713 Пробач мене. 977 00:57:53,632 --> 00:57:54,884 Зможеш? 978 00:58:01,557 --> 00:58:02,558 Що то було? 979 00:58:03,183 --> 00:58:05,519 Не знаю. Ти вимикала радіо? 980 00:58:05,603 --> 00:58:07,438 Не вимикала. Я лише... 981 00:58:07,521 --> 00:58:09,064 Може, мене хтось почув. 982 00:58:09,148 --> 00:58:12,401 - Може, рятівники. - Зажди, зроблю голосніше. Зажди. 983 00:58:13,569 --> 00:58:14,904 Ти їх чуєш? 984 00:58:15,613 --> 00:58:17,156 - Щось кажуть? - Що він сказав? 985 00:58:17,239 --> 00:58:19,074 Прийом. Нас чути? 986 00:58:19,158 --> 00:58:20,659 - Скажи, де ми. - Намагаюся. 987 00:58:21,660 --> 00:58:23,329 Не можу розібрати. 988 00:58:23,537 --> 00:58:26,207 Прийом. Ви нас чуєте? Агов. 989 00:58:28,834 --> 00:58:29,835 Це вони? 990 00:58:30,502 --> 00:58:31,503 Правда? 991 00:58:32,087 --> 00:58:33,088 Думаю, почули. 992 00:58:35,174 --> 00:58:37,801 - Тату, в них рушниці. - Нащо їм рушниці? 993 00:58:37,885 --> 00:58:40,221 - Це браконьєри. - О господи. 994 00:58:40,304 --> 00:58:42,389 Що б не сталося, лишайтеся в авто. 995 00:58:43,891 --> 00:58:45,809 Агов, не виходьте з авто, ясно? 996 00:58:52,233 --> 00:58:53,234 Гей. 997 00:58:53,984 --> 00:58:55,486 - Гей, що таке? - Гей. 998 00:58:55,569 --> 00:58:57,529 Зажди. Агов. Зажди, друже. 999 00:58:57,613 --> 00:58:59,114 Гей. Зажди. Чекай. 1000 00:58:59,198 --> 00:59:00,658 Добре. 1001 00:59:02,826 --> 00:59:05,704 Нам потрібна поміч. На нас напали. 1002 00:59:05,788 --> 00:59:06,914 - Американець. - Так. 1003 00:59:06,997 --> 00:59:08,499 - Далеко ж від дому. - Так. 1004 00:59:08,582 --> 00:59:10,084 - Моєму другу... - Хто вони? 1005 00:59:10,167 --> 00:59:12,836 Це мої доньки. Мої дві дочки. 1006 00:59:12,920 --> 00:59:15,756 А мій друг поранений. Йому потрібна негайна поміч. 1007 00:59:15,839 --> 00:59:18,384 Не варто тобі бути тут. Тут небезпечно. 1008 00:59:18,467 --> 00:59:20,803 Я знаю. І на мене напали. 1009 00:59:20,886 --> 00:59:24,181 Кажу ж, нам просто треба вибратися звідси. Це й усе. 1010 00:59:24,265 --> 00:59:26,976 - Хто напав? - Лев. Величезний. 1011 00:59:27,059 --> 00:59:28,435 Він винищив ціле село. 1012 00:59:28,519 --> 00:59:30,312 Це той самець, що втік. 1013 00:59:31,188 --> 00:59:32,982 Із прайду, що ми вбили вночі. 1014 00:59:33,065 --> 00:59:34,316 Гей. 1015 00:59:34,400 --> 00:59:35,901 Нам треба виїхати звідси. 1016 00:59:35,985 --> 00:59:38,404 - Коли востаннє бачив лева? - Хтозна. Дві години тому. 1017 00:59:38,487 --> 00:59:39,863 Брате. Давай я заплачу? 1018 00:59:39,947 --> 00:59:42,324 - Брате, давай заплачу? - Я тобі не брат. 1019 00:59:42,408 --> 00:59:43,576 - Ні, я кажу... - Гей! 1020 00:59:43,659 --> 00:59:44,660 Ви ж браконьєри? 1021 00:59:44,743 --> 00:59:46,579 - Даєш долари. - Ми не браконьєри. 1022 00:59:46,662 --> 00:59:47,663 Я нікому не скажу... 1023 00:59:47,746 --> 00:59:49,582 Гей. Опусти. Там мої доньки. 1024 00:59:49,665 --> 00:59:50,875 - Що ти... - Ні. Охолонь. 1025 00:59:50,958 --> 00:59:54,253 - Даєш американські долари? - Так. Я заплачу. Так. 1026 00:59:54,336 --> 00:59:57,590 - П'ять тисяч доларів? - Так. Я вам заплачу, гаразд? 1027 00:59:59,383 --> 01:00:02,887 Треба розвантажитися, перш ніж поїдемо до селища. 1028 01:00:02,970 --> 01:00:05,431 Дякую. І я нікому не скажу. 1029 01:00:05,514 --> 01:00:07,308 То разом із другом там троє? 1030 01:00:07,391 --> 01:00:08,726 Так. Лише... 1031 01:00:08,809 --> 01:00:11,478 - Тату, що таке? - Нам допоможуть звідси виїхати. 1032 01:00:13,147 --> 01:00:14,732 А це ще що таке? 1033 01:00:14,815 --> 01:00:15,816 Ого! 1034 01:00:15,900 --> 01:00:16,942 - Тату! - Якого... Гей! 1035 01:00:17,026 --> 01:00:19,945 - Я його знаю. Він антибраконьєр. - Розслабся. Добре. 1036 01:00:20,029 --> 01:00:21,697 Що ти робиш? Опусти рушницю. 1037 01:00:21,780 --> 01:00:23,824 Він убив трьох моїх людей. 1038 01:00:23,908 --> 01:00:26,076 Добре, друже. Охолонь, добре? Гаразд? 1039 01:00:27,620 --> 01:00:28,996 - Гей, не чіпай її! - Тату! 1040 01:00:29,079 --> 01:00:30,623 - Ні! - Не відпускайте його. 1041 01:00:30,706 --> 01:00:31,707 Не вставай! 1042 01:00:31,790 --> 01:00:34,543 - Тату! - Відпусти її. 1043 01:00:34,627 --> 01:00:36,003 - Мер! - Стій! 1044 01:00:36,086 --> 01:00:38,756 Стійте! Він іде! 1045 01:00:43,677 --> 01:00:45,971 Норо! Норо, сюди! 1046 01:00:46,597 --> 01:00:48,265 Іди сюди! Добре. 1047 01:00:48,349 --> 01:00:50,309 Вибираймося звідси. Давай. 1048 01:00:53,020 --> 01:00:54,104 Залазь. Ти ціла? 1049 01:00:54,188 --> 01:00:55,189 Мер, ти як? 1050 01:00:55,272 --> 01:00:57,399 Добре. Ось наш шанс звідси вибратися. 1051 01:00:57,483 --> 01:00:59,818 Візьміть воду. Ліки. Піду по вантажівку. 1052 01:00:59,902 --> 01:01:02,321 Я її піджену, і ми покладемо туди дядька. 1053 01:01:02,404 --> 01:01:03,572 Не вилазьте звідси. 1054 01:01:03,656 --> 01:01:06,158 Усе добре. Тобі ж потрібна допомога. 1055 01:01:19,880 --> 01:01:22,299 Ні. Давай. Ні! 1056 01:01:35,521 --> 01:01:36,522 Немає ключів. 1057 01:01:36,605 --> 01:01:37,940 - Що? - Ключі в них. 1058 01:01:38,023 --> 01:01:39,358 - Що? - Я дістану ключі. 1059 01:01:39,567 --> 01:01:41,193 Знаєш, як завести без ключів? 1060 01:01:41,277 --> 01:01:42,278 Ні. 1061 01:01:42,361 --> 01:01:45,990 Не знаю, як завести без ключів. Я вчився на медика. 1062 01:01:46,073 --> 01:01:47,575 Повчився б іще на когось. 1063 01:01:47,700 --> 01:01:50,828 Кермував той, що в жовтій сорочці. Я його знайду. 1064 01:01:50,911 --> 01:01:53,080 - Певно, ключі в нього. - Тату, не йди. 1065 01:01:53,163 --> 01:01:55,499 Ми можемо вибратися лише на вантажівці. 1066 01:01:55,583 --> 01:01:56,750 Він пішов туди. 1067 01:01:56,834 --> 01:01:59,211 Не міг зайти далеко. Стріляли близько. 1068 01:01:59,295 --> 01:02:00,379 Ні. Мені це не подобається. 1069 01:02:00,462 --> 01:02:01,881 А я тебе і не питав. 1070 01:02:01,964 --> 01:02:05,301 Я прошу тебе приглянути за Норою і дядьком Мартіном. Зможеш? 1071 01:02:05,384 --> 01:02:08,596 У мене рація. Мене не буде десять хвилин. Це все. 1072 01:02:08,679 --> 01:02:10,931 Тату. Не дай себе поранити. Обережно. 1073 01:02:11,015 --> 01:02:13,100 - Як мене звати? - Великий Наґґет Нейт. 1074 01:02:13,225 --> 01:02:14,226 - Так. - Нейте. 1075 01:02:14,310 --> 01:02:15,561 Нейте. Гвинтівка. 1076 01:02:15,644 --> 01:02:17,897 Добре. 1077 01:02:18,105 --> 01:02:20,065 - Десять хвилин. - Будь обачний. 1078 01:02:23,360 --> 01:02:24,445 Тату, бережи себе. 1079 01:02:43,839 --> 01:02:44,840 Гей. 1080 01:02:48,719 --> 01:02:50,262 Мені потрібні ключі. 1081 01:04:06,839 --> 01:04:09,842 - Тату? - Бляха. Чорт. 1082 01:04:09,925 --> 01:04:12,678 Тату, ти нас чуєш? Тату? 1083 01:04:15,598 --> 01:04:17,308 Тату, скажи щось, будь ласка. 1084 01:04:17,391 --> 01:04:19,101 Прошу, тату. Прошу. 1085 01:04:20,102 --> 01:04:21,270 Тату? 1086 01:04:21,353 --> 01:04:24,648 Ти мене чуєш? Скажи щось, тату. 1087 01:04:26,317 --> 01:04:28,360 Тату, ти мене чуєш? 1088 01:05:27,711 --> 01:05:29,421 - Мер, ти його бачиш? - Ні. 1089 01:05:29,672 --> 01:05:32,132 - Уже минуло десять хвилин. - Знаю, Норо. 1090 01:05:32,216 --> 01:05:34,051 Мер, спробуй ще раз зв'язатися. 1091 01:05:34,134 --> 01:05:35,803 Не виходить. Не відповідає. 1092 01:05:35,886 --> 01:05:37,805 Треба щось робити, Мер, бо хтозна... 1093 01:05:47,481 --> 01:05:49,024 Мер, не впускай його. 1094 01:05:49,984 --> 01:05:50,985 Мер. 1095 01:05:52,403 --> 01:05:53,404 Прошу. 1096 01:05:54,947 --> 01:05:56,991 Боже. Господи. 1097 01:06:00,870 --> 01:06:02,246 Що коїться? 1098 01:06:08,252 --> 01:06:11,297 Мер, куди він пішов? 1099 01:06:58,052 --> 01:06:59,929 Тату, повернися. Будь ласка. 1100 01:08:03,450 --> 01:08:04,785 Пробач, друже. 1101 01:08:17,798 --> 01:08:19,967 Гей. Це я. 1102 01:08:20,342 --> 01:08:21,844 Ви мене чуєте? 1103 01:08:23,512 --> 01:08:24,513 Тату, це ти? 1104 01:08:24,597 --> 01:08:27,099 Прийом. Мені вдалося. Я тут. 1105 01:08:28,893 --> 01:08:32,313 Ключі в мене. Я вертаюся, гаразд? Я повертаюся. 1106 01:09:04,303 --> 01:09:05,720 Ти в порядку? 1107 01:09:06,013 --> 01:09:08,389 Ось, дядьку Мартіне. Попий водички. 1108 01:09:10,226 --> 01:09:11,227 Дякую. 1109 01:09:15,606 --> 01:09:16,607 Дуже дякую. 1110 01:09:18,733 --> 01:09:20,193 Що? Що таке? 1111 01:09:20,277 --> 01:09:21,778 - От чорт. - О ні. 1112 01:09:26,367 --> 01:09:27,826 Не рухайтеся. 1113 01:09:33,706 --> 01:09:36,251 Не дивіться на нього. Уникайте погляду в очі. 1114 01:09:36,376 --> 01:09:38,128 Відсуньтеся від вікна. 1115 01:09:39,546 --> 01:09:40,880 Перелізьте на сидіння. 1116 01:09:42,383 --> 01:09:44,260 Спокійно. Я за ним стежу. 1117 01:09:44,510 --> 01:09:47,888 - Не рухайся. Усе добре. - Ось так, друже. 1118 01:09:47,972 --> 01:09:49,848 Просто не рухайся. Добре? 1119 01:09:49,932 --> 01:09:51,642 Гадаю, усе з нами буде добре. 1120 01:09:56,397 --> 01:09:58,816 - Авто впаде! Тікайте! - Давай, Норо! 1121 01:09:58,899 --> 01:10:01,694 Тікайте! Ховайтеся у Ленд Ровері! 1122 01:10:01,777 --> 01:10:03,487 Іди, Мер! Іди! 1123 01:10:03,571 --> 01:10:04,655 Він мене поранив! 1124 01:10:05,656 --> 01:10:07,199 Ось тобі, покидьку! 1125 01:11:12,890 --> 01:11:13,974 Вибач, друже. 1126 01:11:47,716 --> 01:11:48,801 - Норо. - Тату. 1127 01:11:48,884 --> 01:11:50,261 Чорт. Що це за вогонь? 1128 01:11:50,344 --> 01:11:51,887 Автівка впала зі скелі. 1129 01:11:51,971 --> 01:11:54,056 - Де Мер? - Усередині, але її поранено. 1130 01:11:54,139 --> 01:11:55,641 - Поранено? - Так, лев. 1131 01:11:55,724 --> 01:11:57,768 - Гей, Мер. - Тату. 1132 01:11:58,394 --> 01:12:00,354 - Ти в нормі? - Не знаю. Здається. 1133 01:12:00,437 --> 01:12:02,356 Гаразд. Де дядько Мартін? 1134 01:12:02,898 --> 01:12:04,817 Він був в автівці, що впала. 1135 01:12:04,900 --> 01:12:07,111 - Тату, навряд чи він уцілів. - Що? 1136 01:12:07,778 --> 01:12:08,779 Дай погляну. 1137 01:12:09,363 --> 01:12:10,739 - О боже. - Усе кепсько? 1138 01:12:10,823 --> 01:12:13,033 Ні. Не кепсько. 1139 01:12:13,117 --> 01:12:15,536 Зараз я затисну рану, добре? 1140 01:12:15,661 --> 01:12:16,996 - Добре. - Гаразд? 1141 01:12:17,079 --> 01:12:18,622 - Норо, ти в порядку? - Так. 1142 01:12:20,040 --> 01:12:22,126 Так, трохи нахилися вперед ось так. 1143 01:12:22,209 --> 01:12:23,794 - Добре. - Гаразд. Ось так. 1144 01:12:24,587 --> 01:12:25,588 Усе добре. 1145 01:12:26,380 --> 01:12:28,465 Добре, дивись на мене. Гаразд? 1146 01:12:28,549 --> 01:12:29,592 Гаразд. 1147 01:12:30,175 --> 01:12:32,636 - Добре. Як ти? - Нормально. 1148 01:12:32,720 --> 01:12:34,680 - Усе добре. - Усе добре, Мер. 1149 01:12:34,763 --> 01:12:35,764 Усе гаразд. 1150 01:12:37,433 --> 01:12:39,226 - Лишайтеся тут, добре? - Добре. 1151 01:12:40,144 --> 01:12:41,478 Ти в порядку, Мер. 1152 01:12:51,530 --> 01:12:52,531 Мартіне. 1153 01:13:21,769 --> 01:13:22,770 Гаразд, дівчата. 1154 01:13:23,729 --> 01:13:26,857 Ми спробуємо повернутися вчорашнім маршрутом, добре? 1155 01:13:26,941 --> 01:13:29,610 - Добре. - Навряд чи нам вистачить пального. 1156 01:13:29,693 --> 01:13:33,197 Тож шукайте знайомі орієнтири, добре? 1157 01:13:33,405 --> 01:13:34,406 Добре. 1158 01:13:34,990 --> 01:13:36,659 Мер, ти як? 1159 01:13:37,660 --> 01:13:40,746 Нормально. Тільки трохи нудить. 1160 01:13:40,829 --> 01:13:42,081 Гаразд. Послухай... 1161 01:13:42,748 --> 01:13:43,916 Добре. 1162 01:13:43,999 --> 01:13:47,002 Якщо відчуєш, що зараз блюватимеш, просто дихай. 1163 01:13:47,086 --> 01:13:48,629 Не можна напружувати живіт. 1164 01:13:48,712 --> 01:13:49,713 Добре. 1165 01:13:49,797 --> 01:13:51,924 Я не знаю, наскільки глибока рана. 1166 01:13:52,007 --> 01:13:54,385 Спробуй, а я подивлюся. Ось так. 1167 01:13:54,468 --> 01:13:56,720 - Зафіксуй погляд на горизонті. - Добре. 1168 01:13:56,804 --> 01:13:58,264 - Ти будеш у нормі. - Отак. 1169 01:13:59,056 --> 01:14:00,558 Ні. 1170 01:14:02,142 --> 01:14:04,103 - Тату, дивись! Леви! - Що? 1171 01:14:04,895 --> 01:14:06,897 Той прайд, який показував Банджі. 1172 01:14:06,981 --> 01:14:08,941 Так, і там була школа. За рогом. 1173 01:14:09,024 --> 01:14:10,067 Так, он там! 1174 01:14:17,866 --> 01:14:19,326 Тату, чому ми зупинилися? 1175 01:14:19,410 --> 01:14:22,538 Ти поранена, я не хочу, щоб раптом ще пальне скінчилося. 1176 01:14:22,621 --> 01:14:24,874 Спробую знайти, чим перев'язати рану. 1177 01:14:24,957 --> 01:14:26,834 - Тату, треба їхати. - Норо, тихо. 1178 01:14:26,917 --> 01:14:27,918 Ні, я знаю, 1179 01:14:28,002 --> 01:14:30,004 але має бути щось. Аптечка, вода. 1180 01:14:30,087 --> 01:14:31,213 Я буду в нормі. 1181 01:14:31,297 --> 01:14:33,424 - Знаю. Люба, знаю. - Ні, треба їхати. 1182 01:14:33,507 --> 01:14:36,510 Треба спершу знайти, чим тобі помогти. Розумієш? 1183 01:14:36,635 --> 01:14:39,013 Норо, тримай гвинтівку, далеко не відходь. 1184 01:14:39,096 --> 01:14:40,472 - Добре. - І будь обачна. 1185 01:14:40,556 --> 01:14:43,058 - Добре. - Раз, два, три. 1186 01:14:43,142 --> 01:14:44,268 Добре. Ось так. 1187 01:14:44,351 --> 01:14:45,561 Уперед. 1188 01:14:46,353 --> 01:14:49,023 - Стій. - Ні. Усе добре. Гаразд. 1189 01:14:52,568 --> 01:14:54,236 Ідемо далі, сонечко. Далі. 1190 01:14:55,863 --> 01:14:58,866 МІСЦЕВА ШКОЛА ВУТАЛІ 1191 01:15:07,750 --> 01:15:09,126 Ходімо. 1192 01:15:09,210 --> 01:15:10,628 - Ти в нормі? - Так. 1193 01:15:15,007 --> 01:15:17,551 Агов! Тут хтось є? 1194 01:15:17,843 --> 01:15:19,803 Тату, що це за місце? 1195 01:15:20,387 --> 01:15:22,097 Щось типу лігва браконьєрів. 1196 01:15:22,890 --> 01:15:24,642 Тих, що ми бачили вчора? 1197 01:15:24,808 --> 01:15:27,603 Ні. Так, але вони сюди не прийдуть. 1198 01:15:27,770 --> 01:15:29,146 - Добре. - Гаразд, поклади. 1199 01:15:29,438 --> 01:15:30,731 Усе добре, Мер. 1200 01:15:31,815 --> 01:15:34,151 Дихай, добре? Я погляну. 1201 01:15:35,110 --> 01:15:36,528 - Добре. - Як відчуття? 1202 01:15:36,612 --> 01:15:37,613 Болить. 1203 01:15:37,696 --> 01:15:39,406 - Болить? Гаразд. - Усе погано? 1204 01:15:39,490 --> 01:15:41,909 Я маю знайти, чим її перев'язати, добре? 1205 01:15:42,117 --> 01:15:43,327 Ясно. 1206 01:15:43,410 --> 01:15:45,663 - Тату, тут так смердить. - Так, знаю. 1207 01:15:47,331 --> 01:15:48,332 Гаразд. 1208 01:15:51,585 --> 01:15:53,337 - З тобою все буде добре. - Зажди. 1209 01:15:54,296 --> 01:15:55,839 Треба знайти щось на зразок... 1210 01:15:56,048 --> 01:15:57,216 Усе добре. 1211 01:15:57,299 --> 01:15:59,843 - Щось типу аптечки чи чогось такого. - Зараз повернуся. 1212 01:15:59,927 --> 01:16:00,928 Добре. 1213 01:16:01,011 --> 01:16:03,305 Давай, Норо. Шукай уважно. 1214 01:16:04,390 --> 01:16:08,811 Щось схоже на бинт, ясно? Пошукай он там. 1215 01:16:13,399 --> 01:16:14,567 Щось бачиш? 1216 01:16:14,650 --> 01:16:15,985 - Ні. - Ні? 1217 01:16:17,027 --> 01:16:19,363 Гаразд. Добре. 1218 01:16:24,660 --> 01:16:26,745 - О боже. - Іди сюди. 1219 01:16:27,788 --> 01:16:29,415 Ненавиджу цих браконьєрів. 1220 01:16:40,259 --> 01:16:42,469 - Щось бачиш? Нічого? - Ні. 1221 01:16:47,850 --> 01:16:48,851 Гей. 1222 01:16:53,647 --> 01:16:55,608 - Гей, Норо. - Що? 1223 01:16:55,691 --> 01:16:58,235 - Поклади на стіл. Відкрий. - Добре. 1224 01:16:59,904 --> 01:17:00,905 Ти в порядку? 1225 01:17:01,989 --> 01:17:05,367 - Тримайся. Мер, дихай, добре? - Дуже болить. 1226 01:17:05,451 --> 01:17:06,660 Знаю, що болить, але... 1227 01:17:06,744 --> 01:17:08,078 Гаразд, Мер. Підведись. 1228 01:17:08,329 --> 01:17:10,206 Трохи болітиме, добре? 1229 01:17:11,081 --> 01:17:12,833 Будь хороброю. 1230 01:17:13,125 --> 01:17:16,462 Гаразд, я помию руки й оброблю рану спиртом. 1231 01:17:16,795 --> 01:17:18,005 - Добре. - Усе добре. 1232 01:17:18,088 --> 01:17:19,924 Гаразд, тепер обережно з руками. 1233 01:17:20,633 --> 01:17:23,219 Гаразд. Так, зараз болітиме. 1234 01:17:23,302 --> 01:17:25,221 Добре, будь готова. 1235 01:17:25,304 --> 01:17:26,639 Усе добре. 1236 01:17:26,722 --> 01:17:29,475 Знаю. Я мушу налити прямо в рану. 1237 01:17:30,434 --> 01:17:31,894 - Гаразд. - Як воно? 1238 01:17:31,977 --> 01:17:35,648 Що ж, це рана від звіра, тому можна підхопити інфекцію. 1239 01:17:35,731 --> 01:17:38,442 Розрив глибокий, 1240 01:17:39,193 --> 01:17:42,780 але життєво важливі органи, наче не зачепило. 1241 01:17:43,280 --> 01:17:44,490 Де інший? 1242 01:17:44,573 --> 01:17:46,492 - Мене нудить, тату. - Нудить? 1243 01:17:46,617 --> 01:17:51,080 Це від зневоднення і втрати крові. 1244 01:17:51,372 --> 01:17:54,208 Але послухай. Знаєш що? Тобі покращає. 1245 01:17:54,291 --> 01:17:56,293 Ми виграли собі трохи часу. 1246 01:17:56,502 --> 01:17:57,503 - Добре? - Добре. 1247 01:17:57,586 --> 01:18:00,172 І з тобою все буде добре. Гаразд? 1248 01:18:01,131 --> 01:18:03,968 - Поки що. - Поки що? Що? 1249 01:18:04,051 --> 01:18:05,928 - Та я жартую. - Тату. 1250 01:18:06,011 --> 01:18:08,931 Дівчатка, послухайте. Я спробую роздобути воду. 1251 01:18:09,014 --> 01:18:11,267 - А ви лишайтеся тут. - Ні, тату... Що? 1252 01:18:11,350 --> 01:18:14,144 Ні. Попіклуйся про сестру. Зможеш? 1253 01:18:14,395 --> 01:18:15,646 Усе під контролем. 1254 01:18:16,522 --> 01:18:19,358 - Гаразд. Зараз повернуся. - Поквапся, тату. 1255 01:18:19,441 --> 01:18:20,859 Ми скоро звідси поїдемо. 1256 01:18:25,864 --> 01:18:26,907 Добре. 1257 01:19:06,530 --> 01:19:09,116 - Мер. - Я в порядку. 1258 01:19:09,199 --> 01:19:10,201 Давай. 1259 01:19:52,826 --> 01:19:55,120 Гей, хтось мене чує? 1260 01:19:57,039 --> 01:19:58,958 Іди сюди. Пригнися. 1261 01:19:59,542 --> 01:20:00,793 Треба пригнутися. 1262 01:20:01,627 --> 01:20:02,628 Мер, пригнися. 1263 01:20:04,630 --> 01:20:05,756 Тату! 1264 01:20:13,847 --> 01:20:15,766 Дівчата, не висовуйтеся! 1265 01:20:17,977 --> 01:20:18,978 Не висовуйтеся! 1266 01:20:22,314 --> 01:20:24,567 Дівчата, ви як? 1267 01:20:24,650 --> 01:20:27,361 Гаразд, ходімо. Треба звідси забиратися. 1268 01:20:27,444 --> 01:20:28,445 Тату, гвинтівка. 1269 01:20:28,529 --> 01:20:30,864 Ні. Немає набоїв. Ідіть туди. Уперед. 1270 01:20:32,616 --> 01:20:34,869 Гаразд. Ходімо. 1271 01:20:37,371 --> 01:20:39,039 Ходімо. Уперед. 1272 01:20:40,749 --> 01:20:43,794 - Гаразд. Обережно. - Як він нас тут знайшов, тату? 1273 01:20:44,044 --> 01:20:45,838 Зрізав крізь гори. 1274 01:20:46,005 --> 01:20:47,006 Ось так. 1275 01:20:48,382 --> 01:20:50,926 Не зможеш? Тебе понести? 1276 01:20:51,010 --> 01:20:54,805 - Боляче. - Давай. Раз, два, три. Ось так. 1277 01:20:56,140 --> 01:20:57,141 Добре. 1278 01:20:57,766 --> 01:20:59,977 Іди до тих дверей. Добре? 1279 01:21:02,396 --> 01:21:03,606 Уперед. 1280 01:21:05,357 --> 01:21:08,152 Побудете тут. Тут будете в безпеці. 1281 01:21:08,402 --> 01:21:09,987 Заходьмо сюди. Добре. 1282 01:21:11,113 --> 01:21:12,239 Гаразд. 1283 01:21:12,323 --> 01:21:14,199 - Сидіть тут, добре? - Добре. 1284 01:21:14,283 --> 01:21:15,576 - Гаразд? - Гаразд. 1285 01:21:22,374 --> 01:21:23,751 Тату, що ти робиш? 1286 01:21:24,835 --> 01:21:27,713 Він не зупиниться. Лишайтеся тут. 1287 01:21:27,796 --> 01:21:29,632 - Тату, ти про що? - Ні. 1288 01:21:29,715 --> 01:21:32,301 Усі разом ми вибратися не зможемо. 1289 01:21:32,384 --> 01:21:35,679 - Тату, ні. - Зараз ви маєте мені довіритися. 1290 01:21:35,763 --> 01:21:37,514 Я знаю, що роблю. Присягаюсь. 1291 01:21:39,850 --> 01:21:40,935 Довіртеся мені. 1292 01:21:42,436 --> 01:21:44,230 - Добре. - Добре? 1293 01:21:44,396 --> 01:21:46,941 - Добре? Гей. - Добре. 1294 01:21:47,733 --> 01:21:49,068 Так. 1295 01:21:49,151 --> 01:21:52,613 У жодному разі не відчиняйте цю браму. Зрозуміло? 1296 01:21:53,489 --> 01:21:55,449 Зажди, тату. Я люблю тебе. 1297 01:21:55,532 --> 01:21:57,409 І я тебе люблю, добре? Люблю. 1298 01:21:57,493 --> 01:21:58,661 - Люблю. - Люблю, тату. 1299 01:21:58,744 --> 01:22:00,162 Гаразд, будьте тут. 1300 01:22:00,246 --> 01:22:02,790 Зажди, тату. Лев повернувся. 1301 01:22:04,458 --> 01:22:06,293 - Гей! - Тату, стережися! 1302 01:22:07,378 --> 01:22:09,088 Гей! Іди сюди! 1303 01:22:10,047 --> 01:22:11,173 Сюди йди. 1304 01:22:11,257 --> 01:22:12,841 Ні, я не дам тобі їх убити. 1305 01:22:12,925 --> 01:22:14,510 Іди й схопи мене. Іди сюди. 1306 01:22:14,593 --> 01:22:15,761 Ось так. Ходи сюди. 1307 01:22:18,097 --> 01:22:19,598 Сюди, йди за мною. 1308 01:22:19,682 --> 01:22:21,100 Гей. Сюди. 1309 01:24:36,986 --> 01:24:40,281 Пане Нейте, це Банджі. Де дівчата? 1310 01:24:46,370 --> 01:24:47,705 Де моя кохана? 1311 01:24:52,334 --> 01:24:53,586 Де ти? 1312 01:25:03,929 --> 01:25:05,639 Я такий радий, що тебе знайшов. 1313 01:25:11,061 --> 01:25:12,104 Усе буде... 1314 01:25:12,187 --> 01:25:13,188 ...добре. 1315 01:25:14,481 --> 01:25:15,482 Тату. 1316 01:25:17,026 --> 01:25:18,027 Тату? 1317 01:25:20,779 --> 01:25:23,574 Лікаря-педіатра на другий поверх. 1318 01:25:24,491 --> 01:25:25,618 Обережно. 1319 01:25:26,744 --> 01:25:28,078 Добре, татку. Прошу. 1320 01:25:28,245 --> 01:25:29,246 Обережно. 1321 01:25:29,997 --> 01:25:31,790 Донечко, ти як? 1322 01:25:31,999 --> 01:25:33,167 Я в нормі. 1323 01:25:33,250 --> 01:25:34,460 - Норо. - Так. 1324 01:25:34,710 --> 01:25:36,295 - Ви в порядку? - Так. 1325 01:25:38,881 --> 01:25:40,007 Що сталося? 1326 01:25:40,090 --> 01:25:42,843 Банджі та інші доглядачі заповідника нас знайшли. 1327 01:25:42,927 --> 01:25:44,178 Банджі? 1328 01:25:44,386 --> 01:25:45,971 Недарма він мені сподобався. 1329 01:25:47,097 --> 01:25:49,308 Ти завів лева на територію прайда Нанді. 1330 01:25:49,475 --> 01:25:50,976 Правила джунглів. 1331 01:25:51,227 --> 01:25:54,688 Ти знав, що інші леви уб'ють його, щоб захистити свій прайд. 1332 01:25:54,772 --> 01:25:56,523 Лише намагався врятувати доньок. 1333 01:25:57,107 --> 01:25:58,901 Я дуже вас люблю. 1334 01:25:58,984 --> 01:25:59,985 Я тебе теж люблю. 1335 01:26:00,069 --> 01:26:02,154 Дядько Мартін вами б пишався. 1336 01:26:06,825 --> 01:26:08,661 Тобою він би також пишався. 1337 01:26:11,413 --> 01:26:12,915 Невдовзі поїдемо додому. 1338 01:26:13,499 --> 01:26:17,086 Можливо, наступну відпустку теж проведемо з левами. 1339 01:26:17,169 --> 01:26:19,880 - Він уцілів? Лев? - Ні, тату. 1340 01:26:19,964 --> 01:26:22,800 Ні, тобто... Ні, він мене поранив. 1341 01:26:28,514 --> 01:26:29,890 Мер, тримаєш? 1342 01:26:29,974 --> 01:26:30,975 - Так. - Дай гляну. 1343 01:26:31,058 --> 01:26:33,060 - Тату... Ні. - Можна гляну? Будь ласка. 1344 01:26:33,143 --> 01:26:34,520 Народ, ідіть сюди. 1345 01:26:34,770 --> 01:26:35,854 Мер, упіймала? 1346 01:26:35,938 --> 01:26:37,565 Так, Норо. Дякую. 1347 01:26:37,648 --> 01:26:39,024 - Ти певна? - Так. 1348 01:26:42,278 --> 01:26:43,279 - Є? - Так. 1349 01:26:43,362 --> 01:26:45,281 - Мамі б сподобалося. - Тату, зажди. 1350 01:26:45,364 --> 01:26:47,741 - Я прибіжу перша. - Прошу... 1351 01:26:47,825 --> 01:26:49,785 Просто обережніше. 1352 01:26:49,869 --> 01:26:50,953 Добре. 1353 01:26:51,036 --> 01:26:52,830 Так, це для мами. 1354 01:26:56,500 --> 01:26:58,627 - О боже! - О господи! 1355 01:32:41,178 --> 01:32:44,390 ЗВІР 1356 01:32:44,473 --> 01:32:46,475 Переклад субтитрів: Олена Маслова