1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,666 --> 00:00:53,875 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 Nada purifica o mal. 5 00:00:58,166 --> 00:01:01,208 Os demónios e o mal estão sempre connosco. 6 00:01:01,291 --> 00:01:03,708 Não ascendas aos céus nem vás para a terra. 7 00:01:03,791 --> 00:01:06,041 Os espíritos impuros não serão derrotados. 8 00:01:06,125 --> 00:01:08,500 Nada purifica o mal. 9 00:01:08,583 --> 00:01:11,708 Os demónios e o mal estão sempre connosco. 10 00:01:34,833 --> 00:01:37,416 SEGUNDO UMA LENDA TAILANDESA, 11 00:01:37,500 --> 00:01:40,541 O DEMÓNIO TAILANDÊS É UM ESPÍRITO MALIGNO ADORADO POR TRAFICANTES. 12 00:01:40,625 --> 00:01:43,000 TEM OLHOS VERMELHOS DE SANGUE E PRESAS PROEMINENTES. 13 00:01:43,083 --> 00:01:48,500 OS POSSUÍDOS SERÃO AMALDIÇOADOS E MORTOS. 14 00:02:04,875 --> 00:02:06,250 Que cheiro é este? 15 00:02:06,333 --> 00:02:07,916 Está um cheiro estranho. 16 00:02:08,000 --> 00:02:10,291 Andam por aqui drogados e sem-abrigo. 17 00:02:10,375 --> 00:02:11,791 Isso gera imensos cheiros. 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,458 Deixem-se de disparates. 19 00:02:14,541 --> 00:02:16,375 Encontrem o Demónio depressa. 20 00:02:27,916 --> 00:02:29,958 Yen-huo, anda cá. 21 00:02:41,750 --> 00:02:43,750 O cheiro está mais forte. 22 00:02:44,500 --> 00:02:47,458 RESTAURANTE 23 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 Que barulho é este? 24 00:02:48,625 --> 00:02:53,083 Não ascendas aos céus nem vás para a terra. 25 00:02:53,166 --> 00:02:54,666 O barulho está mais alto. 26 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 Parou. 27 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Deixa comigo. 28 00:03:17,666 --> 00:03:19,500 Mestre, o que é isto? 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,750 Um mestre tailandês disse-me 30 00:03:22,833 --> 00:03:25,375 que é o Demónio adorado pelos traficantes. 31 00:03:25,458 --> 00:03:28,291 Temos de o conter. 32 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 Um, dois, três, quatro. São seis pessoas no total. 33 00:03:33,666 --> 00:03:35,416 O que se passa aqui? 34 00:03:35,500 --> 00:03:37,666 - Tirem-nos dali primeiro. - Sim. 35 00:03:38,250 --> 00:03:41,250 Temos de levantar a maldição. 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,750 Bênção ou maldição. 37 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 A linha é ténue. 38 00:03:57,208 --> 00:03:59,500 Tinha de estar tão apertado? 39 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Cuidado. 40 00:04:27,458 --> 00:04:28,958 Estás bem? 41 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 Não. 42 00:04:33,708 --> 00:04:35,500 Exércitos mágicos, ordeno-vos! 43 00:04:48,291 --> 00:04:49,333 Yen-huo… 44 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 Mestre! 45 00:04:53,708 --> 00:04:55,291 - Mestre! - Mestre! 46 00:04:58,583 --> 00:04:59,500 Mestre! 47 00:05:00,208 --> 00:05:01,416 Mestre! 48 00:05:04,916 --> 00:05:06,041 Mestre… 49 00:05:08,166 --> 00:05:11,458 Não fujas. 50 00:05:11,541 --> 00:05:15,333 É a tua missão… 51 00:05:20,041 --> 00:05:22,958 - Mestre! - Mestre! 52 00:05:23,041 --> 00:05:27,000 Não ascendas aos céus nem vás para a terra. 53 00:05:27,083 --> 00:05:31,291 Não ascendas aos céus nem vás para a terra. 54 00:06:31,541 --> 00:06:32,708 Mestre! 55 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 Mestre! 56 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 Mestre… 57 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 Porquê o mestre? 58 00:06:49,500 --> 00:06:50,583 Mestre! 59 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 Mestre! 60 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 Mestre! 61 00:07:17,958 --> 00:07:20,208 {\an8}SUICÍDIO EM MASSA DE TRAFICANTES 62 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 O RITUAL DA CORDA ASSUSTA. 63 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 NÃO O ACABAR LIBERTA ESPÍRITOS VINGATIVOS. 64 00:07:26,250 --> 00:07:28,458 NÃO GRITAR O NOME DURANTE O RITUAL. 65 00:07:28,541 --> 00:07:33,291 SUICÍDIO POR ENFORCAMENTO GUARDA RANCOR E INICIARÁ UMA SEQUÊNCIA. 66 00:08:02,291 --> 00:08:03,500 A ESTÁTUA É O DEMÓNIO TAILANDÊS 67 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 Não aguento mais. 68 00:09:26,791 --> 00:09:29,041 Não acredito. 69 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 - Espera aqui. - Então? 70 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Estamos numa ponte. 71 00:09:32,791 --> 00:09:35,291 - Não aguento mais! - Quem é que urina numa ponte? 72 00:09:40,875 --> 00:09:43,666 Vou fazer um direto e mostrar a estrela da internet, 73 00:09:43,750 --> 00:09:45,375 o Gray Bear, a mijar de uma ponte. 74 00:09:45,458 --> 00:09:47,416 Veremos se voltas a fazê-lo. 75 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 Vão mesmo dar-me dez mil dólares? 76 00:09:51,833 --> 00:09:54,041 Sim, não estava já combinado? 77 00:09:54,791 --> 00:09:56,750 Acreditamos podermos superar 78 00:09:56,833 --> 00:09:59,166 as visualizações do direto do Ritual da Corda. 79 00:09:59,250 --> 00:10:00,750 É por isso que precisamos de ti. 80 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 Sim… 81 00:10:18,333 --> 00:10:19,708 Mas que raio? 82 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 - O que estás a fazer? - Um direto. 83 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Para de transmitir. 84 00:10:26,083 --> 00:10:27,625 Olá a todos. Sou o Gray Bear. 85 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 O que tentas filmar? 86 00:10:30,250 --> 00:10:32,000 Vamos apanhar o fantasma. 87 00:10:32,083 --> 00:10:33,916 - Não adoras filmar… - Raios te partam! 88 00:10:34,000 --> 00:10:36,291 Fica sabendo que continuas ao vivo. 89 00:10:36,375 --> 00:10:38,166 Podes calar-te? Sou o Gray Bear. 90 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 O Gray Bear está zangado. 91 00:10:54,166 --> 00:10:55,541 Ia tendo um ataque! 92 00:10:58,208 --> 00:10:59,125 O que é isto? 93 00:10:59,208 --> 00:11:02,291 Vem da Tailândia. Dez quilos. 94 00:11:02,375 --> 00:11:03,583 É pura. 95 00:11:03,666 --> 00:11:04,958 Manda para a costa. 96 00:11:05,041 --> 00:11:06,416 Eu sei. 97 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Já tratei de tudo, senhor procurador. 98 00:11:08,916 --> 00:11:10,000 Tem cuidado. 99 00:11:10,083 --> 00:11:11,875 O meu feito depende de ti. 100 00:11:11,958 --> 00:11:13,166 Não se preocupe. 101 00:11:18,500 --> 00:11:21,125 Não tenho com o que amarrar. 102 00:11:24,916 --> 00:11:27,250 Acho que vi uma corda por aqui. 103 00:11:31,083 --> 00:11:32,250 Boa! 104 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 É aqui? 105 00:11:54,750 --> 00:11:55,875 Sim. 106 00:11:55,958 --> 00:11:58,458 - Não te esqueças da GoPro. - Já sei. 107 00:11:58,541 --> 00:12:00,250 Anda cá depressa, Chia-min. 108 00:12:01,041 --> 00:12:03,791 - Despacha-te. - Podes calar-te? 109 00:12:03,875 --> 00:12:04,916 Esquece. 110 00:12:33,000 --> 00:12:33,875 O que é isto? 111 00:12:43,291 --> 00:12:46,000 Olá a todos! Bem-vindos ao canal do Gray Bear. 112 00:12:46,083 --> 00:12:49,458 É um dia especial, é verdade. Vamos vivenciar 113 00:12:49,541 --> 00:12:51,791 o mais famoso mito urbano de Taiwan central, 114 00:12:51,875 --> 00:12:54,166 a Menina da Cadeira. - Sim. 115 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Sabem quem foi ela? 116 00:12:55,791 --> 00:12:59,000 Foi torturada até à morte há cem anos pela tia e tornou-se um espírito. 117 00:12:59,083 --> 00:13:01,250 Ela responde a tudo o que perguntarmos. 118 00:13:01,333 --> 00:13:02,375 Já sabiam? 119 00:13:02,458 --> 00:13:03,500 É verdade. 120 00:13:03,583 --> 00:13:06,500 Estamos aqui para pôr à prova este famoso mito urbano. 121 00:13:06,583 --> 00:13:10,666 Gastámos uma fortuna para contratar esta médium. 122 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 A médium sensual, a Chia-min. 123 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 Chia-min, apresenta-te. 124 00:14:46,833 --> 00:14:51,083 Não ascendas aos céus nem vás para a terra. 125 00:14:51,166 --> 00:14:55,500 Não ascendas aos céus nem vás para a terra. 126 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Chia-min, podes dizer-nos 127 00:15:03,125 --> 00:15:05,291 como invocar a Menina da Cadeira? 128 00:15:14,375 --> 00:15:19,958 Menina da Cadeira, convidamos-te a sentares-te connosco. 129 00:15:20,458 --> 00:15:25,625 Senta-te direita, vem e senta-te direita. 130 00:15:25,708 --> 00:15:29,583 Bate três vezes e senta-te connosco. 131 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 Já está connosco? 132 00:15:52,708 --> 00:15:54,958 O que se passa? 133 00:15:55,958 --> 00:15:57,291 Continuamos a transmitir? 134 00:15:58,041 --> 00:15:59,583 Sim, continua. 135 00:16:13,666 --> 00:16:15,208 Meu Deus, estão a ver isto? 136 00:16:15,291 --> 00:16:17,208 Invocámos mesmo a Menina da Cadeira. 137 00:16:18,500 --> 00:16:20,416 O que lhe querem perguntar? 138 00:16:20,500 --> 00:16:22,708 Menina da Cadeira. 139 00:16:22,791 --> 00:16:25,208 Porque quis a tua tia matar-te? 140 00:16:25,291 --> 00:16:28,083 Mas que pergunta é essa? 141 00:16:34,125 --> 00:16:36,250 O que se passa? Porque está a rodar? 142 00:16:37,500 --> 00:16:39,208 Viram? 143 00:16:39,291 --> 00:16:40,875 Isto não é simulado. 144 00:16:43,041 --> 00:16:44,625 Ela está possuída! 145 00:16:45,583 --> 00:16:46,875 Merda! 146 00:17:13,458 --> 00:17:14,750 Aonde vais? 147 00:17:20,666 --> 00:17:23,083 Viram aquilo? 148 00:17:23,166 --> 00:17:24,458 Foi mesmo fixe! 149 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 O que aconteceu? 150 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 Senhor… 151 00:17:29,916 --> 00:17:31,208 Fedelhos mimados. 152 00:17:31,291 --> 00:17:33,250 Vão logo meter-se com a Menina da Cadeira? 153 00:17:33,750 --> 00:17:34,625 Raios partam! 154 00:17:34,708 --> 00:17:36,666 Pode explicar-nos o que aconteceu? 155 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 - Parem de filmar. - Raios! 156 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Porque bateu na minha câmara? 157 00:17:40,083 --> 00:17:41,666 Pode pedir sem ser agressivo. 158 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 Estás bem? 159 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 É o nosso vídeo de hoje. 160 00:17:45,416 --> 00:17:47,416 Espero que tenham gostado 161 00:17:47,500 --> 00:17:50,625 da emissão sobrenatural em direto no meu canal. 162 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 É verdade. 163 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 Mostrem o vosso apoio, subscrevendo o canal. 164 00:17:54,000 --> 00:17:55,083 Façam o que puderem. 165 00:17:55,166 --> 00:17:56,458 Até à próxima. Adeus. 166 00:18:23,708 --> 00:18:25,208 Porque me segues? 167 00:18:32,000 --> 00:18:32,833 Aqui tem. 168 00:18:33,333 --> 00:18:34,875 Deixou cair isto. 169 00:18:42,833 --> 00:18:44,500 É um mestre taoista? 170 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 Pode ajudar-me? 171 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 Quero ser normal. 172 00:18:49,833 --> 00:18:51,750 Eu vejo aquelas coisas. 173 00:18:57,750 --> 00:19:00,708 CHIEN-CHIEN: ONDE ESTÁS? ANDA. CHAMADAS PERDIDAS DE TIA: 13 174 00:19:00,791 --> 00:19:02,666 Procuras a pessoa errada. 175 00:19:03,916 --> 00:19:05,375 Vai para casa. 176 00:19:34,250 --> 00:19:36,458 Ainda não estás a dormir, tia? 177 00:19:37,833 --> 00:19:39,458 O teu tio saiu, 178 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 estavam todos fora e não conseguia dormir. 179 00:19:44,291 --> 00:19:46,375 Hoje, fiz o turno da noite. 180 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 Trabalho… 181 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 Tens fome? 182 00:19:55,333 --> 00:19:57,458 Eu aqueço-te a comida. 183 00:19:57,541 --> 00:19:59,833 - Fiz muita, hoje. - Não faz mal. 184 00:19:59,916 --> 00:20:01,708 Já comi no trabalho. 185 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Não tenho fome. 186 00:20:05,750 --> 00:20:07,416 Trabalhas sempre imenso. 187 00:20:07,500 --> 00:20:09,875 Andas a comer como deve ser? 188 00:20:12,541 --> 00:20:13,541 Sim. 189 00:20:17,750 --> 00:20:20,208 Vou para o quarto. 190 00:20:21,083 --> 00:20:22,416 Sim, vai dormir. 191 00:20:22,916 --> 00:20:24,750 Adormece depressa. 192 00:20:28,708 --> 00:20:31,666 Ninguém come isto. Que desperdício! 193 00:20:32,500 --> 00:20:35,083 Nunca aprendes, Chen Yu-lan? 194 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 Que desperdício! 195 00:20:50,458 --> 00:20:54,125 {\an8}HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE CHANGHUA DOENTE: CHEN YU-LAN 196 00:20:54,208 --> 00:20:58,791 {\an8}SINTOMAS: SURTOS PSICÓTICOS, NÁUSEAS E VÓMITOS 197 00:20:59,375 --> 00:21:01,416 Viemos para cá de Taipei. 198 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 O teu amigo do liceu é de confiança? 199 00:21:03,458 --> 00:21:06,583 Dizem que os pais morreram por causa de um espírito maligno. 200 00:21:06,666 --> 00:21:08,958 - Espírito? - Fala baixo. 201 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 Ela é que trouxe o espírito até eles. 202 00:21:12,375 --> 00:21:14,708 Depois, mandaram-na viver com a tia. 203 00:21:14,791 --> 00:21:16,125 Sabem que mais? 204 00:21:16,625 --> 00:21:18,583 O tio espanca-a diariamente. 205 00:21:19,166 --> 00:21:22,291 É uma lástima. Também não tem amigos. 206 00:21:31,250 --> 00:21:33,166 É o que posso fazer por ti. 207 00:21:37,625 --> 00:21:39,375 É o que posso fazer por ti, por agora. 208 00:22:08,791 --> 00:22:09,916 O que é aquilo? 209 00:22:12,083 --> 00:22:14,166 Meu Deus! Merda! 210 00:22:14,791 --> 00:22:18,791 Socorro! 211 00:22:25,791 --> 00:22:29,041 - O que se passou? - Porque se ajoelhou? 212 00:22:29,125 --> 00:22:31,000 - Enforcado… - O que se passou aqui? 213 00:22:31,083 --> 00:22:32,291 Não é o Chang-tsai? 214 00:22:32,875 --> 00:22:33,916 O que se passa? 215 00:22:34,000 --> 00:22:35,125 Mestre taoista. 216 00:22:35,791 --> 00:22:37,166 Porque não se deita? 217 00:23:00,083 --> 00:23:00,916 Cai! 218 00:23:01,541 --> 00:23:03,000 - Já caiu. - Já caiu. 219 00:23:03,083 --> 00:23:04,375 Deixa-me segurar-lhe os pés. 220 00:23:04,958 --> 00:23:05,833 Pronto. 221 00:23:08,000 --> 00:23:09,375 Mais para baixo. 222 00:23:09,458 --> 00:23:11,208 Como levantamos a maldição, mestre? 223 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Com o Ritual da Corda? 224 00:23:13,166 --> 00:23:15,083 Vocês tocaram no corpo. 225 00:23:15,166 --> 00:23:16,625 Ele está amaldiçoado. 226 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 - Tomem este amuleto. - Sim. 227 00:23:18,666 --> 00:23:21,125 - Dissolvam-no e banhem-se com ele. - Sim. 228 00:23:21,208 --> 00:23:23,791 Da última vez, fiquei ferido ao executar o ritual. 229 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 - Agora… - São 50 dólares. 230 00:23:25,750 --> 00:23:28,125 - Já não o consigo realizar. - Não se preocupe. 231 00:23:28,208 --> 00:23:30,041 Só o mestre é capaz. 232 00:23:30,125 --> 00:23:32,708 Pagamos-lhe bem, para se poder tratar. 233 00:23:32,791 --> 00:23:34,083 Não posso. 234 00:23:34,166 --> 00:23:35,333 Tio. 235 00:23:35,416 --> 00:23:38,458 Não rejeites já. Vejamos quanto oferece o presidente. 236 00:23:40,166 --> 00:23:41,666 Só queres saber do dinheiro. 237 00:23:42,375 --> 00:23:44,250 Realiza tu o ritual. 238 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 Não quero morrer já. 239 00:23:48,875 --> 00:23:50,333 O que mais podemos fazer? 240 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 Tio, o que fazemos aqui? 241 00:24:06,000 --> 00:24:07,250 Quem é? 242 00:24:11,416 --> 00:24:12,791 São vocês. 243 00:24:16,458 --> 00:24:17,458 Entrem. 244 00:24:20,375 --> 00:24:23,000 Não viria se não precisasse da tua ajuda. 245 00:24:24,125 --> 00:24:28,208 Preciso que realizes a Dança a Zhong Kui amanhã, para purificação. 246 00:24:28,291 --> 00:24:32,208 Não a posso realizar no estado em que estou. 247 00:24:35,083 --> 00:24:36,416 O suicídio é mais fácil. 248 00:24:39,958 --> 00:24:42,458 Lembras-te do espírito que encontrámos há cinco anos? 249 00:24:43,625 --> 00:24:47,708 A corda que vamos purificar tem o mesmo cheiro pútrido. 250 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 Sabes como o espírito é poderoso. 251 00:24:56,708 --> 00:24:59,833 Se não nos livrarmos dele depressa, um por um, 252 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 não sabemos quantos morrerão. 253 00:25:06,416 --> 00:25:08,625 Queres que te implore? 254 00:25:08,708 --> 00:25:11,041 Apesar do que o meu tio disse, não o vais fazer? 255 00:25:12,541 --> 00:25:13,875 Tio, estás bem? 256 00:25:19,208 --> 00:25:21,083 Não quero voltar a falar no assunto. 257 00:25:21,666 --> 00:25:23,125 Sobre a morte do nosso mestre. 258 00:25:25,041 --> 00:25:27,083 Se não ajudas o próximo, 259 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 que missão divina tens tu? 260 00:25:32,666 --> 00:25:34,541 Quem raios é ele? 261 00:25:34,625 --> 00:25:35,916 Tio. 262 00:25:36,541 --> 00:25:38,416 Não preciso de ajuda, ainda não morri. 263 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Tretas! 264 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 Tretas! 265 00:25:48,916 --> 00:25:52,000 Sra. Chen Yu-lan, o seu marido sofria de depressão? 266 00:25:52,083 --> 00:25:55,708 Deixa-me falar com ele a sós? 267 00:26:08,583 --> 00:26:09,666 Levanta-te. 268 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Levanta-te! 269 00:26:15,583 --> 00:26:17,166 Não gostas de me bater? 270 00:26:17,250 --> 00:26:18,291 Levanta-te. 271 00:26:18,375 --> 00:26:20,416 Levanta-te e bate-me. 272 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 Já te disse para te levantares e me bateres! 273 00:26:23,916 --> 00:26:25,625 Levanta-te e bate-me! 274 00:26:27,250 --> 00:26:31,708 Levanta-te! 275 00:26:32,458 --> 00:26:33,583 Levanta-te. 276 00:27:17,250 --> 00:27:19,083 O procurador de Changhua, Tsai Mai-ta, 277 00:27:19,166 --> 00:27:21,750 resolveu um importante caso de tráfico de droga. 278 00:27:21,833 --> 00:27:24,750 {\an8}É a sua terceira captura só neste ano. 279 00:27:25,500 --> 00:27:27,750 A nossa equipa é formidável. 280 00:27:27,833 --> 00:27:30,791 A investigação decorre desde agosto. 281 00:27:30,875 --> 00:27:35,875 Quando confirmámos as movimentações do suspeito na fábrica, 282 00:27:35,958 --> 00:27:38,166 planeámos a rusga. 283 00:27:38,250 --> 00:27:40,333 Felizmente, tudo correu bem. 284 00:27:40,416 --> 00:27:42,125 Não sofremos baixas. 285 00:27:42,208 --> 00:27:45,416 {\an8}O Sr. Tsai Mai-ta referiu também que o comandante… 286 00:28:14,583 --> 00:28:16,458 CHIEN-CHIEN: O VÍDEO FOI CARREGADO. 287 00:28:16,541 --> 00:28:18,500 HOJE PODES FAZER OUTRO VÍDEO? 288 00:28:33,125 --> 00:28:34,291 O tio? 289 00:28:43,083 --> 00:28:44,375 És tu, tia? 290 00:32:13,125 --> 00:32:16,750 Está tudo bem. 291 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 Está tudo bem, não tenhas medo. 292 00:32:20,083 --> 00:32:21,125 Está tudo bem. 293 00:32:24,500 --> 00:32:27,333 Não tenhas medo, ele já não nos faz mal. 294 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Não tenhas medo. 295 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Linda menina. 296 00:32:36,583 --> 00:32:38,833 Dizem que enterram o teu tio amanhã. 297 00:32:39,875 --> 00:32:42,250 Devíamos despedir-nos dele amanhã de manhã. 298 00:32:43,166 --> 00:32:45,500 Depois, passamos a noite em casa. 299 00:32:46,625 --> 00:32:49,000 Chegaram. Venham depressa despedir-se dele. 300 00:32:55,041 --> 00:32:55,875 Entrem. 301 00:32:55,958 --> 00:32:58,375 Dar-vos-emos depois amuletos para terem em casa. 302 00:32:58,458 --> 00:33:01,083 Como são família, lembrem-se de não sair esta noite. 303 00:33:01,708 --> 00:33:04,750 Como devo colocar o amuleto? 304 00:33:05,333 --> 00:33:06,958 Ponha sobre as portas e janelas 305 00:33:07,041 --> 00:33:09,458 e ponha uma vassoura ao contrário à porta. 306 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 Está bem. 307 00:33:22,166 --> 00:33:24,000 Disseste que tinha uma missão divina. 308 00:33:25,625 --> 00:33:28,208 Agora, o meu mestre morreu. 309 00:33:28,291 --> 00:33:32,291 Não te posso ajudar a ti nem a ninguém. 310 00:33:33,416 --> 00:33:36,666 Nem consigo cuidar de mim. Como posso ajudar os outros? 311 00:33:40,166 --> 00:33:42,083 Podes fazê-lo tu! 312 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 Jerry, anda para dentro. O que estás a fazer? Anda lá. 313 00:33:55,500 --> 00:33:58,875 Deixa-te de jogos e despacha-te. Anda para dentro. 314 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 Como estamos de visualizações? 315 00:34:04,291 --> 00:34:05,791 Visualizações? 316 00:34:06,875 --> 00:34:09,625 Se calhar, é por ainda só ter um dia. 317 00:34:09,708 --> 00:34:11,958 - Só 140 mil. - Cento e quarenta? 318 00:34:12,583 --> 00:34:14,458 Gray Bear, vamos embora. 319 00:34:14,541 --> 00:34:16,833 Olha, acho que fazem o Ritual da Corda. 320 00:34:16,916 --> 00:34:18,541 Até há um roteiro. 321 00:34:21,166 --> 00:34:22,875 Está na hora, tio. 322 00:34:43,416 --> 00:34:44,416 Tio! 323 00:34:45,666 --> 00:34:46,750 O que estás a fazer? 324 00:34:47,250 --> 00:34:48,916 Porque dás a volta? 325 00:34:49,000 --> 00:34:52,041 Decidi que se o meu vídeo da Menina da Cadeira não o supera, 326 00:34:52,125 --> 00:34:54,166 duvido que perca com a mesma cena. 327 00:34:54,250 --> 00:34:57,000 Não quero continuar a filmar. É demasiado assustador. 328 00:34:59,125 --> 00:35:02,250 A estação de comboios é ali. Se não queres filmar, podes sair. 329 00:35:04,500 --> 00:35:06,708 Não ouviste? Sai! 330 00:35:08,250 --> 00:35:09,291 Está bem, estou a ir. 331 00:35:16,083 --> 00:35:17,541 Já te vais embora? 332 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 Vai-te lixar! 333 00:35:19,791 --> 00:35:21,291 Sacana! 334 00:35:22,750 --> 00:35:23,791 Estás bem? 335 00:35:26,166 --> 00:35:27,333 Senta-te. 336 00:35:28,166 --> 00:35:29,041 Tio. 337 00:35:30,208 --> 00:35:32,458 Zhong Kui já não te ajuda. 338 00:35:33,041 --> 00:35:34,333 Não te agarres mais a isso. 339 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 O que fazes aqui? 340 00:36:01,250 --> 00:36:03,500 A filmar o folclore tradicional. 341 00:36:25,916 --> 00:36:29,750 Encontrámos uma rua secreta. 342 00:36:29,833 --> 00:36:32,916 Acho que é adequada para esta noite. 343 00:36:36,000 --> 00:36:37,916 Estão a ver isto? 344 00:36:38,000 --> 00:36:40,541 Todas as janelas os têm. 345 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 Não sei que amuletos são estes. 346 00:36:42,750 --> 00:36:45,041 Espero que as pessoas sejam mais éticas. 347 00:36:45,125 --> 00:36:47,250 É bom que sejam de material reciclado. 348 00:37:21,000 --> 00:37:24,375 Disse que não tocasses nas minhas coisas. És surda? 349 00:37:24,458 --> 00:37:27,541 É da Tailândia. Disse para não lhe mexeres! 350 00:37:27,625 --> 00:37:30,166 Mexes sempre nas minhas coisas. O que estás a fazer? 351 00:37:30,250 --> 00:37:31,833 Não mexas nas minhas coisas! 352 00:37:31,916 --> 00:37:35,208 Não lhe batas, tio! Por favor! 353 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 Precisas de ajuda, tia? 354 00:38:06,916 --> 00:38:09,500 Vamos juntas para Taipei, sim? 355 00:38:10,208 --> 00:38:11,833 Tenho algum dinheiro de lado. 356 00:38:11,916 --> 00:38:14,791 Podemos arrendar lá casa e procurar trabalho. 357 00:38:21,291 --> 00:38:22,416 Não sei. 358 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 Não sei, eu… 359 00:38:26,791 --> 00:38:29,375 Não sei o que pensar. 360 00:38:30,291 --> 00:38:32,333 Isto agora não importa. 361 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 Lamento ter causado isto. 362 00:38:42,208 --> 00:38:44,250 Não digas disparates. 363 00:38:46,958 --> 00:38:49,416 Em pequena, sonhei com os meus pais. 364 00:38:50,000 --> 00:38:52,416 Depois, eles morreram num acidente. 365 00:38:54,166 --> 00:38:56,291 Há dias, também sonhei com o tio. 366 00:38:58,333 --> 00:39:00,458 Isso dos teus pais foi uma coincidência. 367 00:39:00,958 --> 00:39:03,000 O teu tio merecia. 368 00:39:04,208 --> 00:39:05,916 Sabes que ele fez muitas maldades. 369 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Se ele não te tivesse adotado, já teria morrido. 370 00:39:09,083 --> 00:39:10,416 Ele já teria morrido! 371 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 A tua mãe morreu, és a única família que me resta 372 00:39:14,541 --> 00:39:16,666 e deixo que sofras desta maneira. 373 00:39:18,291 --> 00:39:19,708 Sou inútil! 374 00:39:19,791 --> 00:39:22,875 Não fiques assim, tia. 375 00:39:25,750 --> 00:39:28,833 Sou inútil, não faço nada bem. 376 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 Não. 377 00:39:30,375 --> 00:39:32,500 Não faço nada bem! 378 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 Nada disso. 379 00:39:33,833 --> 00:39:35,583 Porquê? 380 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 A culpa é minha. 381 00:39:38,083 --> 00:39:40,333 Não é. 382 00:39:40,833 --> 00:39:44,250 Fiz-te sofrer! 383 00:39:44,333 --> 00:39:46,416 - Fiz! - Não fiques assim. 384 00:39:47,000 --> 00:39:50,250 - Não sei o que fazer. - Não. 385 00:39:51,250 --> 00:39:53,291 Não sei. 386 00:39:53,375 --> 00:39:55,250 Não sei. 387 00:40:16,166 --> 00:40:17,791 Tia, aonde vais? 388 00:40:22,041 --> 00:40:23,708 Aonde vais? 389 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 Tia! 390 00:40:30,208 --> 00:40:31,416 Merda! 391 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Foda-se! 392 00:40:34,833 --> 00:40:37,666 Não podes ir para aí, tia! 393 00:40:39,291 --> 00:40:40,958 Não vás para aí! 394 00:40:42,791 --> 00:40:44,083 A médium sensual? 395 00:40:50,208 --> 00:40:51,708 Espera! 396 00:40:51,791 --> 00:40:53,250 Espera! 397 00:40:53,333 --> 00:40:55,708 Ainda não exorcizaram tudo! 398 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 Ainda não exorcizaram tudo! Espera! 399 00:40:59,208 --> 00:41:00,750 Ainda não exorcizaram… 400 00:41:02,208 --> 00:41:03,291 É bom. 401 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 Não podem estar aqui familiares. Acontecerá algo de mau. 402 00:41:05,958 --> 00:41:07,875 Ainda não exorcizaram tudo. 403 00:41:07,958 --> 00:41:09,833 Quem és tu? Não podes filmar aqui. 404 00:41:09,916 --> 00:41:10,875 - E daí? - Sai daqui. 405 00:41:10,958 --> 00:41:13,333 - Podes estar aqui e eu não? - Eu filmo a tradição. 406 00:41:13,416 --> 00:41:15,333 - Não sabes quem sou? O Gray… - Não! 407 00:41:15,416 --> 00:41:16,958 - Não grites o teu nome! - Então? 408 00:41:17,041 --> 00:41:19,875 - Acontecerão coisas más, não sabes? - Não me toques. 409 00:41:19,958 --> 00:41:21,708 - O que foi, tia? - Sai daqui! 410 00:41:23,208 --> 00:41:24,500 É ótimo. 411 00:41:24,583 --> 00:41:28,041 Está aqui uma pessoa possuída. 412 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 Passo por isto outra vez? 413 00:41:33,791 --> 00:41:34,833 O Fogo Divino. 414 00:41:47,333 --> 00:41:49,416 Mas que fixe! 415 00:41:51,041 --> 00:41:53,416 Obrigada. 416 00:42:04,666 --> 00:42:05,750 Vamos. 417 00:42:06,458 --> 00:42:07,875 Não podem ir embora. 418 00:42:07,958 --> 00:42:10,208 Uma vez no ritual, não podem sair. 419 00:42:10,291 --> 00:42:13,500 Lidaremos mais tarde com o que não foi exorcizado. 420 00:42:14,541 --> 00:42:15,666 Não fiquem para trás. 421 00:42:19,833 --> 00:42:20,875 Vamos. 422 00:43:02,958 --> 00:43:04,000 Não se mexam! 423 00:43:05,083 --> 00:43:07,250 - O que se passa? Não se mexam! - Alto! 424 00:43:07,750 --> 00:43:09,333 - Não se mexam! - Não se mexam! 425 00:43:09,416 --> 00:43:11,041 Todos parados! 426 00:43:11,125 --> 00:43:12,666 Algo não está bem. 427 00:43:13,458 --> 00:43:16,041 - Para trás. - Para trás. 428 00:43:16,125 --> 00:43:18,208 - Abram alas! - Abram alas! 429 00:43:18,708 --> 00:43:19,625 Sim. 430 00:43:22,375 --> 00:43:24,375 São provas, não pode deitá-las fora. 431 00:43:26,083 --> 00:43:27,500 Quem é o responsável? 432 00:43:28,166 --> 00:43:31,375 Sou Tsai Mai-ta, procurador da principal equipa de investigação. 433 00:43:31,458 --> 00:43:34,541 São provas importantes para um caso de tráfico de droga. 434 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 Não pode deitá-las fora! 435 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 A corda está amaldiçoada. Isto é fulcral. 436 00:43:37,791 --> 00:43:40,583 Quero lá saber! Só sei que são provas. 437 00:43:40,666 --> 00:43:42,125 Está a roubar as provas. 438 00:43:42,750 --> 00:43:43,583 Recuperem-na. 439 00:43:44,166 --> 00:43:47,208 - O que estão a fazer? - O que estão a fazer? 440 00:43:48,750 --> 00:43:50,291 Para onde está a olhar, tia? 441 00:43:54,833 --> 00:43:56,958 {\an8}Alto, ou disparo! 442 00:43:57,041 --> 00:43:58,416 É melhor ir. 443 00:44:02,375 --> 00:44:06,541 Não! Não te aproximes! 444 00:44:06,625 --> 00:44:09,416 É tudo uma farsa. Levem-nos todos para a esquadra. 445 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 - Vamos! - Vamos. 446 00:44:11,166 --> 00:44:12,833 - Sim. - Depressa! 447 00:44:14,333 --> 00:44:18,958 Não deixes que me leve. 448 00:44:19,041 --> 00:44:20,666 Não, por favor. 449 00:44:25,250 --> 00:44:28,250 Sabe quando se juntou a Chen Yu-lan ao ritual? 450 00:44:30,625 --> 00:44:32,416 Não sei ao certo. 451 00:44:33,333 --> 00:44:38,041 A tia estava a arrumar as coisas do meu tio. 452 00:44:38,541 --> 00:44:41,375 Encontrou algo que não fora exorcizado. 453 00:44:41,458 --> 00:44:45,666 - Foi por isso que correu atrás deles. - Leva a mala. 454 00:44:48,458 --> 00:44:50,500 Realizávamos o ritual. 455 00:44:50,583 --> 00:44:53,500 E se algo corre mal porque se envolveram? 456 00:44:53,583 --> 00:44:55,166 É estranho. Eles contrataram-nos. 457 00:44:55,250 --> 00:44:57,208 E aconteceu isto. O que faremos? 458 00:44:57,291 --> 00:44:59,791 Sim, o Ritual da Corda. Também está a par. 459 00:44:59,875 --> 00:45:01,250 Tem um prazo. 460 00:45:01,333 --> 00:45:04,083 Interromperam sem o terminarmos. Acontecerão coisas más. 461 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 Não se podem meter. 462 00:45:05,333 --> 00:45:08,000 - Não sabia? - O presidente que apareça. 463 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 Ou assume você a culpa? 464 00:45:12,041 --> 00:45:14,375 É mestre taoista há muito tempo. 465 00:45:14,458 --> 00:45:16,375 Já viu alguma coisa assim? 466 00:45:16,458 --> 00:45:18,583 A maldição mantém-se. O que devemos fazer? 467 00:45:18,666 --> 00:45:20,541 Porque não chamou o mestre Xi? 468 00:45:21,666 --> 00:45:23,125 Podem ir. 469 00:45:23,208 --> 00:45:25,125 Obrigada. 470 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 - E nós? - Ainda não. 471 00:45:27,250 --> 00:45:28,333 Porquê? 472 00:45:28,416 --> 00:45:30,333 - Porquê? - Já disse que não. Silêncio. 473 00:45:37,416 --> 00:45:38,375 Escuta. 474 00:45:39,333 --> 00:45:41,625 Dá-lhe banho com a água do amuleto. 475 00:45:42,208 --> 00:45:43,125 O quê? 476 00:45:43,625 --> 00:45:45,250 Faz o que te disse. 477 00:45:49,000 --> 00:45:49,958 Obrigada. 478 00:45:50,750 --> 00:45:51,708 Anda. 479 00:45:57,833 --> 00:45:58,791 Senhor presidente. 480 00:45:58,875 --> 00:46:01,125 Devo esperar que os venha soltar? 481 00:46:04,250 --> 00:46:06,958 Sim, estou aqui. Certo. 482 00:46:07,750 --> 00:46:08,833 A corda? 483 00:46:09,500 --> 00:46:11,833 Deixe-me pôr a par da situação. Já falamos. 484 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 Não esfregues os olhos, tia. 485 00:46:51,000 --> 00:46:52,833 Faz mal à vista. 486 00:47:03,583 --> 00:47:05,208 Deixa-me limpar-te a cara. 487 00:47:13,875 --> 00:47:15,250 O que foi, tia? 488 00:47:20,666 --> 00:47:23,375 Limpaste-me a cara com o quê? 489 00:47:25,291 --> 00:47:26,375 Com água do amuleto. 490 00:47:27,291 --> 00:47:32,458 Porque me magoas desta forma? 491 00:47:47,875 --> 00:47:49,458 Não fiques assim, tia. 492 00:47:51,791 --> 00:47:54,500 Estás a assustar-me! 493 00:47:55,708 --> 00:47:58,958 Vou matar-te! 494 00:48:01,125 --> 00:48:05,458 A tua mãe sofre no inferno! 495 00:48:05,541 --> 00:48:12,333 Tu estás viva e feliz. 496 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 Não fujas! 497 00:48:23,458 --> 00:48:24,458 Tia! 498 00:48:27,666 --> 00:48:28,666 Tia! 499 00:48:46,833 --> 00:48:47,916 Tia! 500 00:48:57,875 --> 00:48:58,750 Tia! 501 00:49:03,250 --> 00:49:05,333 Abre a porta, tia! 502 00:49:06,916 --> 00:49:09,375 Abre a porta! 503 00:49:11,500 --> 00:49:14,208 Abre a porta! 504 00:49:17,708 --> 00:49:19,500 Abre a porta! 505 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Abre. 506 00:49:47,125 --> 00:49:48,291 Vou desligar. 507 00:49:50,208 --> 00:49:51,083 Então? 508 00:49:52,291 --> 00:49:53,833 Espera! 509 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 Ainda agora foste libertado e bates às portas? 510 00:49:57,041 --> 00:49:58,125 Afasta-te. 511 00:49:58,208 --> 00:50:01,041 Queres voltar para a esquadra? 512 00:50:01,125 --> 00:50:03,541 - Desculpa. - A tua tia? 513 00:50:03,625 --> 00:50:06,208 Está no quarto. Salve-a, por favor. 514 00:50:06,916 --> 00:50:08,750 O que se passa? Que sítio é este? 515 00:50:10,291 --> 00:50:11,750 Ela está ali. 516 00:50:11,833 --> 00:50:14,625 Com maldição ou não, o que fazemos aqui? 517 00:50:14,708 --> 00:50:16,958 Idiota, a maldição passou para aqui. 518 00:50:17,041 --> 00:50:18,250 Põe o amuleto. 519 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 São 50 dólares. 520 00:50:29,166 --> 00:50:30,958 Tia, não faças isso! 521 00:50:32,458 --> 00:50:34,041 Não, por favor! 522 00:50:37,083 --> 00:50:40,291 Estou a sofrer. 523 00:50:43,375 --> 00:50:45,333 Ajuda-me. 524 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 Tia! 525 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 Vem ajudar-me! 526 00:51:08,166 --> 00:51:09,708 Segura-lhe as pernas! 527 00:51:10,916 --> 00:51:11,833 Depressa! 528 00:52:14,166 --> 00:52:15,375 Não chego lá. 529 00:52:33,083 --> 00:52:34,833 Isto é para espantar os espíritos. 530 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 Zela para que as velas não se apaguem. 531 00:52:39,666 --> 00:52:40,500 Certo. 532 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 Preciso de mais uma coisa. 533 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Do quê? 534 00:52:51,166 --> 00:52:53,583 Álcool. Tens álcool em casa? 535 00:52:56,833 --> 00:52:58,583 Espalhei-os lá fora. 536 00:52:59,666 --> 00:53:02,208 Sacana bêbedo e incompetente. 537 00:53:02,291 --> 00:53:03,791 Aqui escondido, a beber! 538 00:53:04,375 --> 00:53:05,333 Vamos! 539 00:53:13,083 --> 00:53:15,500 Cala-te e coloca os amuletos. 540 00:53:18,833 --> 00:53:21,166 Vais pagar por eles. 541 00:53:34,166 --> 00:53:35,583 De onde é que isto saiu? 542 00:53:37,666 --> 00:53:39,083 Desenhou-os ela. 543 00:53:39,166 --> 00:53:41,500 Começou a desenhá-los quando voltou para casa. 544 00:53:42,708 --> 00:53:44,833 Ela costuma tentar suicidar-se? 545 00:53:47,458 --> 00:53:50,791 O meu tio acha que eu dou azar. 546 00:53:50,875 --> 00:53:52,791 Costumava bater-me a mim e à minha tia. 547 00:53:52,875 --> 00:53:54,666 Sempre a mexer nas minhas coisas. 548 00:53:54,750 --> 00:53:56,125 O que raio estás a fazer? 549 00:53:56,208 --> 00:53:58,125 Não me batas mais! 550 00:53:58,208 --> 00:54:00,125 Desculpa, não volto a fazê-lo! 551 00:54:00,208 --> 00:54:02,958 Já te disse para não mexeres nas minhas coisas! 552 00:54:04,000 --> 00:54:05,708 Depois, ela adoeceu. 553 00:54:06,375 --> 00:54:07,916 Isto não é uma doença. 554 00:54:08,000 --> 00:54:09,833 Tem o corpo e a alma fracos. 555 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Depois, entrou no Ritual da Corda. 556 00:54:12,041 --> 00:54:15,791 Tem agora a alma ferida e quase a desaparecer. 557 00:54:16,291 --> 00:54:18,291 Há forma de a salvar? 558 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 Por favor, imploro-lhe. 559 00:54:20,666 --> 00:54:22,583 A minha tia é a única família que me resta! 560 00:54:23,166 --> 00:54:24,291 Fico a seus pés! 561 00:54:24,375 --> 00:54:26,708 - Eu curvo-me! - Não é preciso, levanta-te. 562 00:54:26,791 --> 00:54:29,208 - Por favor! - De que serve ajoelhares-te? 563 00:54:29,291 --> 00:54:31,416 Podes pagar o que usámos? 564 00:54:31,500 --> 00:54:32,583 Eu tenho dinheiro. 565 00:54:44,625 --> 00:54:46,583 Não se trata do dinheiro. 566 00:54:48,750 --> 00:54:49,791 Eu fico com ele. 567 00:54:53,333 --> 00:54:57,750 Se a tua tia não morrer ou passar a maldição a outro… 568 00:55:02,458 --> 00:55:04,625 … pode haver uma maneira. 569 00:55:05,125 --> 00:55:06,125 Que maneira? 570 00:55:06,208 --> 00:55:09,041 Ajude-me a salvar a minha tia, por favor! 571 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 Posso ensinar-te um método, 572 00:55:12,041 --> 00:55:15,750 mas coisas que não queres ver vão seguir-te e prender-te. 573 00:55:15,833 --> 00:55:17,250 Estás disposta a aceitar isso? 574 00:55:20,250 --> 00:55:21,208 Estou. 575 00:55:42,791 --> 00:55:44,541 Tens aqui a roupa. E agora? 576 00:55:45,083 --> 00:55:48,208 Pega na roupa e neste tecido e amarra-os a este pau de bambu. 577 00:55:48,291 --> 00:55:50,625 Depois, leva o cordel vermelho até à casa. 578 00:55:50,708 --> 00:55:52,500 É para invocar o espírito. 579 00:55:53,750 --> 00:55:55,625 Este é o encanto de proteção. 580 00:55:55,708 --> 00:55:58,791 Decora-os. Cruza os anelares. 581 00:55:58,875 --> 00:56:03,291 Carrega nos dedos médios e cruza os polegares. 582 00:56:04,000 --> 00:56:05,791 Sai, ordeno-te! 583 00:56:05,875 --> 00:56:07,666 Sai, ordeno-te. 584 00:56:09,666 --> 00:56:10,583 Nada mal. 585 00:56:14,708 --> 00:56:15,625 Aqui tens a cadeira. 586 00:56:15,708 --> 00:56:17,291 Passa o fio pela cadeira 587 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 e amarra-o ao braço esquerdo dela. 588 00:56:19,125 --> 00:56:21,041 A Menina da Cadeira protege-te. 589 00:56:23,500 --> 00:56:24,708 A Menina da Cadeira? 590 00:56:24,791 --> 00:56:27,458 Já lhe pedi três vezes que te protegesse. 591 00:56:34,416 --> 00:56:35,291 Tia! 592 00:56:40,791 --> 00:56:41,875 Outra coisa. 593 00:56:44,041 --> 00:56:47,583 Se ouvires chamarem por ti, não vires a cara. 594 00:57:01,541 --> 00:57:03,166 Amarra-o bem. 595 00:57:16,291 --> 00:57:20,916 Uma para limpar, outra para iluminar. 596 00:57:21,833 --> 00:57:26,083 A terceira para chamar a alma da Chen Yu-lan. 597 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Voltem agora todas as almas. 598 00:57:33,250 --> 00:57:35,166 Sai, ordeno-te! 599 00:57:55,166 --> 00:57:56,041 Olha. 600 00:57:57,041 --> 00:57:58,750 O que lhe estavas a ensinar? 601 00:57:58,833 --> 00:57:59,958 Está a resultar? 602 00:58:00,541 --> 00:58:02,208 Depende do destino dela. 603 00:58:02,708 --> 00:58:04,333 Não a podemos ajudar. 604 00:58:04,833 --> 00:58:06,375 Mas que raio? 605 00:58:06,458 --> 00:58:08,833 Tanto trabalho só para nos livrarmos da maldição. 606 00:58:08,916 --> 00:58:11,000 Ela pode mesmo pagar tudo isto? 607 00:58:11,083 --> 00:58:12,541 Para onde vamos agora? 608 00:58:15,333 --> 00:58:17,083 Importas-te de me responder? 609 00:58:17,583 --> 00:58:18,708 Mas que chato! 610 00:58:18,791 --> 00:58:21,083 Pergunta ao presidente se o espírito já voltou. 611 00:58:45,166 --> 00:58:46,375 Tia. 612 00:58:48,166 --> 00:58:49,250 Tia. 613 00:58:51,541 --> 00:58:52,958 Onde estás, tia? 614 00:59:10,000 --> 00:59:11,875 Todos os encantos protejam o meu corpo. 615 00:59:11,958 --> 00:59:14,041 Todos os encantos me protejam. 616 00:59:14,125 --> 00:59:17,416 Todos os encantos protejam a minha alma. 617 00:59:17,500 --> 00:59:19,458 Sai, ordeno-te! 618 00:59:38,666 --> 00:59:39,625 Pai! 619 00:59:40,458 --> 00:59:41,375 Mãe! 620 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 Pai! 621 01:00:27,833 --> 01:00:28,916 Mãe! 622 01:00:31,916 --> 01:00:33,708 Onde estão? 623 01:00:35,750 --> 01:00:37,916 Sinto mesmo muito a vossa falta. 624 01:00:38,875 --> 01:00:41,083 Apareçam, por favor! 625 01:01:29,250 --> 01:01:30,250 Tia. 626 01:01:32,250 --> 01:01:33,250 Tia! 627 01:01:34,333 --> 01:01:35,208 Tia! 628 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 Vamos para casa, sim? 629 01:01:39,666 --> 01:01:41,041 Tia, para de desenhar. 630 01:01:42,083 --> 01:01:43,833 Vamos para casa. 631 01:01:47,041 --> 01:01:48,875 Para de desenhar. 632 01:01:49,541 --> 01:01:51,916 Vem comigo para casa, depressa. 633 01:02:09,833 --> 01:02:11,833 Chia-min. 634 01:02:12,833 --> 01:02:15,125 Chia-min. 635 01:02:18,791 --> 01:02:21,625 Porque vais embora tão depressa? 636 01:02:21,708 --> 01:02:24,291 O pai e a mãe têm frio. 637 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 Não aguentamos mais. 638 01:02:27,166 --> 01:02:30,416 Salva-nos, Chia-min! 639 01:03:05,166 --> 01:03:06,500 O que se passa? 640 01:03:15,916 --> 01:03:16,791 Tia. 641 01:03:35,166 --> 01:03:36,208 Tia. 642 01:03:38,333 --> 01:03:39,500 Já estás bem? 643 01:03:44,000 --> 01:03:45,583 Quem é ela? 644 01:03:48,708 --> 01:03:49,791 O que se passa? 645 01:03:51,666 --> 01:03:53,000 Quem é ela? 646 01:03:55,958 --> 01:03:57,041 És tu. 647 01:03:58,166 --> 01:04:00,041 Quem é ela? 648 01:04:01,000 --> 01:04:02,125 Quem é? 649 01:04:04,291 --> 01:04:07,000 Quem é ela? 650 01:04:07,083 --> 01:04:09,416 Para! 651 01:04:09,500 --> 01:04:10,583 Não! 652 01:04:10,666 --> 01:04:16,875 Não faças isto! Para! 653 01:04:21,541 --> 01:04:25,791 Zhong Kui, o Mestre das Montanhas Zhongnan, está aqui. 654 01:04:25,875 --> 01:04:27,583 Seres sencientes. 655 01:04:27,666 --> 01:04:30,291 Que os rancores partam com a água 656 01:04:30,375 --> 01:04:32,875 e nunca mais retornem. 657 01:04:47,583 --> 01:04:50,208 Quando realizámos o Ritual da Corda, alguém ficou possuído. 658 01:04:50,291 --> 01:04:52,833 Ela desenhou isto. Olha. 659 01:04:55,041 --> 01:04:57,458 Mexeste na árvore do Feng Shui? 660 01:05:02,291 --> 01:05:04,000 Temos de ficar atentos. 661 01:05:04,083 --> 01:05:06,083 Sinto que o espírito maligno 662 01:05:06,166 --> 01:05:08,416 aguarda uma oportunidade para se manifestar. 663 01:05:12,875 --> 01:05:15,208 O nosso mestre alguma vez me perdoará? 664 01:05:16,166 --> 01:05:19,291 Já te disse que não tiveste culpa. 665 01:05:20,250 --> 01:05:21,458 Tentavas salvar-me 666 01:05:21,541 --> 01:05:25,041 e, naquele momento, o que viste não era o mestre. 667 01:05:27,416 --> 01:05:30,041 Carregas a missão divina. Eras o preferido do mestre. 668 01:05:30,125 --> 01:05:32,125 Como pode não te perdoar? 669 01:05:34,666 --> 01:05:38,500 Conheci uma miúda com uma missão divina como a minha. 670 01:05:38,583 --> 01:05:41,125 Não sei se é uma coincidência. 671 01:05:41,625 --> 01:05:44,625 Bênção ou maldição, a linha é ténue. 672 01:05:44,708 --> 01:05:46,625 Devo avisar-te: 673 01:05:46,708 --> 01:05:48,916 Se pessoas com esta habilidade sobrenatural 674 01:05:49,000 --> 01:05:52,125 forem possuídas, será uma catástrofe. 675 01:05:55,666 --> 01:05:58,625 - O que se passou? - Cortou a garganta com vidro! Rápido! 676 01:05:59,416 --> 01:06:00,916 É urgente, depressa! 677 01:06:02,375 --> 01:06:04,333 Depressa, por aqui! 678 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 Ajudem! 679 01:06:09,333 --> 01:06:11,166 - O que se passou? - Cortou a garganta… 680 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 Menina, tem de esperar lá fora. 681 01:06:16,666 --> 01:06:19,458 - Um, dois, três. - Precisa de uma transfusão. 682 01:06:19,541 --> 01:06:22,125 - Quatro unidades. - O que aconteceu à tua tia? 683 01:06:22,708 --> 01:06:23,958 Não lhe recuperei a alma. 684 01:06:24,041 --> 01:06:27,291 Quando voltei a mim, ela começou a cortar-se com vidro. 685 01:06:27,375 --> 01:06:28,791 Socorro! 686 01:06:29,333 --> 01:06:31,125 Sedativo! 687 01:06:31,208 --> 01:06:34,708 A culpa é toda tua! 688 01:06:34,791 --> 01:06:36,875 - É tua! - Acalme-se, por favor. 689 01:06:36,958 --> 01:06:39,958 - A culpa é tua! - Acalme-se. 690 01:06:40,041 --> 01:06:42,541 Menina, peço-lhe que saia para a doente se acalmar. 691 01:06:42,625 --> 01:06:45,958 - Acalme-se. - Sai daqui! 692 01:06:46,708 --> 01:06:48,500 Acalme-se, por favor. 693 01:06:49,666 --> 01:06:52,000 Não tenho culpa. 694 01:06:53,583 --> 01:06:56,541 Não tenho culpa. 695 01:07:03,041 --> 01:07:05,166 A tua tia está a delirar. 696 01:07:05,250 --> 01:07:07,083 Não leves a peito. 697 01:07:24,541 --> 01:07:26,291 O problema agora está aqui. 698 01:07:29,208 --> 01:07:33,625 Passarás toda a vida com medo ou vais enfrentá-lo com coragem? 699 01:07:38,166 --> 01:07:40,208 Tens de te valorizar. 700 01:07:54,333 --> 01:07:56,291 O que disse eu de mal? 701 01:07:56,375 --> 01:07:58,125 Mas estou 702 01:07:59,041 --> 01:08:00,708 muito cansada. 703 01:08:35,333 --> 01:08:36,458 O que está a fazer? 704 01:08:36,541 --> 01:08:39,708 Faço a Dança a Zhong Kui. 705 01:08:44,375 --> 01:08:47,750 Em pequeno, andava atrás das pessoas no templo. 706 01:08:48,583 --> 01:08:51,833 Ficava feliz quando faziam a Dança a Zhong Kui. 707 01:08:56,875 --> 01:08:58,166 Em pequena, 708 01:08:58,250 --> 01:08:59,666 sempre… 709 01:09:02,875 --> 01:09:06,375 Quando tinha medo, fechava os olhos. 710 01:09:07,208 --> 01:09:11,166 Mas sentia não ter como me esconder. 711 01:09:11,250 --> 01:09:14,291 Digo-te já que só tens duas opções: 712 01:09:14,375 --> 01:09:18,083 Ou passas o resto da vida com medo, ou enfrentas a situação com coragem. 713 01:09:18,166 --> 01:09:19,750 Escolhe a que preferires. 714 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 Porquê eu? 715 01:09:28,750 --> 01:09:31,083 Abre o olho do espírito. Vê a tua missão divina. 716 01:09:31,166 --> 01:09:33,958 De hoje em diante, tens o espírito de Zhong Kui. 717 01:10:33,708 --> 01:10:37,000 Mas que gangue teve a audácia 718 01:10:37,083 --> 01:10:38,916 de me matar um subordinado? 719 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 O que é isto? 720 01:11:42,750 --> 01:11:49,750 Não ascendas aos céus nem vás para a terra. 721 01:12:06,083 --> 01:12:07,958 Um milhão e meio. 722 01:12:18,000 --> 01:12:19,875 O que é isto? 723 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 Anda! 724 01:13:05,583 --> 01:13:07,000 O que foi? 725 01:13:07,083 --> 01:13:08,875 Aconteceu algo. Despacha-te! 726 01:13:23,666 --> 01:13:25,458 Não podem abater a árvore! 727 01:13:25,541 --> 01:13:28,583 Acontecerá algo de mau! Não a abatam! 728 01:13:28,666 --> 01:13:30,625 O que está a fazer? 729 01:13:30,708 --> 01:13:31,708 Já no chão. 730 01:13:31,791 --> 01:13:33,291 - Mestre taoista! - No chão. 731 01:13:33,375 --> 01:13:36,833 Fez o Ritual da Corda, mas continua a haver suicídios. 732 01:13:36,916 --> 01:13:39,041 - O que podemos fazer? - Acontecerá algo mau. 733 01:13:39,125 --> 01:13:41,708 O Ritual da Corda deu cabo de tudo. Seja responsável. 734 01:13:41,791 --> 01:13:43,291 O meu tio disse o mesmo. 735 01:13:43,375 --> 01:13:44,583 - Haverá um motivo. - Não. 736 01:13:44,666 --> 01:13:46,875 - Não a abatam! - Quero lá saber! Levem-no daqui. 737 01:13:46,958 --> 01:13:49,125 - Continuem. - Calma! 738 01:13:49,208 --> 01:13:50,208 Escava! 739 01:13:52,750 --> 01:13:54,166 Acontecerá algo mau! 740 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 Há aqui cobras? 741 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 Eu trato delas. 742 01:14:15,916 --> 01:14:16,958 Cuidado. 743 01:14:20,625 --> 01:14:22,833 Olhe, presidente. Há ali qualquer coisa. 744 01:14:24,083 --> 01:14:25,875 Está aqui uma caixa de madeira. 745 01:14:26,916 --> 01:14:29,791 - Está coberta de amuletos. - Escava-a e vê. 746 01:14:31,500 --> 01:14:33,166 Não abra a caixa! 747 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 - Porquê? - O que está a fazer? 748 01:14:35,791 --> 01:14:37,208 Não a abra. Está amaldiçoada! 749 01:14:37,291 --> 01:14:39,041 Não acredito no que diz. 750 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Largue já a caixa! 751 01:14:44,000 --> 01:14:45,333 Porque tem uma cobra? 752 01:14:45,416 --> 01:14:47,125 - O que é aquilo? - Uma cobra. 753 01:14:53,041 --> 01:14:55,208 Largue isso! 754 01:14:55,291 --> 01:14:58,250 - O que é? - É o demónio mais poderoso da Tailândia. 755 01:14:58,333 --> 01:15:00,500 O Demónio Tailandês! 756 01:15:00,583 --> 01:15:02,208 Deixem-se de disparates. 757 01:15:02,291 --> 01:15:04,250 Encontrem o Demónio depressa. 758 01:15:04,333 --> 01:15:05,750 - Mestre! - Mestre! 759 01:15:07,625 --> 01:15:08,708 Mestre! 760 01:15:09,250 --> 01:15:10,333 Mestre! 761 01:15:10,916 --> 01:15:12,000 Mestre! 762 01:15:31,250 --> 01:15:32,333 Sete pessoas. 763 01:15:33,416 --> 01:15:35,791 Será o número de pessoas enforcadas? 764 01:15:35,875 --> 01:15:37,333 Gente com poderes sobrenaturais… 765 01:15:39,666 --> 01:15:42,083 Gente com poderes sobrenaturais, como a Yen-huo. 766 01:15:44,250 --> 01:15:46,875 Má sorte, pesadelos. 767 01:15:48,541 --> 01:15:49,791 Agouros. 768 01:15:49,875 --> 01:15:53,333 Juntamente com os espíritos de sete suicidas. 769 01:15:53,416 --> 01:15:56,041 Todos reunidos numa pessoa com poderes sobrenaturais. 770 01:15:56,125 --> 01:15:57,583 Então, poderá renascer. 771 01:15:58,791 --> 01:16:03,166 Isto significa que a praga quer encarnar em forma corpórea. 772 01:16:03,250 --> 01:16:04,833 Quer renascer neste mundo. 773 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 Quer voltar como ser humano! 774 01:16:15,458 --> 01:16:18,708 YEN-HUO, TRADUZI O AMULETO TAILANDÊS QUE ME DESTE. 775 01:16:20,500 --> 01:16:22,250 - A sério? - Corremos perigo? 776 01:16:22,333 --> 01:16:24,583 - O que fazemos? - O que fazemos agora? 777 01:16:24,666 --> 01:16:26,708 - Banhem-se com o amuleto. - Está tudo bem? 778 01:16:26,791 --> 01:16:28,041 - Não saiam de noite. - E agora? 779 01:16:28,125 --> 01:16:30,333 - Aonde vais? - Para o hospital. 780 01:16:30,416 --> 01:16:32,333 Para o hospital? Espera! 781 01:16:33,166 --> 01:16:35,041 - Um amuleto. - Um amuleto. 782 01:16:35,125 --> 01:16:36,041 - Amuleto. - Não… 783 01:16:36,125 --> 01:16:37,875 - Amuleto… - Não me agarrem! 784 01:16:37,958 --> 01:16:39,500 - Amuleto… - Fiquem com eles. 785 01:16:41,250 --> 01:16:43,833 A mota é minha. Então? 786 01:17:02,250 --> 01:17:03,208 Tia? 787 01:17:58,041 --> 01:18:00,791 Desculpe, onde está a doente daquela cama? 788 01:18:01,791 --> 01:18:03,125 A doente da cama seis? 789 01:18:03,208 --> 01:18:06,041 - Estava aqui a familiar. - Vou ver lá fora. 790 01:18:10,416 --> 01:18:11,375 Olhe lá! 791 01:18:16,250 --> 01:18:17,750 Continua com dores? 792 01:18:18,416 --> 01:18:19,916 O médico deve estar a chegar. 793 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 Respira. 794 01:18:24,166 --> 01:18:25,333 Bebe água. 795 01:18:44,125 --> 01:18:46,333 O que tentavas fazer? Diz-me! 796 01:18:46,416 --> 01:18:47,750 Diz-me agora! 797 01:18:50,083 --> 01:18:52,166 Aonde vais? Espera! 798 01:19:04,750 --> 01:19:05,666 Kuo-tsai. 799 01:19:05,750 --> 01:19:09,541 Má sorte, pesadelos. São agouros. 800 01:19:09,625 --> 01:19:10,625 Além disso, 801 01:19:10,708 --> 01:19:13,791 com o sacrifício dos espíritos de sete suicidas 802 01:19:13,875 --> 01:19:18,125 e estes reunidos na pessoa com poderes sobrenaturais, 803 01:19:18,208 --> 01:19:21,375 a praga ganhará forma corpórea. 804 01:19:21,458 --> 01:19:23,375 Encarnará como ser humano. 805 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 - Tia! - Portanto, 806 01:19:25,291 --> 01:19:27,500 embora possamos exorcizar a maldição, 807 01:19:27,583 --> 01:19:29,208 há que ter cautela. 808 01:19:33,583 --> 01:19:36,750 Vem a mim. Sou Chung Yen-huo! 809 01:19:36,833 --> 01:19:38,458 Desafio-te a tomares-me a mim! 810 01:19:38,541 --> 01:19:39,958 Não vás atrás dela! 811 01:19:40,041 --> 01:19:41,541 Eu sou Chung Yen-huo! 812 01:19:41,625 --> 01:19:43,625 Desafio-te a tomares-me a mim! 813 01:19:45,125 --> 01:19:46,750 Estás doido? 814 01:19:47,333 --> 01:19:48,750 Porque gritas o teu nome? 815 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Afasta-te, isto não é nada contigo. 816 01:19:50,916 --> 01:19:54,083 - Quero continuar a viver! - Sou Chung Yen-huo, leva-me a mim! 817 01:19:57,125 --> 01:19:58,958 É um esquema do Demónio Tailandês. 818 01:19:59,833 --> 01:20:01,250 Ele quer a Chia-min. 819 01:20:02,833 --> 01:20:05,166 Demónio Tailandês? Esquema? 820 01:20:05,250 --> 01:20:06,416 Chung Yen-huo! 821 01:20:07,416 --> 01:20:08,708 Espera por mim! 822 01:20:12,583 --> 01:20:13,958 Chia-min… 823 01:20:15,875 --> 01:20:18,916 Chia-min… 824 01:20:20,083 --> 01:20:22,083 Chia-min… 825 01:20:22,166 --> 01:20:23,291 Tia! 826 01:20:31,666 --> 01:20:33,583 Porque vieste para um sítio assim? 827 01:20:33,666 --> 01:20:35,541 Porque não vamos para casa? 828 01:20:36,500 --> 01:20:37,541 Tia! 829 01:21:20,625 --> 01:21:22,125 Escuta… 830 01:21:22,208 --> 01:21:25,000 Não posso mais. 831 01:21:25,083 --> 01:21:28,041 Não consigo correr mais. 832 01:21:28,125 --> 01:21:29,791 Vou morrer de tanto correr. 833 01:21:30,833 --> 01:21:32,000 Escuta… 834 01:21:35,083 --> 01:21:36,083 Olha lá… 835 01:21:36,833 --> 01:21:37,833 Olha lá! 836 01:23:15,708 --> 01:23:16,708 Tia… 837 01:23:19,291 --> 01:23:20,541 Estás aqui? 838 01:23:39,875 --> 01:23:41,041 Tia… 839 01:24:05,583 --> 01:24:06,541 Espera! 840 01:24:07,791 --> 01:24:09,833 Isto mete medo! Espera! 841 01:24:12,708 --> 01:24:14,458 Mas que sítio é este? 842 01:24:14,541 --> 01:24:15,833 O que fazemos aqui? 843 01:24:18,750 --> 01:24:20,250 Espera por mim! 844 01:24:28,666 --> 01:24:29,875 Onde estamos? 845 01:24:31,583 --> 01:24:33,291 Mas que sítio é este? 846 01:24:53,000 --> 01:24:54,416 Kuai, depressa! 847 01:24:56,250 --> 01:24:57,166 Despacha-te! 848 01:24:57,750 --> 01:24:58,666 Depressa! 849 01:25:04,333 --> 01:25:06,375 Ainda está a respirar. Eu chamo a polícia. 850 01:25:12,250 --> 01:25:13,375 O que é aquilo? 851 01:25:13,916 --> 01:25:16,541 - Vem aí. - Quem? 852 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 O Demónio. 853 01:25:18,416 --> 01:25:22,166 Desculpe, sou bom tipo. 854 01:25:26,666 --> 01:25:29,625 Nada tenho que ver com isto. Estou só de passagem. 855 01:25:33,041 --> 01:25:34,583 Escuta-me, Montanha Zhongnan. 856 01:25:34,666 --> 01:25:36,166 Queimo incenso para a tua vinda. 857 01:25:36,250 --> 01:25:39,291 Este teu discípulo pede que venhas, Mestre Divino Zhong Kui. 858 01:25:43,250 --> 01:25:44,916 Exércitos mágicos, ordeno-vos! 859 01:26:10,041 --> 01:26:12,625 Ainda não exorcizaram tudo! Espera! 860 01:26:12,708 --> 01:26:14,791 Ainda não exorcizaram… 861 01:26:14,875 --> 01:26:18,208 Não deixes que me leve! 862 01:26:38,958 --> 01:26:41,208 Lamento. 863 01:26:41,291 --> 01:26:42,166 Eu… 864 01:26:59,083 --> 01:27:00,750 Exércitos mágicos, ordeno-vos! 865 01:27:51,750 --> 01:27:54,625 Todos os encantos protejam o meu corpo. 866 01:27:54,708 --> 01:27:57,375 Todos os encantos me protejam. 867 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Urgentemente… 868 01:28:04,458 --> 01:28:05,541 Ordeno-vos! 869 01:28:17,666 --> 01:28:20,458 Pega na espada de Zhong Kui! 870 01:28:20,541 --> 01:28:23,333 Depressa! 871 01:28:48,666 --> 01:28:51,708 Dispersa o mal e prende os espíritos. 872 01:28:52,416 --> 01:28:55,875 Sela o meu corpo. 873 01:29:02,041 --> 01:29:03,625 Vai depressa… 874 01:29:04,750 --> 01:29:06,833 Porque está a fazer isto? 875 01:29:10,041 --> 01:29:11,291 Não… 876 01:29:15,208 --> 01:29:17,458 Não. 877 01:29:17,541 --> 01:29:19,166 O Colar… 878 01:29:19,250 --> 01:29:21,333 O Colar de Runas… 879 01:29:21,916 --> 01:29:23,833 O Colar de Runas das Cinco Fúrias. 880 01:29:37,333 --> 01:29:38,791 Encontrei-o. 881 01:29:40,291 --> 01:29:41,833 Coloca-o ao pescoço. 882 01:29:43,583 --> 01:29:44,875 Não. 883 01:29:47,708 --> 01:29:51,833 Vai proteger-te. 884 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 Não! 885 01:29:57,333 --> 01:29:58,291 Não! 886 01:30:05,250 --> 01:30:06,375 Não quero! 887 01:30:10,333 --> 01:30:12,833 Não morra! 888 01:30:22,958 --> 01:30:26,083 - Quero ser normal. - Procuras a pessoa errada. 889 01:30:30,875 --> 01:30:34,958 Passarás toda a vida com medo ou vais enfrentá-lo com coragem? 890 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 Mas estou 891 01:30:37,541 --> 01:30:38,916 muito cansada. 892 01:30:39,000 --> 01:30:42,583 Coisas que não queres ver vão seguir-te e prender-te. 893 01:30:42,666 --> 01:30:44,333 Estás disposta a aceitar isso? 894 01:30:44,416 --> 01:30:45,916 Sai, ordeno-te! 895 01:30:47,708 --> 01:30:49,458 Sou Chung Yen-huo! 896 01:30:49,541 --> 01:30:51,333 Desafio-te a tomares-me a mim! 897 01:30:51,416 --> 01:30:52,541 Não vás atrás dela! 898 01:30:53,208 --> 01:30:54,583 Eu sou Chung Yen-huo! 899 01:30:54,666 --> 01:30:56,083 Desafio-te a tomares-me a mim! 900 01:30:56,166 --> 01:30:57,791 O que está a fazer? 901 01:30:57,875 --> 01:31:00,750 Faço a Dança a Zhong Kui. 902 01:31:04,541 --> 01:31:06,583 Tens de te valorizar. 903 01:31:13,791 --> 01:31:17,750 Devolve-mos! 904 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Acorde! 905 01:31:22,916 --> 01:31:25,083 Acorde! 906 01:31:25,166 --> 01:31:26,833 Não! 907 01:31:35,708 --> 01:31:38,375 Está bem, não está? 908 01:31:39,333 --> 01:31:42,125 Os espíritos impuros não serão derrotados. 909 01:31:42,208 --> 01:31:44,958 Nada purifica o mal. 910 01:31:45,041 --> 01:31:47,875 Os demónios e o mal estão sempre connosco. 911 01:31:47,958 --> 01:31:50,541 Não ascendas aos céus nem vás para a terra. 912 01:31:50,625 --> 01:31:52,833 Os espíritos impuros… 913 01:32:29,000 --> 01:32:30,291 Não tenhas medo. 914 01:32:38,083 --> 01:32:39,583 Estarei ao teu lado. 915 01:33:43,708 --> 01:33:47,208 HOSPITAL 916 01:34:01,166 --> 01:34:02,250 Tia. 917 01:34:04,500 --> 01:34:07,125 O médico disse que poderás ter alta em breve. 918 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 Mudei de emprego. 919 01:34:15,541 --> 01:34:17,125 Que emprego arranjaste? 920 01:34:17,708 --> 01:34:19,583 Posso ajudar pessoas. 921 01:34:28,625 --> 01:34:29,625 Chia-min. 922 01:34:30,125 --> 01:34:31,083 Sim? 923 01:34:32,750 --> 01:34:33,750 Obrigada. 924 01:34:40,083 --> 01:34:41,375 Melhora depressa. 925 01:34:43,958 --> 01:34:45,875 Também me vou esforçar. 926 01:35:08,875 --> 01:35:10,458 Sopre para aqui. 927 01:35:12,083 --> 01:35:14,000 Muito obrigado. 928 01:35:16,791 --> 01:35:19,291 São três caixas ao todo? Junte tudo. 929 01:35:19,375 --> 01:35:20,333 Obrigado. 930 01:35:21,083 --> 01:35:23,458 Como sabe como usar o amuleto, não tenho de explicar. 931 01:35:23,541 --> 01:35:26,416 Não se esqueça de fazer a adesão online. 932 01:35:26,500 --> 01:35:29,166 Receberá notificações sobre promoções 933 01:35:29,250 --> 01:35:32,166 e um amuleto virtual. 934 01:35:32,250 --> 01:35:33,500 É muito eficaz. 935 01:35:33,583 --> 01:35:35,333 - Obrigado. - Bendito seja! 936 01:35:36,125 --> 01:35:37,250 Bendito seja! 937 01:35:39,291 --> 01:35:40,250 Raios! 938 01:35:41,291 --> 01:35:42,208 Tio. 939 01:35:42,291 --> 01:35:44,583 - Outra vez a enganar pessoas? - Não. 940 01:35:46,458 --> 01:35:47,583 Disseste um palavrão. 941 01:35:47,666 --> 01:35:49,166 Não, quis dizer… 942 01:35:50,125 --> 01:35:51,166 … "como?" 943 01:35:51,833 --> 01:35:52,791 "Como"? 944 01:35:55,958 --> 01:35:56,833 Mestre. 945 01:35:58,208 --> 01:36:01,250 Deixe-me praticar um pouco mais e depois preparo-lhe um chá. 946 01:36:01,333 --> 01:36:02,375 Está bem. 947 01:36:07,583 --> 01:36:08,875 O Yen-huo deu-te isto? 948 01:36:11,333 --> 01:36:12,250 Sim. 949 01:36:15,333 --> 01:36:17,125 Ainda bem que o Yen-huo lá estava. 950 01:36:18,125 --> 01:36:19,583 Preza bem isto. 951 01:36:20,583 --> 01:36:21,541 Está bem. 952 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Tio. 953 01:36:33,500 --> 01:36:36,291 O que mais tens? Tens artigos poderosos que me possas dar? 954 01:36:36,958 --> 01:36:38,791 - Tenho. - A sério? 955 01:36:38,875 --> 01:36:40,750 Carregam um fardo pesado. 956 01:36:40,833 --> 01:36:43,166 Tens má sorte. Aqui tens papel higiénico. 957 01:36:43,250 --> 01:36:44,333 Papel higiénico? 958 01:36:44,416 --> 01:36:46,291 Tenho muito em casa. 959 01:36:47,458 --> 01:36:49,333 Deviam ser irmão e irmã. 960 01:36:49,416 --> 01:36:50,416 Irmãos? 961 01:36:50,500 --> 01:36:52,791 Conheces a história sobre Zhong Kui casar a irmã? 962 01:36:52,875 --> 01:36:53,708 Sim. 963 01:36:53,791 --> 01:36:58,500 Reza a lenda que a irmã de Zhong Kui gosta de fazer vinho com cabaças. 964 01:36:58,583 --> 01:36:59,541 E depois? 965 01:36:59,625 --> 01:37:02,291 Mais tarde, quando a irmã estava prestes a casar-se, 966 01:37:02,375 --> 01:37:04,500 Zhong Kui acompanhou-a pessoalmente 967 01:37:04,583 --> 01:37:08,958 e ordenou a fantasmas que seguissem e protegessem a irmã. 968 01:37:53,708 --> 01:37:54,791 Não! 969 01:37:57,125 --> 01:37:58,333 É a Sra. Cheng? 970 01:38:01,250 --> 01:38:03,208 Aqui tem os pertences dele. 971 01:38:03,291 --> 01:38:04,375 Pode ver. 972 01:38:07,958 --> 01:38:09,625 Ele não tem mais família? 973 01:38:10,125 --> 01:38:12,791 Tentámos contactar, mas ninguém atendeu. 974 01:38:12,875 --> 01:38:14,375 Acabámos por a contactar a si. 975 01:38:16,083 --> 01:38:17,916 Deve preparar o funeral em breve. 976 01:38:18,000 --> 01:38:19,041 Os meus sentimentos. 977 01:39:17,375 --> 01:39:22,416 ZHONG KUI PEDE PACIÊNCIA E QUE ESPERE POR CENAS PÓS-CRÉDITOS. 978 01:43:35,583 --> 01:43:36,791 Portaste-te muito bem. 979 01:43:37,583 --> 01:43:38,833 Aqui tem, Lin Shu-yi. 980 01:43:38,916 --> 01:43:40,166 Pode ver o bebé. 981 01:43:40,250 --> 01:43:42,000 Parabéns, é um menino. 982 01:43:42,083 --> 01:43:43,875 Pode ver o sexo. 983 01:43:43,958 --> 01:43:46,416 Tem a etiqueta na perna com o seu nome. 984 01:43:46,500 --> 01:43:48,041 Parabéns. 985 01:43:53,708 --> 01:43:55,500 Sou pai. 986 01:43:58,000 --> 01:43:59,750 Já sou pai. 987 01:44:02,208 --> 01:44:04,333 - Pode tirar-nos uma fotografia? - Claro. 988 01:44:04,416 --> 01:44:07,000 Está tudo bem. O pai está aqui. 989 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 Atenção, olhem o passarinho. 990 01:44:10,583 --> 01:44:12,250 Vamos tirar outra. 991 01:44:14,000 --> 01:44:15,208 Muito bem. 992 01:44:23,750 --> 01:44:28,750 Legendas: Paulo Fernando