1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,666 --> 00:00:53,875
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Nada purifica o mal.
5
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
Os demónios e o mal estão sempre connosco.
6
00:01:01,291 --> 00:01:03,708
Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.
7
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
Os espíritos impuros não serão derrotados.
8
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Nada purifica o mal.
9
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Os demónios e o mal estão sempre connosco.
10
00:01:34,833 --> 00:01:37,416
SEGUNDO UMA LENDA TAILANDESA,
11
00:01:37,500 --> 00:01:40,541
O DEMÓNIO TAILANDÊS É UM ESPÍRITO
MALIGNO ADORADO POR TRAFICANTES.
12
00:01:40,625 --> 00:01:43,000
TEM OLHOS VERMELHOS DE SANGUE
E PRESAS PROEMINENTES.
13
00:01:43,083 --> 00:01:48,500
OS POSSUÍDOS
SERÃO AMALDIÇOADOS E MORTOS.
14
00:02:04,875 --> 00:02:06,250
Que cheiro é este?
15
00:02:06,333 --> 00:02:07,916
Está um cheiro estranho.
16
00:02:08,000 --> 00:02:10,291
Andam por aqui drogados e sem-abrigo.
17
00:02:10,375 --> 00:02:11,791
Isso gera imensos cheiros.
18
00:02:11,875 --> 00:02:14,458
Deixem-se de disparates.
19
00:02:14,541 --> 00:02:16,375
Encontrem o Demónio depressa.
20
00:02:27,916 --> 00:02:29,958
Yen-huo, anda cá.
21
00:02:41,750 --> 00:02:43,750
O cheiro está mais forte.
22
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
RESTAURANTE
23
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
Que barulho é este?
24
00:02:48,625 --> 00:02:53,083
Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.
25
00:02:53,166 --> 00:02:54,666
O barulho está mais alto.
26
00:02:58,041 --> 00:02:59,208
Parou.
27
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Deixa comigo.
28
00:03:17,666 --> 00:03:19,500
Mestre, o que é isto?
29
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
Um mestre tailandês disse-me
30
00:03:22,833 --> 00:03:25,375
que é o Demónio adorado pelos traficantes.
31
00:03:25,458 --> 00:03:28,291
Temos de o conter.
32
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Um, dois, três, quatro.
São seis pessoas no total.
33
00:03:33,666 --> 00:03:35,416
O que se passa aqui?
34
00:03:35,500 --> 00:03:37,666
- Tirem-nos dali primeiro.
- Sim.
35
00:03:38,250 --> 00:03:41,250
Temos de levantar a maldição.
36
00:03:48,958 --> 00:03:50,750
Bênção ou maldição.
37
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
A linha é ténue.
38
00:03:57,208 --> 00:03:59,500
Tinha de estar tão apertado?
39
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Cuidado.
40
00:04:27,458 --> 00:04:28,958
Estás bem?
41
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
Não.
42
00:04:33,708 --> 00:04:35,500
Exércitos mágicos, ordeno-vos!
43
00:04:48,291 --> 00:04:49,333
Yen-huo…
44
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
Mestre!
45
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
- Mestre!
- Mestre!
46
00:04:58,583 --> 00:04:59,500
Mestre!
47
00:05:00,208 --> 00:05:01,416
Mestre!
48
00:05:04,916 --> 00:05:06,041
Mestre…
49
00:05:08,166 --> 00:05:11,458
Não fujas.
50
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
É a tua missão…
51
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
- Mestre!
- Mestre!
52
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.
53
00:05:27,083 --> 00:05:31,291
Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.
54
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
Mestre!
55
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
Mestre!
56
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Mestre…
57
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
Porquê o mestre?
58
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
Mestre!
59
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Mestre!
60
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Mestre!
61
00:07:17,958 --> 00:07:20,208
{\an8}SUICÍDIO EM MASSA DE TRAFICANTES
62
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
O RITUAL DA CORDA ASSUSTA.
63
00:07:24,208 --> 00:07:26,166
NÃO O ACABAR
LIBERTA ESPÍRITOS VINGATIVOS.
64
00:07:26,250 --> 00:07:28,458
NÃO GRITAR O NOME DURANTE O RITUAL.
65
00:07:28,541 --> 00:07:33,291
SUICÍDIO POR ENFORCAMENTO GUARDA
RANCOR E INICIARÁ UMA SEQUÊNCIA.
66
00:08:02,291 --> 00:08:03,500
A ESTÁTUA É O DEMÓNIO TAILANDÊS
67
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Não aguento mais.
68
00:09:26,791 --> 00:09:29,041
Não acredito.
69
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
- Espera aqui.
- Então?
70
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Estamos numa ponte.
71
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
- Não aguento mais!
- Quem é que urina numa ponte?
72
00:09:40,875 --> 00:09:43,666
Vou fazer um direto
e mostrar a estrela da internet,
73
00:09:43,750 --> 00:09:45,375
o Gray Bear, a mijar de uma ponte.
74
00:09:45,458 --> 00:09:47,416
Veremos se voltas a fazê-lo.
75
00:09:48,166 --> 00:09:51,750
Vão mesmo dar-me dez mil dólares?
76
00:09:51,833 --> 00:09:54,041
Sim, não estava já combinado?
77
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
Acreditamos podermos superar
78
00:09:56,833 --> 00:09:59,166
as visualizações do direto
do Ritual da Corda.
79
00:09:59,250 --> 00:10:00,750
É por isso que precisamos de ti.
80
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Sim…
81
00:10:18,333 --> 00:10:19,708
Mas que raio?
82
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
- O que estás a fazer?
- Um direto.
83
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Para de transmitir.
84
00:10:26,083 --> 00:10:27,625
Olá a todos. Sou o Gray Bear.
85
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
O que tentas filmar?
86
00:10:30,250 --> 00:10:32,000
Vamos apanhar o fantasma.
87
00:10:32,083 --> 00:10:33,916
- Não adoras filmar…
- Raios te partam!
88
00:10:34,000 --> 00:10:36,291
Fica sabendo que continuas ao vivo.
89
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
Podes calar-te? Sou o Gray Bear.
90
00:10:38,250 --> 00:10:39,958
O Gray Bear está zangado.
91
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
Ia tendo um ataque!
92
00:10:58,208 --> 00:10:59,125
O que é isto?
93
00:10:59,208 --> 00:11:02,291
Vem da Tailândia. Dez quilos.
94
00:11:02,375 --> 00:11:03,583
É pura.
95
00:11:03,666 --> 00:11:04,958
Manda para a costa.
96
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
Eu sei.
97
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Já tratei de tudo, senhor procurador.
98
00:11:08,916 --> 00:11:10,000
Tem cuidado.
99
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
O meu feito depende de ti.
100
00:11:11,958 --> 00:11:13,166
Não se preocupe.
101
00:11:18,500 --> 00:11:21,125
Não tenho com o que amarrar.
102
00:11:24,916 --> 00:11:27,250
Acho que vi uma corda por aqui.
103
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
Boa!
104
00:11:53,500 --> 00:11:54,666
É aqui?
105
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
Sim.
106
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
- Não te esqueças da GoPro.
- Já sei.
107
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Anda cá depressa, Chia-min.
108
00:12:01,041 --> 00:12:03,791
- Despacha-te.
- Podes calar-te?
109
00:12:03,875 --> 00:12:04,916
Esquece.
110
00:12:33,000 --> 00:12:33,875
O que é isto?
111
00:12:43,291 --> 00:12:46,000
Olá a todos!
Bem-vindos ao canal do Gray Bear.
112
00:12:46,083 --> 00:12:49,458
É um dia especial, é verdade.
Vamos vivenciar
113
00:12:49,541 --> 00:12:51,791
o mais famoso mito urbano
de Taiwan central,
114
00:12:51,875 --> 00:12:54,166
a Menina da Cadeira.
- Sim.
115
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
Sabem quem foi ela?
116
00:12:55,791 --> 00:12:59,000
Foi torturada até à morte há cem anos
pela tia e tornou-se um espírito.
117
00:12:59,083 --> 00:13:01,250
Ela responde a tudo o que perguntarmos.
118
00:13:01,333 --> 00:13:02,375
Já sabiam?
119
00:13:02,458 --> 00:13:03,500
É verdade.
120
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
Estamos aqui para pôr à prova
este famoso mito urbano.
121
00:13:06,583 --> 00:13:10,666
Gastámos uma fortuna
para contratar esta médium.
122
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
A médium sensual, a Chia-min.
123
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
Chia-min, apresenta-te.
124
00:14:46,833 --> 00:14:51,083
Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.
125
00:14:51,166 --> 00:14:55,500
Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.
126
00:15:00,791 --> 00:15:03,041
Chia-min, podes dizer-nos
127
00:15:03,125 --> 00:15:05,291
como invocar a Menina da Cadeira?
128
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
Menina da Cadeira, convidamos-te
a sentares-te connosco.
129
00:15:20,458 --> 00:15:25,625
Senta-te direita, vem e senta-te direita.
130
00:15:25,708 --> 00:15:29,583
Bate três vezes e senta-te connosco.
131
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
Já está connosco?
132
00:15:52,708 --> 00:15:54,958
O que se passa?
133
00:15:55,958 --> 00:15:57,291
Continuamos a transmitir?
134
00:15:58,041 --> 00:15:59,583
Sim, continua.
135
00:16:13,666 --> 00:16:15,208
Meu Deus, estão a ver isto?
136
00:16:15,291 --> 00:16:17,208
Invocámos mesmo a Menina da Cadeira.
137
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
O que lhe querem perguntar?
138
00:16:20,500 --> 00:16:22,708
Menina da Cadeira.
139
00:16:22,791 --> 00:16:25,208
Porque quis a tua tia matar-te?
140
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
Mas que pergunta é essa?
141
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
O que se passa? Porque está a rodar?
142
00:16:37,500 --> 00:16:39,208
Viram?
143
00:16:39,291 --> 00:16:40,875
Isto não é simulado.
144
00:16:43,041 --> 00:16:44,625
Ela está possuída!
145
00:16:45,583 --> 00:16:46,875
Merda!
146
00:17:13,458 --> 00:17:14,750
Aonde vais?
147
00:17:20,666 --> 00:17:23,083
Viram aquilo?
148
00:17:23,166 --> 00:17:24,458
Foi mesmo fixe!
149
00:17:24,541 --> 00:17:26,333
O que aconteceu?
150
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
Senhor…
151
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
Fedelhos mimados.
152
00:17:31,291 --> 00:17:33,250
Vão logo meter-se com a Menina da Cadeira?
153
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Raios partam!
154
00:17:34,708 --> 00:17:36,666
Pode explicar-nos o que aconteceu?
155
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
- Parem de filmar.
- Raios!
156
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Porque bateu na minha câmara?
157
00:17:40,083 --> 00:17:41,666
Pode pedir sem ser agressivo.
158
00:17:41,750 --> 00:17:42,833
Estás bem?
159
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
É o nosso vídeo de hoje.
160
00:17:45,416 --> 00:17:47,416
Espero que tenham gostado
161
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
da emissão sobrenatural em direto
no meu canal.
162
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
É verdade.
163
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Mostrem o vosso apoio,
subscrevendo o canal.
164
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
Façam o que puderem.
165
00:17:55,166 --> 00:17:56,458
Até à próxima. Adeus.
166
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
Porque me segues?
167
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
Aqui tem.
168
00:18:33,333 --> 00:18:34,875
Deixou cair isto.
169
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
É um mestre taoista?
170
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Pode ajudar-me?
171
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Quero ser normal.
172
00:18:49,833 --> 00:18:51,750
Eu vejo aquelas coisas.
173
00:18:57,750 --> 00:19:00,708
CHIEN-CHIEN: ONDE ESTÁS? ANDA.
CHAMADAS PERDIDAS DE TIA: 13
174
00:19:00,791 --> 00:19:02,666
Procuras a pessoa errada.
175
00:19:03,916 --> 00:19:05,375
Vai para casa.
176
00:19:34,250 --> 00:19:36,458
Ainda não estás a dormir, tia?
177
00:19:37,833 --> 00:19:39,458
O teu tio saiu,
178
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
estavam todos fora e não conseguia dormir.
179
00:19:44,291 --> 00:19:46,375
Hoje, fiz o turno da noite.
180
00:19:48,958 --> 00:19:50,291
Trabalho…
181
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Tens fome?
182
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
Eu aqueço-te a comida.
183
00:19:57,541 --> 00:19:59,833
- Fiz muita, hoje.
- Não faz mal.
184
00:19:59,916 --> 00:20:01,708
Já comi no trabalho.
185
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Não tenho fome.
186
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Trabalhas sempre imenso.
187
00:20:07,500 --> 00:20:09,875
Andas a comer como deve ser?
188
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
Sim.
189
00:20:17,750 --> 00:20:20,208
Vou para o quarto.
190
00:20:21,083 --> 00:20:22,416
Sim, vai dormir.
191
00:20:22,916 --> 00:20:24,750
Adormece depressa.
192
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
Ninguém come isto. Que desperdício!
193
00:20:32,500 --> 00:20:35,083
Nunca aprendes, Chen Yu-lan?
194
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
Que desperdício!
195
00:20:50,458 --> 00:20:54,125
{\an8}HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE CHANGHUA
DOENTE: CHEN YU-LAN
196
00:20:54,208 --> 00:20:58,791
{\an8}SINTOMAS: SURTOS PSICÓTICOS,
NÁUSEAS E VÓMITOS
197
00:20:59,375 --> 00:21:01,416
Viemos para cá de Taipei.
198
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
O teu amigo do liceu é de confiança?
199
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
Dizem que os pais morreram
por causa de um espírito maligno.
200
00:21:06,666 --> 00:21:08,958
- Espírito?
- Fala baixo.
201
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
Ela é que trouxe o espírito até eles.
202
00:21:12,375 --> 00:21:14,708
Depois, mandaram-na viver com a tia.
203
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
Sabem que mais?
204
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
O tio espanca-a diariamente.
205
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
É uma lástima. Também não tem amigos.
206
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
É o que posso fazer por ti.
207
00:21:37,625 --> 00:21:39,375
É o que posso fazer por ti, por agora.
208
00:22:08,791 --> 00:22:09,916
O que é aquilo?
209
00:22:12,083 --> 00:22:14,166
Meu Deus! Merda!
210
00:22:14,791 --> 00:22:18,791
Socorro!
211
00:22:25,791 --> 00:22:29,041
- O que se passou?
- Porque se ajoelhou?
212
00:22:29,125 --> 00:22:31,000
- Enforcado…
- O que se passou aqui?
213
00:22:31,083 --> 00:22:32,291
Não é o Chang-tsai?
214
00:22:32,875 --> 00:22:33,916
O que se passa?
215
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
Mestre taoista.
216
00:22:35,791 --> 00:22:37,166
Porque não se deita?
217
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
Cai!
218
00:23:01,541 --> 00:23:03,000
- Já caiu.
- Já caiu.
219
00:23:03,083 --> 00:23:04,375
Deixa-me segurar-lhe os pés.
220
00:23:04,958 --> 00:23:05,833
Pronto.
221
00:23:08,000 --> 00:23:09,375
Mais para baixo.
222
00:23:09,458 --> 00:23:11,208
Como levantamos a maldição, mestre?
223
00:23:11,291 --> 00:23:12,583
Com o Ritual da Corda?
224
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
Vocês tocaram no corpo.
225
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
Ele está amaldiçoado.
226
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
- Tomem este amuleto.
- Sim.
227
00:23:18,666 --> 00:23:21,125
- Dissolvam-no e banhem-se com ele.
- Sim.
228
00:23:21,208 --> 00:23:23,791
Da última vez,
fiquei ferido ao executar o ritual.
229
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
- Agora…
- São 50 dólares.
230
00:23:25,750 --> 00:23:28,125
- Já não o consigo realizar.
- Não se preocupe.
231
00:23:28,208 --> 00:23:30,041
Só o mestre é capaz.
232
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
Pagamos-lhe bem, para se poder tratar.
233
00:23:32,791 --> 00:23:34,083
Não posso.
234
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Tio.
235
00:23:35,416 --> 00:23:38,458
Não rejeites já.
Vejamos quanto oferece o presidente.
236
00:23:40,166 --> 00:23:41,666
Só queres saber do dinheiro.
237
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
Realiza tu o ritual.
238
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
Não quero morrer já.
239
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
O que mais podemos fazer?
240
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Tio, o que fazemos aqui?
241
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
Quem é?
242
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
São vocês.
243
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
Entrem.
244
00:24:20,375 --> 00:24:23,000
Não viria se não precisasse da tua ajuda.
245
00:24:24,125 --> 00:24:28,208
Preciso que realizes a Dança a Zhong Kui
amanhã, para purificação.
246
00:24:28,291 --> 00:24:32,208
Não a posso realizar
no estado em que estou.
247
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
O suicídio é mais fácil.
248
00:24:39,958 --> 00:24:42,458
Lembras-te do espírito
que encontrámos há cinco anos?
249
00:24:43,625 --> 00:24:47,708
A corda que vamos purificar
tem o mesmo cheiro pútrido.
250
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Sabes como o espírito é poderoso.
251
00:24:56,708 --> 00:24:59,833
Se não nos livrarmos dele depressa,
um por um,
252
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
não sabemos quantos morrerão.
253
00:25:06,416 --> 00:25:08,625
Queres que te implore?
254
00:25:08,708 --> 00:25:11,041
Apesar do que o meu tio disse,
não o vais fazer?
255
00:25:12,541 --> 00:25:13,875
Tio, estás bem?
256
00:25:19,208 --> 00:25:21,083
Não quero voltar a falar no assunto.
257
00:25:21,666 --> 00:25:23,125
Sobre a morte do nosso mestre.
258
00:25:25,041 --> 00:25:27,083
Se não ajudas o próximo,
259
00:25:27,166 --> 00:25:29,375
que missão divina tens tu?
260
00:25:32,666 --> 00:25:34,541
Quem raios é ele?
261
00:25:34,625 --> 00:25:35,916
Tio.
262
00:25:36,541 --> 00:25:38,416
Não preciso de ajuda, ainda não morri.
263
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Tretas!
264
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
Tretas!
265
00:25:48,916 --> 00:25:52,000
Sra. Chen Yu-lan,
o seu marido sofria de depressão?
266
00:25:52,083 --> 00:25:55,708
Deixa-me falar com ele a sós?
267
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
Levanta-te.
268
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
Levanta-te!
269
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
Não gostas de me bater?
270
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Levanta-te.
271
00:26:18,375 --> 00:26:20,416
Levanta-te e bate-me.
272
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Já te disse para te levantares
e me bateres!
273
00:26:23,916 --> 00:26:25,625
Levanta-te e bate-me!
274
00:26:27,250 --> 00:26:31,708
Levanta-te!
275
00:26:32,458 --> 00:26:33,583
Levanta-te.
276
00:27:17,250 --> 00:27:19,083
O procurador de Changhua, Tsai Mai-ta,
277
00:27:19,166 --> 00:27:21,750
resolveu um importante caso
de tráfico de droga.
278
00:27:21,833 --> 00:27:24,750
{\an8}É a sua terceira captura só neste ano.
279
00:27:25,500 --> 00:27:27,750
A nossa equipa é formidável.
280
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
A investigação decorre desde agosto.
281
00:27:30,875 --> 00:27:35,875
Quando confirmámos as movimentações
do suspeito na fábrica,
282
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
planeámos a rusga.
283
00:27:38,250 --> 00:27:40,333
Felizmente, tudo correu bem.
284
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
Não sofremos baixas.
285
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
{\an8}O Sr. Tsai Mai-ta referiu também
que o comandante…
286
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
CHIEN-CHIEN: O VÍDEO FOI CARREGADO.
287
00:28:16,541 --> 00:28:18,500
HOJE PODES FAZER OUTRO VÍDEO?
288
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
O tio?
289
00:28:43,083 --> 00:28:44,375
És tu, tia?
290
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
Está tudo bem.
291
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
Está tudo bem, não tenhas medo.
292
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
Está tudo bem.
293
00:32:24,500 --> 00:32:27,333
Não tenhas medo, ele já não nos faz mal.
294
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
Não tenhas medo.
295
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Linda menina.
296
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
Dizem que enterram o teu tio amanhã.
297
00:32:39,875 --> 00:32:42,250
Devíamos despedir-nos dele
amanhã de manhã.
298
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
Depois, passamos a noite em casa.
299
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Chegaram. Venham depressa
despedir-se dele.
300
00:32:55,041 --> 00:32:55,875
Entrem.
301
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
Dar-vos-emos depois amuletos
para terem em casa.
302
00:32:58,458 --> 00:33:01,083
Como são família,
lembrem-se de não sair esta noite.
303
00:33:01,708 --> 00:33:04,750
Como devo colocar o amuleto?
304
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
Ponha sobre as portas e janelas
305
00:33:07,041 --> 00:33:09,458
e ponha uma vassoura ao contrário à porta.
306
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
Está bem.
307
00:33:22,166 --> 00:33:24,000
Disseste que tinha uma missão divina.
308
00:33:25,625 --> 00:33:28,208
Agora, o meu mestre morreu.
309
00:33:28,291 --> 00:33:32,291
Não te posso ajudar a ti nem a ninguém.
310
00:33:33,416 --> 00:33:36,666
Nem consigo cuidar de mim.
Como posso ajudar os outros?
311
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
Podes fazê-lo tu!
312
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Jerry, anda para dentro.
O que estás a fazer? Anda lá.
313
00:33:55,500 --> 00:33:58,875
Deixa-te de jogos e despacha-te.
Anda para dentro.
314
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
Como estamos de visualizações?
315
00:34:04,291 --> 00:34:05,791
Visualizações?
316
00:34:06,875 --> 00:34:09,625
Se calhar, é por ainda só ter um dia.
317
00:34:09,708 --> 00:34:11,958
- Só 140 mil.
- Cento e quarenta?
318
00:34:12,583 --> 00:34:14,458
Gray Bear, vamos embora.
319
00:34:14,541 --> 00:34:16,833
Olha, acho que fazem o Ritual da Corda.
320
00:34:16,916 --> 00:34:18,541
Até há um roteiro.
321
00:34:21,166 --> 00:34:22,875
Está na hora, tio.
322
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Tio!
323
00:34:45,666 --> 00:34:46,750
O que estás a fazer?
324
00:34:47,250 --> 00:34:48,916
Porque dás a volta?
325
00:34:49,000 --> 00:34:52,041
Decidi que se o meu vídeo
da Menina da Cadeira não o supera,
326
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
duvido que perca com a mesma cena.
327
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
Não quero continuar a filmar.
É demasiado assustador.
328
00:34:59,125 --> 00:35:02,250
A estação de comboios é ali.
Se não queres filmar, podes sair.
329
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
Não ouviste? Sai!
330
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
Está bem, estou a ir.
331
00:35:16,083 --> 00:35:17,541
Já te vais embora?
332
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Vai-te lixar!
333
00:35:19,791 --> 00:35:21,291
Sacana!
334
00:35:22,750 --> 00:35:23,791
Estás bem?
335
00:35:26,166 --> 00:35:27,333
Senta-te.
336
00:35:28,166 --> 00:35:29,041
Tio.
337
00:35:30,208 --> 00:35:32,458
Zhong Kui já não te ajuda.
338
00:35:33,041 --> 00:35:34,333
Não te agarres mais a isso.
339
00:35:35,458 --> 00:35:36,833
O que fazes aqui?
340
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
A filmar o folclore tradicional.
341
00:36:25,916 --> 00:36:29,750
Encontrámos uma rua secreta.
342
00:36:29,833 --> 00:36:32,916
Acho que é adequada para esta noite.
343
00:36:36,000 --> 00:36:37,916
Estão a ver isto?
344
00:36:38,000 --> 00:36:40,541
Todas as janelas os têm.
345
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
Não sei que amuletos são estes.
346
00:36:42,750 --> 00:36:45,041
Espero que as pessoas sejam mais éticas.
347
00:36:45,125 --> 00:36:47,250
É bom que sejam de material reciclado.
348
00:37:21,000 --> 00:37:24,375
Disse que não tocasses nas minhas coisas.
És surda?
349
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
É da Tailândia.
Disse para não lhe mexeres!
350
00:37:27,625 --> 00:37:30,166
Mexes sempre nas minhas coisas.
O que estás a fazer?
351
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
Não mexas nas minhas coisas!
352
00:37:31,916 --> 00:37:35,208
Não lhe batas, tio! Por favor!
353
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Precisas de ajuda, tia?
354
00:38:06,916 --> 00:38:09,500
Vamos juntas para Taipei, sim?
355
00:38:10,208 --> 00:38:11,833
Tenho algum dinheiro de lado.
356
00:38:11,916 --> 00:38:14,791
Podemos arrendar lá casa
e procurar trabalho.
357
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
Não sei.
358
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
Não sei, eu…
359
00:38:26,791 --> 00:38:29,375
Não sei o que pensar.
360
00:38:30,291 --> 00:38:32,333
Isto agora não importa.
361
00:38:36,500 --> 00:38:38,208
Lamento ter causado isto.
362
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
Não digas disparates.
363
00:38:46,958 --> 00:38:49,416
Em pequena, sonhei com os meus pais.
364
00:38:50,000 --> 00:38:52,416
Depois, eles morreram num acidente.
365
00:38:54,166 --> 00:38:56,291
Há dias, também sonhei com o tio.
366
00:38:58,333 --> 00:39:00,458
Isso dos teus pais foi uma coincidência.
367
00:39:00,958 --> 00:39:03,000
O teu tio merecia.
368
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
Sabes que ele fez muitas maldades.
369
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Se ele não te tivesse adotado,
já teria morrido.
370
00:39:09,083 --> 00:39:10,416
Ele já teria morrido!
371
00:39:12,208 --> 00:39:14,458
A tua mãe morreu,
és a única família que me resta
372
00:39:14,541 --> 00:39:16,666
e deixo que sofras desta maneira.
373
00:39:18,291 --> 00:39:19,708
Sou inútil!
374
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
Não fiques assim, tia.
375
00:39:25,750 --> 00:39:28,833
Sou inútil, não faço nada bem.
376
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Não.
377
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
Não faço nada bem!
378
00:39:32,583 --> 00:39:33,750
Nada disso.
379
00:39:33,833 --> 00:39:35,583
Porquê?
380
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
A culpa é minha.
381
00:39:38,083 --> 00:39:40,333
Não é.
382
00:39:40,833 --> 00:39:44,250
Fiz-te sofrer!
383
00:39:44,333 --> 00:39:46,416
- Fiz!
- Não fiques assim.
384
00:39:47,000 --> 00:39:50,250
- Não sei o que fazer.
- Não.
385
00:39:51,250 --> 00:39:53,291
Não sei.
386
00:39:53,375 --> 00:39:55,250
Não sei.
387
00:40:16,166 --> 00:40:17,791
Tia, aonde vais?
388
00:40:22,041 --> 00:40:23,708
Aonde vais?
389
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Tia!
390
00:40:30,208 --> 00:40:31,416
Merda!
391
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Foda-se!
392
00:40:34,833 --> 00:40:37,666
Não podes ir para aí, tia!
393
00:40:39,291 --> 00:40:40,958
Não vás para aí!
394
00:40:42,791 --> 00:40:44,083
A médium sensual?
395
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
Espera!
396
00:40:51,791 --> 00:40:53,250
Espera!
397
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
Ainda não exorcizaram tudo!
398
00:40:56,375 --> 00:40:58,625
Ainda não exorcizaram tudo! Espera!
399
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Ainda não exorcizaram…
400
00:41:02,208 --> 00:41:03,291
É bom.
401
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
Não podem estar aqui familiares.
Acontecerá algo de mau.
402
00:41:05,958 --> 00:41:07,875
Ainda não exorcizaram tudo.
403
00:41:07,958 --> 00:41:09,833
Quem és tu? Não podes filmar aqui.
404
00:41:09,916 --> 00:41:10,875
- E daí?
- Sai daqui.
405
00:41:10,958 --> 00:41:13,333
- Podes estar aqui e eu não?
- Eu filmo a tradição.
406
00:41:13,416 --> 00:41:15,333
- Não sabes quem sou? O Gray…
- Não!
407
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
- Não grites o teu nome!
- Então?
408
00:41:17,041 --> 00:41:19,875
- Acontecerão coisas más, não sabes?
- Não me toques.
409
00:41:19,958 --> 00:41:21,708
- O que foi, tia?
- Sai daqui!
410
00:41:23,208 --> 00:41:24,500
É ótimo.
411
00:41:24,583 --> 00:41:28,041
Está aqui uma pessoa possuída.
412
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
Passo por isto outra vez?
413
00:41:33,791 --> 00:41:34,833
O Fogo Divino.
414
00:41:47,333 --> 00:41:49,416
Mas que fixe!
415
00:41:51,041 --> 00:41:53,416
Obrigada.
416
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Vamos.
417
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
Não podem ir embora.
418
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
Uma vez no ritual, não podem sair.
419
00:42:10,291 --> 00:42:13,500
Lidaremos mais tarde
com o que não foi exorcizado.
420
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Não fiquem para trás.
421
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
Vamos.
422
00:43:02,958 --> 00:43:04,000
Não se mexam!
423
00:43:05,083 --> 00:43:07,250
- O que se passa? Não se mexam!
- Alto!
424
00:43:07,750 --> 00:43:09,333
- Não se mexam!
- Não se mexam!
425
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Todos parados!
426
00:43:11,125 --> 00:43:12,666
Algo não está bem.
427
00:43:13,458 --> 00:43:16,041
- Para trás.
- Para trás.
428
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
- Abram alas!
- Abram alas!
429
00:43:18,708 --> 00:43:19,625
Sim.
430
00:43:22,375 --> 00:43:24,375
São provas, não pode deitá-las fora.
431
00:43:26,083 --> 00:43:27,500
Quem é o responsável?
432
00:43:28,166 --> 00:43:31,375
Sou Tsai Mai-ta, procurador
da principal equipa de investigação.
433
00:43:31,458 --> 00:43:34,541
São provas importantes
para um caso de tráfico de droga.
434
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
Não pode deitá-las fora!
435
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
A corda está amaldiçoada. Isto é fulcral.
436
00:43:37,791 --> 00:43:40,583
Quero lá saber! Só sei que são provas.
437
00:43:40,666 --> 00:43:42,125
Está a roubar as provas.
438
00:43:42,750 --> 00:43:43,583
Recuperem-na.
439
00:43:44,166 --> 00:43:47,208
- O que estão a fazer?
- O que estão a fazer?
440
00:43:48,750 --> 00:43:50,291
Para onde está a olhar, tia?
441
00:43:54,833 --> 00:43:56,958
{\an8}Alto, ou disparo!
442
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
É melhor ir.
443
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
Não! Não te aproximes!
444
00:44:06,625 --> 00:44:09,416
É tudo uma farsa.
Levem-nos todos para a esquadra.
445
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
- Vamos!
- Vamos.
446
00:44:11,166 --> 00:44:12,833
- Sim.
- Depressa!
447
00:44:14,333 --> 00:44:18,958
Não deixes que me leve.
448
00:44:19,041 --> 00:44:20,666
Não, por favor.
449
00:44:25,250 --> 00:44:28,250
Sabe quando se juntou
a Chen Yu-lan ao ritual?
450
00:44:30,625 --> 00:44:32,416
Não sei ao certo.
451
00:44:33,333 --> 00:44:38,041
A tia estava a arrumar
as coisas do meu tio.
452
00:44:38,541 --> 00:44:41,375
Encontrou algo que não fora exorcizado.
453
00:44:41,458 --> 00:44:45,666
- Foi por isso que correu atrás deles.
- Leva a mala.
454
00:44:48,458 --> 00:44:50,500
Realizávamos o ritual.
455
00:44:50,583 --> 00:44:53,500
E se algo corre mal porque se envolveram?
456
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
É estranho. Eles contrataram-nos.
457
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
E aconteceu isto. O que faremos?
458
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
Sim, o Ritual da Corda. Também está a par.
459
00:44:59,875 --> 00:45:01,250
Tem um prazo.
460
00:45:01,333 --> 00:45:04,083
Interromperam sem o terminarmos.
Acontecerão coisas más.
461
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
Não se podem meter.
462
00:45:05,333 --> 00:45:08,000
- Não sabia?
- O presidente que apareça.
463
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
Ou assume você a culpa?
464
00:45:12,041 --> 00:45:14,375
É mestre taoista há muito tempo.
465
00:45:14,458 --> 00:45:16,375
Já viu alguma coisa assim?
466
00:45:16,458 --> 00:45:18,583
A maldição mantém-se. O que devemos fazer?
467
00:45:18,666 --> 00:45:20,541
Porque não chamou o mestre Xi?
468
00:45:21,666 --> 00:45:23,125
Podem ir.
469
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
Obrigada.
470
00:45:25,208 --> 00:45:27,166
- E nós?
- Ainda não.
471
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
Porquê?
472
00:45:28,416 --> 00:45:30,333
- Porquê?
- Já disse que não. Silêncio.
473
00:45:37,416 --> 00:45:38,375
Escuta.
474
00:45:39,333 --> 00:45:41,625
Dá-lhe banho com a água do amuleto.
475
00:45:42,208 --> 00:45:43,125
O quê?
476
00:45:43,625 --> 00:45:45,250
Faz o que te disse.
477
00:45:49,000 --> 00:45:49,958
Obrigada.
478
00:45:50,750 --> 00:45:51,708
Anda.
479
00:45:57,833 --> 00:45:58,791
Senhor presidente.
480
00:45:58,875 --> 00:46:01,125
Devo esperar que os venha soltar?
481
00:46:04,250 --> 00:46:06,958
Sim, estou aqui. Certo.
482
00:46:07,750 --> 00:46:08,833
A corda?
483
00:46:09,500 --> 00:46:11,833
Deixe-me pôr a par da situação.
Já falamos.
484
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Não esfregues os olhos, tia.
485
00:46:51,000 --> 00:46:52,833
Faz mal à vista.
486
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
Deixa-me limpar-te a cara.
487
00:47:13,875 --> 00:47:15,250
O que foi, tia?
488
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
Limpaste-me a cara com o quê?
489
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
Com água do amuleto.
490
00:47:27,291 --> 00:47:32,458
Porque me magoas desta forma?
491
00:47:47,875 --> 00:47:49,458
Não fiques assim, tia.
492
00:47:51,791 --> 00:47:54,500
Estás a assustar-me!
493
00:47:55,708 --> 00:47:58,958
Vou matar-te!
494
00:48:01,125 --> 00:48:05,458
A tua mãe sofre no inferno!
495
00:48:05,541 --> 00:48:12,333
Tu estás viva e feliz.
496
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Não fujas!
497
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
Tia!
498
00:48:27,666 --> 00:48:28,666
Tia!
499
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
Tia!
500
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
Tia!
501
00:49:03,250 --> 00:49:05,333
Abre a porta, tia!
502
00:49:06,916 --> 00:49:09,375
Abre a porta!
503
00:49:11,500 --> 00:49:14,208
Abre a porta!
504
00:49:17,708 --> 00:49:19,500
Abre a porta!
505
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Abre.
506
00:49:47,125 --> 00:49:48,291
Vou desligar.
507
00:49:50,208 --> 00:49:51,083
Então?
508
00:49:52,291 --> 00:49:53,833
Espera!
509
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
Ainda agora foste libertado
e bates às portas?
510
00:49:57,041 --> 00:49:58,125
Afasta-te.
511
00:49:58,208 --> 00:50:01,041
Queres voltar para a esquadra?
512
00:50:01,125 --> 00:50:03,541
- Desculpa.
- A tua tia?
513
00:50:03,625 --> 00:50:06,208
Está no quarto. Salve-a, por favor.
514
00:50:06,916 --> 00:50:08,750
O que se passa? Que sítio é este?
515
00:50:10,291 --> 00:50:11,750
Ela está ali.
516
00:50:11,833 --> 00:50:14,625
Com maldição ou não, o que fazemos aqui?
517
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Idiota, a maldição passou para aqui.
518
00:50:17,041 --> 00:50:18,250
Põe o amuleto.
519
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
São 50 dólares.
520
00:50:29,166 --> 00:50:30,958
Tia, não faças isso!
521
00:50:32,458 --> 00:50:34,041
Não, por favor!
522
00:50:37,083 --> 00:50:40,291
Estou a sofrer.
523
00:50:43,375 --> 00:50:45,333
Ajuda-me.
524
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Tia!
525
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
Vem ajudar-me!
526
00:51:08,166 --> 00:51:09,708
Segura-lhe as pernas!
527
00:51:10,916 --> 00:51:11,833
Depressa!
528
00:52:14,166 --> 00:52:15,375
Não chego lá.
529
00:52:33,083 --> 00:52:34,833
Isto é para espantar os espíritos.
530
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Zela para que as velas não se apaguem.
531
00:52:39,666 --> 00:52:40,500
Certo.
532
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Preciso de mais uma coisa.
533
00:52:47,583 --> 00:52:48,833
Do quê?
534
00:52:51,166 --> 00:52:53,583
Álcool. Tens álcool em casa?
535
00:52:56,833 --> 00:52:58,583
Espalhei-os lá fora.
536
00:52:59,666 --> 00:53:02,208
Sacana bêbedo e incompetente.
537
00:53:02,291 --> 00:53:03,791
Aqui escondido, a beber!
538
00:53:04,375 --> 00:53:05,333
Vamos!
539
00:53:13,083 --> 00:53:15,500
Cala-te e coloca os amuletos.
540
00:53:18,833 --> 00:53:21,166
Vais pagar por eles.
541
00:53:34,166 --> 00:53:35,583
De onde é que isto saiu?
542
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
Desenhou-os ela.
543
00:53:39,166 --> 00:53:41,500
Começou a desenhá-los
quando voltou para casa.
544
00:53:42,708 --> 00:53:44,833
Ela costuma tentar suicidar-se?
545
00:53:47,458 --> 00:53:50,791
O meu tio acha que eu dou azar.
546
00:53:50,875 --> 00:53:52,791
Costumava bater-me a mim e à minha tia.
547
00:53:52,875 --> 00:53:54,666
Sempre a mexer nas minhas coisas.
548
00:53:54,750 --> 00:53:56,125
O que raio estás a fazer?
549
00:53:56,208 --> 00:53:58,125
Não me batas mais!
550
00:53:58,208 --> 00:54:00,125
Desculpa, não volto a fazê-lo!
551
00:54:00,208 --> 00:54:02,958
Já te disse
para não mexeres nas minhas coisas!
552
00:54:04,000 --> 00:54:05,708
Depois, ela adoeceu.
553
00:54:06,375 --> 00:54:07,916
Isto não é uma doença.
554
00:54:08,000 --> 00:54:09,833
Tem o corpo e a alma fracos.
555
00:54:10,333 --> 00:54:11,958
Depois, entrou no Ritual da Corda.
556
00:54:12,041 --> 00:54:15,791
Tem agora a alma ferida
e quase a desaparecer.
557
00:54:16,291 --> 00:54:18,291
Há forma de a salvar?
558
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Por favor, imploro-lhe.
559
00:54:20,666 --> 00:54:22,583
A minha tia
é a única família que me resta!
560
00:54:23,166 --> 00:54:24,291
Fico a seus pés!
561
00:54:24,375 --> 00:54:26,708
- Eu curvo-me!
- Não é preciso, levanta-te.
562
00:54:26,791 --> 00:54:29,208
- Por favor!
- De que serve ajoelhares-te?
563
00:54:29,291 --> 00:54:31,416
Podes pagar o que usámos?
564
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
Eu tenho dinheiro.
565
00:54:44,625 --> 00:54:46,583
Não se trata do dinheiro.
566
00:54:48,750 --> 00:54:49,791
Eu fico com ele.
567
00:54:53,333 --> 00:54:57,750
Se a tua tia não morrer
ou passar a maldição a outro…
568
00:55:02,458 --> 00:55:04,625
… pode haver uma maneira.
569
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
Que maneira?
570
00:55:06,208 --> 00:55:09,041
Ajude-me a salvar a minha tia, por favor!
571
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
Posso ensinar-te um método,
572
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
mas coisas que não queres ver
vão seguir-te e prender-te.
573
00:55:15,833 --> 00:55:17,250
Estás disposta a aceitar isso?
574
00:55:20,250 --> 00:55:21,208
Estou.
575
00:55:42,791 --> 00:55:44,541
Tens aqui a roupa. E agora?
576
00:55:45,083 --> 00:55:48,208
Pega na roupa e neste tecido
e amarra-os a este pau de bambu.
577
00:55:48,291 --> 00:55:50,625
Depois, leva o cordel vermelho até à casa.
578
00:55:50,708 --> 00:55:52,500
É para invocar o espírito.
579
00:55:53,750 --> 00:55:55,625
Este é o encanto de proteção.
580
00:55:55,708 --> 00:55:58,791
Decora-os. Cruza os anelares.
581
00:55:58,875 --> 00:56:03,291
Carrega nos dedos médios
e cruza os polegares.
582
00:56:04,000 --> 00:56:05,791
Sai, ordeno-te!
583
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
Sai, ordeno-te.
584
00:56:09,666 --> 00:56:10,583
Nada mal.
585
00:56:14,708 --> 00:56:15,625
Aqui tens a cadeira.
586
00:56:15,708 --> 00:56:17,291
Passa o fio pela cadeira
587
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
e amarra-o ao braço esquerdo dela.
588
00:56:19,125 --> 00:56:21,041
A Menina da Cadeira protege-te.
589
00:56:23,500 --> 00:56:24,708
A Menina da Cadeira?
590
00:56:24,791 --> 00:56:27,458
Já lhe pedi três vezes que te protegesse.
591
00:56:34,416 --> 00:56:35,291
Tia!
592
00:56:40,791 --> 00:56:41,875
Outra coisa.
593
00:56:44,041 --> 00:56:47,583
Se ouvires chamarem por ti,
não vires a cara.
594
00:57:01,541 --> 00:57:03,166
Amarra-o bem.
595
00:57:16,291 --> 00:57:20,916
Uma para limpar, outra para iluminar.
596
00:57:21,833 --> 00:57:26,083
A terceira
para chamar a alma da Chen Yu-lan.
597
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Voltem agora todas as almas.
598
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
Sai, ordeno-te!
599
00:57:55,166 --> 00:57:56,041
Olha.
600
00:57:57,041 --> 00:57:58,750
O que lhe estavas a ensinar?
601
00:57:58,833 --> 00:57:59,958
Está a resultar?
602
00:58:00,541 --> 00:58:02,208
Depende do destino dela.
603
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
Não a podemos ajudar.
604
00:58:04,833 --> 00:58:06,375
Mas que raio?
605
00:58:06,458 --> 00:58:08,833
Tanto trabalho
só para nos livrarmos da maldição.
606
00:58:08,916 --> 00:58:11,000
Ela pode mesmo pagar tudo isto?
607
00:58:11,083 --> 00:58:12,541
Para onde vamos agora?
608
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
Importas-te de me responder?
609
00:58:17,583 --> 00:58:18,708
Mas que chato!
610
00:58:18,791 --> 00:58:21,083
Pergunta ao presidente
se o espírito já voltou.
611
00:58:45,166 --> 00:58:46,375
Tia.
612
00:58:48,166 --> 00:58:49,250
Tia.
613
00:58:51,541 --> 00:58:52,958
Onde estás, tia?
614
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Todos os encantos protejam o meu corpo.
615
00:59:11,958 --> 00:59:14,041
Todos os encantos me protejam.
616
00:59:14,125 --> 00:59:17,416
Todos os encantos protejam a minha alma.
617
00:59:17,500 --> 00:59:19,458
Sai, ordeno-te!
618
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
Pai!
619
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
Mãe!
620
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Pai!
621
01:00:27,833 --> 01:00:28,916
Mãe!
622
01:00:31,916 --> 01:00:33,708
Onde estão?
623
01:00:35,750 --> 01:00:37,916
Sinto mesmo muito a vossa falta.
624
01:00:38,875 --> 01:00:41,083
Apareçam, por favor!
625
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
Tia.
626
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
Tia!
627
01:01:34,333 --> 01:01:35,208
Tia!
628
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Vamos para casa, sim?
629
01:01:39,666 --> 01:01:41,041
Tia, para de desenhar.
630
01:01:42,083 --> 01:01:43,833
Vamos para casa.
631
01:01:47,041 --> 01:01:48,875
Para de desenhar.
632
01:01:49,541 --> 01:01:51,916
Vem comigo para casa, depressa.
633
01:02:09,833 --> 01:02:11,833
Chia-min.
634
01:02:12,833 --> 01:02:15,125
Chia-min.
635
01:02:18,791 --> 01:02:21,625
Porque vais embora tão depressa?
636
01:02:21,708 --> 01:02:24,291
O pai e a mãe têm frio.
637
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
Não aguentamos mais.
638
01:02:27,166 --> 01:02:30,416
Salva-nos, Chia-min!
639
01:03:05,166 --> 01:03:06,500
O que se passa?
640
01:03:15,916 --> 01:03:16,791
Tia.
641
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Tia.
642
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
Já estás bem?
643
01:03:44,000 --> 01:03:45,583
Quem é ela?
644
01:03:48,708 --> 01:03:49,791
O que se passa?
645
01:03:51,666 --> 01:03:53,000
Quem é ela?
646
01:03:55,958 --> 01:03:57,041
És tu.
647
01:03:58,166 --> 01:04:00,041
Quem é ela?
648
01:04:01,000 --> 01:04:02,125
Quem é?
649
01:04:04,291 --> 01:04:07,000
Quem é ela?
650
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
Para!
651
01:04:09,500 --> 01:04:10,583
Não!
652
01:04:10,666 --> 01:04:16,875
Não faças isto! Para!
653
01:04:21,541 --> 01:04:25,791
Zhong Kui, o Mestre
das Montanhas Zhongnan, está aqui.
654
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
Seres sencientes.
655
01:04:27,666 --> 01:04:30,291
Que os rancores partam com a água
656
01:04:30,375 --> 01:04:32,875
e nunca mais retornem.
657
01:04:47,583 --> 01:04:50,208
Quando realizámos o Ritual da Corda,
alguém ficou possuído.
658
01:04:50,291 --> 01:04:52,833
Ela desenhou isto. Olha.
659
01:04:55,041 --> 01:04:57,458
Mexeste na árvore do Feng Shui?
660
01:05:02,291 --> 01:05:04,000
Temos de ficar atentos.
661
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
Sinto que o espírito maligno
662
01:05:06,166 --> 01:05:08,416
aguarda uma oportunidade
para se manifestar.
663
01:05:12,875 --> 01:05:15,208
O nosso mestre alguma vez me perdoará?
664
01:05:16,166 --> 01:05:19,291
Já te disse que não tiveste culpa.
665
01:05:20,250 --> 01:05:21,458
Tentavas salvar-me
666
01:05:21,541 --> 01:05:25,041
e, naquele momento,
o que viste não era o mestre.
667
01:05:27,416 --> 01:05:30,041
Carregas a missão divina.
Eras o preferido do mestre.
668
01:05:30,125 --> 01:05:32,125
Como pode não te perdoar?
669
01:05:34,666 --> 01:05:38,500
Conheci uma miúda
com uma missão divina como a minha.
670
01:05:38,583 --> 01:05:41,125
Não sei se é uma coincidência.
671
01:05:41,625 --> 01:05:44,625
Bênção ou maldição, a linha é ténue.
672
01:05:44,708 --> 01:05:46,625
Devo avisar-te:
673
01:05:46,708 --> 01:05:48,916
Se pessoas
com esta habilidade sobrenatural
674
01:05:49,000 --> 01:05:52,125
forem possuídas, será uma catástrofe.
675
01:05:55,666 --> 01:05:58,625
- O que se passou?
- Cortou a garganta com vidro! Rápido!
676
01:05:59,416 --> 01:06:00,916
É urgente, depressa!
677
01:06:02,375 --> 01:06:04,333
Depressa, por aqui!
678
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Ajudem!
679
01:06:09,333 --> 01:06:11,166
- O que se passou?
- Cortou a garganta…
680
01:06:11,250 --> 01:06:13,416
Menina, tem de esperar lá fora.
681
01:06:16,666 --> 01:06:19,458
- Um, dois, três.
- Precisa de uma transfusão.
682
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
- Quatro unidades.
- O que aconteceu à tua tia?
683
01:06:22,708 --> 01:06:23,958
Não lhe recuperei a alma.
684
01:06:24,041 --> 01:06:27,291
Quando voltei a mim,
ela começou a cortar-se com vidro.
685
01:06:27,375 --> 01:06:28,791
Socorro!
686
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
Sedativo!
687
01:06:31,208 --> 01:06:34,708
A culpa é toda tua!
688
01:06:34,791 --> 01:06:36,875
- É tua!
- Acalme-se, por favor.
689
01:06:36,958 --> 01:06:39,958
- A culpa é tua!
- Acalme-se.
690
01:06:40,041 --> 01:06:42,541
Menina, peço-lhe que saia
para a doente se acalmar.
691
01:06:42,625 --> 01:06:45,958
- Acalme-se.
- Sai daqui!
692
01:06:46,708 --> 01:06:48,500
Acalme-se, por favor.
693
01:06:49,666 --> 01:06:52,000
Não tenho culpa.
694
01:06:53,583 --> 01:06:56,541
Não tenho culpa.
695
01:07:03,041 --> 01:07:05,166
A tua tia está a delirar.
696
01:07:05,250 --> 01:07:07,083
Não leves a peito.
697
01:07:24,541 --> 01:07:26,291
O problema agora está aqui.
698
01:07:29,208 --> 01:07:33,625
Passarás toda a vida com medo
ou vais enfrentá-lo com coragem?
699
01:07:38,166 --> 01:07:40,208
Tens de te valorizar.
700
01:07:54,333 --> 01:07:56,291
O que disse eu de mal?
701
01:07:56,375 --> 01:07:58,125
Mas estou
702
01:07:59,041 --> 01:08:00,708
muito cansada.
703
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
O que está a fazer?
704
01:08:36,541 --> 01:08:39,708
Faço a Dança a Zhong Kui.
705
01:08:44,375 --> 01:08:47,750
Em pequeno,
andava atrás das pessoas no templo.
706
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
Ficava feliz quando faziam
a Dança a Zhong Kui.
707
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Em pequena,
708
01:08:58,250 --> 01:08:59,666
sempre…
709
01:09:02,875 --> 01:09:06,375
Quando tinha medo, fechava os olhos.
710
01:09:07,208 --> 01:09:11,166
Mas sentia não ter como me esconder.
711
01:09:11,250 --> 01:09:14,291
Digo-te já que só tens duas opções:
712
01:09:14,375 --> 01:09:18,083
Ou passas o resto da vida com medo,
ou enfrentas a situação com coragem.
713
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
Escolhe a que preferires.
714
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Porquê eu?
715
01:09:28,750 --> 01:09:31,083
Abre o olho do espírito.
Vê a tua missão divina.
716
01:09:31,166 --> 01:09:33,958
De hoje em diante,
tens o espírito de Zhong Kui.
717
01:10:33,708 --> 01:10:37,000
Mas que gangue teve a audácia
718
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
de me matar um subordinado?
719
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
O que é isto?
720
01:11:42,750 --> 01:11:49,750
Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.
721
01:12:06,083 --> 01:12:07,958
Um milhão e meio.
722
01:12:18,000 --> 01:12:19,875
O que é isto?
723
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Anda!
724
01:13:05,583 --> 01:13:07,000
O que foi?
725
01:13:07,083 --> 01:13:08,875
Aconteceu algo. Despacha-te!
726
01:13:23,666 --> 01:13:25,458
Não podem abater a árvore!
727
01:13:25,541 --> 01:13:28,583
Acontecerá algo de mau! Não a abatam!
728
01:13:28,666 --> 01:13:30,625
O que está a fazer?
729
01:13:30,708 --> 01:13:31,708
Já no chão.
730
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
- Mestre taoista!
- No chão.
731
01:13:33,375 --> 01:13:36,833
Fez o Ritual da Corda,
mas continua a haver suicídios.
732
01:13:36,916 --> 01:13:39,041
- O que podemos fazer?
- Acontecerá algo mau.
733
01:13:39,125 --> 01:13:41,708
O Ritual da Corda deu cabo de tudo.
Seja responsável.
734
01:13:41,791 --> 01:13:43,291
O meu tio disse o mesmo.
735
01:13:43,375 --> 01:13:44,583
- Haverá um motivo.
- Não.
736
01:13:44,666 --> 01:13:46,875
- Não a abatam!
- Quero lá saber! Levem-no daqui.
737
01:13:46,958 --> 01:13:49,125
- Continuem.
- Calma!
738
01:13:49,208 --> 01:13:50,208
Escava!
739
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Acontecerá algo mau!
740
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
Há aqui cobras?
741
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
Eu trato delas.
742
01:14:15,916 --> 01:14:16,958
Cuidado.
743
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
Olhe, presidente. Há ali qualquer coisa.
744
01:14:24,083 --> 01:14:25,875
Está aqui uma caixa de madeira.
745
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
- Está coberta de amuletos.
- Escava-a e vê.
746
01:14:31,500 --> 01:14:33,166
Não abra a caixa!
747
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
- Porquê?
- O que está a fazer?
748
01:14:35,791 --> 01:14:37,208
Não a abra. Está amaldiçoada!
749
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
Não acredito no que diz.
750
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Largue já a caixa!
751
01:14:44,000 --> 01:14:45,333
Porque tem uma cobra?
752
01:14:45,416 --> 01:14:47,125
- O que é aquilo?
- Uma cobra.
753
01:14:53,041 --> 01:14:55,208
Largue isso!
754
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
- O que é?
- É o demónio mais poderoso da Tailândia.
755
01:14:58,333 --> 01:15:00,500
O Demónio Tailandês!
756
01:15:00,583 --> 01:15:02,208
Deixem-se de disparates.
757
01:15:02,291 --> 01:15:04,250
Encontrem o Demónio depressa.
758
01:15:04,333 --> 01:15:05,750
- Mestre!
- Mestre!
759
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
Mestre!
760
01:15:09,250 --> 01:15:10,333
Mestre!
761
01:15:10,916 --> 01:15:12,000
Mestre!
762
01:15:31,250 --> 01:15:32,333
Sete pessoas.
763
01:15:33,416 --> 01:15:35,791
Será o número de pessoas enforcadas?
764
01:15:35,875 --> 01:15:37,333
Gente com poderes sobrenaturais…
765
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
Gente com poderes sobrenaturais,
como a Yen-huo.
766
01:15:44,250 --> 01:15:46,875
Má sorte, pesadelos.
767
01:15:48,541 --> 01:15:49,791
Agouros.
768
01:15:49,875 --> 01:15:53,333
Juntamente com os espíritos
de sete suicidas.
769
01:15:53,416 --> 01:15:56,041
Todos reunidos numa pessoa
com poderes sobrenaturais.
770
01:15:56,125 --> 01:15:57,583
Então, poderá renascer.
771
01:15:58,791 --> 01:16:03,166
Isto significa que a praga
quer encarnar em forma corpórea.
772
01:16:03,250 --> 01:16:04,833
Quer renascer neste mundo.
773
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
Quer voltar como ser humano!
774
01:16:15,458 --> 01:16:18,708
YEN-HUO, TRADUZI O AMULETO TAILANDÊS
QUE ME DESTE.
775
01:16:20,500 --> 01:16:22,250
- A sério?
- Corremos perigo?
776
01:16:22,333 --> 01:16:24,583
- O que fazemos?
- O que fazemos agora?
777
01:16:24,666 --> 01:16:26,708
- Banhem-se com o amuleto.
- Está tudo bem?
778
01:16:26,791 --> 01:16:28,041
- Não saiam de noite.
- E agora?
779
01:16:28,125 --> 01:16:30,333
- Aonde vais?
- Para o hospital.
780
01:16:30,416 --> 01:16:32,333
Para o hospital? Espera!
781
01:16:33,166 --> 01:16:35,041
- Um amuleto.
- Um amuleto.
782
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
- Amuleto.
- Não…
783
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
- Amuleto…
- Não me agarrem!
784
01:16:37,958 --> 01:16:39,500
- Amuleto…
- Fiquem com eles.
785
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
A mota é minha. Então?
786
01:17:02,250 --> 01:17:03,208
Tia?
787
01:17:58,041 --> 01:18:00,791
Desculpe, onde está a doente daquela cama?
788
01:18:01,791 --> 01:18:03,125
A doente da cama seis?
789
01:18:03,208 --> 01:18:06,041
- Estava aqui a familiar.
- Vou ver lá fora.
790
01:18:10,416 --> 01:18:11,375
Olhe lá!
791
01:18:16,250 --> 01:18:17,750
Continua com dores?
792
01:18:18,416 --> 01:18:19,916
O médico deve estar a chegar.
793
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Respira.
794
01:18:24,166 --> 01:18:25,333
Bebe água.
795
01:18:44,125 --> 01:18:46,333
O que tentavas fazer? Diz-me!
796
01:18:46,416 --> 01:18:47,750
Diz-me agora!
797
01:18:50,083 --> 01:18:52,166
Aonde vais? Espera!
798
01:19:04,750 --> 01:19:05,666
Kuo-tsai.
799
01:19:05,750 --> 01:19:09,541
Má sorte, pesadelos. São agouros.
800
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
Além disso,
801
01:19:10,708 --> 01:19:13,791
com o sacrifício
dos espíritos de sete suicidas
802
01:19:13,875 --> 01:19:18,125
e estes reunidos na pessoa
com poderes sobrenaturais,
803
01:19:18,208 --> 01:19:21,375
a praga ganhará forma corpórea.
804
01:19:21,458 --> 01:19:23,375
Encarnará como ser humano.
805
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
- Tia!
- Portanto,
806
01:19:25,291 --> 01:19:27,500
embora possamos exorcizar a maldição,
807
01:19:27,583 --> 01:19:29,208
há que ter cautela.
808
01:19:33,583 --> 01:19:36,750
Vem a mim. Sou Chung Yen-huo!
809
01:19:36,833 --> 01:19:38,458
Desafio-te a tomares-me a mim!
810
01:19:38,541 --> 01:19:39,958
Não vás atrás dela!
811
01:19:40,041 --> 01:19:41,541
Eu sou Chung Yen-huo!
812
01:19:41,625 --> 01:19:43,625
Desafio-te a tomares-me a mim!
813
01:19:45,125 --> 01:19:46,750
Estás doido?
814
01:19:47,333 --> 01:19:48,750
Porque gritas o teu nome?
815
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
Afasta-te, isto não é nada contigo.
816
01:19:50,916 --> 01:19:54,083
- Quero continuar a viver!
- Sou Chung Yen-huo, leva-me a mim!
817
01:19:57,125 --> 01:19:58,958
É um esquema do Demónio Tailandês.
818
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Ele quer a Chia-min.
819
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
Demónio Tailandês? Esquema?
820
01:20:05,250 --> 01:20:06,416
Chung Yen-huo!
821
01:20:07,416 --> 01:20:08,708
Espera por mim!
822
01:20:12,583 --> 01:20:13,958
Chia-min…
823
01:20:15,875 --> 01:20:18,916
Chia-min…
824
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
Chia-min…
825
01:20:22,166 --> 01:20:23,291
Tia!
826
01:20:31,666 --> 01:20:33,583
Porque vieste para um sítio assim?
827
01:20:33,666 --> 01:20:35,541
Porque não vamos para casa?
828
01:20:36,500 --> 01:20:37,541
Tia!
829
01:21:20,625 --> 01:21:22,125
Escuta…
830
01:21:22,208 --> 01:21:25,000
Não posso mais.
831
01:21:25,083 --> 01:21:28,041
Não consigo correr mais.
832
01:21:28,125 --> 01:21:29,791
Vou morrer de tanto correr.
833
01:21:30,833 --> 01:21:32,000
Escuta…
834
01:21:35,083 --> 01:21:36,083
Olha lá…
835
01:21:36,833 --> 01:21:37,833
Olha lá!
836
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Tia…
837
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
Estás aqui?
838
01:23:39,875 --> 01:23:41,041
Tia…
839
01:24:05,583 --> 01:24:06,541
Espera!
840
01:24:07,791 --> 01:24:09,833
Isto mete medo! Espera!
841
01:24:12,708 --> 01:24:14,458
Mas que sítio é este?
842
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
O que fazemos aqui?
843
01:24:18,750 --> 01:24:20,250
Espera por mim!
844
01:24:28,666 --> 01:24:29,875
Onde estamos?
845
01:24:31,583 --> 01:24:33,291
Mas que sítio é este?
846
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Kuai, depressa!
847
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
Despacha-te!
848
01:24:57,750 --> 01:24:58,666
Depressa!
849
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Ainda está a respirar. Eu chamo a polícia.
850
01:25:12,250 --> 01:25:13,375
O que é aquilo?
851
01:25:13,916 --> 01:25:16,541
- Vem aí.
- Quem?
852
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
O Demónio.
853
01:25:18,416 --> 01:25:22,166
Desculpe, sou bom tipo.
854
01:25:26,666 --> 01:25:29,625
Nada tenho que ver com isto.
Estou só de passagem.
855
01:25:33,041 --> 01:25:34,583
Escuta-me, Montanha Zhongnan.
856
01:25:34,666 --> 01:25:36,166
Queimo incenso para a tua vinda.
857
01:25:36,250 --> 01:25:39,291
Este teu discípulo pede que venhas,
Mestre Divino Zhong Kui.
858
01:25:43,250 --> 01:25:44,916
Exércitos mágicos, ordeno-vos!
859
01:26:10,041 --> 01:26:12,625
Ainda não exorcizaram tudo! Espera!
860
01:26:12,708 --> 01:26:14,791
Ainda não exorcizaram…
861
01:26:14,875 --> 01:26:18,208
Não deixes que me leve!
862
01:26:38,958 --> 01:26:41,208
Lamento.
863
01:26:41,291 --> 01:26:42,166
Eu…
864
01:26:59,083 --> 01:27:00,750
Exércitos mágicos, ordeno-vos!
865
01:27:51,750 --> 01:27:54,625
Todos os encantos protejam o meu corpo.
866
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
Todos os encantos me protejam.
867
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Urgentemente…
868
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
Ordeno-vos!
869
01:28:17,666 --> 01:28:20,458
Pega na espada de Zhong Kui!
870
01:28:20,541 --> 01:28:23,333
Depressa!
871
01:28:48,666 --> 01:28:51,708
Dispersa o mal e prende os espíritos.
872
01:28:52,416 --> 01:28:55,875
Sela o meu corpo.
873
01:29:02,041 --> 01:29:03,625
Vai depressa…
874
01:29:04,750 --> 01:29:06,833
Porque está a fazer isto?
875
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
Não…
876
01:29:15,208 --> 01:29:17,458
Não.
877
01:29:17,541 --> 01:29:19,166
O Colar…
878
01:29:19,250 --> 01:29:21,333
O Colar de Runas…
879
01:29:21,916 --> 01:29:23,833
O Colar de Runas das Cinco Fúrias.
880
01:29:37,333 --> 01:29:38,791
Encontrei-o.
881
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Coloca-o ao pescoço.
882
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
Não.
883
01:29:47,708 --> 01:29:51,833
Vai proteger-te.
884
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Não!
885
01:29:57,333 --> 01:29:58,291
Não!
886
01:30:05,250 --> 01:30:06,375
Não quero!
887
01:30:10,333 --> 01:30:12,833
Não morra!
888
01:30:22,958 --> 01:30:26,083
- Quero ser normal.
- Procuras a pessoa errada.
889
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
Passarás toda a vida com medo
ou vais enfrentá-lo com coragem?
890
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Mas estou
891
01:30:37,541 --> 01:30:38,916
muito cansada.
892
01:30:39,000 --> 01:30:42,583
Coisas que não queres ver
vão seguir-te e prender-te.
893
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
Estás disposta a aceitar isso?
894
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
Sai, ordeno-te!
895
01:30:47,708 --> 01:30:49,458
Sou Chung Yen-huo!
896
01:30:49,541 --> 01:30:51,333
Desafio-te a tomares-me a mim!
897
01:30:51,416 --> 01:30:52,541
Não vás atrás dela!
898
01:30:53,208 --> 01:30:54,583
Eu sou Chung Yen-huo!
899
01:30:54,666 --> 01:30:56,083
Desafio-te a tomares-me a mim!
900
01:30:56,166 --> 01:30:57,791
O que está a fazer?
901
01:30:57,875 --> 01:31:00,750
Faço a Dança a Zhong Kui.
902
01:31:04,541 --> 01:31:06,583
Tens de te valorizar.
903
01:31:13,791 --> 01:31:17,750
Devolve-mos!
904
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Acorde!
905
01:31:22,916 --> 01:31:25,083
Acorde!
906
01:31:25,166 --> 01:31:26,833
Não!
907
01:31:35,708 --> 01:31:38,375
Está bem, não está?
908
01:31:39,333 --> 01:31:42,125
Os espíritos impuros não serão derrotados.
909
01:31:42,208 --> 01:31:44,958
Nada purifica o mal.
910
01:31:45,041 --> 01:31:47,875
Os demónios e o mal estão sempre connosco.
911
01:31:47,958 --> 01:31:50,541
Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.
912
01:31:50,625 --> 01:31:52,833
Os espíritos impuros…
913
01:32:29,000 --> 01:32:30,291
Não tenhas medo.
914
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
Estarei ao teu lado.
915
01:33:43,708 --> 01:33:47,208
HOSPITAL
916
01:34:01,166 --> 01:34:02,250
Tia.
917
01:34:04,500 --> 01:34:07,125
O médico disse
que poderás ter alta em breve.
918
01:34:11,416 --> 01:34:14,666
Mudei de emprego.
919
01:34:15,541 --> 01:34:17,125
Que emprego arranjaste?
920
01:34:17,708 --> 01:34:19,583
Posso ajudar pessoas.
921
01:34:28,625 --> 01:34:29,625
Chia-min.
922
01:34:30,125 --> 01:34:31,083
Sim?
923
01:34:32,750 --> 01:34:33,750
Obrigada.
924
01:34:40,083 --> 01:34:41,375
Melhora depressa.
925
01:34:43,958 --> 01:34:45,875
Também me vou esforçar.
926
01:35:08,875 --> 01:35:10,458
Sopre para aqui.
927
01:35:12,083 --> 01:35:14,000
Muito obrigado.
928
01:35:16,791 --> 01:35:19,291
São três caixas ao todo? Junte tudo.
929
01:35:19,375 --> 01:35:20,333
Obrigado.
930
01:35:21,083 --> 01:35:23,458
Como sabe como usar o amuleto,
não tenho de explicar.
931
01:35:23,541 --> 01:35:26,416
Não se esqueça de fazer a adesão online.
932
01:35:26,500 --> 01:35:29,166
Receberá notificações sobre promoções
933
01:35:29,250 --> 01:35:32,166
e um amuleto virtual.
934
01:35:32,250 --> 01:35:33,500
É muito eficaz.
935
01:35:33,583 --> 01:35:35,333
- Obrigado.
- Bendito seja!
936
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
Bendito seja!
937
01:35:39,291 --> 01:35:40,250
Raios!
938
01:35:41,291 --> 01:35:42,208
Tio.
939
01:35:42,291 --> 01:35:44,583
- Outra vez a enganar pessoas?
- Não.
940
01:35:46,458 --> 01:35:47,583
Disseste um palavrão.
941
01:35:47,666 --> 01:35:49,166
Não, quis dizer…
942
01:35:50,125 --> 01:35:51,166
… "como?"
943
01:35:51,833 --> 01:35:52,791
"Como"?
944
01:35:55,958 --> 01:35:56,833
Mestre.
945
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
Deixe-me praticar um pouco mais
e depois preparo-lhe um chá.
946
01:36:01,333 --> 01:36:02,375
Está bem.
947
01:36:07,583 --> 01:36:08,875
O Yen-huo deu-te isto?
948
01:36:11,333 --> 01:36:12,250
Sim.
949
01:36:15,333 --> 01:36:17,125
Ainda bem que o Yen-huo lá estava.
950
01:36:18,125 --> 01:36:19,583
Preza bem isto.
951
01:36:20,583 --> 01:36:21,541
Está bem.
952
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Tio.
953
01:36:33,500 --> 01:36:36,291
O que mais tens?
Tens artigos poderosos que me possas dar?
954
01:36:36,958 --> 01:36:38,791
- Tenho.
- A sério?
955
01:36:38,875 --> 01:36:40,750
Carregam um fardo pesado.
956
01:36:40,833 --> 01:36:43,166
Tens má sorte. Aqui tens papel higiénico.
957
01:36:43,250 --> 01:36:44,333
Papel higiénico?
958
01:36:44,416 --> 01:36:46,291
Tenho muito em casa.
959
01:36:47,458 --> 01:36:49,333
Deviam ser irmão e irmã.
960
01:36:49,416 --> 01:36:50,416
Irmãos?
961
01:36:50,500 --> 01:36:52,791
Conheces a história
sobre Zhong Kui casar a irmã?
962
01:36:52,875 --> 01:36:53,708
Sim.
963
01:36:53,791 --> 01:36:58,500
Reza a lenda que a irmã de Zhong Kui
gosta de fazer vinho com cabaças.
964
01:36:58,583 --> 01:36:59,541
E depois?
965
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
Mais tarde, quando a irmã
estava prestes a casar-se,
966
01:37:02,375 --> 01:37:04,500
Zhong Kui acompanhou-a pessoalmente
967
01:37:04,583 --> 01:37:08,958
e ordenou a fantasmas que seguissem
e protegessem a irmã.
968
01:37:53,708 --> 01:37:54,791
Não!
969
01:37:57,125 --> 01:37:58,333
É a Sra. Cheng?
970
01:38:01,250 --> 01:38:03,208
Aqui tem os pertences dele.
971
01:38:03,291 --> 01:38:04,375
Pode ver.
972
01:38:07,958 --> 01:38:09,625
Ele não tem mais família?
973
01:38:10,125 --> 01:38:12,791
Tentámos contactar, mas ninguém atendeu.
974
01:38:12,875 --> 01:38:14,375
Acabámos por a contactar a si.
975
01:38:16,083 --> 01:38:17,916
Deve preparar o funeral em breve.
976
01:38:18,000 --> 01:38:19,041
Os meus sentimentos.
977
01:39:17,375 --> 01:39:22,416
ZHONG KUI PEDE PACIÊNCIA
E QUE ESPERE POR CENAS PÓS-CRÉDITOS.
978
01:43:35,583 --> 01:43:36,791
Portaste-te muito bem.
979
01:43:37,583 --> 01:43:38,833
Aqui tem, Lin Shu-yi.
980
01:43:38,916 --> 01:43:40,166
Pode ver o bebé.
981
01:43:40,250 --> 01:43:42,000
Parabéns, é um menino.
982
01:43:42,083 --> 01:43:43,875
Pode ver o sexo.
983
01:43:43,958 --> 01:43:46,416
Tem a etiqueta na perna com o seu nome.
984
01:43:46,500 --> 01:43:48,041
Parabéns.
985
01:43:53,708 --> 01:43:55,500
Sou pai.
986
01:43:58,000 --> 01:43:59,750
Já sou pai.
987
01:44:02,208 --> 01:44:04,333
- Pode tirar-nos uma fotografia?
- Claro.
988
01:44:04,416 --> 01:44:07,000
Está tudo bem. O pai está aqui.
989
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
Atenção, olhem o passarinho.
990
01:44:10,583 --> 01:44:12,250
Vamos tirar outra.
991
01:44:14,000 --> 01:44:15,208
Muito bem.
992
01:44:23,750 --> 01:44:28,750
Legendas: Paulo Fernando