1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,666 --> 00:00:53,875
NETFLIX PRZEDSTAWIA
4
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Zło zawsze złem pozostanie.
5
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
Demony i zło pozostaną z tobą.
6
00:01:01,291 --> 00:01:03,708
Nie trafisz do niebios ani na ziemię.
7
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
Nieczyste duchy przetrwają.
8
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Zło zawsze złem pozostanie.
9
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Demony i zło pozostaną z tobą.
10
00:01:34,833 --> 00:01:37,416
WEDŁUG LEGENDY TAJSKI DEMON
11
00:01:37,500 --> 00:01:40,416
TO ZŁY DUCH CZCZONY
PRZEZ PRZEMYTNIKÓW NARKOTYKÓW.
12
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
MA KRWISTE OCZY I WYSTAJĄCE KŁY.
13
00:01:43,083 --> 00:01:48,500
TYCH, KTÓRZY NA NIEGO TRAFIĄ,
CZEKA ŚMIERĆ I ZAGŁADA.
14
00:02:04,875 --> 00:02:06,250
Co to za zapach?
15
00:02:06,333 --> 00:02:07,916
Dziwny.
16
00:02:08,000 --> 00:02:10,291
To pewnie ćpuny i bezdomni.
17
00:02:10,375 --> 00:02:11,791
Oni tak pachną.
18
00:02:11,875 --> 00:02:14,458
Przestań gadać głupoty.
19
00:02:14,541 --> 00:02:16,375
Znajdźmy tego tajskiego demona.
20
00:02:27,916 --> 00:02:29,958
Yen-huo, chodź tu.
21
00:02:41,750 --> 00:02:43,750
Zapach jest coraz silniejszy.
22
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
RESTAURACJA
23
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
Co to?
24
00:02:48,625 --> 00:02:53,083
Nie trafisz do niebios ani na ziemię.
25
00:02:53,166 --> 00:02:54,666
Jest coraz głośniejszy.
26
00:02:58,041 --> 00:02:59,208
I ucichł.
27
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Ja to zrobię.
28
00:03:17,666 --> 00:03:19,500
Co to, mistrzu?
29
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
Według tajskiego mistrza
30
00:03:22,833 --> 00:03:25,375
to tajski demon
czczony przez przemytników.
31
00:03:25,458 --> 00:03:28,291
Musimy go złapać.
32
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Raz, dwa, trzy, cztery. Sześć osób.
33
00:03:33,666 --> 00:03:35,416
Co tu się dzieje?
34
00:03:35,500 --> 00:03:37,666
- Zdejmijmy ich.
- Dobrze.
35
00:03:38,250 --> 00:03:41,250
Musimy odwrócić tę klątwę.
36
00:03:48,958 --> 00:03:53,041
Błogosławieństwo i klątwę
dzieli cienka granica.
37
00:03:57,208 --> 00:03:59,500
Cholera, jak mocno.
38
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Ostrożnie.
39
00:04:27,458 --> 00:04:28,958
W porządku?
40
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
O nie.
41
00:04:33,708 --> 00:04:35,500
Magiczne armie, przybądźcie!
42
00:04:48,291 --> 00:04:49,333
Yen-huo…
43
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
Mistrzu!
44
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
Mistrzu!
45
00:04:58,583 --> 00:05:01,416
Mistrzu!
46
00:05:04,916 --> 00:05:06,041
Mistrzu…
47
00:05:08,166 --> 00:05:11,458
Nie uciekaj.
48
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
To twój mandat…
49
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
Mistrzu!
50
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
Nie trafisz do niebios ani na ziemię.
51
00:05:27,083 --> 00:05:31,291
Nie trafisz do niebios ani na ziemię.
52
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
Mistrzu!
53
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
Mistrzu!
54
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Mistrzu…
55
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
Czemu ty?
56
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
Mistrzu!
57
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Mistrzu!
58
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Mistrzu!
59
00:07:17,958 --> 00:07:20,208
{\an8}MASOWE SAMOBÓJSTWO DILERÓW
60
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
STRASZNY RYTUAŁ LIN
61
00:07:24,208 --> 00:07:26,166
MOŻE UWOLNIĆ MŚCIWE DUCHY
62
00:07:26,250 --> 00:07:28,458
NIE KRZYCZ IMIENIA PODCZAS RYTUAŁU
63
00:07:28,541 --> 00:07:33,291
POWIESZENIA BUDZĄ ODRAZĘ
PIERWSZE ROZPOCZYNA CIĄG
64
00:08:02,291 --> 00:08:03,500
POSĄŻEK TO TAJSKI DEMON
65
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Nie wytrzymam.
66
00:09:26,791 --> 00:09:29,041
Nie wierzę.
67
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
- Czekaj.
- Hej.
68
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Jesteśmy na moście.
69
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
- Ale muszę.
- Kto sika na moście?
70
00:09:40,875 --> 00:09:43,666
Pokażę całemu światu,
że gwiazda Internetu,
71
00:09:43,750 --> 00:09:45,375
Szary Miś, sika z mostu.
72
00:09:45,458 --> 00:09:47,416
Ciekawe, czy to powtórzysz.
73
00:09:48,166 --> 00:09:51,750
Naprawdę dacie mi 10 000 dolarów?
74
00:09:51,833 --> 00:09:54,041
Tak, przecież się umówiliśmy.
75
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
Na pewno przebijemy liczbę widzów
76
00:09:56,833 --> 00:09:59,291
streamingu z rytuału lin.
77
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Potrzebujemy cię.
78
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Tak…
79
00:10:18,333 --> 00:10:19,708
Co, do licha?
80
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
- Co robisz?
- Kręcę.
81
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Przestań.
82
00:10:26,083 --> 00:10:27,625
Cześć. Jestem Szary Miś.
83
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Co kręcisz?
84
00:10:30,250 --> 00:10:32,000
Kręcimy ducha.
85
00:10:32,083 --> 00:10:33,916
- Nie lubisz…
- Niech cię.
86
00:10:34,000 --> 00:10:36,291
Jesteś na żywo w Internecie.
87
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
Cicho. Jestem Szary Miś.
88
00:10:38,250 --> 00:10:39,958
Szary Miś jest zły.
89
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
Przeraziłeś mnie.
90
00:10:58,208 --> 00:10:59,125
Co to?
91
00:10:59,208 --> 00:11:02,291
Z Tajlandii. Dziesięć kilo.
92
00:11:02,375 --> 00:11:03,583
Czysta.
93
00:11:03,666 --> 00:11:04,958
Wyślij na wybrzeże.
94
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
Wiem.
95
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Ogarnąłem to, prokuratorze.
96
00:11:08,916 --> 00:11:10,000
Bądź ostrożny.
97
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
Liczę na ciebie.
98
00:11:11,958 --> 00:11:13,166
Bez obaw.
99
00:11:18,500 --> 00:11:21,125
Nie wiem, czym to związać.
100
00:11:24,916 --> 00:11:27,250
Widziałem tu gdzieś linę.
101
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
Super.
102
00:11:53,500 --> 00:11:54,666
To tutaj?
103
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
Tak.
104
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
- Weź GoPro.
- Wiem.
105
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Chia-min, chodź szybko.
106
00:12:01,041 --> 00:12:03,791
- Szybko.
- Cicho.
107
00:12:03,875 --> 00:12:04,916
Nieważne.
108
00:12:33,000 --> 00:12:33,875
Co jest?
109
00:12:43,291 --> 00:12:46,000
Witajcie na kanale Szarego Misia.
110
00:12:46,083 --> 00:12:49,458
To wyjątkowy dzień. Będziemy świadkami
111
00:12:49,541 --> 00:12:51,791
słynnej legendy miejskiej na Tajwanie,
112
00:12:51,875 --> 00:12:54,166
- panny z krzesła.
- Tak.
113
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
Wiecie, kto to jest?
114
00:12:55,791 --> 00:12:59,000
Zmarła wiek temu po torturach ciotki
i została duchem.
115
00:12:59,083 --> 00:13:01,250
Odpowie na każde pytanie.
116
00:13:01,333 --> 00:13:02,375
Wiecie?
117
00:13:02,458 --> 00:13:03,500
Tak.
118
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
Będziemy świadkami tej miejskiej legendy.
119
00:13:06,583 --> 00:13:10,666
Wydaliśmy masę kasy, by zatrudnić medium.
120
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
Sexi medium, Chia-min.
121
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
Przedstaw się.
122
00:14:46,833 --> 00:14:51,083
Nie trafisz do niebios ani na ziemię.
123
00:14:51,166 --> 00:14:55,500
Nie trafisz do niebios ani na ziemię.
124
00:15:00,791 --> 00:15:03,041
Chia-min, opowiesz nam,
125
00:15:03,125 --> 00:15:05,291
jak wezwać pannę z krzesła?
126
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
Panno z krzesła, wzywamy cię do nas.
127
00:15:20,458 --> 00:15:25,625
Przybądź i usiądź tu z nami.
128
00:15:25,708 --> 00:15:29,583
Zapukaj trzy razy, by przybyć.
129
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
Już jest?
130
00:15:52,708 --> 00:15:54,958
Co się dzieje?
131
00:15:55,958 --> 00:15:57,291
Nagrywać dalej?
132
00:15:58,041 --> 00:15:59,583
Tak.
133
00:16:13,666 --> 00:16:15,208
Boże, widzicie to?
134
00:16:15,291 --> 00:16:17,208
Panna z krzesła tu jest.
135
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
O co ją zapytacie?
136
00:16:20,500 --> 00:16:22,708
Panno z krzesła.
137
00:16:22,791 --> 00:16:25,208
Czemu twoja ciotka cię zabiła?
138
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
Co to za pytanie?
139
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
Co się dzieje? Czemu się kręci?
140
00:16:37,500 --> 00:16:39,208
Widzicie to?
141
00:16:39,291 --> 00:16:40,875
To nie ściema.
142
00:16:43,041 --> 00:16:44,625
Cholera, opętała ją.
143
00:16:45,583 --> 00:16:46,875
W mordę.
144
00:17:13,458 --> 00:17:14,750
Dokąd idziesz?
145
00:17:20,666 --> 00:17:23,083
Widzieliście to?
146
00:17:23,166 --> 00:17:24,458
To było super.
147
00:17:24,541 --> 00:17:26,333
Co się wydarzyło?
148
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
Proszę pana.
149
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
Rozpuszczone dranie,
150
00:17:31,291 --> 00:17:33,250
zadzieracie z panną z krzesła?
151
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Cholera.
152
00:17:34,708 --> 00:17:36,666
Wyjaśni pan, co się stało?
153
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
- Nie kręć.
- Cholera.
154
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Czemu uderzył pan kamerę?
155
00:17:40,083 --> 00:17:41,666
Proszę mówić bez przemocy.
156
00:17:41,750 --> 00:17:42,833
W porządku?
157
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
To koniec na dzisiaj.
158
00:17:45,416 --> 00:17:47,416
Na pewno podobał się wam
159
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
ten nadprzyrodzony streaming.
160
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Tak.
161
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Pomóżcie mi, subskrybując mój kanał.
162
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
Postarajcie się.
163
00:17:55,166 --> 00:17:56,458
Do następnego razu.
164
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
Czemu mnie śledzisz?
165
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
Proszę.
166
00:18:33,333 --> 00:18:34,875
Upuścił pan to.
167
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
Jestem pan mistrzem taoistą?
168
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Pomoże mi pan?
169
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Chcę być normalna,
170
00:18:49,833 --> 00:18:51,750
ale mam te wizje.
171
00:18:57,750 --> 00:19:00,708
CHIEN-CHIEN: GDZIE JESTEŚ?
POŁĄCZENIA OD CIOTKI: 13
172
00:19:00,791 --> 00:19:02,666
Nie mogę ci pomóc.
173
00:19:03,916 --> 00:19:05,375
Idź do domu.
174
00:19:34,250 --> 00:19:36,458
Ciociu, czemu nie śpisz?
175
00:19:37,833 --> 00:19:39,458
Wujek wyszedł.
176
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Nie wracacie, więc nie mogę spać.
177
00:19:44,291 --> 00:19:46,375
Pracowałam do późna.
178
00:19:48,958 --> 00:19:50,291
Praca…
179
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Jesteś głodna?
180
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
Podgrzeję ci coś.
181
00:19:57,541 --> 00:19:59,833
- Ugotowałam dużo.
- Nie trzeba.
182
00:19:59,916 --> 00:20:01,708
Jadłam w pracy.
183
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Nie chcę jeść.
184
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Pracujesz tak ciężko.
185
00:20:07,500 --> 00:20:09,875
Dobrze się odżywiasz?
186
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
Tak.
187
00:20:17,750 --> 00:20:20,208
Idę do pokoju.
188
00:20:21,083 --> 00:20:22,416
Tak, idź spać.
189
00:20:22,916 --> 00:20:24,750
Szybko.
190
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
Nikt tego nie zje. Co za szkoda.
191
00:20:32,500 --> 00:20:35,083
Chen Yu-lan, czemu nie myślisz?
192
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
Co za szkoda!
193
00:20:50,458 --> 00:20:54,125
{\an8}SZPITAL UNIWERSYTECKI
PACJENTKA: CHEN YU-LAN
194
00:20:54,208 --> 00:20:58,791
{\an8}OBJAWY: PSYCHOZA, MDŁOŚCI, WYMIOTY
195
00:20:59,375 --> 00:21:01,416
Przyjechaliśmy z Tajpej.
196
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
Twojej znajomej można ufać?
197
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
Podobno jej rodzice
umarli przez złego ducha.
198
00:21:06,666 --> 00:21:08,958
- Złego ducha?
- Ciszej.
199
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
To ona go do nich przyciągnęła.
200
00:21:12,375 --> 00:21:14,708
Potem wysłali ją do ciotki.
201
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
I wiesz co?
202
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
Wuj codziennie ją bije.
203
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
Jest żałosna, nie ma znajomych.
204
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
Tyle mogę teraz zrobić.
205
00:21:37,625 --> 00:21:39,375
Póki co.
206
00:22:08,791 --> 00:22:09,916
Co to?
207
00:22:12,083 --> 00:22:14,166
Boże! Cholera!
208
00:22:14,791 --> 00:22:18,791
Pomocy!
209
00:22:25,791 --> 00:22:29,041
- Co się stało?
- Czemu klęczy?
210
00:22:29,125 --> 00:22:31,000
- Powieszeni…
- Co tu się stało?
211
00:22:31,083 --> 00:22:32,291
To Chang-tsai?
212
00:22:32,875 --> 00:22:33,916
Co się dzieje?
213
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
Mistrz taoista.
214
00:22:35,791 --> 00:22:37,166
Nie może leżeć?
215
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
Leż!
216
00:23:01,541 --> 00:23:03,000
- Hej!
- Już leży.
217
00:23:03,083 --> 00:23:04,375
Złapię za nogi.
218
00:23:04,958 --> 00:23:05,833
Tu.
219
00:23:08,000 --> 00:23:09,375
Trochę niżej.
220
00:23:09,458 --> 00:23:11,208
Mistrzu, jak odwrócić klątwę?
221
00:23:11,291 --> 00:23:12,583
Rytuał lin?
222
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
Dotknęliście ciała,
223
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
które jest przeklęte.
224
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
- Macie amulet.
- Dobrze.
225
00:23:18,666 --> 00:23:21,125
- Wykąpcie się w tym.
- Dobrze.
226
00:23:21,208 --> 00:23:23,791
Ostatnio zostałem ranny podczas rytuału.
227
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
- A teraz…
- Za 50 dolarów.
228
00:23:25,750 --> 00:23:28,125
- Nie mogę tego robić.
- Spokojnie.
229
00:23:28,208 --> 00:23:30,041
Tylko ty je wykonujesz.
230
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
Zapłacimy ci,
byś doprowadził ciało do ładu.
231
00:23:32,791 --> 00:23:34,083
Nie mogę.
232
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Wuju.
233
00:23:35,416 --> 00:23:38,458
Nie odmawiaj od razu.
Zobaczmy, ile da burmistrz.
234
00:23:40,166 --> 00:23:41,666
Tylko kasa i kasa.
235
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
Sam przeprowadź rytuał.
236
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
Ja chcę pożyć.
237
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
Co nam zostaje?
238
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Wuju, co tu robisz?
239
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
Kto tam?
240
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
To ty.
241
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
Wejdź.
242
00:24:20,375 --> 00:24:23,000
Potrzebuję twojej pomocy.
243
00:24:24,125 --> 00:24:28,208
Przeprowadź jutro wieczorem
Taniec Zhong Kui dla oczyszczenia.
244
00:24:28,291 --> 00:24:32,208
Nie zrobię tego w tym stanie.
245
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
Łatwiej się zabić.
246
00:24:39,958 --> 00:24:42,458
Pamiętasz złego ducha sprzed pięciu lat?
247
00:24:43,625 --> 00:24:47,708
Lina, którą chcemy oczyścić,
ma ten sam zapach zła.
248
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Wiesz, jak silny to duch.
249
00:24:56,708 --> 00:24:59,833
Jeśli nie pozbędziemy się go szybko,
250
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
może umrzeć wiele osób.
251
00:25:06,416 --> 00:25:08,625
Mam cię błagać?
252
00:25:08,708 --> 00:25:11,041
Nie zrobisz tego, mimo prośby wuja?
253
00:25:12,541 --> 00:25:13,875
W porządku, wuju?
254
00:25:19,208 --> 00:25:21,083
Nie chciałem mówić o tym,
255
00:25:21,666 --> 00:25:23,125
jak umarł nasz mistrz.
256
00:25:25,041 --> 00:25:27,083
Jeśli nie pomagasz innym,
257
00:25:27,166 --> 00:25:29,375
to po co ci mandat niebios?
258
00:25:32,666 --> 00:25:34,541
Za kogo on się ma?
259
00:25:34,625 --> 00:25:35,916
Wuju.
260
00:25:36,541 --> 00:25:38,416
Nie potrzebuję pomocy.
261
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Bzdury!
262
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
Bzdury!
263
00:25:48,916 --> 00:25:52,000
Pani Chen Yu-lan, czy mąż miał depresję?
264
00:25:52,083 --> 00:25:55,708
Mogę zostać z nim sama?
265
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
Wstawaj.
266
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
Wstawaj!
267
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
Lubisz mnie bić?
268
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Wstawaj.
269
00:26:18,375 --> 00:26:20,416
Wstawaj i uderz mnie.
270
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Każę ci wstać i mnie uderzyć.
271
00:26:23,916 --> 00:26:25,625
Wstawaj i uderz.
272
00:26:27,250 --> 00:26:31,708
Wstawaj.
273
00:26:32,458 --> 00:26:33,583
Wstawaj.
274
00:27:17,250 --> 00:27:19,083
Prokurator Changhuy, Tsai Mai-ta,
275
00:27:19,166 --> 00:27:21,750
rozpracował szajkę
przemytników narkotyków.
276
00:27:21,833 --> 00:27:24,750
{\an8}To już trzeci raz w tym roku.
277
00:27:25,500 --> 00:27:27,750
Mamy świetną ekipę.
278
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
Badaliśmy tę sprawę od sierpnia.
279
00:27:30,875 --> 00:27:35,875
Po potwierdzeniu,
że podejrzany odwiedza fabrykę,
280
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
zaczęliśmy planować akcję.
281
00:27:38,250 --> 00:27:40,333
Na szczęście poszła gładko.
282
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
Nie było żadnych ofiar.
283
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
{\an8}Pan Tsai Mai-ta wspomniał,
że dowodzącym był…
284
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
CHIEN-CHIEN: PRZESŁAŁEM WIDEO
285
00:28:16,541 --> 00:28:18,500
KRĘCIMY DZISIAJ KOLEJNE?
286
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
Gdzie wuj?
287
00:28:43,083 --> 00:28:44,375
Ciociu, to ty?
288
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
Spokojnie.
289
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
Nie bój się.
290
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
Spokojnie.
291
00:32:24,500 --> 00:32:27,333
Spokojnie. Nie będzie nas już dręczył.
292
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
Nie bój się.
293
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Dobrze.
294
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
Jutro pochowają wuja.
295
00:32:39,875 --> 00:32:42,250
Rano oddamy mu ostatnią posługę.
296
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
A potem zostaniemy w domu.
297
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Jesteście. Szybko, pożegnajcie się.
298
00:32:55,041 --> 00:32:55,875
Wejdźcie.
299
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
Po wszystkim dam wam amulety do domu.
300
00:32:58,458 --> 00:33:01,083
Jesteście rodziną,
więc spędźcie noc w domu.
301
00:33:01,708 --> 00:33:04,750
Gdzie zawiesić amulet?
302
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
Nad drzwiami i oknami.
303
00:33:07,041 --> 00:33:09,458
Połóżcie też miotłę za drzwiami.
304
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
Dobrze.
305
00:33:22,166 --> 00:33:24,000
Urodziłem się z mandatem niebios,
306
00:33:25,625 --> 00:33:28,208
ale teraz mój mistrz nie żyje,
307
00:33:28,291 --> 00:33:32,291
a ja nie mogę już nikomu pomóc.
308
00:33:33,416 --> 00:33:36,666
Sam potrzebuję pomocy,
a mam pomagać innym?
309
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
Sam dasz radę.
310
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Jerry, co ty robisz? Chodź do środka.
311
00:33:55,500 --> 00:33:58,875
Szybko, nie graj już. Chodź.
312
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
Ile wyświetleń?
313
00:34:04,291 --> 00:34:05,791
Wyświetleń?
314
00:34:06,875 --> 00:34:09,625
Minął dopiero dzień.
315
00:34:09,708 --> 00:34:11,958
- Tylko 140 000.
- Ile?
316
00:34:12,583 --> 00:34:14,458
Jedźmy stąd, dobrze?
317
00:34:14,541 --> 00:34:16,833
Chyba przeprowadzają rytuał lin.
318
00:34:16,916 --> 00:34:18,541
Jest nawet mapa.
319
00:34:21,166 --> 00:34:22,875
W końcu, wuju.
320
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Wuju!
321
00:34:45,666 --> 00:34:46,750
Co robisz?
322
00:34:47,250 --> 00:34:48,916
Czemu zawracamy?
323
00:34:49,000 --> 00:34:52,041
Skoro panna z krzesła na żywo
nie zdołała go pobić,
324
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
to nie przegram z tą samą sceną.
325
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
Nie chcę kręcić. To zbyt straszne.
326
00:34:59,125 --> 00:35:02,250
Zaraz będzie stacja.
Zawsze możesz wysiąść.
327
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
Słyszałaś? Wysiadaj!
328
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
Dobra.
329
00:35:16,083 --> 00:35:17,541
Naprawdę odjedziesz?
330
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Do diabła z tobą!
331
00:35:19,791 --> 00:35:21,291
Drań!
332
00:35:22,750 --> 00:35:23,791
W porządku?
333
00:35:26,250 --> 00:35:27,333
Usiądź.
334
00:35:28,166 --> 00:35:29,041
Wuju.
335
00:35:30,208 --> 00:35:32,458
Zhong Kui ci nie pomoże.
336
00:35:33,041 --> 00:35:34,333
Nie czekaj już.
337
00:35:35,458 --> 00:35:36,833
Co tu robisz?
338
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
Nagranie tradycyjnego folkloru.
339
00:36:25,916 --> 00:36:29,750
Znaleźliśmy sekretną alejkę.
340
00:36:29,833 --> 00:36:32,916
Będzie odpowiednia na tę noc.
341
00:36:36,000 --> 00:36:37,916
Widzicie to?
342
00:36:38,000 --> 00:36:40,541
Są na wszystkich oknach.
343
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
Nie wiem, co to za amulety.
344
00:36:42,750 --> 00:36:45,041
Ludzie powinni być bardziej świadomi.
345
00:36:45,125 --> 00:36:47,250
Segregujcie je po zużyciu.
346
00:37:21,000 --> 00:37:24,375
Miałaś nic nie dotykać. Jesteś głucha?
347
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
To z Tajlandii. Miałaś nie dotykać.
348
00:37:27,625 --> 00:37:30,166
Nigdy się nie słuchasz. Co ty robisz?
349
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
Nie dotykaj moich rzeczy!
350
00:37:31,916 --> 00:37:35,208
Wuju, proszę, nie bij jej!
351
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Pomóc ci w czymś, ciociu?
352
00:38:06,916 --> 00:38:09,500
Przenieśmy się do Tajpej.
353
00:38:10,208 --> 00:38:11,833
Mam oszczędności.
354
00:38:11,916 --> 00:38:14,791
Wynajmiemy coś i znajdziemy pracę.
355
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
Nie wiem.
356
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
Nie wiem…
357
00:38:26,791 --> 00:38:29,375
Nie wiem, co o tym myśleć.
358
00:38:30,291 --> 00:38:32,333
To nie jest ważne.
359
00:38:36,500 --> 00:38:38,208
Wybacz, to moja wina.
360
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
Nie pleć bzdur.
361
00:38:46,958 --> 00:38:49,416
Śniłam o rodzicach, gdy byłam mała.
362
00:38:50,000 --> 00:38:52,416
A potem zginęli w wypadku.
363
00:38:54,166 --> 00:38:56,291
Kilka dni temu śnił mi się wuj.
364
00:38:58,333 --> 00:39:00,458
To był zwykły przypadek,
365
00:39:00,958 --> 00:39:03,000
a wuj na to zasłużył.
366
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
Zrobił wiele złego.
367
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Już dawno by nie żył,
gdyby cię nie adoptował.
368
00:39:09,083 --> 00:39:10,416
Nie żyłby!
369
00:39:12,208 --> 00:39:14,458
Po śmierci mamy zostałaś mi tylko ty,
370
00:39:14,541 --> 00:39:16,666
a skazałam cię na taką mękę.
371
00:39:18,291 --> 00:39:19,708
Jestem do niczego!
372
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
Ciociu, przestań.
373
00:39:25,750 --> 00:39:28,833
Nie nadaję się do niczego.
374
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Nie.
375
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
Do niczego!
376
00:39:32,583 --> 00:39:33,750
Nie.
377
00:39:33,833 --> 00:39:35,583
Czemu?
378
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
To moja wina.
379
00:39:38,083 --> 00:39:40,333
Wcale nie.
380
00:39:40,833 --> 00:39:44,250
Tyle przeze mnie wycierpiałaś!
381
00:39:44,333 --> 00:39:46,416
- Przeze mnie!
- Wcale nie.
382
00:39:47,000 --> 00:39:50,250
- Nie wiem, co robić.
- Nie.
383
00:39:51,250 --> 00:39:53,291
Nie wiem.
384
00:39:53,375 --> 00:39:55,250
Nie wiem.
385
00:40:16,166 --> 00:40:17,791
Dokąd idziesz?
386
00:40:22,041 --> 00:40:23,708
Dokąd idziesz?
387
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Ciociu!
388
00:40:30,208 --> 00:40:31,416
Cholera.
389
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Kurwa.
390
00:40:34,833 --> 00:40:37,666
Ciociu, nie idź tam.
391
00:40:39,291 --> 00:40:40,958
Nie idź tam.
392
00:40:42,791 --> 00:40:44,083
Sexi medium?
393
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
Czekaj!
394
00:40:51,791 --> 00:40:53,250
Czekaj!
395
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
Nie wszystko jeszcze odesłano.
396
00:40:56,375 --> 00:40:58,625
Nie wszystko odesłano. Czekaj!
397
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Nie wszystko odesłano.
398
00:41:02,208 --> 00:41:03,291
Jak miło.
399
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
Rodzina nie może tu być. To niebezpieczne.
400
00:41:05,958 --> 00:41:07,875
Nie wszystko jeszcze odesłano.
401
00:41:07,958 --> 00:41:09,833
Kim jesteś? Nie możesz kręcić.
402
00:41:09,916 --> 00:41:10,875
- No i?
- Idź.
403
00:41:10,958 --> 00:41:13,333
- Tylko ty możesz?
- Kręcę tradycję.
404
00:41:13,416 --> 00:41:16,958
- Przecież jestem Szarym…
- Nie mów tego głośno!
405
00:41:17,041 --> 00:41:19,875
- Stanie się coś złego.
- Nie dotykaj mnie.
406
00:41:19,958 --> 00:41:21,708
- Co jest, ciociu?
- Odejdź.
407
00:41:23,208 --> 00:41:24,500
Świetnie.
408
00:41:24,583 --> 00:41:28,041
Ktoś tu został opętany.
409
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
Jak znów na to trafiłem?
410
00:41:33,791 --> 00:41:34,833
Ogień niebiański.
411
00:41:47,333 --> 00:41:49,416
Ale super!
412
00:41:51,041 --> 00:41:53,416
Dziękuję.
413
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Chodźmy.
414
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
Nie możecie.
415
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
Musicie dokończyć rytuał.
416
00:42:10,291 --> 00:42:13,500
Później zajmiemy się tym,
czego nie odesłano.
417
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Idźcie.
418
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
Chodź.
419
00:43:02,958 --> 00:43:04,000
Nie ruszać się!
420
00:43:05,083 --> 00:43:07,250
- Co tu się dzieje?
- Stać!
421
00:43:07,750 --> 00:43:09,333
Nie ruszać się!
422
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Zatrzymajcie się.
423
00:43:11,125 --> 00:43:12,666
Coś tu nie gra.
424
00:43:13,458 --> 00:43:16,041
- Cofnijcie się.
- Cofnijcie.
425
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
Zróbcie przejście!
426
00:43:22,375 --> 00:43:24,375
To dowód. Nie wyrzucaj go.
427
00:43:26,083 --> 00:43:27,500
Kto za tym stoi?
428
00:43:28,166 --> 00:43:31,375
Jestem Tsai Mai-ta,
prokurator zespołu śledczego.
429
00:43:31,458 --> 00:43:34,541
To ważny dowód w sprawie przemytu.
430
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
Nie wyrzucaj go!
431
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
To rytuał na klątwę liny.
432
00:43:37,791 --> 00:43:40,583
Nie obchodzi mnie to. To dowód.
433
00:43:40,666 --> 00:43:42,125
Kradniecie go.
434
00:43:42,750 --> 00:43:43,583
Weźcie go.
435
00:43:44,166 --> 00:43:47,208
- Co robicie?
- Co jest?
436
00:43:48,750 --> 00:43:50,291
Na co patrzysz, ciociu?
437
00:43:54,833 --> 00:43:56,958
{\an8}Stać albo strzelam.
438
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
Lepiej pójdę.
439
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
Nie! Nie zbliżaj się!
440
00:44:06,625 --> 00:44:09,416
Co za burdel.
Zabierzcie ich na komisariat.
441
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
- Chodźmy!
- Tak.
442
00:44:11,166 --> 00:44:12,833
- Tak.
- Szybko!
443
00:44:14,333 --> 00:44:18,958
Nie pozwól temu mnie zabrać.
444
00:44:19,041 --> 00:44:20,666
Proszę, nie.
445
00:44:25,250 --> 00:44:28,250
Wiesz, czemu Chen Yu-lan
dołączyła do rytuału?
446
00:44:30,625 --> 00:44:32,416
Nie wiem.
447
00:44:33,333 --> 00:44:38,041
Ciocia sortowała rzeczy wujka.
448
00:44:38,541 --> 00:44:41,375
Odkryła, że nie wszystko zostało odesłane.
449
00:44:41,458 --> 00:44:45,666
- Dlatego biegła za nimi.
- Weź torbę do środka.
450
00:44:48,458 --> 00:44:50,500
Przeprowadzaliśmy rytuał.
451
00:44:50,583 --> 00:44:53,500
A jeśli przez ciebie coś pójdzie nie tak?
452
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
Dziwne. Zatrudnili nas.
453
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
A teraz to. Co mamy zrobić?
454
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
Tak, rytuał liny. Wiesz o nim.
455
00:44:59,875 --> 00:45:01,250
Ma limit czasu.
456
00:45:01,333 --> 00:45:04,083
Nie skończyliśmy. Może stać się coś złego.
457
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
Nie ryzykujmy.
458
00:45:05,333 --> 00:45:08,000
- Nie wiesz?
- Wezwij burmistrza.
459
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
Weźmiesz winę na siebie?
460
00:45:12,041 --> 00:45:14,375
Długo jesteś mistrzem taoistą.
461
00:45:14,458 --> 00:45:16,375
Widziałeś już coś takiego?
462
00:45:16,458 --> 00:45:18,583
Klątwa pozostanie. Co zrobimy?
463
00:45:18,666 --> 00:45:20,541
Może wezwij mistrza Xi?
464
00:45:21,666 --> 00:45:23,125
Możecie już iść.
465
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
Dziękuję.
466
00:45:25,208 --> 00:45:27,166
- A my?
- Wy nie.
467
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
Dlaczego?
468
00:45:28,416 --> 00:45:30,333
- Czemu?
- Bo nie. Zamknij się.
469
00:45:37,416 --> 00:45:38,375
Hej.
470
00:45:39,333 --> 00:45:41,625
Wykąp ją w wodzie z amuletem.
471
00:45:42,208 --> 00:45:43,125
Co?
472
00:45:43,625 --> 00:45:45,250
Zrób to.
473
00:45:49,000 --> 00:45:49,958
Dziękuję.
474
00:45:50,750 --> 00:45:51,708
Chodźmy.
475
00:45:57,833 --> 00:45:58,791
Burmistrzu.
476
00:45:58,875 --> 00:46:01,125
Mam na pana zaczekać?
477
00:46:04,250 --> 00:46:06,958
Dobrze. Tak, jestem tu.
478
00:46:07,750 --> 00:46:08,833
Lina?
479
00:46:09,500 --> 00:46:11,833
Sprawdzę. Porozmawiamy później.
480
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Ciociu, nie trzyj oczu.
481
00:46:51,000 --> 00:46:52,833
Zrobisz sobie krzywdę.
482
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
Wytrę ci twarz.
483
00:47:13,875 --> 00:47:15,250
Co się dzieje?
484
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
Czym mnie wytarłaś?
485
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
Wodą z amuletem.
486
00:47:27,291 --> 00:47:32,458
Chciałaś zrobić mi krzywdę?
487
00:47:47,875 --> 00:47:49,458
Ciociu, przestań.
488
00:47:51,791 --> 00:47:54,500
Boję się.
489
00:47:55,708 --> 00:47:58,958
Zabiję cię!
490
00:48:01,125 --> 00:48:05,458
Twoja mama cierpi w piekle.
491
00:48:05,541 --> 00:48:12,333
A ty żyjesz cała i szczęśliwa.
492
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Chodź!
493
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
Ciociu!
494
00:48:27,666 --> 00:48:28,666
Ciociu!
495
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
Ciociu!
496
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
Ciociu!
497
00:49:03,250 --> 00:49:05,333
Otwórz drzwi!
498
00:49:06,916 --> 00:49:09,375
Otwórz!
499
00:49:11,500 --> 00:49:14,208
Otwórz!
500
00:49:17,708 --> 00:49:19,500
Otwórz!
501
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Otwórz.
502
00:49:47,125 --> 00:49:48,291
Rozłączam się.
503
00:49:50,208 --> 00:49:51,083
Hej!
504
00:49:52,291 --> 00:49:53,833
Czekaj!
505
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
Dopiero wyszedłeś! Nie wal tak!
506
00:49:57,041 --> 00:49:58,125
Idź sobie.
507
00:49:58,208 --> 00:50:01,041
Chcesz wrócić na komisariat?
508
00:50:01,125 --> 00:50:03,541
- Przepraszamy.
- Gdzie twoja ciocia?
509
00:50:03,625 --> 00:50:06,208
W pokoju. Proszę jej pomóc.
510
00:50:06,916 --> 00:50:08,750
Co to za miejsce?
511
00:50:10,291 --> 00:50:11,750
Jest tu.
512
00:50:11,833 --> 00:50:14,625
Co my tu w ogóle robimy?
513
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Klątwa przeniosła się tu, idioto.
514
00:50:17,041 --> 00:50:18,250
Załóż amulet.
515
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
To będzie 50 dolarów.
516
00:50:29,166 --> 00:50:30,958
Ciociu, nie!
517
00:50:32,458 --> 00:50:34,041
Proszę, nie!
518
00:50:37,083 --> 00:50:40,291
Cierpię z bólu.
519
00:50:43,375 --> 00:50:45,333
Pomóżcie mi.
520
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Ciociu!
521
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
Pomóżcie!
522
00:51:08,166 --> 00:51:09,708
Przytrzymaj nogi!
523
00:51:10,916 --> 00:51:11,833
Szybko!
524
00:52:14,166 --> 00:52:15,375
Za wysoko.
525
00:52:33,083 --> 00:52:34,833
To odstrasza złe duchy.
526
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Nie pozwól, by ogień zgasł.
527
00:52:39,666 --> 00:52:40,500
Dobrze.
528
00:52:45,500 --> 00:52:46,916
Jeszcze jedno.
529
00:52:47,583 --> 00:52:48,833
Co?
530
00:52:51,166 --> 00:52:53,583
Alkohol. Masz jakiś w domu?
531
00:52:56,833 --> 00:52:58,583
Rozstawiłem je na zewnątrz.
532
00:52:59,666 --> 00:53:02,208
Ty nędzny pijaku.
533
00:53:02,291 --> 00:53:03,791
Znowu chlejesz.
534
00:53:04,375 --> 00:53:05,333
Chodźmy!
535
00:53:13,083 --> 00:53:15,500
Zamknij się i rozwieś amulety.
536
00:53:18,833 --> 00:53:21,166
Zapłacisz za nie.
537
00:53:34,166 --> 00:53:35,333
Co to?
538
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
Ona to narysowała.
539
00:53:39,166 --> 00:53:41,500
Po powrocie do domu.
540
00:53:42,708 --> 00:53:44,833
Często próbuje się zabić?
541
00:53:47,458 --> 00:53:50,791
Wuj sądzi, że przynoszę pecha.
542
00:53:50,875 --> 00:53:52,791
Często bił ciocię i mnie.
543
00:53:52,875 --> 00:53:54,666
Wciąż grzebiesz mi w rzeczach.
544
00:53:54,750 --> 00:53:56,125
Co robisz, do licha?
545
00:53:56,208 --> 00:53:58,125
Nie bij mnie! Przestań!
546
00:53:58,208 --> 00:54:00,125
Przepraszam! Już nie będę!
547
00:54:00,208 --> 00:54:02,958
Miałaś nic nie dotykać.
548
00:54:04,000 --> 00:54:05,708
Potem zachorowała.
549
00:54:06,375 --> 00:54:07,916
To nie choroba.
550
00:54:08,000 --> 00:54:09,833
Ma słabe ciało i duszę.
551
00:54:10,333 --> 00:54:11,958
Po rytuale liny
552
00:54:12,041 --> 00:54:15,791
jej dusza jest poważnie zniszczona.
553
00:54:16,291 --> 00:54:18,291
Jak ją uratować?
554
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Błagam pana.
555
00:54:20,666 --> 00:54:22,583
Tylko ona mi została.
556
00:54:23,166 --> 00:54:24,291
Klęknę.
557
00:54:24,375 --> 00:54:26,708
- Błagam.
- Nie, wstań.
558
00:54:26,791 --> 00:54:29,208
- Proszę!
- Wstań.
559
00:54:29,291 --> 00:54:31,416
Masz jakieś pieniądze?
560
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
Tak.
561
00:54:44,625 --> 00:54:46,583
Nie chodzi o pieniądze.
562
00:54:48,750 --> 00:54:49,791
Ja je wezmę.
563
00:54:53,333 --> 00:54:57,166
Oprócz śmierci cioci
lub przejścia klątwy na kogoś innego…
564
00:55:02,458 --> 00:55:04,625
jest jeszcze jeden sposób.
565
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
Jaki?
566
00:55:06,208 --> 00:55:09,041
Proszę mi pomóc ją uratować.
567
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
Nauczę cię metody,
568
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
ale będą cię dręczyć rzeczy,
których nie chciałabyś widzieć.
569
00:55:15,833 --> 00:55:17,250
Zaakceptujesz to?
570
00:55:20,250 --> 00:55:21,208
Tak.
571
00:55:42,791 --> 00:55:44,541
Ubrania. Co dalej?
572
00:55:45,083 --> 00:55:48,208
Weź ubrania oraz ten materiał
i przywiąż do bambusa.
573
00:55:48,291 --> 00:55:50,625
Potem przynieś czerwoną nić do domu.
574
00:55:50,708 --> 00:55:52,500
Tak wezwiemy ducha.
575
00:55:53,750 --> 00:55:55,625
To zaklęcie ochronne.
576
00:55:55,708 --> 00:55:58,791
Zapamiętaj je. Skrzyżuj palce.
577
00:55:58,875 --> 00:56:03,291
Przyciśnij środkowe palce
i skrzyżuj kciuki
578
00:56:04,000 --> 00:56:05,791
Przybądźcie prędko.
579
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
Przybądźcie prędko.
580
00:56:09,666 --> 00:56:10,583
Nieźle.
581
00:56:14,708 --> 00:56:15,625
Krzesło.
582
00:56:15,708 --> 00:56:17,291
Przepleć przez nie nić
583
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
i zawiąż na lewym ramieniu.
584
00:56:19,125 --> 00:56:21,041
Panna z krzesła cię ochroni.
585
00:56:23,500 --> 00:56:24,708
Panna z krzesła?
586
00:56:24,791 --> 00:56:27,458
Trzy razy prosiłem ją o ochronę.
587
00:56:34,416 --> 00:56:35,291
Ciociu!
588
00:56:40,791 --> 00:56:41,875
Jeszcze jedno.
589
00:56:44,041 --> 00:56:47,583
Nie odwracaj głowy,
jeśli usłyszysz wołanie.
590
00:57:01,541 --> 00:57:03,166
Zwiąż dokładnie.
591
00:57:16,291 --> 00:57:20,916
Jedna na oczyszczenie, druga na jasność,
592
00:57:21,833 --> 00:57:26,083
trzecia do wezwania duszy Chen Yu-lan.
593
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Dusze, wróćcie tu.
594
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
Przybądźcie prędko.
595
00:57:55,166 --> 00:57:56,041
Hej.
596
00:57:57,041 --> 00:57:58,750
Czego ją uczyłeś?
597
00:57:58,833 --> 00:57:59,958
To działa?
598
00:58:00,541 --> 00:58:02,208
Zależy od jej losu.
599
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
Nie pomożemy jej.
600
00:58:04,833 --> 00:58:06,375
Co to za zapach?
601
00:58:06,458 --> 00:58:08,833
Tyle roboty, by pozbyć się klątwy.
602
00:58:08,916 --> 00:58:11,000
Naprawdę stać ją na to?
603
00:58:11,083 --> 00:58:12,541
Dokąd idziemy?
604
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
Odpowiesz mi?
605
00:58:17,583 --> 00:58:18,708
Irytujesz mnie.
606
00:58:18,791 --> 00:58:21,083
Spytaj burmistrza, czy zły duch wrócił.
607
00:58:45,166 --> 00:58:46,375
Ciociu.
608
00:58:48,166 --> 00:58:49,250
Ciociu.
609
00:58:51,541 --> 00:58:52,958
Gdzie jesteś?
610
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Talizmany, chrońcie me ciało.
611
00:59:11,958 --> 00:59:14,041
Chrońcie mnie.
612
00:59:14,125 --> 00:59:17,416
Chrońcie moją duszę.
613
00:59:17,500 --> 00:59:19,458
Przybądźcie prędko.
614
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
Tato!
615
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
Mamo!
616
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Tato!
617
01:00:27,833 --> 01:00:28,916
Mamo!
618
01:00:31,916 --> 01:00:33,708
Gdzie jesteście?
619
01:00:35,750 --> 01:00:37,916
Naprawdę tęsknię.
620
01:00:38,875 --> 01:00:41,083
Wyjdźcie!
621
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
Ciociu.
622
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
Ciociu!
623
01:01:34,333 --> 01:01:35,208
Ciociu!
624
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Wracajmy do domu.
625
01:01:39,666 --> 01:01:41,041
Nie rysuj już.
626
01:01:42,083 --> 01:01:43,833
Wracajmy do domu.
627
01:01:47,041 --> 01:01:48,875
Nie rysuj.
628
01:01:49,541 --> 01:01:51,916
Szybko, chodź do domu.
629
01:02:09,833 --> 01:02:11,833
Chia-min.
630
01:02:12,833 --> 01:02:15,125
Chia-min.
631
01:02:18,791 --> 01:02:21,625
Czemu już idziesz?
632
01:02:21,708 --> 01:02:24,291
Tacie i mamie jest zimno.
633
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
Już nie możemy wytrzymać.
634
01:02:27,166 --> 01:02:30,416
Chia-min, uratuj nas!
635
01:03:05,166 --> 01:03:06,500
Czemu to się dzieje?
636
01:03:15,916 --> 01:03:16,791
Ciociu.
637
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Ciociu.
638
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
W porządku?
639
01:03:44,000 --> 01:03:45,583
Kto to?
640
01:03:48,708 --> 01:03:49,791
Co się stało?
641
01:03:51,666 --> 01:03:53,000
Kto to?
642
01:03:55,958 --> 01:03:57,041
To ty.
643
01:03:58,166 --> 01:04:00,041
Kto to?
644
01:04:01,000 --> 01:04:02,125
Kto?
645
01:04:04,291 --> 01:04:07,000
Kto to?
646
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
Nie!
647
01:04:09,500 --> 01:04:10,583
Nie!
648
01:04:10,666 --> 01:04:16,875
Nie rób tego! Puść!
649
01:04:21,541 --> 01:04:25,791
Mistrzu Zhonghan, Zhong Kui tu jest.
650
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
Istoty rozumne.
651
01:04:27,666 --> 01:04:30,291
Niech te krzywdy płyną z prądem
652
01:04:30,375 --> 01:04:32,875
i nigdy nie wracają.
653
01:04:47,583 --> 01:04:50,208
Po rytuale liny ktoś został opętany.
654
01:04:50,291 --> 01:04:52,833
Narysowała to. Zobacz.
655
01:04:55,041 --> 01:04:57,458
Przeniosłeś drzewko szczęścia?
656
01:05:02,291 --> 01:05:04,000
Musimy uważać.
657
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
Czuję, że zły duch
658
01:05:06,166 --> 01:05:08,416
szuka szansy, by nadejść.
659
01:05:12,875 --> 01:05:15,208
Czy nasz mistrz mi wtedy wybaczy?
660
01:05:16,166 --> 01:05:19,291
Mówiłem ci, że to nie była twoja wina.
661
01:05:20,250 --> 01:05:21,458
Ratowałeś mnie
662
01:05:21,541 --> 01:05:25,041
i nie widziałeś wtedy naszego mistrza.
663
01:05:27,416 --> 01:05:30,041
Masz mandat niebios. Mistrz cię kochał.
664
01:05:30,125 --> 01:05:32,125
Na pewno ci wybaczy.
665
01:05:34,666 --> 01:05:38,500
Ostatnio spotkałem dziewczynę,
która też ma mandat niebios.
666
01:05:38,583 --> 01:05:41,125
Nie wiem, czy to był przypadek.
667
01:05:41,625 --> 01:05:44,625
Błogosławieństwo i klątwę
dzieli cienka granica.
668
01:05:44,708 --> 01:05:46,625
Muszę cię ostrzec.
669
01:05:46,708 --> 01:05:48,916
Opętanie kogoś z mocami
670
01:05:49,000 --> 01:05:52,125
może być katastrofalne w skutkach.
671
01:05:55,666 --> 01:05:58,625
- Co się stało?
- Szkło rozcięło jej szyję!
672
01:05:59,416 --> 01:06:00,916
Szybko, wieźcie ją!
673
01:06:02,375 --> 01:06:04,333
Tędy, szybko!
674
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Pomóżcie.
675
01:06:09,333 --> 01:06:11,166
- Co się stało?
- Szkło rozcięło…
676
01:06:11,250 --> 01:06:13,416
Proszę zaczekać na zewnątrz.
677
01:06:16,666 --> 01:06:19,458
- Raz, dwa, trzy.
- Potrzebujemy krwi.
678
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
- Cztery jednostki.
- Co jej się stało?
679
01:06:22,708 --> 01:06:23,958
Dusza nie wróciła.
680
01:06:24,041 --> 01:06:27,291
Gdy się obudziłam,
zaczęła dźgać się szkłem.
681
01:06:27,375 --> 01:06:28,791
Pomocy!
682
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
Środek uspokajający!
683
01:06:31,208 --> 01:06:34,708
To twoja wina!
684
01:06:34,791 --> 01:06:36,875
- Twoja!
- Spokojnie.
685
01:06:36,958 --> 01:06:39,958
- Twoja wina!
- Spokojnie.
686
01:06:40,041 --> 01:06:42,458
Proszę wyjść, by pacjentka się uspokoiła.
687
01:06:42,541 --> 01:06:45,958
- Spokojnie.
- Wynocha!
688
01:06:46,708 --> 01:06:48,500
Proszę się uspokoić.
689
01:06:49,666 --> 01:06:52,000
To nie moja wina.
690
01:06:53,583 --> 01:06:56,541
To nie moja wina.
691
01:07:03,041 --> 01:07:05,166
Twoja ciocia nie wie, co mówi.
692
01:07:05,250 --> 01:07:07,083
Nie bierz tego do siebie.
693
01:07:24,541 --> 01:07:26,291
Problem jest inny.
694
01:07:29,208 --> 01:07:33,625
Będziemy żyć w lęku
czy dzielnie stawimy temu czoła?
695
01:07:38,166 --> 01:07:40,208
Zadbaj o siebie.
696
01:07:54,333 --> 01:07:56,291
Powiedziałem coś nie tak?
697
01:07:56,375 --> 01:07:58,125
Ale jestem
698
01:07:59,041 --> 01:08:00,708
taka zmęczona.
699
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
Co robisz?
700
01:08:36,541 --> 01:08:39,708
Taniec Zhong Kui.
701
01:08:44,375 --> 01:08:47,750
Jako dziecko
naśladowałem ludzi w świątyni.
702
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
Cieszyłem się, kiedy tańczyli.
703
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Kiedy byłam mała,
704
01:08:58,250 --> 01:08:59,666
to zawsze…
705
01:09:02,875 --> 01:09:06,375
zamykałam oczy, gdy się bałam.
706
01:09:07,208 --> 01:09:11,166
Ale wciąż czułam, że nie mam dokąd uciec.
707
01:09:11,250 --> 01:09:14,291
Masz tylko dwa wyjścia.
708
01:09:14,375 --> 01:09:18,083
Żyć w strachu
lub dzielnie stawić temu czoła.
709
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
Musisz wybrać.
710
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Czemu trafiło na mnie?
711
01:09:28,750 --> 01:09:31,083
Otwórz duchowe oko. Zobacz mandat niebios.
712
01:09:31,166 --> 01:09:33,958
Od teraz masz ducha Zhong Koi.
713
01:10:33,708 --> 01:10:37,000
Cholera. Który gang był tak bezczelny,
714
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
by zabić mojego człowieka?
715
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
Co to?
716
01:11:42,750 --> 01:11:49,750
Nie trafisz do niebios ani na ziemię.
717
01:12:06,083 --> 01:12:07,958
Już 1,5 miliona.
718
01:12:18,000 --> 01:12:19,875
Co to?
719
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Chodź.
720
01:13:05,583 --> 01:13:07,000
Co jest?
721
01:13:07,083 --> 01:13:08,875
Coś się stało. Szybko!
722
01:13:23,666 --> 01:13:25,458
Nie wolno ruszać drzewa!
723
01:13:25,541 --> 01:13:28,583
Wydarzy się coś złego.
Zostawcie to drzewo!
724
01:13:28,666 --> 01:13:30,625
Co robisz?
725
01:13:30,708 --> 01:13:31,708
Przestańcie.
726
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
- Mistrzu taoisto!
- Nie!
727
01:13:33,375 --> 01:13:36,833
Wykonaliście rytuał liny,
a ludzie wciąż się zabijają.
728
01:13:36,916 --> 01:13:39,041
- Co możemy?
- Stanie się coś złego.
729
01:13:39,125 --> 01:13:41,708
Wasz rytuał to spowodował. To twoja wina.
730
01:13:41,791 --> 01:13:43,291
Mój wuj mówił to samo.
731
01:13:43,375 --> 01:13:44,458
- Tak jest.
- Nie.
732
01:13:44,541 --> 01:13:46,750
- Zostawcie je!
- Zabierzcie go.
733
01:13:46,833 --> 01:13:49,125
- Działaj.
- Spokojnie!
734
01:13:49,208 --> 01:13:50,208
Kop!
735
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Stanie się coś złego.
736
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
Co tu robią węże?
737
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
Zajmę się tym.
738
01:14:15,916 --> 01:14:16,958
Ostrożnie.
739
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
Coś tam jest, burmistrzu.
740
01:14:24,083 --> 01:14:25,875
Co tu robi skrzynia?
741
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
- Cała w amuletach.
- Wykop ją.
742
01:14:31,500 --> 01:14:33,166
Nie otwierajcie jej.
743
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
- Czemu?
- Co robisz?
744
01:14:35,791 --> 01:14:37,208
Jest przeklęta!
745
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
Co ty pleciesz?
746
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Odłóżcie ją!
747
01:14:44,000 --> 01:14:45,333
Co tu robi wąż?
748
01:14:45,416 --> 01:14:47,125
- Co to?
- Wąż!
749
01:14:53,041 --> 01:14:55,208
Odłóż to!
750
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
- Co to?
- Największy demon w kraju.
751
01:14:58,333 --> 01:15:00,500
Tajski demon!
752
01:15:00,583 --> 01:15:02,208
Przestań gadać głupoty.
753
01:15:02,291 --> 01:15:04,250
Znajdźmy tego tajskiego demona.
754
01:15:04,333 --> 01:15:05,750
Mistrzu!
755
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
Mistrzu!
756
01:15:09,250 --> 01:15:10,333
Mistrzu!
757
01:15:10,916 --> 01:15:12,000
Mistrzu.
758
01:15:31,250 --> 01:15:32,333
Siedem osób.
759
01:15:33,416 --> 01:15:35,791
Tyle osób się powiesiło?
760
01:15:35,875 --> 01:15:37,333
Ludzie z mocami.
761
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
Tacy jak Yen-huo.
762
01:15:44,250 --> 01:15:46,875
Zły los. Koszmary.
763
01:15:48,541 --> 01:15:49,791
Złowieszcze znaki.
764
01:15:49,875 --> 01:15:53,333
Razem z duchami z siedmiu samobójstw.
765
01:15:53,416 --> 01:15:56,041
Skupiają się przy kimś, z mocą,
766
01:15:56,125 --> 01:15:57,583
by móc się odrodzić.
767
01:15:58,791 --> 01:16:03,166
Odrodzić się w ludzkiej formie.
768
01:16:03,250 --> 01:16:04,833
Odrodzić się na świecie.
769
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
Chce zostać człowiekiem!
770
01:16:15,458 --> 01:16:18,708
YEN-HUO, PRZETŁUMACZYŁEM AMULET
771
01:16:20,500 --> 01:16:22,250
- Naprawdę?
- Coś nam grozi?
772
01:16:22,333 --> 01:16:24,583
- Co robimy?
- Co teraz?
773
01:16:24,666 --> 01:16:26,708
- Wykąpcie się z amuletem.
- Tak?
774
01:16:26,791 --> 01:16:28,041
I nie wychodźcie.
775
01:16:28,125 --> 01:16:30,333
- Dokąd jedziesz?
- Do szpitala.
776
01:16:30,416 --> 01:16:32,333
Do szpitala? Hej!
777
01:16:33,166 --> 01:16:35,041
Amulet!
778
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
- Amulet.
- Nie.
779
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
- Amulet.
- Nie ciągnijcie.
780
01:16:37,958 --> 01:16:39,500
- Amulet.
- Proszę.
781
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
Mój skuter. Hej!
782
01:17:02,250 --> 01:17:03,208
Ciociu?
783
01:17:58,041 --> 01:18:00,791
Przepraszam, gdzie jest ta pacjentka?
784
01:18:01,791 --> 01:18:03,125
Gdzie ona jest?
785
01:18:03,208 --> 01:18:06,041
- Jej rodzina tu była.
- Zobaczę na zewnątrz.
786
01:18:10,416 --> 01:18:11,375
Hej!
787
01:18:16,250 --> 01:18:17,750
Wciąż cię boli?
788
01:18:18,416 --> 01:18:19,916
Lekarz zaraz będzie.
789
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Oddychaj.
790
01:18:24,166 --> 01:18:25,333
Napij się wody.
791
01:18:44,125 --> 01:18:46,333
Co chciałeś zrobić? Powiedz.
792
01:18:46,416 --> 01:18:47,750
No mów!
793
01:18:50,083 --> 01:18:52,166
Dokąd to? Hej!
794
01:19:04,750 --> 01:19:05,666
Kuo-tsai.
795
01:19:05,750 --> 01:19:09,541
Zły los. Koszmary. Złowieszcze znaki.
796
01:19:09,625 --> 01:19:13,791
Dzięki złożonym w ofierze
duchom siedmiu samobójstw,
797
01:19:13,875 --> 01:19:18,125
które zbiorą się w osobie z mocami,
798
01:19:18,208 --> 01:19:21,375
przybierze ludzką formę.
799
01:19:21,458 --> 01:19:23,375
Stanie się człowiekiem.
800
01:19:23,458 --> 01:19:27,500
- Ciociu!
- Klątwa może być zdjęta,
801
01:19:27,583 --> 01:19:29,208
ale musimy uważać.
802
01:19:33,583 --> 01:19:36,750
Chodź. Jestem Chung Yen-huo!
803
01:19:36,833 --> 01:19:38,458
Weź mnie,
804
01:19:38,541 --> 01:19:39,958
a zostaw ją!
805
01:19:40,041 --> 01:19:41,541
Jestem Chung Yen-huo!
806
01:19:41,625 --> 01:19:43,625
Weź mnie!
807
01:19:45,125 --> 01:19:46,750
Oszalałeś, do cholery?
808
01:19:47,333 --> 01:19:48,750
Czemu tak wrzeszczysz?
809
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
To nie twoja sprawa.
810
01:19:50,916 --> 01:19:54,083
- Mnie życie miłe.
- Jestem Chung Yen-huo, weź mnie!
811
01:19:57,125 --> 01:19:58,958
To zasadzka tajskiego demona.
812
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Chce Chia-min.
813
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
Tajski demon? Jaka zasadzka?
814
01:20:05,250 --> 01:20:06,416
Chung Yen-huo!
815
01:20:07,416 --> 01:20:08,708
Zaczekaj!
816
01:20:12,583 --> 01:20:13,958
Chia-min…
817
01:20:15,875 --> 01:20:18,916
Chia-min.
818
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
Chia-min.
819
01:20:22,166 --> 01:20:23,291
Ciociu!
820
01:20:31,666 --> 01:20:33,583
Po co tu przyszłaś?
821
01:20:33,666 --> 01:20:35,541
Chodźmy do domu.
822
01:20:36,500 --> 01:20:37,541
Ciociu!
823
01:21:20,625 --> 01:21:22,125
Hej…
824
01:21:22,208 --> 01:21:25,000
Naprawdę nie mogę.
825
01:21:25,083 --> 01:21:28,041
Nie mam już siły biec.
826
01:21:28,125 --> 01:21:29,791
Zaraz padnę.
827
01:21:30,833 --> 01:21:32,000
Hej…
828
01:21:35,083 --> 01:21:36,083
Hej!
829
01:21:36,833 --> 01:21:37,833
Hej!
830
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Ciociu.
831
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
Jesteś tu?
832
01:23:39,875 --> 01:23:41,041
Ciociu.
833
01:24:05,583 --> 01:24:06,541
Hej!
834
01:24:07,791 --> 01:24:09,833
Wygląda strasznie.
835
01:24:12,708 --> 01:24:14,458
Co to za miejsce?
836
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
Co tu robimy?
837
01:24:18,750 --> 01:24:20,250
Zaczekaj na mnie!
838
01:24:28,666 --> 01:24:29,875
Gdzie to jest?
839
01:24:31,583 --> 01:24:33,291
Co to za miejsce?
840
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Kuai, szybko!
841
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
Szybko!
842
01:24:57,750 --> 01:24:58,666
Szybko!
843
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Oddycha. Wezwę policję.
844
01:25:12,250 --> 01:25:13,375
Co to?
845
01:25:13,916 --> 01:25:16,541
- Nadchodzi.
- Kto?
846
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
Tajski demon.
847
01:25:18,416 --> 01:25:22,166
Przepraszam. Jestem dobrym człowiekiem.
848
01:25:26,666 --> 01:25:29,625
Jestem tu tylko przypadkiem.
849
01:25:33,041 --> 01:25:34,583
Góry Zhongnan.
850
01:25:34,666 --> 01:25:36,166
Palę dla was kadzidło.
851
01:25:36,250 --> 01:25:39,291
Wzywa was wyznawca,
sługa niebios Zhong Kui.
852
01:25:43,250 --> 01:25:44,916
Magiczne armie, przybądźcie!
853
01:26:10,041 --> 01:26:12,625
Nie wszystko jeszcze odesłano. Czekaj!
854
01:26:12,708 --> 01:26:14,791
Nie wszystko odesłano…
855
01:26:14,875 --> 01:26:18,208
Nie pozwól temu mnie zabrać.
856
01:26:38,958 --> 01:26:41,208
Przepraszam.
857
01:26:41,291 --> 01:26:42,166
Jestem…
858
01:26:59,083 --> 01:27:00,750
Magiczne armie, przybądźcie!
859
01:27:51,750 --> 01:27:54,625
Talizmany, chrońcie moje ciało.
860
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
Chrońcie mnie.
861
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Przybądźcie…
862
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
prędko!
863
01:28:17,666 --> 01:28:20,458
Weź miecz Zhong Kuia!
864
01:28:20,541 --> 01:28:23,333
Szybko!
865
01:28:48,666 --> 01:28:51,708
Odpędź zło i skrępuj duchy.
866
01:28:52,416 --> 01:28:55,875
Zamknij moje ciało.
867
01:29:02,041 --> 01:29:03,625
Przybądźcie…
868
01:29:04,750 --> 01:29:06,833
Czemu to robisz?
869
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
Nie.
870
01:29:15,208 --> 01:29:17,458
Nie.
871
01:29:17,541 --> 01:29:19,166
Naszyjnik…
872
01:29:19,250 --> 01:29:21,333
Naszyjnik Pięciu…
873
01:29:21,916 --> 01:29:23,833
Naszyjnik Pięciu Piorunów.
874
01:29:37,333 --> 01:29:38,791
Mam go.
875
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Załóż go.
876
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
Nie.
877
01:29:47,708 --> 01:29:51,833
Ochroni cię.
878
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Nie!
879
01:29:57,333 --> 01:29:58,291
Nie!
880
01:30:05,250 --> 01:30:06,375
Nie chcę tego!
881
01:30:10,333 --> 01:30:12,833
Nie!
882
01:30:22,958 --> 01:30:26,083
- Chcę być normalna.
- Nie mogę ci pomóc.
883
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
Będziemy żyć w lęku
czy dzielnie stawimy temu czoła?
884
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Ale jestem
885
01:30:37,541 --> 01:30:38,916
taka zmęczona.
886
01:30:39,000 --> 01:30:42,583
Będą cię dręczyć rzeczy,
których nie chciałabyś widzieć.
887
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
Zaakceptujesz to?
888
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
Przybądźcie prędko.
889
01:30:47,708 --> 01:30:49,458
Jestem Chung Yen-huo!
890
01:30:49,541 --> 01:30:51,333
Weź mnie,
891
01:30:51,416 --> 01:30:52,541
a zostaw ją!
892
01:30:53,208 --> 01:30:54,583
Jestem Chung Yen-huo!
893
01:30:54,666 --> 01:30:56,083
Weź mnie!
894
01:30:56,166 --> 01:30:57,791
Co robisz?
895
01:30:57,875 --> 01:31:00,750
Taniec Zhong Kui.
896
01:31:04,541 --> 01:31:06,583
Zadbaj o siebie.
897
01:31:13,791 --> 01:31:17,750
Oddaj mi ich!
898
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Obudź się.
899
01:31:22,916 --> 01:31:25,083
Obudź się.
900
01:31:25,166 --> 01:31:26,833
Nie!
901
01:31:35,708 --> 01:31:38,375
W porządku, prawda?
902
01:31:39,333 --> 01:31:42,125
Nieczyste duchy przetrwają.
903
01:31:42,208 --> 01:31:44,958
Zło zawsze złem pozostanie.
904
01:31:45,041 --> 01:31:47,875
Demony i zło pozostaną z tobą.
905
01:31:47,958 --> 01:31:50,541
Nie trafisz do niebios ani na ziemię.
906
01:31:50,625 --> 01:31:52,833
Nieczyste duchy…
907
01:32:29,000 --> 01:32:30,291
Nie bój się.
908
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
Będę przy tobie.
909
01:33:43,708 --> 01:33:47,208
SZPITAL
910
01:34:01,166 --> 01:34:02,250
Ciociu.
911
01:34:04,500 --> 01:34:07,125
Lekarz mówi, że niedługo cię wypiszą.
912
01:34:11,416 --> 01:34:14,666
Poza tym zmieniłam pracę.
913
01:34:15,541 --> 01:34:17,125
Na jaką?
914
01:34:17,708 --> 01:34:19,583
Teraz pomagam ludziom.
915
01:34:28,625 --> 01:34:29,625
Chia-min.
916
01:34:30,125 --> 01:34:31,083
Tak?
917
01:34:32,750 --> 01:34:33,750
Dziękuję.
918
01:34:40,083 --> 01:34:41,375
Zdrowiej szybko.
919
01:34:43,958 --> 01:34:45,875
Będę ciężko pracowała.
920
01:35:08,875 --> 01:35:10,458
Dmuchnij.
921
01:35:12,083 --> 01:35:14,000
Bardzo dziękuję.
922
01:35:16,791 --> 01:35:19,291
Trzy kartony? Połóżcie je razem.
923
01:35:19,375 --> 01:35:20,333
Dziękuję.
924
01:35:21,083 --> 01:35:23,458
Wiesz, jak używać amuletu.
925
01:35:23,541 --> 01:35:26,416
Zapisz się do nas online.
926
01:35:26,500 --> 01:35:29,166
Będziemy powiadamiać cię o promocjach
927
01:35:29,250 --> 01:35:32,166
i dostaniesz wirtualny amulet.
928
01:35:32,250 --> 01:35:33,500
Bardzo skuteczny.
929
01:35:33,583 --> 01:35:35,333
- Dziękuję.
- Powodzenia.
930
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
Powodzenia.
931
01:35:39,291 --> 01:35:40,250
Cholera!
932
01:35:41,291 --> 01:35:42,208
Wuju.
933
01:35:42,291 --> 01:35:44,583
- Znów kantujesz ludzi?
- Nie.
934
01:35:46,458 --> 01:35:47,583
Przekląłeś.
935
01:35:47,666 --> 01:35:49,166
Wcale nie, mówiłem…
936
01:35:50,125 --> 01:35:51,166
„kurka”.
937
01:35:51,833 --> 01:35:52,791
„Kurka”?
938
01:35:55,958 --> 01:35:56,833
Mistrzu.
939
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
Poćwiczę jeszcze, a potem zaparzę herbaty.
940
01:36:01,333 --> 01:36:02,375
Dobrze.
941
01:36:07,583 --> 01:36:08,875
To od Yen-huo?
942
01:36:11,333 --> 01:36:12,250
Tak.
943
01:36:15,333 --> 01:36:17,125
Dobrze, że tam był.
944
01:36:18,125 --> 01:36:19,583
Pilnuj tego.
945
01:36:20,583 --> 01:36:21,541
Dobrze.
946
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Wuju.
947
01:36:33,500 --> 01:36:36,291
Masz jeszcze jakieś przedmioty z mocami?
948
01:36:36,958 --> 01:36:38,791
- Tak.
- Naprawdę?
949
01:36:38,875 --> 01:36:40,750
Oni mają mandat niebios.
950
01:36:40,833 --> 01:36:43,166
A ty przynosisz pecha. Masz papier.
951
01:36:43,250 --> 01:36:44,333
Papier toaletowy?
952
01:36:44,416 --> 01:36:46,291
Mam pełno w domu.
953
01:36:47,458 --> 01:36:49,333
Powinni być rodzeństwem.
954
01:36:49,416 --> 01:36:50,541
Rodzeństwem?
955
01:36:50,625 --> 01:36:52,791
Znasz historię Zhong Kuia i siostry?
956
01:36:52,875 --> 01:36:53,708
Tak.
957
01:36:53,791 --> 01:36:58,500
Według legendy siostra Zhong Kui
lubiła robić wino w tykwie.
958
01:36:58,583 --> 01:36:59,541
I?
959
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
Gdy jego siostra miała wyjść za mąż,
960
01:37:02,375 --> 01:37:04,500
Zhong Kui był przy niej.
961
01:37:04,583 --> 01:37:08,958
Nakazał duchom, by jej strzegły.
962
01:37:53,708 --> 01:37:54,791
Nie.
963
01:37:57,125 --> 01:37:58,333
Pani Cheng?
964
01:38:01,250 --> 01:38:03,208
To rzeczy, które zostawił.
965
01:38:03,291 --> 01:38:04,375
Proszę spojrzeć.
966
01:38:07,958 --> 01:38:09,625
Nie ma rodziny?
967
01:38:10,125 --> 01:38:12,791
Dzwoniliśmy, ale nikt nie odebrał.
968
01:38:12,875 --> 01:38:14,375
Znaleźliśmy panią.
969
01:38:16,083 --> 01:38:17,916
Proszę zorganizować pogrzeb.
970
01:38:18,000 --> 01:38:19,041
Moje kondolencje.
971
01:39:17,375 --> 01:39:22,416
ZHONG KUI NAKAZUJE CIERPLIWOŚĆ,
BY OBEJRZEĆ SCENY PO NAPISACH
972
01:43:35,583 --> 01:43:36,791
Brawo.
973
01:43:37,583 --> 01:43:38,833
Lin Shu-yi,
974
01:43:38,916 --> 01:43:40,166
to twoje dziecko.
975
01:43:40,250 --> 01:43:42,000
Gratulacje, to chłopiec.
976
01:43:42,083 --> 01:43:43,875
Spójrzcie.
977
01:43:43,958 --> 01:43:46,416
Ma na nodze opaskę z twoim imieniem.
978
01:43:46,500 --> 01:43:48,041
Gratulacje.
979
01:43:53,708 --> 01:43:55,500
Jestem tatą.
980
01:43:58,000 --> 01:43:59,750
Zostałem tatą.
981
01:44:02,208 --> 01:44:04,333
- Zrobi pani zdjęcie?
- Oczywiście.
982
01:44:04,416 --> 01:44:07,000
Spokojnie, tata tu jest.
983
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
W porządku. Uśmiech.
984
01:44:10,583 --> 01:44:12,250
Zrobię kolejne.
985
01:44:14,000 --> 01:44:15,208
Bardzo dobrze.
986
01:44:23,750 --> 01:44:28,750
Napisy: Krzysztof Zając