1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,666 --> 00:00:53,875 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 Τίποτα δεν μπορεί να εξαγνίσει το κακό. 5 00:00:58,166 --> 00:01:01,208 Οι δαίμονες και το κακό θα σε ακολουθούν πάντα. 6 00:01:01,291 --> 00:01:03,708 Είθε να μην πας στους ουρανούς μήτε στη γη. 7 00:01:03,791 --> 00:01:06,041 Τα ακάθαρτα πνεύματα δεν θα ηττηθούν. 8 00:01:06,125 --> 00:01:08,500 Τίποτα δεν μπορεί να εξαγνίσει το κακό. 9 00:01:08,583 --> 00:01:11,708 Οι δαίμονες και το κακό θα σε ακολουθούν πάντα. 10 00:01:34,833 --> 00:01:37,416 ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΕΝΑΝ ΤΑΪΛΑΝΔΕΖΙΚΟ ΘΡΥΛΟ, 11 00:01:37,500 --> 00:01:40,416 ΟΙ ΕΜΠΟΡΟΙ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ ΛΑΤΡΕΥΟΥΝ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΤΗΣ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ. 12 00:01:40,500 --> 00:01:43,000 ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΚΟΚΚΙΝΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΟΥΣ ΚΥΝΟΔΟΝΤΕΣ. 13 00:01:43,083 --> 00:01:48,500 ΟΙ ΑΤΥΧΟΙ ΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ ΘΑ ΚΥΡΙΕΥΣΕΙ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΟΙ ΝΑ ΠΕΘΑΝΟΥΝ. 14 00:02:04,875 --> 00:02:06,250 Τι μυρίζει έτσι; 15 00:02:06,333 --> 00:02:07,916 Παράξενα μυρίζει. 16 00:02:08,000 --> 00:02:10,291 Εδώ συχνάζουν άστεγοι και έμποροι ναρκωτικών. 17 00:02:10,375 --> 00:02:11,791 Μυρίζουν διάφορα. 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,458 Τέλος πάντων, αφήστε τις βλακείες. 19 00:02:14,541 --> 00:02:16,375 Βρείτε τον δαίμονα γρήγορα. 20 00:02:27,916 --> 00:02:29,958 Γεν-Χούο, έλα εδώ. 21 00:02:41,750 --> 00:02:43,750 Η μυρωδιά γίνεται πιο έντονη. 22 00:02:44,500 --> 00:02:47,458 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 23 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 Τι ακούγεται; 24 00:02:48,625 --> 00:02:53,083 Είθε να μην πας στους ουρανούς μήτε στη γη. 25 00:02:53,166 --> 00:02:54,666 Ο ήχος δυναμώνει. 26 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 Τώρα έπαψε. 27 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Αφήστε να το κάνω εγώ. 28 00:03:17,666 --> 00:03:19,500 Δάσκαλε, τι είναι αυτό; 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,750 Ένας Ταϊλανδός δάσκαλος μου είπε 30 00:03:22,833 --> 00:03:25,375 πως είναι ο δαίμονας που λατρεύουν οι έμποροι ναρκωτικών. 31 00:03:25,458 --> 00:03:28,291 Πρέπει να τον περιορίσουμε. 32 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. Έξι άτομα συνολικά. 33 00:03:33,666 --> 00:03:35,416 Τι συμβαίνει εδώ; 34 00:03:35,500 --> 00:03:37,666 -Πρώτα να τους κατεβάσουμε. -Εντάξει. 35 00:03:38,250 --> 00:03:41,250 Πρέπει να σπάσουμε την κατάρα. 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,750 Ευλογημένος ή καταραμένος. 37 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 Είναι λεπτή η γραμμή. 38 00:03:57,208 --> 00:03:59,500 Να πάρει, γιατί είναι τόσο σφιχτό; 39 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Πρόσεχε. 40 00:04:27,458 --> 00:04:28,958 Είσαι καλά; 41 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 Όχι. 42 00:04:33,708 --> 00:04:35,500 Μαγικοί στρατοί, ξορκίζω το κακό! 43 00:04:48,291 --> 00:04:49,333 Γεν-Χούο… 44 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 Δάσκαλε! 45 00:04:53,708 --> 00:04:55,291 -Δάσκαλε! -Δάσκαλε! 46 00:04:58,583 --> 00:04:59,500 Δάσκαλε! 47 00:05:00,208 --> 00:05:01,416 Δάσκαλε! 48 00:05:04,916 --> 00:05:06,041 Δάσκαλε… 49 00:05:08,166 --> 00:05:11,458 Μην το βάλεις στα πόδια. 50 00:05:11,541 --> 00:05:15,333 Έχεις θεία εντολή… 51 00:05:20,041 --> 00:05:22,958 -Δάσκαλε! -Δάσκαλε! 52 00:05:23,041 --> 00:05:27,000 Είθε να μην πας στους ουρανούς μήτε στη γη. 53 00:05:27,083 --> 00:05:31,291 Είθε να μην πας στους ουρανούς μήτε στη γη. 54 00:06:31,541 --> 00:06:32,708 Δάσκαλε! 55 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 Δάσκαλε! 56 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 Δάσκαλε… 57 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 Γιατί εσύ; 58 00:06:49,500 --> 00:06:50,583 Δάσκαλε! 59 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 Δάσκαλε! 60 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 Δάσκαλε! 61 00:07:17,958 --> 00:07:20,208 {\an8}ΜΑΖΙΚΕΣ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΕΣ ΕΜΠΟΡΩΝ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 62 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΚΟ ΜΕ ΣXΟΙΝΙ. 63 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 ΑΝ ΔΕΝ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ, ΞΥΠΝΑ ΚΑΚΑ ΠΝΕΥΜΑΤΑ. 64 00:07:26,250 --> 00:07:28,458 ΜΗΝ ΠΕΙΤΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ ΣΤΗΝ ΤΕΛΕΤΗ. 65 00:07:28,541 --> 00:07:33,291 Η ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ ΔΙΑ ΑΠΑΓΧΟΝΙΣΜΟΥ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΑΛΥΣΙΔΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΩΝ. 66 00:08:02,291 --> 00:08:03,500 ΑΓΑΛΜΑΤΙΔΙΟ ΤΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 67 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 Δεν μπορώ να κρατηθώ άλλο. 68 00:09:26,791 --> 00:09:29,041 Είσαι απίστευτος. 69 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 -Περίμενέ με εδώ. -Στάσου. 70 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Είμαστε σε γέφυρα. 71 00:09:32,791 --> 00:09:35,291 -Ναι, αλλά θα σκάσω. -Ποιος κατουράει σε γέφυρα; 72 00:09:40,875 --> 00:09:43,666 Θα μεταδώσω ζωντανά τη διασημότητα του ίντερνετ 73 00:09:43,750 --> 00:09:45,375 Γκρέι Μπερ να κατουράει σε γέφυρα. 74 00:09:45,458 --> 00:09:47,416 Να δούμε αν θα το ξανακάνεις. 75 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 Να σου πω, θα μου δώσετε όντως 10,000 δολάρια; 76 00:09:51,833 --> 00:09:54,041 Ναι, έτσι δεν συμφωνήσαμε; 77 00:09:54,791 --> 00:09:56,750 Είμαστε σίγουροι ότι θα ξεπεράσουμε 78 00:09:56,833 --> 00:09:59,291 τις προβολές του Τελετουργικού του Σχοινιού. 79 00:09:59,375 --> 00:10:00,750 Γι' αυτό σε χρειαζόμαστε. 80 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 Ναι… 81 00:10:18,333 --> 00:10:19,708 Τι στο καλό; 82 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 -Τι κάνεις; -Ζωντανή μετάδοση. 83 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Σταμάτα αμέσως! 84 00:10:26,083 --> 00:10:27,625 Γεια, παιδιά. Είμαι ο Γκρέι Μπερ. 85 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Τι θέλεις να τραβήξεις; 86 00:10:30,250 --> 00:10:32,000 Θα τραβήξουμε το φάντασμα. 87 00:10:32,083 --> 00:10:33,916 -Δεν σ' αρέσει να τραβάς… -Να πάρει. 88 00:10:34,000 --> 00:10:36,291 Άκου να σου πω, είμαστε σε ζωντανή μετάδοση. 89 00:10:36,375 --> 00:10:38,166 Θα σκάσεις; Είμαι ο Γκρέι Μπερ. 90 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 Ο Γκρέι Μπερ νευρίασε. 91 00:10:54,166 --> 00:10:55,541 Με κοψοχόλιασες. 92 00:10:58,208 --> 00:10:59,125 Τι είναι αυτό; 93 00:10:59,208 --> 00:11:02,291 Ήρθε από Ταϊλάνδη. Δέκα κιλά. 94 00:11:02,375 --> 00:11:03,583 Είναι καθαρό. 95 00:11:03,666 --> 00:11:04,958 Στείλ' το στην ακτή. 96 00:11:05,041 --> 00:11:06,416 Ναι, ξέρω. 97 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Εισαγγελέα, τα κανόνισα όλα. 98 00:11:08,916 --> 00:11:10,000 Πρόσεχε. 99 00:11:10,083 --> 00:11:11,875 Βασίζομαι πάνω σου. 100 00:11:11,958 --> 00:11:13,166 Μην ανησυχείς. 101 00:11:18,500 --> 00:11:21,125 Να πάρει, δεν έχω με τι να το δέσω. 102 00:11:24,916 --> 00:11:27,250 Κάπου είδα ένα σχοινί. 103 00:11:31,083 --> 00:11:32,250 Ωραία. 104 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 Εδώ είναι; 105 00:11:54,750 --> 00:11:55,875 Ναι. 106 00:11:55,958 --> 00:11:58,458 -Μην ξεχάσεις την κάμερα GoPro. -Ξέρω. 107 00:11:58,541 --> 00:12:00,250 Τσια-Μιν, έλα εδώ γρήγορα. 108 00:12:01,041 --> 00:12:03,791 -Βιάσου. -Μπορείς να μη φωνάζεις; 109 00:12:03,875 --> 00:12:04,916 Ξέχνα το. 110 00:12:33,000 --> 00:12:33,875 Τι είναι αυτό; 111 00:12:43,291 --> 00:12:46,000 Γεια σας. Καλώς ήρθατε στο κανάλι του Γκρέι Μπερ. 112 00:12:46,083 --> 00:12:49,458 Σήμερα είναι μια ξεχωριστή μέρα. Θα δούμε από πρώτο χέρι 113 00:12:49,541 --> 00:12:51,791 τον πιο διάσημο αστικό μύθο της Ταϊβάν, 114 00:12:51,875 --> 00:12:54,166 -την Καθήμενη Κόρη. -Ναι. 115 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Ξέρετε την ιστορία της; 116 00:12:55,791 --> 00:12:59,000 Τη βασάνισε και τη σκότωσε η θεία της 100 χρόνια πριν κι έγινε πνεύμα. 117 00:12:59,083 --> 00:13:01,250 Μπορεί να απαντήσει οποιαδήποτε ερώτηση. 118 00:13:01,333 --> 00:13:02,375 Το ξέρετε; 119 00:13:02,458 --> 00:13:03,500 Σωστά. 120 00:13:03,583 --> 00:13:06,500 Ήρθαμε να ζήσουμε τον ξακουστό αστικό θρύλο. 121 00:13:06,583 --> 00:13:10,666 Ξοδέψαμε πολλά λεφτά και προσλάβαμε αυτό εδώ το μέντιουμ. 122 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 Το σέξι μέντιουμ, την Τσια-Μιν. 123 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 Τσια-Μιν, συστήσου. 124 00:14:46,833 --> 00:14:51,083 Είθε να μην πας στους ουρανούς μήτε στη γη. 125 00:14:51,166 --> 00:14:55,500 Είθε να μην πας στους ουρανούς μήτε στη γη. 126 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Εντάξει, Τσια-Μιν, μπορείς να μας πεις 127 00:15:03,125 --> 00:15:05,291 πώς να ξεκινήσουμε με την Καθήμενη Κόρη; 128 00:15:14,375 --> 00:15:19,958 Καθήμενη Κόρη, σε καλούμε να έρθεις να καθίσεις μαζί μας. 129 00:15:20,458 --> 00:15:25,625 Κάθισε καλά. Έλα και κάθισε σωστά. 130 00:15:25,708 --> 00:15:29,583 Χτύπα τρεις φορές για να έρθεις να καθίσεις μαζί μας. 131 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 Ήρθε; 132 00:15:52,708 --> 00:15:54,958 Τι συμβαίνει; 133 00:15:55,958 --> 00:15:57,291 Να συνεχίσουμε τη μετάδοση; 134 00:15:58,041 --> 00:15:59,583 Ναι, συνέχισε. 135 00:16:13,666 --> 00:16:15,208 Θεούλη μου, το βλέπετε; 136 00:16:15,291 --> 00:16:17,208 Καλέσαμε όντως την Καθήμενη Κόρη. 137 00:16:18,500 --> 00:16:20,416 Τι θέλεις να τη ρωτήσεις; 138 00:16:20,500 --> 00:16:22,708 Καθήμενη Κόρη. 139 00:16:22,791 --> 00:16:25,208 Γιατί ήθελε η θεία σου να σε σκοτώσει; 140 00:16:25,291 --> 00:16:28,083 Τι ερώτηση είναι αυτή; 141 00:16:34,125 --> 00:16:36,250 Τι συμβαίνει; Γιατί στριφογυρίζει; 142 00:16:37,500 --> 00:16:39,208 Το είδατε αυτό; 143 00:16:39,291 --> 00:16:40,875 Δεν είναι στημένο. 144 00:16:43,041 --> 00:16:44,625 Να πάρει, την κυρίευσε. 145 00:16:45,583 --> 00:16:46,875 Γαμώτο. 146 00:17:13,458 --> 00:17:14,750 Πού πας; 147 00:17:20,666 --> 00:17:23,083 Το είδατε αυτό; 148 00:17:23,166 --> 00:17:24,458 Ήταν τρελό. 149 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 Τι συνέβη ακριβώς; 150 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 Κύριε, εσείς… 151 00:17:29,916 --> 00:17:31,208 Κακομαθημένα παλιόπαιδα. 152 00:17:31,291 --> 00:17:33,250 Με την Καθήμενη Κόρη βρήκατε να μπλέξετε; 153 00:17:33,750 --> 00:17:34,625 Να πάρει. 154 00:17:34,708 --> 00:17:36,666 Κύριε, μας εξηγείτε τι συνέβη; 155 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 -Σταμάτα να τραβάς. -Να πάρει. 156 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Γιατί χτυπάς την κάμερα; 157 00:17:40,083 --> 00:17:41,666 Πες το μου χωρίς βία. 158 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 Είσαι καλά; 159 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 Εντάξει, αυτά για απόψε. 160 00:17:45,416 --> 00:17:47,416 Πιστεύω πως απολαύσατε 161 00:17:47,500 --> 00:17:50,625 την υπερφυσική μετάδοση στο κανάλι μου. 162 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 Έτσι. 163 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 Στηρίξτε με και κάντε εγγραφή στο κανάλι. 164 00:17:54,000 --> 00:17:55,083 Κάντε ό,τι μπορείτε. 165 00:17:55,166 --> 00:17:56,458 Τα ξαναλέμε, γεια. 166 00:18:23,708 --> 00:18:25,208 Γιατί με ακολουθείς; 167 00:18:32,000 --> 00:18:32,833 Ορίστε. 168 00:18:33,333 --> 00:18:34,875 Σας έπεσε αυτό. 169 00:18:42,833 --> 00:18:44,500 Είστε δάσκαλος του Ταοϊσμού; 170 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 Μπορείτε να με βοηθήσετε; 171 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 Θέλω να είμαι φυσιολογική. 172 00:18:49,833 --> 00:18:51,750 Βλέπω διάφορα πράγματα. 173 00:18:57,750 --> 00:19:00,708 ΤΣΙΕΝ-ΤΣΙΕΝ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΠΑΜΕ. ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΑΠΟ ΘΕΙΑ: 13 174 00:19:00,791 --> 00:19:02,666 Δεν είμαι αυτός που ψάχνεις. 175 00:19:03,916 --> 00:19:05,375 Πήγαινε στο σπίτι σου. 176 00:19:34,250 --> 00:19:36,458 Θεία, γιατί δεν κοιμάσαι ακόμη; 177 00:19:37,833 --> 00:19:39,458 Ο θείος σου έχει βγει. 178 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Λείπατε και οι δύο, δεν μπορώ να κοιμηθώ. 179 00:19:44,291 --> 00:19:46,375 Είχα δουλειά μέχρι αργά σήμερα. 180 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 Δουλειά… 181 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 Πεινάς; 182 00:19:55,333 --> 00:19:57,458 Να σου ζεστάνω το φαγητό. 183 00:19:57,541 --> 00:19:59,833 -Έφτιαξα πολύ σήμερα. -Δεν χρειάζεται. 184 00:19:59,916 --> 00:20:01,708 Έφαγα στη δουλειά. 185 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Δεν πεινάω. 186 00:20:05,750 --> 00:20:07,416 Δουλεύεις πολύ σκληρά. 187 00:20:07,500 --> 00:20:09,875 Τρως καλά; 188 00:20:12,541 --> 00:20:13,541 Ναι. 189 00:20:17,750 --> 00:20:20,208 Πάω στο δωμάτιό μου. 190 00:20:21,083 --> 00:20:22,416 Ναι, πήγαινε να κοιμηθείς. 191 00:20:22,916 --> 00:20:24,750 Κοιμήσου γρήγορα. 192 00:20:28,708 --> 00:20:31,666 Κανείς δεν θα τα φάει όλα αυτά. Τι κρίμα! 193 00:20:32,500 --> 00:20:35,083 Τσεν Γου-Λαν, δεν θα βάλεις ποτέ μυαλό; 194 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 Τι κρίμα! 195 00:20:50,458 --> 00:20:54,125 {\an8}ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΑΝΓΚΧΟΥΑ ΑΣΘΕΝΗΣ: ΤΣΕΝ ΓΟΥ-ΛΑΝ 196 00:20:54,208 --> 00:20:58,791 {\an8}ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ: ΨΥΧΩΣΙΚΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ, ΝΑΥΤΙΑ, ΕΜΕΤΟΣ 197 00:20:59,375 --> 00:21:01,416 Ήρθαμε εδώ απ' την Ταϊπέι στοχευμένα. 198 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 Μπορούμε να εμπιστευθούμε τη φίλη σου; 199 00:21:03,458 --> 00:21:06,583 Έμαθα πως για τον θάνατο των γονιών της ευθύνεται ένα σατανικό πνεύμα. 200 00:21:06,666 --> 00:21:08,958 -Σατανικό πνεύμα; -Μίλα πιο σιγά. 201 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 Εκείνη οδήγησε το πνεύμα στους γονείς της. 202 00:21:12,375 --> 00:21:14,708 Αργότερα, την έστειλαν να μείνει με τη θεία της. 203 00:21:14,791 --> 00:21:16,125 Αλλά, ξέρεις κάτι; 204 00:21:16,625 --> 00:21:18,583 Ο θείος της τη δέρνει κάθε μέρα. 205 00:21:19,166 --> 00:21:22,291 Για λύπηση είναι. Ούτε φίλους έχει. 206 00:21:31,250 --> 00:21:33,166 Μόνο αυτό μπορώ να κάνω για σένα. 207 00:21:37,625 --> 00:21:39,375 Μόνο αυτό μπορώ να κάνω προς το παρόν. 208 00:22:08,791 --> 00:22:09,916 Τι είναι αυτό; 209 00:22:12,083 --> 00:22:14,166 Θεέ μου! Γαμώτο! 210 00:22:14,791 --> 00:22:18,791 Βοήθεια! 211 00:22:25,791 --> 00:22:29,166 -Τι συμβαίνει; Τι έγινε; -Γιατί είναι στα γόνατα; 212 00:22:29,250 --> 00:22:31,000 -Κρεμάστηκαν… -Ναι, τι συνέβη εδώ; 213 00:22:31,083 --> 00:22:32,291 Ο Τσανγκ-Τσάι δεν είναι; 214 00:22:32,875 --> 00:22:33,916 Τι συμβαίνει; 215 00:22:34,000 --> 00:22:35,125 Δάσκαλε του Ταοϊσμού. 216 00:22:35,791 --> 00:22:37,166 Γιατί δεν μπορεί να ξαπλώσει; 217 00:23:00,083 --> 00:23:00,916 Κάτω! 218 00:23:01,541 --> 00:23:03,000 -Στάσου! -Έπεσε. 219 00:23:03,083 --> 00:23:04,375 Μισό, να πιάσω τα πόδια του. 220 00:23:04,958 --> 00:23:05,833 Ορίστε. 221 00:23:08,000 --> 00:23:09,375 Λίγο πιο χαμηλά. 222 00:23:09,458 --> 00:23:11,208 Δάσκαλε, πώς θα σπάσει η κατάρα; 223 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 Τελετουργικό του Σxοινιού; 224 00:23:13,166 --> 00:23:15,083 Εσείς οι δύο αγγίξατε το πτώμα. 225 00:23:15,166 --> 00:23:16,625 Είναι καταραμένο. 226 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 -Αυτό το φυλαχτό είναι για σας. -Εντάξει. 227 00:23:18,666 --> 00:23:21,125 -Διαλύστε το σε νερό και πλυθείτε μ' αυτό. -Εντάξει. 228 00:23:21,208 --> 00:23:23,791 Την τελευταία φορά, τραυματίστηκα κατά το τελετουργικό. 229 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 -Και τώρα… -Ορίστε, για 50 δολάρια. 230 00:23:25,750 --> 00:23:28,125 -Δεν μπορώ να το τελέσω πια. -Μην ανησυχείς. 231 00:23:28,208 --> 00:23:30,041 Μα μόνο εσύ μπορείς να το τελέσεις. 232 00:23:30,125 --> 00:23:32,708 Θα σε πληρώσουμε πολλά για να αναλάβεις το πτώμα. 233 00:23:32,791 --> 00:23:34,083 Όχι, δεν μπορώ. 234 00:23:34,166 --> 00:23:35,333 Θείε. 235 00:23:35,416 --> 00:23:38,458 Μη λες όχι αμέσως. Να δούμε τι προσφέρει ο δήμαρχος. 236 00:23:40,166 --> 00:23:41,666 Μόνο τα λεφτά σε νοιάζουν. 237 00:23:42,375 --> 00:23:44,250 Κάνε εσύ το τελετουργικό. 238 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 Δεν θέλω να πεθάνω ακόμη. 239 00:23:48,875 --> 00:23:50,333 Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε; 240 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 Θείε, τι κάνουμε εδώ; 241 00:24:06,000 --> 00:24:07,250 Ποιος είναι; 242 00:24:11,416 --> 00:24:12,791 Εσύ είσαι. 243 00:24:16,458 --> 00:24:17,458 Πέρασε. 244 00:24:20,375 --> 00:24:23,000 Δεν θα ήμουν εδώ αν δεν χρειαζόμουν τη βοήθειά σου. 245 00:24:24,125 --> 00:24:28,208 Πρέπει να κάνεις τον χορό Ζονγκ Κούι αύριο βράδυ για εξαγνισμό. 246 00:24:28,291 --> 00:24:32,208 Δεν μπορώ να τον κάνω στην κατάστασή μου. 247 00:24:35,083 --> 00:24:36,416 Καλύτερα να αυτοκτονήσω. 248 00:24:39,958 --> 00:24:42,458 Θυμάσαι εκείνο το σατανικό πνεύμα πριν από πέντε χρόνια; 249 00:24:43,625 --> 00:24:47,708 Το σχοινί που θα εξαγνίσουμε τώρα έχει την ίδια σατανική μυρωδιά. 250 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 Ξέρεις πόσο δυνατό είναι αυτό το πνεύμα. 251 00:24:56,708 --> 00:24:59,833 Αν δεν το ξεφορτωθούμε γρήγορα, ο ένας μετά τον άλλο, 252 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 θα πεθάνουν πολλοί άνθρωποι. 253 00:25:06,416 --> 00:25:08,625 Θέλεις να γονατίσω και να παρακαλέσω; 254 00:25:08,708 --> 00:25:11,041 Μετά από όσα είπε ο θείος μου, δεν θα το κάνεις; 255 00:25:12,541 --> 00:25:13,875 Θείε, είσαι καλά; 256 00:25:19,208 --> 00:25:21,083 Δεν θέλω να ξαναλέμε 257 00:25:21,666 --> 00:25:23,125 για τον θάνατο του δασκάλου μας. 258 00:25:25,041 --> 00:25:27,083 Αν δεν βοηθάς τους άλλους, 259 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 τι θεία εντολή έχεις; 260 00:25:32,666 --> 00:25:34,541 Ποιος στο καλό είναι αυτός; 261 00:25:34,625 --> 00:25:35,916 Θείε. 262 00:25:36,541 --> 00:25:38,416 Δεν χρειάζομαι βοήθεια, δεν πέθανα ακόμη. 263 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Βλακείες! 264 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 Βλακείες! 265 00:25:48,916 --> 00:25:52,000 Κυρία Τσεν Γου-Λαν, ο σύζυγός σας έπασχε από κατάθλιψη; 266 00:25:52,083 --> 00:25:55,708 Μπορώ να του μιλήσω μόνη; 267 00:26:08,583 --> 00:26:09,666 Σήκω. 268 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Σήκω! 269 00:26:15,583 --> 00:26:17,166 Δεν θέλεις να με χτυπήσεις; 270 00:26:17,250 --> 00:26:18,291 Σήκω. 271 00:26:18,375 --> 00:26:20,416 Σήκω και χτύπα με. 272 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 Σου λέω να σηκωθείς να με χτυπήσεις. 273 00:26:23,916 --> 00:26:25,625 Σήκω και χτύπα με. 274 00:26:27,250 --> 00:26:31,708 Σήκω. 275 00:26:32,458 --> 00:26:33,583 Σήκω. 276 00:27:17,250 --> 00:27:19,083 Ο εισαγγελέας Τσάι Μάι-Τα 277 00:27:19,166 --> 00:27:21,750 διαλεύκανε τεράστια υπόθεση εμπορίας ναρκωτικών πρόσφατα. 278 00:27:21,833 --> 00:27:24,750 {\an8}Είναι ήδη η τρίτη του υπόθεση για εμπόριο ναρκωτικών φέτος. 279 00:27:25,500 --> 00:27:27,750 Η ομάδα μας είναι εκπληκτική. 280 00:27:27,833 --> 00:27:30,791 Ερευνούσαμε την υπόθεση απ' τον Αύγουστο. 281 00:27:30,875 --> 00:27:35,875 Αφού σιγουρευτήκαμε για τις κινήσεις του ενόχου εντός κι εκτός του εργοστασίου, 282 00:27:35,958 --> 00:27:38,166 αρχίσαμε να οργανώνουμε σχέδιο δράσης. 283 00:27:38,250 --> 00:27:40,333 Ευτυχώς, όλα πήγαν καλά. 284 00:27:40,416 --> 00:27:42,125 Δεν υπήρξαν απώλειες. 285 00:27:42,208 --> 00:27:45,416 {\an8}Ο κύριος Τσάι Μάι-Τα ανέφερε επίσης ότι ο διοικητής αυτήν τη φορά… 286 00:28:14,583 --> 00:28:16,458 ΤΣΙΕΝ-ΤΣΙΕΝ: ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ ΑΝΕΒΗΚΕ 287 00:28:16,541 --> 00:28:18,500 ΕΙΣΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΠΟΨΕ ΓΙΑ ENA AKOMA; 288 00:28:33,125 --> 00:28:34,291 Πού είναι ο θείος; 289 00:28:43,083 --> 00:28:44,375 Θεία, εσύ είσαι; 290 00:32:13,125 --> 00:32:16,750 Μην ανησυχείς. 291 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 Μην ανησυχείς. Μη φοβάσαι. 292 00:32:20,083 --> 00:32:21,125 Όλα καλά. 293 00:32:24,500 --> 00:32:27,333 Ας μη φοβόμαστε. Δεν θα μας ενοχλεί πια. 294 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Μη φοβάσαι. 295 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Μπράβο το κορίτσι μου. 296 00:32:36,583 --> 00:32:38,833 Είπαν πως θα θάψουν τον θείο σου αύριο. 297 00:32:39,875 --> 00:32:42,250 Πρέπει να τον αποχαιρετήσουμε αύριο το πρωί. 298 00:32:43,166 --> 00:32:45,500 Και να μείνουμε μέσα τη νύχτα. 299 00:32:46,625 --> 00:32:49,000 Ήρθατε. Αποχαιρετήστε τον γρήγορα. 300 00:32:55,041 --> 00:32:55,875 Περάστε. 301 00:32:55,958 --> 00:32:58,375 Μετά θα σας δώσω φυλαχτά να κρεμάσετε στο σπίτι. 302 00:32:58,458 --> 00:33:01,083 Εφόσον είστε συγγενείς του, μη βγείτε τη νύχτα. 303 00:33:01,708 --> 00:33:04,750 Πού να βάλω τα φυλαχτά; 304 00:33:05,333 --> 00:33:06,958 Πάνω από πόρτες και παράθυρα. 305 00:33:07,041 --> 00:33:09,458 Βάλτε και μια σκούπα ανάποδα έξω απ' την πόρτα. 306 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 Εντάξει. 307 00:33:22,166 --> 00:33:24,000 Είπες ότι γεννήθηκα με θεία εντολή. 308 00:33:25,625 --> 00:33:28,208 Αλλά τώρα ο δάσκαλός μου έχει πεθάνει, 309 00:33:28,291 --> 00:33:32,291 δεν μπορώ να σε βοηθήσω, ούτε εσένα ούτε κανέναν άλλο. 310 00:33:33,416 --> 00:33:36,666 Ούτε τον εαυτό μου δεν μπορώ να φροντίσω. Πώς να βοηθήσω άλλους; 311 00:33:40,166 --> 00:33:42,083 Να το κάνεις μόνος σου. 312 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 Τζέρι, μπες μέσα. Πού πας; Έλα μέσα. 313 00:33:55,500 --> 00:33:58,875 Γρήγορα. Μην παίζεις μπάλα. Μπες μέσα τώρα. 314 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 Πόσες προβολές έχουμε; 315 00:34:04,291 --> 00:34:05,791 Πόσες προβολές; 316 00:34:06,875 --> 00:34:09,625 Ίσως επειδή έχει μόνο μια μέρα που ανέβηκε. 317 00:34:09,708 --> 00:34:11,958 -Μόνο 140,000. -140,000; 318 00:34:12,583 --> 00:34:14,458 Γκρέι Μπερ, ας φύγουμε από εδώ. 319 00:34:14,541 --> 00:34:16,833 Νομίζω πως κάνουν το Τελετουργικό του Σχοινιού. 320 00:34:16,916 --> 00:34:18,541 Υπάρχει και χάρτης της διαδρομής. 321 00:34:21,166 --> 00:34:22,875 Θείε, ήρθε η ώρα. 322 00:34:43,416 --> 00:34:44,416 Θείε! 323 00:34:45,666 --> 00:34:46,750 Τι κάνεις; 324 00:34:47,250 --> 00:34:48,916 Γιατί γυρνάμε; 325 00:34:49,000 --> 00:34:52,041 Αποφάσισα πως αν δεν κερδίζω με την Καθήμενη Κόρη, 326 00:34:52,125 --> 00:34:54,166 δεν θα ξαναχάσω με την ίδια σκηνή. 327 00:34:54,250 --> 00:34:57,000 Δεν θέλω να τραβάω άλλο. Φοβάμαι πολύ. 328 00:34:59,125 --> 00:35:02,250 Ο σταθμός των τρένων είναι από εδώ. Αν δεν τραβάς, βγες έξω. 329 00:35:04,500 --> 00:35:06,708 Δεν με άκουσες; Έξω! 330 00:35:08,250 --> 00:35:09,291 Εντάξει, θα φύγω. 331 00:35:16,083 --> 00:35:17,541 Όντως φεύγεις; 332 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 Στα τσακίδια! 333 00:35:19,791 --> 00:35:21,291 Καθίκι! 334 00:35:22,750 --> 00:35:23,791 Είσαι καλά; 335 00:35:26,250 --> 00:35:27,333 Καλύτερα να καθίσεις. 336 00:35:28,166 --> 00:35:29,041 Θείε. 337 00:35:30,208 --> 00:35:32,458 Ο Ζονγκ Κούι δεν σε βοηθά πια. 338 00:35:33,041 --> 00:35:34,333 Σταμάτα να προσπαθείς. 339 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Τι κάνεις εδώ; 340 00:36:01,250 --> 00:36:03,500 Καταγραφή παραδοσιακής τελετής. 341 00:36:25,916 --> 00:36:29,750 Εντάξει, βρήκαμε ένα κρυφό σοκάκι. 342 00:36:29,833 --> 00:36:32,916 Νομίζω πως είναι ό,τι πρέπει για απόψε. 343 00:36:36,000 --> 00:36:37,916 Το βλέπετε; 344 00:36:38,000 --> 00:36:40,541 Αυτό υπάρχει σε όλα τα παράθυρα. 345 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 Δεν ξέρω τι φυλαχτά είναι αυτά. 346 00:36:42,750 --> 00:36:45,041 Ελπίζω ο κόσμος να είναι πιο ηθικός τώρα. 347 00:36:45,125 --> 00:36:47,250 Σιγουρευτείτε ότι ανακυκλώνονται όλα, ναι; 348 00:37:21,000 --> 00:37:24,375 Σου είπα να μην πειράζεις τα πράγματά μου. Δεν ακούς; 349 00:37:24,458 --> 00:37:27,541 Αυτό είναι απ' την Ταϊλάνδη. Σου είπα να μην το ακουμπάς. 350 00:37:27,625 --> 00:37:30,166 Όλο πειράζεις τα πράγματά μου. Τι κάνεις; 351 00:37:30,250 --> 00:37:31,833 Μην ακουμπάς τα πράγματά μου! 352 00:37:31,916 --> 00:37:35,208 Θείε, σε παρακαλώ, μην τη χτυπάς! 353 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 Θεία, μπορώ να σε βοηθήσω κάπως; 354 00:38:06,916 --> 00:38:09,500 Πάμε στην Ταϊπέι μαζί, εντάξει; 355 00:38:10,208 --> 00:38:11,833 Έχω κάποια λεφτά στην άκρη. 356 00:38:11,916 --> 00:38:14,791 Μπορούμε να νοικιάσουμε σπίτι και να βρούμε δουλειά εκεί. 357 00:38:21,291 --> 00:38:22,416 Δεν ξέρω. 358 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 Δεν ξέρω. Τώρα είμαι… 359 00:38:26,791 --> 00:38:29,375 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 360 00:38:30,291 --> 00:38:32,333 Δεν είναι σημαντικό αυτό. 361 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 Συγγνώμη που το προκάλεσα. 362 00:38:42,208 --> 00:38:44,250 Μη λες χαζομάρες. 363 00:38:46,958 --> 00:38:49,416 Όταν ήμουν μικρή, ονειρεύτηκα τους γονείς μου. 364 00:38:50,000 --> 00:38:52,416 Και μετά πέθαναν σε τροχαίο. 365 00:38:54,166 --> 00:38:56,291 Πριν από λίγες μέρες, ονειρεύτηκα τον θείο. 366 00:38:58,333 --> 00:39:00,458 Αυτό με τους γονείς σου ήταν σύμπτωση. 367 00:39:00,958 --> 00:39:03,000 Του θείου σου του άξιζε αυτό. 368 00:39:04,208 --> 00:39:05,916 Έκανε πολλά άσχημα πράγματα. 369 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Αν δεν σε είχε υιοθετήσει, θα είχε πεθάνει νωρίτερα. 370 00:39:09,083 --> 00:39:10,416 Θα είχε πεθάνει νωρίτερα. 371 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 Αφότου πέθανε η μάνα σου, είσαι η οικογένειά μου. 372 00:39:14,541 --> 00:39:16,666 Και υποφέρεις ακόμη τόσο. 373 00:39:18,291 --> 00:39:19,708 Είμαι άχρηστη. 374 00:39:19,791 --> 00:39:22,875 Θεία, μην κάνεις έτσι. 375 00:39:25,750 --> 00:39:28,833 Είμαι άχρηστη. Δεν κάνω τίποτα σωστά. 376 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 Όχι. 377 00:39:30,375 --> 00:39:32,500 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα σωστά. 378 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 Όχι. 379 00:39:33,833 --> 00:39:35,583 Γιατί; 380 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 Εγώ φταίω. 381 00:39:38,083 --> 00:39:40,333 Δεν φταις εσύ. 382 00:39:40,833 --> 00:39:44,250 Σε έκανα να υποφέρεις. Ναι. 383 00:39:44,333 --> 00:39:46,416 -Το έκανα. -Όχι, μην κάνεις έτσι. 384 00:39:47,000 --> 00:39:50,250 -Δεν ξέρω τι να κάνω. -Όχι. 385 00:39:51,250 --> 00:39:53,291 Δεν ξέρω. 386 00:39:53,375 --> 00:39:55,250 Δεν ξέρω. 387 00:40:16,166 --> 00:40:17,791 Θεία, πού πας; 388 00:40:22,041 --> 00:40:23,708 Πού πηγαίνεις; 389 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 Θεία! 390 00:40:30,208 --> 00:40:31,416 Σκατά. 391 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Γαμώτο. 392 00:40:34,833 --> 00:40:37,666 Θεία, δεν μπορείς να πας εκεί. 393 00:40:39,291 --> 00:40:40,958 Μην πας εκεί. 394 00:40:42,791 --> 00:40:44,083 Το σέξι μέντιουμ; 395 00:40:50,208 --> 00:40:51,708 Σταθείτε! 396 00:40:51,791 --> 00:40:53,250 Σταθείτε! 397 00:40:53,333 --> 00:40:55,708 Υπάρχει κάτι ακόμα. 398 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 Υπάρχει κάτι ακόμα. Σταθείτε! 399 00:40:59,208 --> 00:41:00,750 Υπάρχει κάτι… 400 00:41:02,208 --> 00:41:03,291 Ωραία. 401 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 Δεν επιτρέπονται συγγενείς. Κάτι κακό θα συμβεί. 402 00:41:05,958 --> 00:41:07,875 Υπάρχει κάτι ακόμα. 403 00:41:07,958 --> 00:41:09,833 Ποιος είσαι; Δεν μπορείς να τραβάς εδώ. 404 00:41:09,916 --> 00:41:10,875 -Και λοιπόν; -Φύγε. 405 00:41:10,958 --> 00:41:13,333 -Εσύ γιατί μπορείς; -Καταγράφω την παράδοση. 406 00:41:13,416 --> 00:41:15,333 -Δεν με ξέρεις; Είμαι ο… -Το όνομά σου 407 00:41:15,416 --> 00:41:16,958 -δεν πρέπει να ακουστεί! -Άκου! 408 00:41:17,041 --> 00:41:19,875 -Δεν το ξέρεις; Κάτι κακό θα συμβεί. -Μη μ' ακουμπάς. 409 00:41:19,958 --> 00:41:21,708 -Θεία, τι συμβαίνει; -Φύγε! 410 00:41:23,208 --> 00:41:24,500 Τέλεια. 411 00:41:24,583 --> 00:41:28,041 Παιδιά, κάποιος είναι σίγουρα καταραμένος. 412 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 Πώς το ξαναπέτυχα αυτό; 413 00:41:33,791 --> 00:41:34,833 Ουράνια Φωτιά. 414 00:41:47,333 --> 00:41:49,416 Τρελό, απίθανο! 415 00:41:51,041 --> 00:41:53,416 Ευχαριστώ. 416 00:42:04,666 --> 00:42:05,750 Πάμε. 417 00:42:06,458 --> 00:42:07,875 Δεν μπορείτε να φύγετε. 418 00:42:07,958 --> 00:42:10,208 Αν πάρετε μέρος στην τελετή, δεν φεύγετε. 419 00:42:10,291 --> 00:42:13,500 Θα ασχοληθούμε μετά με ό,τι υπάρχει ακόμη. 420 00:42:14,541 --> 00:42:15,666 Συνεχίστε. 421 00:42:19,833 --> 00:42:20,875 Πάμε. 422 00:43:02,958 --> 00:43:04,000 Ακίνητοι! 423 00:43:05,083 --> 00:43:07,250 -Τι συμβαίνει; Ακίνητοι! -Έτσι, μην κουνιέστε! 424 00:43:07,750 --> 00:43:09,333 -Ακίνητοι! -Ακίνητοι! 425 00:43:09,416 --> 00:43:11,041 Μην κουνηθεί κανείς. 426 00:43:11,125 --> 00:43:12,666 Κάτι δεν πάει καλά. 427 00:43:13,458 --> 00:43:16,041 -Κάντε πίσω. -Κάντε λίγο πίσω. 428 00:43:16,125 --> 00:43:18,208 -Άκρη! -Ανοίξτε δρόμο! 429 00:43:18,708 --> 00:43:19,625 Άκρη. 430 00:43:22,375 --> 00:43:24,375 Είναι αποδεικτικά στοιχεία. Αφήστε τα. 431 00:43:26,083 --> 00:43:27,500 Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ; 432 00:43:28,166 --> 00:43:31,375 Είμαι ο Τσάι Μάι-Τα, εισαγγελέας της πρώτης ανακριτικής ομάδας. 433 00:43:31,458 --> 00:43:34,541 Είναι αποδεικτικά στοιχεία για υπόθεση διακίνησης ναρκωτικών. 434 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 Δεν θα τα πετάξετε! 435 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 Το σχοινί είναι καταραμένο! 436 00:43:37,791 --> 00:43:40,583 Δεν με ενδιαφέρει η κατάρα. Είναι αποδεικτικά στοιχεία. 437 00:43:40,666 --> 00:43:42,125 Κλέβετε αποδεικτικά στοιχεία. 438 00:43:42,750 --> 00:43:43,583 Φέρτε τα πίσω. 439 00:43:44,166 --> 00:43:47,208 -Τι κάνετε; -Τι κάνετε; 440 00:43:48,750 --> 00:43:50,291 Θεία, τι κοιτάς; 441 00:43:54,833 --> 00:43:56,958 {\an8}Ακίνητοι, αλλιώς θα ρίξω! 442 00:43:57,041 --> 00:43:58,416 Καλύτερα να την κάνω. 443 00:44:02,375 --> 00:44:06,541 Όχι! Μη με πλησιάζεις! 444 00:44:06,625 --> 00:44:09,416 Τι απάτη! Πάρτε τους όλους στο τμήμα. 445 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 -Ναι! Φύγαμε. -Ελάτε. 446 00:44:11,166 --> 00:44:12,833 -Ναι. -Πάμε γρήγορα! 447 00:44:14,333 --> 00:44:18,958 Όχι, μην το αφήσεις να με πάρει. 448 00:44:19,041 --> 00:44:20,666 Σε παρακαλώ. 449 00:44:25,250 --> 00:44:28,250 Ξέρεις γιατί η Τσεν Γου-Λαν πήρε μέρος στην τελετή; 450 00:44:30,625 --> 00:44:32,416 Δεν είμαι σίγουρη. 451 00:44:33,333 --> 00:44:38,041 Η θεία ξεκαθάριζε τα πράγματα του θείου εκείνη την ώρα. 452 00:44:38,541 --> 00:44:41,375 Βρήκε κάτι ακόμα. 453 00:44:41,458 --> 00:44:45,666 -Γι' αυτό έτρεξε πίσω τους. -Σταθείτε, πάρτε την τσάντα μέσα. 454 00:44:48,458 --> 00:44:50,500 Κάναμε το τελετουργικό. 455 00:44:50,583 --> 00:44:53,500 Κι αν πάει κάτι στραβά επειδή εισβάλατε; 456 00:44:53,583 --> 00:44:55,166 Παράξενο. Αυτοί μας προσέλαβαν. 457 00:44:55,250 --> 00:44:57,208 Και τώρα αυτό. Τι να κάνουμε; 458 00:44:57,291 --> 00:44:59,791 Ναι, το Τελετουργικό του Σχοινιού. Το ξέρετε. 459 00:44:59,875 --> 00:45:01,250 Έχει χρονικό περιορισμό. 460 00:45:01,333 --> 00:45:04,083 Δεν είχαμε τελειώσει και διακόψατε. Κακά πράγματα θα συμβούν. 461 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 Δεν πρέπει να χώνεστε. 462 00:45:05,333 --> 00:45:08,000 -Δεν το ξέρετε; -Πείτε στον δήμαρχο να έρθει. 463 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 Ή αναλαμβάνετε την ευθύνη; 464 00:45:12,041 --> 00:45:14,375 Είστε καιρό δάσκαλος του Ταοϊσμού. 465 00:45:14,458 --> 00:45:16,375 Έχετε ξανασυναντήσει κάτι τέτοιο; 466 00:45:16,458 --> 00:45:18,583 Τώρα η κατάρα παραμένει. Τι να κάνουμε; 467 00:45:18,666 --> 00:45:20,541 Γιατί δεν καλέσατε τον δάσκαλο Ξι; 468 00:45:21,666 --> 00:45:23,125 Μπορείτε να φύγετε. 469 00:45:23,208 --> 00:45:25,125 Εντάξει, ευχαριστούμε. 470 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 -Κι εμείς; -Όχι ακόμη. 471 00:45:27,250 --> 00:45:28,333 Γιατί όχι; 472 00:45:28,416 --> 00:45:30,333 -Γιατί να μην πάμε; -Σου είπα όχι. Σκασμός. 473 00:45:37,416 --> 00:45:38,375 Άκου. 474 00:45:39,333 --> 00:45:41,625 Πλύνε τη με νερό απ' το φυλαχτό. 475 00:45:42,208 --> 00:45:43,125 Τι πράγμα; 476 00:45:43,625 --> 00:45:45,250 Κάνε ό,τι σου είπα. 477 00:45:49,000 --> 00:45:49,958 Ευχαριστώ. 478 00:45:50,750 --> 00:45:51,708 Πάμε. 479 00:45:57,833 --> 00:45:58,791 Δήμαρχε. 480 00:45:58,875 --> 00:46:01,125 Να περιμένω να τους βγάλετε με εγγύηση; 481 00:46:04,250 --> 00:46:06,958 Εντάξει. Ναι, εδώ είμαι. Καλά. 482 00:46:07,750 --> 00:46:08,833 Το σχοινί; 483 00:46:09,500 --> 00:46:11,833 Πρώτα να καταλάβω τι έγινε. Θα τα πούμε μετά. 484 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 Θεία, μην τρίβεις τα μάτια σου. 485 00:46:51,000 --> 00:46:52,833 Θα τα ερεθίσεις. 486 00:47:03,583 --> 00:47:05,208 Στάσου να σκουπίσω το πρόσωπό σου. 487 00:47:13,875 --> 00:47:15,250 Θεία, τι συμβαίνει; 488 00:47:20,666 --> 00:47:23,375 Με τι σκούπισες το πρόσωπό μου; 489 00:47:25,291 --> 00:47:26,375 Με νερό απ' το φυλαχτό. 490 00:47:27,291 --> 00:47:32,458 Γιατί ήθελες να μου κάνεις τέτοιο κακό; 491 00:47:47,875 --> 00:47:49,458 Θεία, μην κάνεις έτσι. 492 00:47:51,791 --> 00:47:54,500 Θεία, με τρομάζεις. 493 00:47:55,708 --> 00:47:58,958 Θα σε σκοτώσω! 494 00:48:01,125 --> 00:48:05,458 Η μητέρα σου υποφέρει στην κόλαση. 495 00:48:05,541 --> 00:48:12,333 Εσύ είσαι ζωντανή και χαρούμενη εδώ. 496 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 Έλα εδώ! 497 00:48:23,458 --> 00:48:24,458 Θεία! 498 00:48:27,666 --> 00:48:28,666 Θεία! 499 00:48:46,833 --> 00:48:47,916 Θεία! 500 00:48:57,875 --> 00:48:58,750 Θεία! 501 00:49:03,250 --> 00:49:05,333 Άνοιξε την πόρτα, θεία! 502 00:49:06,916 --> 00:49:09,375 Άνοιξε την πόρτα! 503 00:49:11,500 --> 00:49:14,208 Άνοιξε την πόρτα! 504 00:49:17,708 --> 00:49:19,500 Άνοιξε την πόρτα! 505 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Άνοιξε την πόρτα. 506 00:49:47,125 --> 00:49:48,291 Κλείνω. 507 00:49:50,208 --> 00:49:51,083 Άκου! 508 00:49:52,291 --> 00:49:53,833 Στάσου! 509 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 Μόλις βγήκες με εγγύηση. Γιατί χτυπάς πόρτες; 510 00:49:57,041 --> 00:49:58,125 Παράτα με. 511 00:49:58,208 --> 00:50:01,041 Θέλεις να πας πάλι στο τμήμα; 512 00:50:01,125 --> 00:50:03,541 -Μας συγχωρείτε. Αυτό… -Πού είναι η θεία σου; 513 00:50:03,625 --> 00:50:06,208 Είναι στο δωμάτιο. Σώστε τη, σας παρακαλώ. 514 00:50:06,916 --> 00:50:08,750 Τι συμβαίνει; Πού είναι; 515 00:50:10,291 --> 00:50:11,750 Εδώ μέσα είναι. 516 00:50:11,833 --> 00:50:14,625 Είτε υπάρχει κατάρα είτε όχι, γιατί είμαστε εδώ; 517 00:50:14,708 --> 00:50:16,958 Βλάκα. Η κατάρα μεταφέρθηκε εδώ. 518 00:50:17,041 --> 00:50:18,250 Βάλε το φυλαχτό. 519 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 Κοστίζει 50 δολάρια. 520 00:50:29,166 --> 00:50:30,958 Θεία, μην το κάνεις αυτό! 521 00:50:32,458 --> 00:50:34,041 Σε παρακαλώ, μη! 522 00:50:37,083 --> 00:50:40,291 Πονάω. 523 00:50:43,375 --> 00:50:45,333 Βοηθήστε με. 524 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 Θεία! 525 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 Έλα να βοηθήσεις! 526 00:51:08,166 --> 00:51:09,708 Κράτα τα πόδια της! 527 00:51:10,916 --> 00:51:11,833 Γρήγορα! 528 00:52:14,166 --> 00:52:15,375 Είναι πολύ ψηλά. 529 00:52:33,083 --> 00:52:34,833 Αυτό θα ξορκίσει τα πνεύματα. 530 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 Πρόσεχε τα κεριά. Δεν πρέπει να σβήσουν. 531 00:52:39,666 --> 00:52:40,500 Εντάξει. 532 00:52:45,500 --> 00:52:46,916 Χρειάζομαι και κάτι ακόμη. 533 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Τι πράγμα; 534 00:52:51,166 --> 00:52:53,583 Οινόπνευμα. Έχετε καθόλου στο σπίτι; 535 00:52:56,833 --> 00:52:58,583 Τα έβαλα παντού έξω. 536 00:52:59,666 --> 00:53:02,208 Παλιομέθυσε. Άχρηστο καθίκι. 537 00:53:02,291 --> 00:53:03,791 Κρύβεσαι εδώ και μπεκρουλιάζεις. 538 00:53:04,375 --> 00:53:05,333 Πάμε! 539 00:53:13,083 --> 00:53:15,500 Σκάσε. Πήγαινε βάλε τα φυλαχτά. 540 00:53:18,833 --> 00:53:21,166 Θα πρέπει να πληρωθούν. 541 00:53:34,166 --> 00:53:35,583 Πού βρέθηκε αυτό; 542 00:53:37,666 --> 00:53:39,083 Τα ζωγράφισε. 543 00:53:39,166 --> 00:53:41,500 Άρχισε να σχεδιάζει όταν γύρισε στο σπίτι. 544 00:53:42,708 --> 00:53:44,833 Προσπαθεί συχνά να αυτοκτονήσει; 545 00:53:47,458 --> 00:53:50,791 Ο θείος μου πίστευε πως φέρνω κακοτυχία. 546 00:53:50,875 --> 00:53:52,791 Χτυπούσε συχνά τη θεία μου κι εμένα. 547 00:53:52,875 --> 00:53:54,666 Όλη μέρα πειράζεις τα πράγματά μου. 548 00:53:54,750 --> 00:53:56,125 Τι στο καλό κάνεις; 549 00:53:56,208 --> 00:53:58,125 Μη με χτυπάς! Σταμάτα να με χτυπάς! 550 00:53:58,208 --> 00:54:00,125 Συγγνώμη, δεν θα το ξανακάνω! 551 00:54:00,208 --> 00:54:02,958 Σου είπα να μην πειράζεις τα πράγματά μου. Μην τα ακουμπάς. 552 00:54:04,000 --> 00:54:05,708 Έπειτα αρρώστησε. 553 00:54:06,375 --> 00:54:07,916 Δεν είναι αρρώστια αυτό. 554 00:54:08,000 --> 00:54:09,833 Η ψυχή και το σώμα της είναι αδύναμα. 555 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Πήγε στο Τελετουργικό του Σχοινιού. 556 00:54:12,041 --> 00:54:15,791 Τώρα η ψυχή της έχει υποστεί ζημιά και σχεδόν εξαφανίζεται. 557 00:54:16,291 --> 00:54:18,291 Υπάρχει τρόπος να σωθεί; 558 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 Σας ικετεύω. 559 00:54:20,666 --> 00:54:22,583 Είναι η μόνη μου συγγενής. 560 00:54:23,166 --> 00:54:24,291 Θα πέσω στα γόνατα. 561 00:54:24,375 --> 00:54:26,708 -Θα υποκλιθώ. -Δεν χρειάζεται. Σήκω. 562 00:54:26,791 --> 00:54:29,208 -Σας παρακαλώ. -Γιατί έχεις πέσει στα γόνατα; 563 00:54:29,291 --> 00:54:31,416 Έχεις να πληρώσεις για ό,τι χρησιμοποιήσαμε; 564 00:54:31,500 --> 00:54:32,583 Έχω τα χρήματα. 565 00:54:44,625 --> 00:54:46,583 Δεν είναι τα χρήματα το θέμα. 566 00:54:48,750 --> 00:54:49,791 Δώσ' τα σ' εμένα τότε. 567 00:54:53,333 --> 00:54:57,166 Αν δεν πεθάνει η θεία σου ή αν δεν περάσει την κατάρα σε άλλον, 568 00:55:02,458 --> 00:55:04,625 ίσως υπάρχει κι άλλος τρόπος. 569 00:55:05,125 --> 00:55:06,125 Τι τρόπος; 570 00:55:06,208 --> 00:55:09,041 Σώστε τη θεία μου, σας ικετεύω. 571 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 Μπορώ να σου μάθω μια μέθοδο, 572 00:55:12,041 --> 00:55:15,750 αλλά θα σε κυνηγάνε πράγματα που δεν θέλεις να δεις. 573 00:55:15,833 --> 00:55:17,250 Προτίθεσαι να το δεχθείς αυτό; 574 00:55:20,250 --> 00:55:21,208 Ναι. 575 00:55:42,791 --> 00:55:44,541 Ορίστε τα ρούχα. Τι άλλο; 576 00:55:45,083 --> 00:55:48,208 Πάρε τα ρούχα και αυτό το ύφασμα. Δέσε τα στο μπαμπού. 577 00:55:48,291 --> 00:55:50,625 Μετά φέρε αυτήν την κόκκινη κλωστή μέσα στο σπίτι. 578 00:55:50,708 --> 00:55:52,500 Έτσι θα καλέσουμε το πνεύμα. 579 00:55:53,750 --> 00:55:55,625 Αυτό είναι το ξόρκι προστασίας. 580 00:55:55,708 --> 00:55:58,791 Μάθε το απέξω. Ένωσε τους παράμεσους. 581 00:55:58,875 --> 00:56:03,291 Κατέβασε τα μεσαία δάχτυλα. Μετά σταύρωσε τους αντίχειρες. 582 00:56:04,000 --> 00:56:05,791 Ξορκίζω το κακό. 583 00:56:05,875 --> 00:56:07,666 Ξορκίζω το κακό. 584 00:56:09,666 --> 00:56:10,583 Καθόλου άσχημα. 585 00:56:14,708 --> 00:56:15,625 Η καρέκλα. 586 00:56:15,708 --> 00:56:17,291 Πέρνα την κλωστή απ' την καρέκλα. 587 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 Δέσε τη στο αριστερό της χέρι. 588 00:56:19,125 --> 00:56:21,041 Η Καθήμενη Κόρη θα σε προστατεύσει. 589 00:56:23,500 --> 00:56:24,708 Η Καθήμενη Κόρη; 590 00:56:24,791 --> 00:56:27,458 Της ζήτησα να σε προστατεύσει τρεις φορές. 591 00:56:34,416 --> 00:56:35,291 Θεία! 592 00:56:40,791 --> 00:56:41,875 Και κάτι ακόμη. 593 00:56:44,041 --> 00:56:47,583 Αν σε φωνάξει κανείς, μη γυρίσεις καν το κεφάλι σου. 594 00:57:01,541 --> 00:57:03,166 Δέσε την καλά. 595 00:57:16,291 --> 00:57:20,916 Μία, επειδή είμαι καθαρή. Δύο, επειδή είμαι έξυπνη. 596 00:57:21,833 --> 00:57:26,083 Τρεις, για να καλέσω την ψυχή της Τσεν Γου-Λαν. 597 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Ψυχές, επιστρέψτε τώρα. 598 00:57:33,250 --> 00:57:35,166 Ξορκίζω το κακό. 599 00:57:55,166 --> 00:57:56,041 Άκου. 600 00:57:57,041 --> 00:57:58,750 Τι ήταν αυτό που της έμαθες; 601 00:57:58,833 --> 00:57:59,958 Πιάνει; 602 00:58:00,541 --> 00:58:02,208 Εξαρτάται απ' το πεπρωμένο της. 603 00:58:02,708 --> 00:58:04,333 Δεν μπορούμε να τη βοηθήσουμε. 604 00:58:04,833 --> 00:58:06,375 Τι στο καλό; 605 00:58:06,458 --> 00:58:08,833 Τόσος κόπος για να ξεφορτωθούμε την κατάρα. 606 00:58:08,916 --> 00:58:11,000 Έχει όντως λεφτά για να μας πληρώσει; 607 00:58:11,083 --> 00:58:12,541 Πού πάμε τώρα; 608 00:58:15,333 --> 00:58:17,083 Μπορείς να μου απαντήσεις; 609 00:58:17,583 --> 00:58:18,708 Είσαι πολύ ενοχλητικός. 610 00:58:18,791 --> 00:58:21,083 Τράβα ρώτα τον δήμαρχο αν επέστρεψε το πνεύμα. 611 00:58:45,166 --> 00:58:46,375 Θεία. 612 00:58:48,166 --> 00:58:49,250 Θεία. 613 00:58:51,541 --> 00:58:52,958 Πού είσαι, θεία; 614 00:59:10,000 --> 00:59:11,875 Τα ξόρκια προστατεύουν το σώμα μου. 615 00:59:11,958 --> 00:59:14,041 Τα ξόρκια με προστατεύουν. 616 00:59:14,125 --> 00:59:17,416 Τα ξόρκια προστατεύουν την ψυχή μου. 617 00:59:17,500 --> 00:59:19,458 Ξορκίζω το κακό. 618 00:59:38,666 --> 00:59:39,625 Μπαμπά! 619 00:59:40,458 --> 00:59:41,375 Μαμά! 620 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 Μπαμπά! 621 01:00:27,833 --> 01:00:28,916 Μαμά! 622 01:00:31,916 --> 01:00:33,708 Πού είστε; 623 01:00:35,750 --> 01:00:37,916 Μου λείπετε πάρα πολύ. 624 01:00:38,875 --> 01:00:41,083 Εμφανιστείτε, σας παρακαλώ! 625 01:01:29,250 --> 01:01:30,250 Θεία. 626 01:01:32,250 --> 01:01:33,250 Θεία! 627 01:01:34,333 --> 01:01:35,208 Θεία! 628 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 Θεία, πάμε σπίτι, εντάξει; 629 01:01:39,666 --> 01:01:41,041 Θεία, σταμάτα να ζωγραφίζεις. 630 01:01:42,083 --> 01:01:43,833 Θεία, πάμε σπίτι. 631 01:01:47,041 --> 01:01:48,875 Θεία, μη ζωγραφίζεις άλλο. 632 01:01:49,541 --> 01:01:51,916 Έλα να πάμε γρήγορα σπίτι. 633 01:02:09,833 --> 01:02:11,833 Τσια-Μιν. 634 01:02:12,833 --> 01:02:15,125 Τσια-Μιν. 635 01:02:18,791 --> 01:02:21,625 Γιατί φεύγεις τόσο γρήγορα; 636 01:02:21,708 --> 01:02:24,291 Η μαμά και ο μπαμπάς κρυώνουν. 637 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 Δεν αντέχουμε άλλο. 638 01:02:27,166 --> 01:02:30,416 Τσια-Μιν, σώσε μας! 639 01:03:05,166 --> 01:03:06,500 Γιατί συμβαίνει αυτό; 640 01:03:15,916 --> 01:03:16,791 Θεία. 641 01:03:35,166 --> 01:03:36,208 Θεία. 642 01:03:38,333 --> 01:03:39,500 Είσαι καλά τώρα; 643 01:03:44,000 --> 01:03:45,583 Ποια είναι αυτή; 644 01:03:48,708 --> 01:03:49,791 Τι συμβαίνει; 645 01:03:51,666 --> 01:03:53,000 Ποια είναι αυτή; 646 01:03:55,958 --> 01:03:57,041 Εσύ είσαι. 647 01:03:58,166 --> 01:04:00,041 Ποια είναι αυτή; 648 01:04:01,000 --> 01:04:02,125 Ποια; 649 01:04:04,291 --> 01:04:07,000 Ποια είναι αυτή; 650 01:04:07,083 --> 01:04:09,416 Μη! 651 01:04:09,500 --> 01:04:10,583 Όχι! 652 01:04:10,666 --> 01:04:16,875 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! Όχι! Σταμάτα! 653 01:04:21,541 --> 01:04:25,791 Ο δάσκαλος της οροσειράς Ζόνγκναν, ο Ζονγκ Κούι, είναι εδώ. 654 01:04:25,875 --> 01:04:27,583 Ευσυνείδητα όντα. 655 01:04:27,666 --> 01:04:30,291 Το νερό παρασύρει όλες τις πίκρες 656 01:04:30,375 --> 01:04:32,875 και δεν ξαναγυρνούν. 657 01:04:47,583 --> 01:04:50,208 Κατά το Τελετουργικό του Σχοινιού, κάποια δαιμονίστηκε. 658 01:04:50,291 --> 01:04:52,833 Ζωγράφισε αυτά. Ρίξε μια ματιά. 659 01:04:55,041 --> 01:04:57,458 Μετακίνησες το δέντρο του φενγκ σούι; 660 01:05:02,291 --> 01:05:04,000 Πρέπει να είμαστε σε επαγρύπνηση. 661 01:05:04,083 --> 01:05:06,083 Έχω ένα προαίσθημα ότι το σατανικό πνεύμα 662 01:05:06,166 --> 01:05:08,416 ψάχνει ευκαιρία να φανερωθεί. 663 01:05:12,875 --> 01:05:15,208 Θα με συγχωρέσει ποτέ ο δάσκαλός μας; 664 01:05:16,166 --> 01:05:19,291 Σ' το έχω ξαναπεί. Δεν έφταιγες εσύ. 665 01:05:20,250 --> 01:05:21,458 Προσπαθούσες να με σώσεις. 666 01:05:21,541 --> 01:05:25,041 Εκείνη τη στιγμή, αυτό που είδες δεν ήταν ο δάσκαλός μας. 667 01:05:27,416 --> 01:05:30,041 Έχεις λάβει τη θεία εντολή. Ο δάσκαλος σε αγαπούσε. 668 01:05:30,125 --> 01:05:32,125 Πώς γίνεται να μη σε συγχωρήσει; 669 01:05:34,666 --> 01:05:38,500 Γνώρισα πρόσφατα μια κοπέλα με θεία εντολή, σαν εμένα. 670 01:05:38,583 --> 01:05:41,125 Δεν ξέρω αν πρόκειται για σύμπτωση. 671 01:05:41,625 --> 01:05:44,625 Ευλογημένος ή καταραμένος. Είναι λεπτή η γραμμή. 672 01:05:44,708 --> 01:05:46,625 Πρέπει να σε προειδοποιήσω. 673 01:05:46,708 --> 01:05:48,916 Αν άτομα με τέτοιες υπερφυσικές ικανότητες 674 01:05:49,000 --> 01:05:52,125 κυριευτούν απ' το κακό, οι συνέπειες θα είναι καταστροφικές. 675 01:05:55,666 --> 01:05:58,625 -Τι συνέβη; -Έκοψε τον λαιμό της με γυαλιά. 676 01:05:59,416 --> 01:06:00,916 Επείγον. Βιαστείτε! 677 01:06:02,375 --> 01:06:04,333 Γρήγορα, από εδώ! 678 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 Ελάτε να βοηθήσετε. 679 01:06:09,333 --> 01:06:11,166 -Τι συνέβη; -Κόπηκε με… 680 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 Κυρία μου, φύγετε. Παρακαλώ, περιμένετε έξω. 681 01:06:16,666 --> 01:06:19,458 -Εντάξει, ένα, δύο, τρία. -Χρειαζόμαστε μετάγγιση. 682 01:06:19,541 --> 01:06:22,125 -Τέσσερις φιάλες. -Τι έπαθε η θεία σου; 683 01:06:22,708 --> 01:06:23,958 Δεν επέστρεψε η ψυχή της. 684 01:06:24,041 --> 01:06:27,291 Μόλις ξύπνησα, άρχισε να μαχαιρώνεται με ένα κομμάτι γυαλί. 685 01:06:27,375 --> 01:06:28,791 Βοήθεια! 686 01:06:29,333 --> 01:06:31,125 Φέρτε μου ηρεμιστικό! 687 01:06:31,208 --> 01:06:34,708 Εσύ φταις για όλα! 688 01:06:34,791 --> 01:06:36,875 -Εσύ! -Κυρία μου, ηρεμήστε, σας παρακαλώ. 689 01:06:36,958 --> 01:06:39,958 -Εσύ φταις! -Ηρεμήστε, σας παρακαλώ. 690 01:06:40,041 --> 01:06:42,458 Κυρία μου, σας παρακαλώ, αφήστε την ασθενή να ηρεμήσει. 691 01:06:42,541 --> 01:06:45,958 -Ηρεμήστε. -Περάστε έξω! 692 01:06:46,708 --> 01:06:48,500 Κυρία μου, ηρεμήστε. 693 01:06:49,666 --> 01:06:52,000 Δεν φταίω εγώ. 694 01:06:53,583 --> 01:06:56,541 Δεν φταίω εγώ. 695 01:07:03,041 --> 01:07:05,166 Η θεία σου έχει παραισθήσεις. 696 01:07:05,250 --> 01:07:07,083 Μην το παίρνεις προσωπικά. 697 01:07:24,541 --> 01:07:26,291 Λοιπόν, έχουμε ένα πρόβλημα. 698 01:07:29,208 --> 01:07:33,625 Θα φοβόμαστε μια ζωή ή θα το αντιμετωπίσουμε με γενναιότητα; 699 01:07:38,166 --> 01:07:40,208 Πρέπει να αγαπάς τον εαυτό σου. 700 01:07:54,333 --> 01:07:56,291 Τι είπα; 701 01:07:56,375 --> 01:07:58,125 Ναι, αλλά… 702 01:07:59,041 --> 01:08:00,708 έχω κουραστεί. 703 01:08:35,333 --> 01:08:36,458 Τι κάνετε; 704 01:08:36,541 --> 01:08:39,708 Τον χορό του Ζονγκ Κούι. 705 01:08:44,375 --> 01:08:47,750 Όταν ήμουν μικρός, ακολουθούσα κόσμο στον ναό. 706 01:08:48,583 --> 01:08:51,833 Όταν έκαναν τον χορό του Ζονγκ Κούι, ήμουν πανευτυχής. 707 01:08:56,875 --> 01:08:58,166 Όταν ήμουν μικρή, 708 01:08:58,250 --> 01:08:59,666 κάθε φορά… 709 01:09:02,875 --> 01:09:06,375 Όταν φοβόμουν, έκλεινα τα μάτια μου. 710 01:09:07,208 --> 01:09:11,166 Αλλά εξακολουθούσα να νιώθω πως δεν μπορούσα να κρυφτώ. 711 01:09:11,250 --> 01:09:14,291 Άκου να σου πω. Έχεις δύο επιλογές. 712 01:09:14,375 --> 01:09:18,083 Ή θα φοβάσαι για την υπόλοιπη ζωή σου ή θα το αντιμετωπίσεις. 713 01:09:18,166 --> 01:09:19,750 Διάλεξε τι προτιμάς. 714 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 Γιατί εγώ; 715 01:09:28,750 --> 01:09:31,083 Άνοιξε το πνευματικό σου μάτι. Δες τη θεία εντολή. 716 01:09:31,166 --> 01:09:33,958 Από εδώ και πέρα, φέρεις το πνεύμα του Ζονγκ Κούι. 717 01:10:33,708 --> 01:10:37,000 Να πάρει, ποια συμμορία ήταν τόσο τολμηρή 718 01:10:37,083 --> 01:10:38,916 και σκότωσε τον βοηθό μου; 719 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 Τι είναι αυτό; 720 01:11:42,750 --> 01:11:49,750 Είθε να μην πας στους ουρανούς μήτε στη γη. 721 01:12:06,083 --> 01:12:07,958 Ενάμισι εκατομμύριο. 722 01:12:18,000 --> 01:12:19,875 Τι είναι αυτό; 723 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 Έλα! 724 01:13:05,583 --> 01:13:07,000 Τι συμβαίνει; 725 01:13:07,083 --> 01:13:08,875 Κάτι έγινε. Γρήγορα! 726 01:13:23,666 --> 01:13:25,458 Δεν μπορείτε να κουνήσετε το δέντρο! 727 01:13:25,541 --> 01:13:28,583 Κάτι κακό θα συμβεί. Μη μετακινήσετε το δέντρο! 728 01:13:28,666 --> 01:13:30,625 Τι κάνετε; 729 01:13:30,708 --> 01:13:31,708 Κατέβα αμέσως. 730 01:13:31,791 --> 01:13:33,291 -Δάσκαλε του Ταοϊσμού. -Κατέβα. 731 01:13:33,375 --> 01:13:36,833 Κάνατε το Τελετουργικό του Σχοινιού, αλλά ακόμη αυτοκτονεί κόσμος. 732 01:13:36,916 --> 01:13:39,041 -Τι μπορούμε να κάνουμε; -Κάτι κακό θα συμβεί. 733 01:13:39,125 --> 01:13:41,708 Το τελετουργικό σας φταίει. Εσύ δεν ευθύνεσαι; 734 01:13:41,791 --> 01:13:43,291 Και ο θείος μου το ίδιο είπε. 735 01:13:43,375 --> 01:13:44,458 -Θα υπάρχει λόγος. -Όχι. 736 01:13:44,541 --> 01:13:46,750 -Μην το μετακινείτε! -Δεν με νοιάζει. Πάρτε τον. 737 01:13:46,833 --> 01:13:49,125 -Συνεχίστε. -Ηρέμησε! 738 01:13:49,208 --> 01:13:50,208 Σκάψτε! 739 01:13:52,750 --> 01:13:54,166 Κάτι κακό θα συμβεί. 740 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 Γιατί έχει φίδια; 741 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 Θα το κανονίσω εγώ. 742 01:14:15,916 --> 01:14:16,958 Πρόσεχε. 743 01:14:20,625 --> 01:14:22,833 Δήμαρχε, κοιτάξτε, υπάρχει κάτι εδώ. 744 01:14:24,083 --> 01:14:25,875 Γιατί υπάρχει ένα ξύλινο κιβώτιο; 745 01:14:26,916 --> 01:14:29,791 -Είναι σκεπασμένο με φυλαχτά. -Βγάλ' το το να δούμε. 746 01:14:31,500 --> 01:14:33,166 Μην ανοίξετε το κουτί. 747 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 -Γιατί; -Τι κάνετε; 748 01:14:35,791 --> 01:14:37,208 Μη! Είναι καταραμένο! 749 01:14:37,291 --> 01:14:39,041 Δεν πιστεύω λέξη. 750 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Αφήστε το κάτω! 751 01:14:44,000 --> 01:14:45,333 Γιατί υπάρχει ένα φίδι εδώ; 752 01:14:45,416 --> 01:14:47,125 -Τι είναι αυτό; -Φίδι! 753 01:14:53,041 --> 01:14:55,208 Άσ' το κάτω! 754 01:14:55,291 --> 01:14:58,250 -Τι είναι αυτό; -Ο πιο ισχυρός δαίμονας της Ταϊλάνδης. 755 01:14:58,333 --> 01:15:00,500 Ο δαίμονας της Ταϊλάνδης! 756 01:15:00,583 --> 01:15:02,208 Τέλος πάντων, αφήστε τις βλακείες. 757 01:15:02,291 --> 01:15:04,250 Βρείτε τον δαίμονα γρήγορα. 758 01:15:04,333 --> 01:15:05,750 -Δάσκαλε! -Δάσκαλε! 759 01:15:07,625 --> 01:15:08,708 Δάσκαλε! 760 01:15:09,250 --> 01:15:10,333 Δάσκαλε! 761 01:15:10,916 --> 01:15:12,000 Δάσκαλε! 762 01:15:31,250 --> 01:15:32,333 Επτά άτομα. 763 01:15:33,416 --> 01:15:35,791 Μπορεί να είναι ο αριθμός των απαγχονισμένων; 764 01:15:35,875 --> 01:15:37,333 Άτομα με υπερφυσικές δυνάμεις… 765 01:15:39,666 --> 01:15:42,083 Άτομα με υπερφυσικές δυνάμεις, σαν τον Γεν-Χούο. 766 01:15:44,250 --> 01:15:46,875 Κακοτυχία. Εφιάλτες. 767 01:15:48,541 --> 01:15:49,791 Δυσοίωνα σημάδια. 768 01:15:49,875 --> 01:15:53,333 Μαζί με τα πνεύματα από επτά αυτοκτονίες. 769 01:15:53,416 --> 01:15:56,041 Πρέπει να βρεθεί άτομο με υπερφυσικές δυνάμεις. 770 01:15:56,125 --> 01:15:57,583 Τότε θα αναγεννηθεί. 771 01:15:58,791 --> 01:16:03,166 Αυτό σημαίνει πως το άγαλμα θέλει να πάρει ανθρώπινη μορφή. 772 01:16:03,250 --> 01:16:04,833 Για να ξαναγεννηθεί στον κόσμο. 773 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 Θέλει να πάρει ανθρώπινη μορφή! 774 01:16:15,458 --> 01:16:18,708 ΓΕΝ-ΧΟΥΟ, ΜΕΤΕΦΡΑΣΑ ΤΟ ΤΑΪΛΑΝΔΕΖΙΚΟ ΦΥΛΑΧΤΟ 775 01:16:20,500 --> 01:16:22,250 -Αλήθεια; -Κινδυνεύουμε; 776 01:16:22,333 --> 01:16:24,583 -Ναι, τι να κάνουμε; -Τι να κάνουμε τώρα; 777 01:16:24,666 --> 01:16:26,708 -Πλυθείτε με νερό από το φυλαχτό. -Ναι; 778 01:16:26,791 --> 01:16:28,041 -Μη βγείτε νύχτα. -Και τώρα; 779 01:16:28,125 --> 01:16:30,333 -Πού πας; -Πηγαίνω στο νοσοκομείο. 780 01:16:30,416 --> 01:16:32,333 Στο νοσοκομείο; Στάσου! 781 01:16:33,166 --> 01:16:35,041 -Φυλαχτό. -Φυλαχτό. 782 01:16:35,125 --> 01:16:36,041 -Φυλαχτό. -Μη… 783 01:16:36,125 --> 01:16:37,875 -Φυλαχτό… -Μην τραβάτε, μη σπρώχνετε. 784 01:16:37,958 --> 01:16:39,500 -Φυλαχτό. -Ορίστε, πάρτε. 785 01:16:41,250 --> 01:16:43,833 Η μηχανή μου. Στάσου! 786 01:17:02,250 --> 01:17:03,208 Θεία; 787 01:17:58,041 --> 01:18:00,791 Με συγχωρείτε. Πού είναι η ασθενής που ήταν εδώ; 788 01:18:01,791 --> 01:18:03,125 Η ασθενής απ' το κρεβάτι έξι; 789 01:18:03,208 --> 01:18:06,041 -Ήρθε συγγενής της. -Θα δω έξω. 790 01:18:10,416 --> 01:18:11,375 Πρόσεχε! 791 01:18:16,250 --> 01:18:17,750 Πονάς ακόμη; 792 01:18:18,416 --> 01:18:19,916 Έρχεται ο γιατρός. 793 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 Πάρε ανάσα. 794 01:18:24,166 --> 01:18:25,333 Πιες μια γουλιά νερό. 795 01:18:44,125 --> 01:18:46,333 Τι προσπαθείς να κάνεις; Πες μου. 796 01:18:46,416 --> 01:18:47,750 Πες μου αμέσως! 797 01:18:50,083 --> 01:18:52,166 Πού πηγαίνεις; Στάσου! 798 01:19:04,750 --> 01:19:05,666 Κουό-Τσάι. 799 01:19:05,750 --> 01:19:09,541 Κακοτυχία. Εφιάλτες. Δυσοίωνα σημάδια. 800 01:19:09,625 --> 01:19:10,625 Επίσης, 801 01:19:10,708 --> 01:19:13,791 με τα πνεύματα επτά αυτοκτονιών ως θυσία 802 01:19:13,875 --> 01:19:18,125 και τα πνεύματα των αυτοχείρων στο άτομο με υπερφυσικές δυνάμεις, 803 01:19:18,208 --> 01:19:21,375 το άγαλμα θα πάρει ανθρώπινη μορφή. 804 01:19:21,458 --> 01:19:23,375 Θα γίνει άνθρωπος. 805 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 -Θεία! -Οπότε, 806 01:19:25,291 --> 01:19:27,500 ακόμη και να διώξουμε την κατάρα, 807 01:19:27,583 --> 01:19:29,208 πρέπει να προσέχουμε. 808 01:19:33,583 --> 01:19:36,750 Έλα σ' εμένα. Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο! 809 01:19:36,833 --> 01:19:38,458 Πάρε εμένα, σε προκαλώ! 810 01:19:38,541 --> 01:19:39,958 Μην την κυνηγάς. 811 01:19:40,041 --> 01:19:41,541 Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο. 812 01:19:41,625 --> 01:19:43,625 Σε προκαλώ να πάρεις εμένα! 813 01:19:45,125 --> 01:19:46,750 Να πάρει, τρελάθηκες; 814 01:19:47,333 --> 01:19:48,750 Γιατί φωνάζεις το όνομά σου; 815 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Άσε με, δεν σε αφορά. 816 01:19:50,916 --> 01:19:54,083 -Θέλω να ζήσω, ακόμη κι αν εσύ δεν θέλεις. -Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο. 817 01:19:57,125 --> 01:19:58,958 Είναι παγίδα του δαίμονα της Ταϊλάνδης. 818 01:19:59,833 --> 01:20:01,250 Θέλει την Τσια-Μιν. 819 01:20:02,833 --> 01:20:05,166 Ποιος δαίμονας της Ταϊλάνδης; Ποια παγίδα; 820 01:20:05,250 --> 01:20:06,416 Τσουνγκ Γεν-Χούο! 821 01:20:07,416 --> 01:20:08,708 Περίμενέ με! 822 01:20:12,583 --> 01:20:13,958 Τσια-Μιν… 823 01:20:15,875 --> 01:20:18,916 Τσια-Μιν… 824 01:20:20,083 --> 01:20:22,083 Τσια-Μιν… 825 01:20:22,166 --> 01:20:23,291 Θεία! 826 01:20:31,666 --> 01:20:33,583 Γιατί ήρθες σε τέτοιο μέρος; 827 01:20:33,666 --> 01:20:35,541 Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα; 828 01:20:36,500 --> 01:20:37,541 Θεία! 829 01:21:20,625 --> 01:21:22,125 Άκου… 830 01:21:22,208 --> 01:21:25,000 Δεν μπορώ άλλο. 831 01:21:25,083 --> 01:21:28,041 Δεν μπορώ να τρέχω άλλο. 832 01:21:28,125 --> 01:21:29,791 Θα πεθάνω απ' το τρέξιμο. 833 01:21:30,833 --> 01:21:32,000 Άκου… 834 01:21:35,083 --> 01:21:36,083 Στάσου! 835 01:21:36,833 --> 01:21:37,833 Στάσου! 836 01:23:15,708 --> 01:23:16,708 Θεία… 837 01:23:19,291 --> 01:23:20,541 Είσαι εδώ; 838 01:23:39,875 --> 01:23:41,041 Θεία… 839 01:24:05,583 --> 01:24:06,541 Στάσου! 840 01:24:07,791 --> 01:24:09,833 Είναι τρομακτικά εκεί. Ακούς; 841 01:24:12,708 --> 01:24:14,458 Τι είναι εδώ; 842 01:24:14,541 --> 01:24:15,833 Τι κάνουμε εδώ; 843 01:24:18,750 --> 01:24:20,250 Στάσου, περίμενέ με! 844 01:24:28,666 --> 01:24:29,875 Πού είμαστε; 845 01:24:31,583 --> 01:24:33,291 Τι μέρος είναι αυτό; 846 01:24:53,000 --> 01:24:54,416 Κουάι, γρήγορα! 847 01:24:56,250 --> 01:24:57,166 Βιάσου! 848 01:24:57,750 --> 01:24:58,666 Γρήγορα! 849 01:25:04,333 --> 01:25:06,375 Αναπνέει ακόμη. Θα πάρω την αστυνομία. 850 01:25:12,250 --> 01:25:13,375 Τι είναι αυτό; 851 01:25:13,916 --> 01:25:16,541 -Έρχεται. -Ποιος έρχεται; 852 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 Ο δαίμονας της Ταϊλάνδης. 853 01:25:18,416 --> 01:25:22,166 Συγγνώμη, είμαι καλός άνθρωπος. 854 01:25:26,666 --> 01:25:29,625 Δεν έχω καμία σχέση με όλα αυτά. Περαστικός ήμουν. 855 01:25:33,041 --> 01:25:34,583 Όρος Ζόνγκναν, άκουσέ με. 856 01:25:34,666 --> 01:25:36,166 Καίω θυμίαμα για να φανείς. 857 01:25:36,250 --> 01:25:39,291 Ουράνιε δάσκαλε Ζονγκ Κούι, ο μαθητής σου ζητά να εμφανιστείς. 858 01:25:43,250 --> 01:25:44,916 Μαγικοί στρατοί, ξορκίζω το κακό! 859 01:26:10,041 --> 01:26:12,625 Υπάρχει κάτι ακόμα. Σταθείτε! 860 01:26:12,708 --> 01:26:14,791 Υπάρχει κάτι… 861 01:26:14,875 --> 01:26:18,208 Όχι, μην το αφήσεις να με πάρει. 862 01:26:38,958 --> 01:26:41,208 Λυπάμαι. 863 01:26:41,291 --> 01:26:42,166 Εγώ… 864 01:26:59,083 --> 01:27:00,750 Μαγικοί στρατοί, ξορκίζω το κακό! 865 01:27:51,750 --> 01:27:54,625 Τα ξόρκια προστατεύουν το σώμα μου. 866 01:27:54,708 --> 01:27:57,375 Τα ξόρκια με προστατεύουν. 867 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Ξορκίζω… 868 01:28:04,458 --> 01:28:05,541 το κακό! 869 01:28:17,666 --> 01:28:20,458 Φέρε το ξίφος του Ζονγκ Κούι! 870 01:28:20,541 --> 01:28:23,333 Γρήγορα! 871 01:28:48,666 --> 01:28:51,708 Απομάκρυνε το κακό και δέσμευσε τα πνεύματα. 872 01:28:52,416 --> 01:28:55,875 Σφράγισε το σώμα μου. 873 01:29:02,041 --> 01:29:03,625 Ξορκίζω το… 874 01:29:04,750 --> 01:29:06,833 Γιατί το κάνεις αυτό; 875 01:29:10,041 --> 01:29:11,291 Όχι. 876 01:29:15,208 --> 01:29:17,458 Μη. 877 01:29:17,541 --> 01:29:19,166 Κολιέ… 878 01:29:19,250 --> 01:29:21,333 Κολιέ των Πέντε… 879 01:29:21,916 --> 01:29:23,833 Κολιέ των Πέντε Ρούνων Κεραυνού. 880 01:29:37,333 --> 01:29:38,791 Το βρήκα. 881 01:29:40,291 --> 01:29:41,833 Φόρεσέ το. 882 01:29:43,583 --> 01:29:44,875 Όχι. 883 01:29:47,708 --> 01:29:51,833 Θα σε προστατεύσει. 884 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 Όχι! 885 01:29:57,333 --> 01:29:58,291 Μη! 886 01:30:05,250 --> 01:30:06,375 Δεν το θέλω! 887 01:30:10,333 --> 01:30:12,833 Μη! 888 01:30:22,958 --> 01:30:26,083 -Θέλω να είμαι φυσιολογική. -Δεν είμαι αυτός που ψάχνεις. 889 01:30:30,875 --> 01:30:34,958 Θα φοβόμαστε μια ζωή ή θα το αντιμετωπίσουμε με γενναιότητα; 890 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 Ναι, αλλά… 891 01:30:37,541 --> 01:30:38,916 έχω κουραστεί. 892 01:30:39,000 --> 01:30:42,583 Θα σε κυνηγούν πράγματα που δεν θέλεις να δεις. 893 01:30:42,666 --> 01:30:44,333 Προτίθεσαι να το δεχθείς αυτό; 894 01:30:44,416 --> 01:30:45,916 Ξορκίζω το κακό. 895 01:30:47,708 --> 01:30:49,458 Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο! 896 01:30:49,541 --> 01:30:51,333 Σε προκαλώ να πάρεις εμένα! 897 01:30:51,416 --> 01:30:52,541 Μην την κυνηγάς. 898 01:30:53,208 --> 01:30:54,583 Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο! 899 01:30:54,666 --> 01:30:56,083 Σε προκαλώ να πάρεις εμένα! 900 01:30:56,166 --> 01:30:57,791 Τι κάνετε; 901 01:30:57,875 --> 01:31:00,750 Κάνω τον χορό του Ζονγκ Κούι. 902 01:31:04,541 --> 01:31:06,583 Πρέπει να αγαπάς τον εαυτό σου. 903 01:31:13,791 --> 01:31:17,750 Φέρ' τους μου πίσω! 904 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Ξύπνα. 905 01:31:22,916 --> 01:31:25,083 Ξύπνα. 906 01:31:25,166 --> 01:31:26,833 Όχι! 907 01:31:35,708 --> 01:31:38,375 Είσαι καλά, έτσι δεν είναι; 908 01:31:39,333 --> 01:31:42,125 Τα ακάθαρτα πνεύματα δεν θα ηττηθούν. 909 01:31:42,208 --> 01:31:44,958 Τίποτα δεν μπορεί να εξαγνίσει το κακό. 910 01:31:45,041 --> 01:31:47,875 Οι δαίμονες και το κακό θα σε ακολουθούν πάντα. 911 01:31:47,958 --> 01:31:50,541 Είθε να μην πας στους ουρανούς μήτε στη γη. 912 01:31:50,625 --> 01:31:52,833 Τα ακάθαρτα πνεύματα… 913 01:32:29,000 --> 01:32:30,291 Μη φοβάσαι. 914 01:32:38,083 --> 01:32:39,583 Θα είμαι μαζί σου. 915 01:33:43,708 --> 01:33:47,208 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 916 01:34:01,166 --> 01:34:02,250 Θεία. 917 01:34:04,500 --> 01:34:07,125 Ο γιατρός είπε πως θα βγεις σύντομα απ' το νοσοκομείο. 918 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 Επίσης, άλλαξα δουλειά. 919 01:34:15,541 --> 01:34:17,125 Τι δουλειά κάνεις; 920 01:34:17,708 --> 01:34:19,583 Βοηθάω κόσμο. 921 01:34:28,625 --> 01:34:29,625 Τσα-Μιν. 922 01:34:30,125 --> 01:34:31,083 Ναι; 923 01:34:32,750 --> 01:34:33,750 Ευχαριστώ. 924 01:34:40,083 --> 01:34:41,375 Περαστικά σου. 925 01:34:43,958 --> 01:34:45,875 Θα δουλέψω σκληρά. 926 01:35:08,875 --> 01:35:10,458 Ορίστε, φύσα το. 927 01:35:12,083 --> 01:35:14,000 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 928 01:35:16,791 --> 01:35:19,291 Τρία κουτιά σύνολο; Βάλ' τα όλα μαζί. 929 01:35:19,375 --> 01:35:20,333 Ευχαριστώ. 930 01:35:21,083 --> 01:35:23,458 Ξέρεις από φυλαχτά, δεν σου δείχνω. 931 01:35:23,541 --> 01:35:26,416 Όταν πας σπίτι, εγγράψου ως μέλος ηλεκτρονικά. 932 01:35:26,500 --> 01:35:29,166 Θα ενημερώνεσαι για τις προσφορές μας. 933 01:35:29,250 --> 01:35:32,166 Επίσης, θα πάρεις κι ένα εικονικό φυλαχτό. 934 01:35:32,250 --> 01:35:33,500 Είναι πολύ αποτελεσματικό. 935 01:35:33,583 --> 01:35:35,333 -Ευχαριστώ. -Να 'σαι καλά. 936 01:35:36,125 --> 01:35:37,250 Να 'σαι καλά. 937 01:35:39,291 --> 01:35:40,250 Γαμώτο! 938 01:35:41,291 --> 01:35:42,208 Θείε. 939 01:35:42,291 --> 01:35:44,583 -Πάλι ξεγελάς τον κόσμο; -Όχι. 940 01:35:46,458 --> 01:35:47,583 Έβρισες. 941 01:35:47,666 --> 01:35:49,166 Όχι. Έλεγα μόνο… 942 01:35:50,125 --> 01:35:51,166 "τι". 943 01:35:51,833 --> 01:35:52,791 "Τι"; 944 01:35:55,958 --> 01:35:56,833 Δάσκαλε. 945 01:35:58,208 --> 01:36:01,250 Άφησέ με να εξασκηθώ λίγο ακόμη. Μετά θα σου κάνω τσάι. 946 01:36:01,333 --> 01:36:02,375 Εντάξει. 947 01:36:07,583 --> 01:36:08,875 Ο Γεν-Χούο σ' το έδωσε; 948 01:36:11,333 --> 01:36:12,250 Ναι. 949 01:36:15,333 --> 01:36:17,125 Ευτυχώς που ήταν εκεί. 950 01:36:18,125 --> 01:36:19,583 Να το προσέχεις. 951 01:36:20,583 --> 01:36:21,541 Εντάξει. 952 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Θείε. 953 01:36:33,500 --> 01:36:36,291 Τι άλλο έχεις; Έχεις κάτι ισχυρό να μου δώσεις; 954 01:36:36,958 --> 01:36:38,791 -Ναι. -Αλήθεια; 955 01:36:38,875 --> 01:36:40,750 Κουβαλούν θεία εντολή. 956 01:36:40,833 --> 01:36:43,166 Εσύ κουβαλάς κακοτυχία. Ορίστε, χαρτί υγείας. 957 01:36:43,250 --> 01:36:44,333 Χαρτί κακοτυχίας; 958 01:36:44,416 --> 01:36:46,291 Έχω πολύ στο σπίτι. 959 01:36:47,458 --> 01:36:49,333 Είναι γραφτό να είναι αδέρφια. 960 01:36:49,416 --> 01:36:50,541 Αδερφός και αδερφή; 961 01:36:50,625 --> 01:36:52,791 Ξέρεις ότι ο Ζονγκ Κούι πάντρεψε την αδερφή του; 962 01:36:52,875 --> 01:36:53,708 Ναι. 963 01:36:53,791 --> 01:36:58,500 Σύμφωνα με τον θρύλο, η αδερφή του χρησιμοποιεί φλασκί για το κρασί. 964 01:36:58,583 --> 01:36:59,541 Και; 965 01:36:59,625 --> 01:37:02,291 Αργότερα, όταν ήταν να παντρευτεί η αδερφή του, 966 01:37:02,375 --> 01:37:04,500 ο ίδιος ο Ζονγκ Κούι άνοιξε τον δρόμο. 967 01:37:04,583 --> 01:37:08,958 Διέταξε τα φαντάσματα να ακολουθούν και να προστατεύουν την αδερφή του. 968 01:37:53,708 --> 01:37:54,791 Όχι. 969 01:37:57,125 --> 01:37:58,333 Είστε η κυρία Τσενγκ; 970 01:38:01,250 --> 01:38:03,208 Αυτά είναι τα προσωπικά του αντικείμενα. 971 01:38:03,291 --> 01:38:04,375 Ρίξτε μια ματιά. 972 01:38:07,958 --> 01:38:09,625 Δεν έχει οικογένεια; 973 01:38:10,125 --> 01:38:12,791 Καλούσαμε, αλλά δεν απαντούσε κανείς. 974 01:38:12,875 --> 01:38:14,375 Τελικά, εντοπίσαμε εσάς. 975 01:38:16,083 --> 01:38:17,916 Πρέπει να κανονίσετε την κηδεία του. 976 01:38:18,000 --> 01:38:19,041 Τα συλλυπητήριά μου. 977 01:39:17,375 --> 01:39:22,416 Ο ΖΟΝΓΚ ΚΟΥΙ ΣΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΥΠΟΜΟΝΗ ΓΙΑ ΕΞΤΡΑ ΣΚΗΝΕΣ. 978 01:43:35,583 --> 01:43:36,791 Τα πήγες μια χαρά. 979 01:43:37,583 --> 01:43:38,833 Ορίστε, Λιν Σου-Γι. 980 01:43:38,916 --> 01:43:40,166 Δες το μωρό. 981 01:43:40,250 --> 01:43:42,000 Συγχαρητήρια, είναι αγόρι. 982 01:43:42,083 --> 01:43:43,875 Κοίτα το φύλο του. 983 01:43:43,958 --> 01:43:46,416 Έχει ένα ταμπελάκι στο πόδι του με το όνομά σου. 984 01:43:46,500 --> 01:43:48,041 Συγχαρητήρια. 985 01:43:53,708 --> 01:43:55,500 Είμαι μπαμπάς. 986 01:43:58,000 --> 01:43:59,750 Είμαι μπαμπάς τώρα. 987 01:44:02,208 --> 01:44:04,333 -Μας βγάζετε μια φωτογραφία; -Φυσικά. 988 01:44:04,416 --> 01:44:07,000 Μη φοβάσαι. Ο μπαμπάς είναι εδώ. 989 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 Εντάξει, έτοιμοι; Χαμογελάστε. 990 01:44:10,583 --> 01:44:12,250 Να βγάλουμε κι άλλη. 991 01:44:14,000 --> 01:44:15,208 Πολύ ωραία. 992 01:44:23,750 --> 01:44:28,750 Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε