1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,666 --> 00:00:53,875
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
4
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Τίποτα δεν μπορεί να εξαγνίσει το κακό.
5
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
Οι δαίμονες και το κακό
θα σε ακολουθούν πάντα.
6
00:01:01,291 --> 00:01:03,708
Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.
7
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
Τα ακάθαρτα πνεύματα δεν θα ηττηθούν.
8
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Τίποτα δεν μπορεί να εξαγνίσει το κακό.
9
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Οι δαίμονες και το κακό
θα σε ακολουθούν πάντα.
10
00:01:34,833 --> 00:01:37,416
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΕΝΑΝ ΤΑΪΛΑΝΔΕΖΙΚΟ ΘΡΥΛΟ,
11
00:01:37,500 --> 00:01:40,416
ΟΙ ΕΜΠΟΡΟΙ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ ΛΑΤΡΕΥΟΥΝ
ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΤΗΣ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ.
12
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΚΟΚΚΙΝΑ ΜΑΤΙΑ
ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΟΥΣ ΚΥΝΟΔΟΝΤΕΣ.
13
00:01:43,083 --> 00:01:48,500
ΟΙ ΑΤΥΧΟΙ ΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ ΘΑ ΚΥΡΙΕΥΣΕΙ
ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΟΙ ΝΑ ΠΕΘΑΝΟΥΝ.
14
00:02:04,875 --> 00:02:06,250
Τι μυρίζει έτσι;
15
00:02:06,333 --> 00:02:07,916
Παράξενα μυρίζει.
16
00:02:08,000 --> 00:02:10,291
Εδώ συχνάζουν άστεγοι
και έμποροι ναρκωτικών.
17
00:02:10,375 --> 00:02:11,791
Μυρίζουν διάφορα.
18
00:02:11,875 --> 00:02:14,458
Τέλος πάντων, αφήστε τις βλακείες.
19
00:02:14,541 --> 00:02:16,375
Βρείτε τον δαίμονα γρήγορα.
20
00:02:27,916 --> 00:02:29,958
Γεν-Χούο, έλα εδώ.
21
00:02:41,750 --> 00:02:43,750
Η μυρωδιά γίνεται πιο έντονη.
22
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
23
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
Τι ακούγεται;
24
00:02:48,625 --> 00:02:53,083
Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.
25
00:02:53,166 --> 00:02:54,666
Ο ήχος δυναμώνει.
26
00:02:58,041 --> 00:02:59,208
Τώρα έπαψε.
27
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Αφήστε να το κάνω εγώ.
28
00:03:17,666 --> 00:03:19,500
Δάσκαλε, τι είναι αυτό;
29
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
Ένας Ταϊλανδός δάσκαλος μου είπε
30
00:03:22,833 --> 00:03:25,375
πως είναι ο δαίμονας
που λατρεύουν οι έμποροι ναρκωτικών.
31
00:03:25,458 --> 00:03:28,291
Πρέπει να τον περιορίσουμε.
32
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
Έξι άτομα συνολικά.
33
00:03:33,666 --> 00:03:35,416
Τι συμβαίνει εδώ;
34
00:03:35,500 --> 00:03:37,666
-Πρώτα να τους κατεβάσουμε.
-Εντάξει.
35
00:03:38,250 --> 00:03:41,250
Πρέπει να σπάσουμε την κατάρα.
36
00:03:48,958 --> 00:03:50,750
Ευλογημένος ή καταραμένος.
37
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
Είναι λεπτή η γραμμή.
38
00:03:57,208 --> 00:03:59,500
Να πάρει, γιατί είναι τόσο σφιχτό;
39
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Πρόσεχε.
40
00:04:27,458 --> 00:04:28,958
Είσαι καλά;
41
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
Όχι.
42
00:04:33,708 --> 00:04:35,500
Μαγικοί στρατοί, ξορκίζω το κακό!
43
00:04:48,291 --> 00:04:49,333
Γεν-Χούο…
44
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
Δάσκαλε!
45
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
-Δάσκαλε!
-Δάσκαλε!
46
00:04:58,583 --> 00:04:59,500
Δάσκαλε!
47
00:05:00,208 --> 00:05:01,416
Δάσκαλε!
48
00:05:04,916 --> 00:05:06,041
Δάσκαλε…
49
00:05:08,166 --> 00:05:11,458
Μην το βάλεις στα πόδια.
50
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
Έχεις θεία εντολή…
51
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
-Δάσκαλε!
-Δάσκαλε!
52
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.
53
00:05:27,083 --> 00:05:31,291
Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.
54
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
Δάσκαλε!
55
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
Δάσκαλε!
56
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Δάσκαλε…
57
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
Γιατί εσύ;
58
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
Δάσκαλε!
59
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Δάσκαλε!
60
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Δάσκαλε!
61
00:07:17,958 --> 00:07:20,208
{\an8}ΜΑΖΙΚΕΣ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΕΣ ΕΜΠΟΡΩΝ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
62
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΚΟ ΜΕ ΣXΟΙΝΙ.
63
00:07:24,208 --> 00:07:26,166
ΑΝ ΔΕΝ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ, ΞΥΠΝΑ ΚΑΚΑ ΠΝΕΥΜΑΤΑ.
64
00:07:26,250 --> 00:07:28,458
ΜΗΝ ΠΕΙΤΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ ΣΤΗΝ ΤΕΛΕΤΗ.
65
00:07:28,541 --> 00:07:33,291
Η ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ ΔΙΑ ΑΠΑΓΧΟΝΙΣΜΟΥ
ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΑΛΥΣΙΔΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΩΝ.
66
00:08:02,291 --> 00:08:03,500
ΑΓΑΛΜΑΤΙΔΙΟ ΤΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ
67
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Δεν μπορώ να κρατηθώ άλλο.
68
00:09:26,791 --> 00:09:29,041
Είσαι απίστευτος.
69
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
-Περίμενέ με εδώ.
-Στάσου.
70
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Είμαστε σε γέφυρα.
71
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
-Ναι, αλλά θα σκάσω.
-Ποιος κατουράει σε γέφυρα;
72
00:09:40,875 --> 00:09:43,666
Θα μεταδώσω ζωντανά
τη διασημότητα του ίντερνετ
73
00:09:43,750 --> 00:09:45,375
Γκρέι Μπερ να κατουράει σε γέφυρα.
74
00:09:45,458 --> 00:09:47,416
Να δούμε αν θα το ξανακάνεις.
75
00:09:48,166 --> 00:09:51,750
Να σου πω,
θα μου δώσετε όντως 10,000 δολάρια;
76
00:09:51,833 --> 00:09:54,041
Ναι, έτσι δεν συμφωνήσαμε;
77
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
Είμαστε σίγουροι ότι θα ξεπεράσουμε
78
00:09:56,833 --> 00:09:59,291
τις προβολές
του Τελετουργικού του Σχοινιού.
79
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Γι' αυτό σε χρειαζόμαστε.
80
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Ναι…
81
00:10:18,333 --> 00:10:19,708
Τι στο καλό;
82
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
-Τι κάνεις;
-Ζωντανή μετάδοση.
83
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Σταμάτα αμέσως!
84
00:10:26,083 --> 00:10:27,625
Γεια, παιδιά. Είμαι ο Γκρέι Μπερ.
85
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Τι θέλεις να τραβήξεις;
86
00:10:30,250 --> 00:10:32,000
Θα τραβήξουμε το φάντασμα.
87
00:10:32,083 --> 00:10:33,916
-Δεν σ' αρέσει να τραβάς…
-Να πάρει.
88
00:10:34,000 --> 00:10:36,291
Άκου να σου πω,
είμαστε σε ζωντανή μετάδοση.
89
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
Θα σκάσεις; Είμαι ο Γκρέι Μπερ.
90
00:10:38,250 --> 00:10:39,958
Ο Γκρέι Μπερ νευρίασε.
91
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
Με κοψοχόλιασες.
92
00:10:58,208 --> 00:10:59,125
Τι είναι αυτό;
93
00:10:59,208 --> 00:11:02,291
Ήρθε από Ταϊλάνδη. Δέκα κιλά.
94
00:11:02,375 --> 00:11:03,583
Είναι καθαρό.
95
00:11:03,666 --> 00:11:04,958
Στείλ' το στην ακτή.
96
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
Ναι, ξέρω.
97
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Εισαγγελέα, τα κανόνισα όλα.
98
00:11:08,916 --> 00:11:10,000
Πρόσεχε.
99
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
Βασίζομαι πάνω σου.
100
00:11:11,958 --> 00:11:13,166
Μην ανησυχείς.
101
00:11:18,500 --> 00:11:21,125
Να πάρει, δεν έχω με τι να το δέσω.
102
00:11:24,916 --> 00:11:27,250
Κάπου είδα ένα σχοινί.
103
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
Ωραία.
104
00:11:53,500 --> 00:11:54,666
Εδώ είναι;
105
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
Ναι.
106
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
-Μην ξεχάσεις την κάμερα GoPro.
-Ξέρω.
107
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Τσια-Μιν, έλα εδώ γρήγορα.
108
00:12:01,041 --> 00:12:03,791
-Βιάσου.
-Μπορείς να μη φωνάζεις;
109
00:12:03,875 --> 00:12:04,916
Ξέχνα το.
110
00:12:33,000 --> 00:12:33,875
Τι είναι αυτό;
111
00:12:43,291 --> 00:12:46,000
Γεια σας. Καλώς ήρθατε
στο κανάλι του Γκρέι Μπερ.
112
00:12:46,083 --> 00:12:49,458
Σήμερα είναι μια ξεχωριστή μέρα.
Θα δούμε από πρώτο χέρι
113
00:12:49,541 --> 00:12:51,791
τον πιο διάσημο αστικό μύθο της Ταϊβάν,
114
00:12:51,875 --> 00:12:54,166
-την Καθήμενη Κόρη.
-Ναι.
115
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
Ξέρετε την ιστορία της;
116
00:12:55,791 --> 00:12:59,000
Τη βασάνισε και τη σκότωσε η θεία της
100 χρόνια πριν κι έγινε πνεύμα.
117
00:12:59,083 --> 00:13:01,250
Μπορεί να απαντήσει οποιαδήποτε ερώτηση.
118
00:13:01,333 --> 00:13:02,375
Το ξέρετε;
119
00:13:02,458 --> 00:13:03,500
Σωστά.
120
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
Ήρθαμε να ζήσουμε
τον ξακουστό αστικό θρύλο.
121
00:13:06,583 --> 00:13:10,666
Ξοδέψαμε πολλά λεφτά
και προσλάβαμε αυτό εδώ το μέντιουμ.
122
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
Το σέξι μέντιουμ, την Τσια-Μιν.
123
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
Τσια-Μιν, συστήσου.
124
00:14:46,833 --> 00:14:51,083
Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.
125
00:14:51,166 --> 00:14:55,500
Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.
126
00:15:00,791 --> 00:15:03,041
Εντάξει, Τσια-Μιν, μπορείς να μας πεις
127
00:15:03,125 --> 00:15:05,291
πώς να ξεκινήσουμε με την Καθήμενη Κόρη;
128
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
Καθήμενη Κόρη, σε καλούμε
να έρθεις να καθίσεις μαζί μας.
129
00:15:20,458 --> 00:15:25,625
Κάθισε καλά. Έλα και κάθισε σωστά.
130
00:15:25,708 --> 00:15:29,583
Χτύπα τρεις φορές
για να έρθεις να καθίσεις μαζί μας.
131
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
Ήρθε;
132
00:15:52,708 --> 00:15:54,958
Τι συμβαίνει;
133
00:15:55,958 --> 00:15:57,291
Να συνεχίσουμε τη μετάδοση;
134
00:15:58,041 --> 00:15:59,583
Ναι, συνέχισε.
135
00:16:13,666 --> 00:16:15,208
Θεούλη μου, το βλέπετε;
136
00:16:15,291 --> 00:16:17,208
Καλέσαμε όντως την Καθήμενη Κόρη.
137
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
Τι θέλεις να τη ρωτήσεις;
138
00:16:20,500 --> 00:16:22,708
Καθήμενη Κόρη.
139
00:16:22,791 --> 00:16:25,208
Γιατί ήθελε η θεία σου να σε σκοτώσει;
140
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
Τι ερώτηση είναι αυτή;
141
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
Τι συμβαίνει; Γιατί στριφογυρίζει;
142
00:16:37,500 --> 00:16:39,208
Το είδατε αυτό;
143
00:16:39,291 --> 00:16:40,875
Δεν είναι στημένο.
144
00:16:43,041 --> 00:16:44,625
Να πάρει, την κυρίευσε.
145
00:16:45,583 --> 00:16:46,875
Γαμώτο.
146
00:17:13,458 --> 00:17:14,750
Πού πας;
147
00:17:20,666 --> 00:17:23,083
Το είδατε αυτό;
148
00:17:23,166 --> 00:17:24,458
Ήταν τρελό.
149
00:17:24,541 --> 00:17:26,333
Τι συνέβη ακριβώς;
150
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
Κύριε, εσείς…
151
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
Κακομαθημένα παλιόπαιδα.
152
00:17:31,291 --> 00:17:33,250
Με την Καθήμενη Κόρη βρήκατε να μπλέξετε;
153
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Να πάρει.
154
00:17:34,708 --> 00:17:36,666
Κύριε, μας εξηγείτε τι συνέβη;
155
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
-Σταμάτα να τραβάς.
-Να πάρει.
156
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Γιατί χτυπάς την κάμερα;
157
00:17:40,083 --> 00:17:41,666
Πες το μου χωρίς βία.
158
00:17:41,750 --> 00:17:42,833
Είσαι καλά;
159
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
Εντάξει, αυτά για απόψε.
160
00:17:45,416 --> 00:17:47,416
Πιστεύω πως απολαύσατε
161
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
την υπερφυσική μετάδοση στο κανάλι μου.
162
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Έτσι.
163
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Στηρίξτε με και κάντε εγγραφή στο κανάλι.
164
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
Κάντε ό,τι μπορείτε.
165
00:17:55,166 --> 00:17:56,458
Τα ξαναλέμε, γεια.
166
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
Γιατί με ακολουθείς;
167
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
Ορίστε.
168
00:18:33,333 --> 00:18:34,875
Σας έπεσε αυτό.
169
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
Είστε δάσκαλος του Ταοϊσμού;
170
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Μπορείτε να με βοηθήσετε;
171
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Θέλω να είμαι φυσιολογική.
172
00:18:49,833 --> 00:18:51,750
Βλέπω διάφορα πράγματα.
173
00:18:57,750 --> 00:19:00,708
ΤΣΙΕΝ-ΤΣΙΕΝ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΠΑΜΕ.
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΑΠΟ ΘΕΙΑ: 13
174
00:19:00,791 --> 00:19:02,666
Δεν είμαι αυτός που ψάχνεις.
175
00:19:03,916 --> 00:19:05,375
Πήγαινε στο σπίτι σου.
176
00:19:34,250 --> 00:19:36,458
Θεία, γιατί δεν κοιμάσαι ακόμη;
177
00:19:37,833 --> 00:19:39,458
Ο θείος σου έχει βγει.
178
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Λείπατε και οι δύο, δεν μπορώ να κοιμηθώ.
179
00:19:44,291 --> 00:19:46,375
Είχα δουλειά μέχρι αργά σήμερα.
180
00:19:48,958 --> 00:19:50,291
Δουλειά…
181
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Πεινάς;
182
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
Να σου ζεστάνω το φαγητό.
183
00:19:57,541 --> 00:19:59,833
-Έφτιαξα πολύ σήμερα.
-Δεν χρειάζεται.
184
00:19:59,916 --> 00:20:01,708
Έφαγα στη δουλειά.
185
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Δεν πεινάω.
186
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Δουλεύεις πολύ σκληρά.
187
00:20:07,500 --> 00:20:09,875
Τρως καλά;
188
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
Ναι.
189
00:20:17,750 --> 00:20:20,208
Πάω στο δωμάτιό μου.
190
00:20:21,083 --> 00:20:22,416
Ναι, πήγαινε να κοιμηθείς.
191
00:20:22,916 --> 00:20:24,750
Κοιμήσου γρήγορα.
192
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
Κανείς δεν θα τα φάει όλα αυτά. Τι κρίμα!
193
00:20:32,500 --> 00:20:35,083
Τσεν Γου-Λαν, δεν θα βάλεις ποτέ μυαλό;
194
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
Τι κρίμα!
195
00:20:50,458 --> 00:20:54,125
{\an8}ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΑΝΓΚΧΟΥΑ
ΑΣΘΕΝΗΣ: ΤΣΕΝ ΓΟΥ-ΛΑΝ
196
00:20:54,208 --> 00:20:58,791
{\an8}ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ: ΨΥΧΩΣΙΚΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ,
ΝΑΥΤΙΑ, ΕΜΕΤΟΣ
197
00:20:59,375 --> 00:21:01,416
Ήρθαμε εδώ απ' την Ταϊπέι στοχευμένα.
198
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
Μπορούμε να εμπιστευθούμε τη φίλη σου;
199
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
Έμαθα πως για τον θάνατο των γονιών της
ευθύνεται ένα σατανικό πνεύμα.
200
00:21:06,666 --> 00:21:08,958
-Σατανικό πνεύμα;
-Μίλα πιο σιγά.
201
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
Εκείνη οδήγησε το πνεύμα στους γονείς της.
202
00:21:12,375 --> 00:21:14,708
Αργότερα, την έστειλαν
να μείνει με τη θεία της.
203
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
Αλλά, ξέρεις κάτι;
204
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
Ο θείος της τη δέρνει κάθε μέρα.
205
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
Για λύπηση είναι. Ούτε φίλους έχει.
206
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
Μόνο αυτό μπορώ να κάνω για σένα.
207
00:21:37,625 --> 00:21:39,375
Μόνο αυτό μπορώ να κάνω προς το παρόν.
208
00:22:08,791 --> 00:22:09,916
Τι είναι αυτό;
209
00:22:12,083 --> 00:22:14,166
Θεέ μου! Γαμώτο!
210
00:22:14,791 --> 00:22:18,791
Βοήθεια!
211
00:22:25,791 --> 00:22:29,166
-Τι συμβαίνει; Τι έγινε;
-Γιατί είναι στα γόνατα;
212
00:22:29,250 --> 00:22:31,000
-Κρεμάστηκαν…
-Ναι, τι συνέβη εδώ;
213
00:22:31,083 --> 00:22:32,291
Ο Τσανγκ-Τσάι δεν είναι;
214
00:22:32,875 --> 00:22:33,916
Τι συμβαίνει;
215
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
Δάσκαλε του Ταοϊσμού.
216
00:22:35,791 --> 00:22:37,166
Γιατί δεν μπορεί να ξαπλώσει;
217
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
Κάτω!
218
00:23:01,541 --> 00:23:03,000
-Στάσου!
-Έπεσε.
219
00:23:03,083 --> 00:23:04,375
Μισό, να πιάσω τα πόδια του.
220
00:23:04,958 --> 00:23:05,833
Ορίστε.
221
00:23:08,000 --> 00:23:09,375
Λίγο πιο χαμηλά.
222
00:23:09,458 --> 00:23:11,208
Δάσκαλε, πώς θα σπάσει η κατάρα;
223
00:23:11,291 --> 00:23:12,583
Τελετουργικό του Σxοινιού;
224
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
Εσείς οι δύο αγγίξατε το πτώμα.
225
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
Είναι καταραμένο.
226
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
-Αυτό το φυλαχτό είναι για σας.
-Εντάξει.
227
00:23:18,666 --> 00:23:21,125
-Διαλύστε το σε νερό και πλυθείτε μ' αυτό.
-Εντάξει.
228
00:23:21,208 --> 00:23:23,791
Την τελευταία φορά,
τραυματίστηκα κατά το τελετουργικό.
229
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
-Και τώρα…
-Ορίστε, για 50 δολάρια.
230
00:23:25,750 --> 00:23:28,125
-Δεν μπορώ να το τελέσω πια.
-Μην ανησυχείς.
231
00:23:28,208 --> 00:23:30,041
Μα μόνο εσύ μπορείς να το τελέσεις.
232
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
Θα σε πληρώσουμε πολλά
για να αναλάβεις το πτώμα.
233
00:23:32,791 --> 00:23:34,083
Όχι, δεν μπορώ.
234
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Θείε.
235
00:23:35,416 --> 00:23:38,458
Μη λες όχι αμέσως.
Να δούμε τι προσφέρει ο δήμαρχος.
236
00:23:40,166 --> 00:23:41,666
Μόνο τα λεφτά σε νοιάζουν.
237
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
Κάνε εσύ το τελετουργικό.
238
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
Δεν θέλω να πεθάνω ακόμη.
239
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε;
240
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Θείε, τι κάνουμε εδώ;
241
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
Ποιος είναι;
242
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
Εσύ είσαι.
243
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
Πέρασε.
244
00:24:20,375 --> 00:24:23,000
Δεν θα ήμουν εδώ
αν δεν χρειαζόμουν τη βοήθειά σου.
245
00:24:24,125 --> 00:24:28,208
Πρέπει να κάνεις τον χορό Ζονγκ Κούι
αύριο βράδυ για εξαγνισμό.
246
00:24:28,291 --> 00:24:32,208
Δεν μπορώ να τον κάνω στην κατάστασή μου.
247
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
Καλύτερα να αυτοκτονήσω.
248
00:24:39,958 --> 00:24:42,458
Θυμάσαι εκείνο το σατανικό πνεύμα
πριν από πέντε χρόνια;
249
00:24:43,625 --> 00:24:47,708
Το σχοινί που θα εξαγνίσουμε τώρα
έχει την ίδια σατανική μυρωδιά.
250
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Ξέρεις πόσο δυνατό είναι αυτό το πνεύμα.
251
00:24:56,708 --> 00:24:59,833
Αν δεν το ξεφορτωθούμε γρήγορα,
ο ένας μετά τον άλλο,
252
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
θα πεθάνουν πολλοί άνθρωποι.
253
00:25:06,416 --> 00:25:08,625
Θέλεις να γονατίσω και να παρακαλέσω;
254
00:25:08,708 --> 00:25:11,041
Μετά από όσα είπε ο θείος μου,
δεν θα το κάνεις;
255
00:25:12,541 --> 00:25:13,875
Θείε, είσαι καλά;
256
00:25:19,208 --> 00:25:21,083
Δεν θέλω να ξαναλέμε
257
00:25:21,666 --> 00:25:23,125
για τον θάνατο του δασκάλου μας.
258
00:25:25,041 --> 00:25:27,083
Αν δεν βοηθάς τους άλλους,
259
00:25:27,166 --> 00:25:29,375
τι θεία εντολή έχεις;
260
00:25:32,666 --> 00:25:34,541
Ποιος στο καλό είναι αυτός;
261
00:25:34,625 --> 00:25:35,916
Θείε.
262
00:25:36,541 --> 00:25:38,416
Δεν χρειάζομαι βοήθεια, δεν πέθανα ακόμη.
263
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Βλακείες!
264
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
Βλακείες!
265
00:25:48,916 --> 00:25:52,000
Κυρία Τσεν Γου-Λαν,
ο σύζυγός σας έπασχε από κατάθλιψη;
266
00:25:52,083 --> 00:25:55,708
Μπορώ να του μιλήσω μόνη;
267
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
Σήκω.
268
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
Σήκω!
269
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
Δεν θέλεις να με χτυπήσεις;
270
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Σήκω.
271
00:26:18,375 --> 00:26:20,416
Σήκω και χτύπα με.
272
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Σου λέω να σηκωθείς να με χτυπήσεις.
273
00:26:23,916 --> 00:26:25,625
Σήκω και χτύπα με.
274
00:26:27,250 --> 00:26:31,708
Σήκω.
275
00:26:32,458 --> 00:26:33,583
Σήκω.
276
00:27:17,250 --> 00:27:19,083
Ο εισαγγελέας Τσάι Μάι-Τα
277
00:27:19,166 --> 00:27:21,750
διαλεύκανε τεράστια υπόθεση
εμπορίας ναρκωτικών πρόσφατα.
278
00:27:21,833 --> 00:27:24,750
{\an8}Είναι ήδη η τρίτη του υπόθεση
για εμπόριο ναρκωτικών φέτος.
279
00:27:25,500 --> 00:27:27,750
Η ομάδα μας είναι εκπληκτική.
280
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
Ερευνούσαμε την υπόθεση απ' τον Αύγουστο.
281
00:27:30,875 --> 00:27:35,875
Αφού σιγουρευτήκαμε για τις κινήσεις
του ενόχου εντός κι εκτός του εργοστασίου,
282
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
αρχίσαμε να οργανώνουμε σχέδιο δράσης.
283
00:27:38,250 --> 00:27:40,333
Ευτυχώς, όλα πήγαν καλά.
284
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
Δεν υπήρξαν απώλειες.
285
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
{\an8}Ο κύριος Τσάι Μάι-Τα ανέφερε επίσης
ότι ο διοικητής αυτήν τη φορά…
286
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
ΤΣΙΕΝ-ΤΣΙΕΝ: ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ ΑΝΕΒΗΚΕ
287
00:28:16,541 --> 00:28:18,500
ΕΙΣΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΠΟΨΕ ΓΙΑ ENA AKOMA;
288
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
Πού είναι ο θείος;
289
00:28:43,083 --> 00:28:44,375
Θεία, εσύ είσαι;
290
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
Μην ανησυχείς.
291
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
Μην ανησυχείς. Μη φοβάσαι.
292
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
Όλα καλά.
293
00:32:24,500 --> 00:32:27,333
Ας μη φοβόμαστε. Δεν θα μας ενοχλεί πια.
294
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
Μη φοβάσαι.
295
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Μπράβο το κορίτσι μου.
296
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
Είπαν πως θα θάψουν τον θείο σου αύριο.
297
00:32:39,875 --> 00:32:42,250
Πρέπει να τον αποχαιρετήσουμε
αύριο το πρωί.
298
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
Και να μείνουμε μέσα τη νύχτα.
299
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Ήρθατε. Αποχαιρετήστε τον γρήγορα.
300
00:32:55,041 --> 00:32:55,875
Περάστε.
301
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
Μετά θα σας δώσω φυλαχτά
να κρεμάσετε στο σπίτι.
302
00:32:58,458 --> 00:33:01,083
Εφόσον είστε συγγενείς του,
μη βγείτε τη νύχτα.
303
00:33:01,708 --> 00:33:04,750
Πού να βάλω τα φυλαχτά;
304
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
Πάνω από πόρτες και παράθυρα.
305
00:33:07,041 --> 00:33:09,458
Βάλτε και μια σκούπα ανάποδα
έξω απ' την πόρτα.
306
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
Εντάξει.
307
00:33:22,166 --> 00:33:24,000
Είπες ότι γεννήθηκα με θεία εντολή.
308
00:33:25,625 --> 00:33:28,208
Αλλά τώρα ο δάσκαλός μου έχει πεθάνει,
309
00:33:28,291 --> 00:33:32,291
δεν μπορώ να σε βοηθήσω,
ούτε εσένα ούτε κανέναν άλλο.
310
00:33:33,416 --> 00:33:36,666
Ούτε τον εαυτό μου δεν μπορώ να φροντίσω.
Πώς να βοηθήσω άλλους;
311
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
Να το κάνεις μόνος σου.
312
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Τζέρι, μπες μέσα. Πού πας; Έλα μέσα.
313
00:33:55,500 --> 00:33:58,875
Γρήγορα. Μην παίζεις μπάλα.
Μπες μέσα τώρα.
314
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
Πόσες προβολές έχουμε;
315
00:34:04,291 --> 00:34:05,791
Πόσες προβολές;
316
00:34:06,875 --> 00:34:09,625
Ίσως επειδή έχει μόνο μια μέρα
που ανέβηκε.
317
00:34:09,708 --> 00:34:11,958
-Μόνο 140,000.
-140,000;
318
00:34:12,583 --> 00:34:14,458
Γκρέι Μπερ, ας φύγουμε από εδώ.
319
00:34:14,541 --> 00:34:16,833
Νομίζω πως κάνουν
το Τελετουργικό του Σχοινιού.
320
00:34:16,916 --> 00:34:18,541
Υπάρχει και χάρτης της διαδρομής.
321
00:34:21,166 --> 00:34:22,875
Θείε, ήρθε η ώρα.
322
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Θείε!
323
00:34:45,666 --> 00:34:46,750
Τι κάνεις;
324
00:34:47,250 --> 00:34:48,916
Γιατί γυρνάμε;
325
00:34:49,000 --> 00:34:52,041
Αποφάσισα πως αν δεν κερδίζω
με την Καθήμενη Κόρη,
326
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
δεν θα ξαναχάσω με την ίδια σκηνή.
327
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
Δεν θέλω να τραβάω άλλο. Φοβάμαι πολύ.
328
00:34:59,125 --> 00:35:02,250
Ο σταθμός των τρένων είναι από εδώ.
Αν δεν τραβάς, βγες έξω.
329
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
Δεν με άκουσες; Έξω!
330
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
Εντάξει, θα φύγω.
331
00:35:16,083 --> 00:35:17,541
Όντως φεύγεις;
332
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Στα τσακίδια!
333
00:35:19,791 --> 00:35:21,291
Καθίκι!
334
00:35:22,750 --> 00:35:23,791
Είσαι καλά;
335
00:35:26,250 --> 00:35:27,333
Καλύτερα να καθίσεις.
336
00:35:28,166 --> 00:35:29,041
Θείε.
337
00:35:30,208 --> 00:35:32,458
Ο Ζονγκ Κούι δεν σε βοηθά πια.
338
00:35:33,041 --> 00:35:34,333
Σταμάτα να προσπαθείς.
339
00:35:35,458 --> 00:35:36,833
Τι κάνεις εδώ;
340
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
Καταγραφή παραδοσιακής τελετής.
341
00:36:25,916 --> 00:36:29,750
Εντάξει, βρήκαμε ένα κρυφό σοκάκι.
342
00:36:29,833 --> 00:36:32,916
Νομίζω πως είναι ό,τι πρέπει για απόψε.
343
00:36:36,000 --> 00:36:37,916
Το βλέπετε;
344
00:36:38,000 --> 00:36:40,541
Αυτό υπάρχει σε όλα τα παράθυρα.
345
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
Δεν ξέρω τι φυλαχτά είναι αυτά.
346
00:36:42,750 --> 00:36:45,041
Ελπίζω ο κόσμος να είναι πιο ηθικός τώρα.
347
00:36:45,125 --> 00:36:47,250
Σιγουρευτείτε ότι ανακυκλώνονται όλα, ναι;
348
00:37:21,000 --> 00:37:24,375
Σου είπα να μην πειράζεις τα πράγματά μου.
Δεν ακούς;
349
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
Αυτό είναι απ' την Ταϊλάνδη.
Σου είπα να μην το ακουμπάς.
350
00:37:27,625 --> 00:37:30,166
Όλο πειράζεις τα πράγματά μου. Τι κάνεις;
351
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
Μην ακουμπάς τα πράγματά μου!
352
00:37:31,916 --> 00:37:35,208
Θείε, σε παρακαλώ, μην τη χτυπάς!
353
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Θεία, μπορώ να σε βοηθήσω κάπως;
354
00:38:06,916 --> 00:38:09,500
Πάμε στην Ταϊπέι μαζί, εντάξει;
355
00:38:10,208 --> 00:38:11,833
Έχω κάποια λεφτά στην άκρη.
356
00:38:11,916 --> 00:38:14,791
Μπορούμε να νοικιάσουμε σπίτι
και να βρούμε δουλειά εκεί.
357
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
Δεν ξέρω.
358
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
Δεν ξέρω. Τώρα είμαι…
359
00:38:26,791 --> 00:38:29,375
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
360
00:38:30,291 --> 00:38:32,333
Δεν είναι σημαντικό αυτό.
361
00:38:36,500 --> 00:38:38,208
Συγγνώμη που το προκάλεσα.
362
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
Μη λες χαζομάρες.
363
00:38:46,958 --> 00:38:49,416
Όταν ήμουν μικρή,
ονειρεύτηκα τους γονείς μου.
364
00:38:50,000 --> 00:38:52,416
Και μετά πέθαναν σε τροχαίο.
365
00:38:54,166 --> 00:38:56,291
Πριν από λίγες μέρες,
ονειρεύτηκα τον θείο.
366
00:38:58,333 --> 00:39:00,458
Αυτό με τους γονείς σου ήταν σύμπτωση.
367
00:39:00,958 --> 00:39:03,000
Του θείου σου του άξιζε αυτό.
368
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
Έκανε πολλά άσχημα πράγματα.
369
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Αν δεν σε είχε υιοθετήσει,
θα είχε πεθάνει νωρίτερα.
370
00:39:09,083 --> 00:39:10,416
Θα είχε πεθάνει νωρίτερα.
371
00:39:12,208 --> 00:39:14,458
Αφότου πέθανε η μάνα σου,
είσαι η οικογένειά μου.
372
00:39:14,541 --> 00:39:16,666
Και υποφέρεις ακόμη τόσο.
373
00:39:18,291 --> 00:39:19,708
Είμαι άχρηστη.
374
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
Θεία, μην κάνεις έτσι.
375
00:39:25,750 --> 00:39:28,833
Είμαι άχρηστη. Δεν κάνω τίποτα σωστά.
376
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Όχι.
377
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα σωστά.
378
00:39:32,583 --> 00:39:33,750
Όχι.
379
00:39:33,833 --> 00:39:35,583
Γιατί;
380
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
Εγώ φταίω.
381
00:39:38,083 --> 00:39:40,333
Δεν φταις εσύ.
382
00:39:40,833 --> 00:39:44,250
Σε έκανα να υποφέρεις. Ναι.
383
00:39:44,333 --> 00:39:46,416
-Το έκανα.
-Όχι, μην κάνεις έτσι.
384
00:39:47,000 --> 00:39:50,250
-Δεν ξέρω τι να κάνω.
-Όχι.
385
00:39:51,250 --> 00:39:53,291
Δεν ξέρω.
386
00:39:53,375 --> 00:39:55,250
Δεν ξέρω.
387
00:40:16,166 --> 00:40:17,791
Θεία, πού πας;
388
00:40:22,041 --> 00:40:23,708
Πού πηγαίνεις;
389
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Θεία!
390
00:40:30,208 --> 00:40:31,416
Σκατά.
391
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Γαμώτο.
392
00:40:34,833 --> 00:40:37,666
Θεία, δεν μπορείς να πας εκεί.
393
00:40:39,291 --> 00:40:40,958
Μην πας εκεί.
394
00:40:42,791 --> 00:40:44,083
Το σέξι μέντιουμ;
395
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
Σταθείτε!
396
00:40:51,791 --> 00:40:53,250
Σταθείτε!
397
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
Υπάρχει κάτι ακόμα.
398
00:40:56,375 --> 00:40:58,625
Υπάρχει κάτι ακόμα. Σταθείτε!
399
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Υπάρχει κάτι…
400
00:41:02,208 --> 00:41:03,291
Ωραία.
401
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
Δεν επιτρέπονται συγγενείς.
Κάτι κακό θα συμβεί.
402
00:41:05,958 --> 00:41:07,875
Υπάρχει κάτι ακόμα.
403
00:41:07,958 --> 00:41:09,833
Ποιος είσαι; Δεν μπορείς να τραβάς εδώ.
404
00:41:09,916 --> 00:41:10,875
-Και λοιπόν;
-Φύγε.
405
00:41:10,958 --> 00:41:13,333
-Εσύ γιατί μπορείς;
-Καταγράφω την παράδοση.
406
00:41:13,416 --> 00:41:15,333
-Δεν με ξέρεις; Είμαι ο…
-Το όνομά σου
407
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
-δεν πρέπει να ακουστεί!
-Άκου!
408
00:41:17,041 --> 00:41:19,875
-Δεν το ξέρεις; Κάτι κακό θα συμβεί.
-Μη μ' ακουμπάς.
409
00:41:19,958 --> 00:41:21,708
-Θεία, τι συμβαίνει;
-Φύγε!
410
00:41:23,208 --> 00:41:24,500
Τέλεια.
411
00:41:24,583 --> 00:41:28,041
Παιδιά, κάποιος είναι σίγουρα καταραμένος.
412
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
Πώς το ξαναπέτυχα αυτό;
413
00:41:33,791 --> 00:41:34,833
Ουράνια Φωτιά.
414
00:41:47,333 --> 00:41:49,416
Τρελό, απίθανο!
415
00:41:51,041 --> 00:41:53,416
Ευχαριστώ.
416
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Πάμε.
417
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
Δεν μπορείτε να φύγετε.
418
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
Αν πάρετε μέρος στην τελετή, δεν φεύγετε.
419
00:42:10,291 --> 00:42:13,500
Θα ασχοληθούμε μετά με ό,τι υπάρχει ακόμη.
420
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Συνεχίστε.
421
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
Πάμε.
422
00:43:02,958 --> 00:43:04,000
Ακίνητοι!
423
00:43:05,083 --> 00:43:07,250
-Τι συμβαίνει; Ακίνητοι!
-Έτσι, μην κουνιέστε!
424
00:43:07,750 --> 00:43:09,333
-Ακίνητοι!
-Ακίνητοι!
425
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Μην κουνηθεί κανείς.
426
00:43:11,125 --> 00:43:12,666
Κάτι δεν πάει καλά.
427
00:43:13,458 --> 00:43:16,041
-Κάντε πίσω.
-Κάντε λίγο πίσω.
428
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
-Άκρη!
-Ανοίξτε δρόμο!
429
00:43:18,708 --> 00:43:19,625
Άκρη.
430
00:43:22,375 --> 00:43:24,375
Είναι αποδεικτικά στοιχεία. Αφήστε τα.
431
00:43:26,083 --> 00:43:27,500
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ;
432
00:43:28,166 --> 00:43:31,375
Είμαι ο Τσάι Μάι-Τα,
εισαγγελέας της πρώτης ανακριτικής ομάδας.
433
00:43:31,458 --> 00:43:34,541
Είναι αποδεικτικά στοιχεία
για υπόθεση διακίνησης ναρκωτικών.
434
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
Δεν θα τα πετάξετε!
435
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
Το σχοινί είναι καταραμένο!
436
00:43:37,791 --> 00:43:40,583
Δεν με ενδιαφέρει η κατάρα.
Είναι αποδεικτικά στοιχεία.
437
00:43:40,666 --> 00:43:42,125
Κλέβετε αποδεικτικά στοιχεία.
438
00:43:42,750 --> 00:43:43,583
Φέρτε τα πίσω.
439
00:43:44,166 --> 00:43:47,208
-Τι κάνετε;
-Τι κάνετε;
440
00:43:48,750 --> 00:43:50,291
Θεία, τι κοιτάς;
441
00:43:54,833 --> 00:43:56,958
{\an8}Ακίνητοι, αλλιώς θα ρίξω!
442
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
Καλύτερα να την κάνω.
443
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
Όχι! Μη με πλησιάζεις!
444
00:44:06,625 --> 00:44:09,416
Τι απάτη! Πάρτε τους όλους στο τμήμα.
445
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
-Ναι! Φύγαμε.
-Ελάτε.
446
00:44:11,166 --> 00:44:12,833
-Ναι.
-Πάμε γρήγορα!
447
00:44:14,333 --> 00:44:18,958
Όχι, μην το αφήσεις να με πάρει.
448
00:44:19,041 --> 00:44:20,666
Σε παρακαλώ.
449
00:44:25,250 --> 00:44:28,250
Ξέρεις γιατί η Τσεν Γου-Λαν
πήρε μέρος στην τελετή;
450
00:44:30,625 --> 00:44:32,416
Δεν είμαι σίγουρη.
451
00:44:33,333 --> 00:44:38,041
Η θεία ξεκαθάριζε τα πράγματα του θείου
εκείνη την ώρα.
452
00:44:38,541 --> 00:44:41,375
Βρήκε κάτι ακόμα.
453
00:44:41,458 --> 00:44:45,666
-Γι' αυτό έτρεξε πίσω τους.
-Σταθείτε, πάρτε την τσάντα μέσα.
454
00:44:48,458 --> 00:44:50,500
Κάναμε το τελετουργικό.
455
00:44:50,583 --> 00:44:53,500
Κι αν πάει κάτι στραβά επειδή εισβάλατε;
456
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
Παράξενο. Αυτοί μας προσέλαβαν.
457
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
Και τώρα αυτό. Τι να κάνουμε;
458
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
Ναι, το Τελετουργικό του Σχοινιού.
Το ξέρετε.
459
00:44:59,875 --> 00:45:01,250
Έχει χρονικό περιορισμό.
460
00:45:01,333 --> 00:45:04,083
Δεν είχαμε τελειώσει και διακόψατε.
Κακά πράγματα θα συμβούν.
461
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
Δεν πρέπει να χώνεστε.
462
00:45:05,333 --> 00:45:08,000
-Δεν το ξέρετε;
-Πείτε στον δήμαρχο να έρθει.
463
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
Ή αναλαμβάνετε την ευθύνη;
464
00:45:12,041 --> 00:45:14,375
Είστε καιρό δάσκαλος του Ταοϊσμού.
465
00:45:14,458 --> 00:45:16,375
Έχετε ξανασυναντήσει κάτι τέτοιο;
466
00:45:16,458 --> 00:45:18,583
Τώρα η κατάρα παραμένει. Τι να κάνουμε;
467
00:45:18,666 --> 00:45:20,541
Γιατί δεν καλέσατε τον δάσκαλο Ξι;
468
00:45:21,666 --> 00:45:23,125
Μπορείτε να φύγετε.
469
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
Εντάξει, ευχαριστούμε.
470
00:45:25,208 --> 00:45:27,166
-Κι εμείς;
-Όχι ακόμη.
471
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
Γιατί όχι;
472
00:45:28,416 --> 00:45:30,333
-Γιατί να μην πάμε;
-Σου είπα όχι. Σκασμός.
473
00:45:37,416 --> 00:45:38,375
Άκου.
474
00:45:39,333 --> 00:45:41,625
Πλύνε τη με νερό απ' το φυλαχτό.
475
00:45:42,208 --> 00:45:43,125
Τι πράγμα;
476
00:45:43,625 --> 00:45:45,250
Κάνε ό,τι σου είπα.
477
00:45:49,000 --> 00:45:49,958
Ευχαριστώ.
478
00:45:50,750 --> 00:45:51,708
Πάμε.
479
00:45:57,833 --> 00:45:58,791
Δήμαρχε.
480
00:45:58,875 --> 00:46:01,125
Να περιμένω να τους βγάλετε με εγγύηση;
481
00:46:04,250 --> 00:46:06,958
Εντάξει. Ναι, εδώ είμαι. Καλά.
482
00:46:07,750 --> 00:46:08,833
Το σχοινί;
483
00:46:09,500 --> 00:46:11,833
Πρώτα να καταλάβω τι έγινε.
Θα τα πούμε μετά.
484
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Θεία, μην τρίβεις τα μάτια σου.
485
00:46:51,000 --> 00:46:52,833
Θα τα ερεθίσεις.
486
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
Στάσου να σκουπίσω το πρόσωπό σου.
487
00:47:13,875 --> 00:47:15,250
Θεία, τι συμβαίνει;
488
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
Με τι σκούπισες το πρόσωπό μου;
489
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
Με νερό απ' το φυλαχτό.
490
00:47:27,291 --> 00:47:32,458
Γιατί ήθελες να μου κάνεις τέτοιο κακό;
491
00:47:47,875 --> 00:47:49,458
Θεία, μην κάνεις έτσι.
492
00:47:51,791 --> 00:47:54,500
Θεία, με τρομάζεις.
493
00:47:55,708 --> 00:47:58,958
Θα σε σκοτώσω!
494
00:48:01,125 --> 00:48:05,458
Η μητέρα σου υποφέρει στην κόλαση.
495
00:48:05,541 --> 00:48:12,333
Εσύ είσαι ζωντανή και χαρούμενη εδώ.
496
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Έλα εδώ!
497
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
Θεία!
498
00:48:27,666 --> 00:48:28,666
Θεία!
499
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
Θεία!
500
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
Θεία!
501
00:49:03,250 --> 00:49:05,333
Άνοιξε την πόρτα, θεία!
502
00:49:06,916 --> 00:49:09,375
Άνοιξε την πόρτα!
503
00:49:11,500 --> 00:49:14,208
Άνοιξε την πόρτα!
504
00:49:17,708 --> 00:49:19,500
Άνοιξε την πόρτα!
505
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Άνοιξε την πόρτα.
506
00:49:47,125 --> 00:49:48,291
Κλείνω.
507
00:49:50,208 --> 00:49:51,083
Άκου!
508
00:49:52,291 --> 00:49:53,833
Στάσου!
509
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
Μόλις βγήκες με εγγύηση.
Γιατί χτυπάς πόρτες;
510
00:49:57,041 --> 00:49:58,125
Παράτα με.
511
00:49:58,208 --> 00:50:01,041
Θέλεις να πας πάλι στο τμήμα;
512
00:50:01,125 --> 00:50:03,541
-Μας συγχωρείτε. Αυτό…
-Πού είναι η θεία σου;
513
00:50:03,625 --> 00:50:06,208
Είναι στο δωμάτιο. Σώστε τη, σας παρακαλώ.
514
00:50:06,916 --> 00:50:08,750
Τι συμβαίνει; Πού είναι;
515
00:50:10,291 --> 00:50:11,750
Εδώ μέσα είναι.
516
00:50:11,833 --> 00:50:14,625
Είτε υπάρχει κατάρα είτε όχι,
γιατί είμαστε εδώ;
517
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Βλάκα. Η κατάρα μεταφέρθηκε εδώ.
518
00:50:17,041 --> 00:50:18,250
Βάλε το φυλαχτό.
519
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
Κοστίζει 50 δολάρια.
520
00:50:29,166 --> 00:50:30,958
Θεία, μην το κάνεις αυτό!
521
00:50:32,458 --> 00:50:34,041
Σε παρακαλώ, μη!
522
00:50:37,083 --> 00:50:40,291
Πονάω.
523
00:50:43,375 --> 00:50:45,333
Βοηθήστε με.
524
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Θεία!
525
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
Έλα να βοηθήσεις!
526
00:51:08,166 --> 00:51:09,708
Κράτα τα πόδια της!
527
00:51:10,916 --> 00:51:11,833
Γρήγορα!
528
00:52:14,166 --> 00:52:15,375
Είναι πολύ ψηλά.
529
00:52:33,083 --> 00:52:34,833
Αυτό θα ξορκίσει τα πνεύματα.
530
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Πρόσεχε τα κεριά. Δεν πρέπει να σβήσουν.
531
00:52:39,666 --> 00:52:40,500
Εντάξει.
532
00:52:45,500 --> 00:52:46,916
Χρειάζομαι και κάτι ακόμη.
533
00:52:47,583 --> 00:52:48,833
Τι πράγμα;
534
00:52:51,166 --> 00:52:53,583
Οινόπνευμα. Έχετε καθόλου στο σπίτι;
535
00:52:56,833 --> 00:52:58,583
Τα έβαλα παντού έξω.
536
00:52:59,666 --> 00:53:02,208
Παλιομέθυσε. Άχρηστο καθίκι.
537
00:53:02,291 --> 00:53:03,791
Κρύβεσαι εδώ και μπεκρουλιάζεις.
538
00:53:04,375 --> 00:53:05,333
Πάμε!
539
00:53:13,083 --> 00:53:15,500
Σκάσε. Πήγαινε βάλε τα φυλαχτά.
540
00:53:18,833 --> 00:53:21,166
Θα πρέπει να πληρωθούν.
541
00:53:34,166 --> 00:53:35,583
Πού βρέθηκε αυτό;
542
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
Τα ζωγράφισε.
543
00:53:39,166 --> 00:53:41,500
Άρχισε να σχεδιάζει όταν γύρισε στο σπίτι.
544
00:53:42,708 --> 00:53:44,833
Προσπαθεί συχνά να αυτοκτονήσει;
545
00:53:47,458 --> 00:53:50,791
Ο θείος μου πίστευε πως φέρνω κακοτυχία.
546
00:53:50,875 --> 00:53:52,791
Χτυπούσε συχνά τη θεία μου κι εμένα.
547
00:53:52,875 --> 00:53:54,666
Όλη μέρα πειράζεις τα πράγματά μου.
548
00:53:54,750 --> 00:53:56,125
Τι στο καλό κάνεις;
549
00:53:56,208 --> 00:53:58,125
Μη με χτυπάς! Σταμάτα να με χτυπάς!
550
00:53:58,208 --> 00:54:00,125
Συγγνώμη, δεν θα το ξανακάνω!
551
00:54:00,208 --> 00:54:02,958
Σου είπα να μην πειράζεις τα πράγματά μου.
Μην τα ακουμπάς.
552
00:54:04,000 --> 00:54:05,708
Έπειτα αρρώστησε.
553
00:54:06,375 --> 00:54:07,916
Δεν είναι αρρώστια αυτό.
554
00:54:08,000 --> 00:54:09,833
Η ψυχή και το σώμα της είναι αδύναμα.
555
00:54:10,333 --> 00:54:11,958
Πήγε στο Τελετουργικό του Σχοινιού.
556
00:54:12,041 --> 00:54:15,791
Τώρα η ψυχή της έχει υποστεί ζημιά
και σχεδόν εξαφανίζεται.
557
00:54:16,291 --> 00:54:18,291
Υπάρχει τρόπος να σωθεί;
558
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Σας ικετεύω.
559
00:54:20,666 --> 00:54:22,583
Είναι η μόνη μου συγγενής.
560
00:54:23,166 --> 00:54:24,291
Θα πέσω στα γόνατα.
561
00:54:24,375 --> 00:54:26,708
-Θα υποκλιθώ.
-Δεν χρειάζεται. Σήκω.
562
00:54:26,791 --> 00:54:29,208
-Σας παρακαλώ.
-Γιατί έχεις πέσει στα γόνατα;
563
00:54:29,291 --> 00:54:31,416
Έχεις να πληρώσεις
για ό,τι χρησιμοποιήσαμε;
564
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
Έχω τα χρήματα.
565
00:54:44,625 --> 00:54:46,583
Δεν είναι τα χρήματα το θέμα.
566
00:54:48,750 --> 00:54:49,791
Δώσ' τα σ' εμένα τότε.
567
00:54:53,333 --> 00:54:57,166
Αν δεν πεθάνει η θεία σου
ή αν δεν περάσει την κατάρα σε άλλον,
568
00:55:02,458 --> 00:55:04,625
ίσως υπάρχει κι άλλος τρόπος.
569
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
Τι τρόπος;
570
00:55:06,208 --> 00:55:09,041
Σώστε τη θεία μου, σας ικετεύω.
571
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
Μπορώ να σου μάθω μια μέθοδο,
572
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
αλλά θα σε κυνηγάνε πράγματα
που δεν θέλεις να δεις.
573
00:55:15,833 --> 00:55:17,250
Προτίθεσαι να το δεχθείς αυτό;
574
00:55:20,250 --> 00:55:21,208
Ναι.
575
00:55:42,791 --> 00:55:44,541
Ορίστε τα ρούχα. Τι άλλο;
576
00:55:45,083 --> 00:55:48,208
Πάρε τα ρούχα και αυτό το ύφασμα.
Δέσε τα στο μπαμπού.
577
00:55:48,291 --> 00:55:50,625
Μετά φέρε αυτήν την κόκκινη κλωστή
μέσα στο σπίτι.
578
00:55:50,708 --> 00:55:52,500
Έτσι θα καλέσουμε το πνεύμα.
579
00:55:53,750 --> 00:55:55,625
Αυτό είναι το ξόρκι προστασίας.
580
00:55:55,708 --> 00:55:58,791
Μάθε το απέξω. Ένωσε τους παράμεσους.
581
00:55:58,875 --> 00:56:03,291
Κατέβασε τα μεσαία δάχτυλα.
Μετά σταύρωσε τους αντίχειρες.
582
00:56:04,000 --> 00:56:05,791
Ξορκίζω το κακό.
583
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
Ξορκίζω το κακό.
584
00:56:09,666 --> 00:56:10,583
Καθόλου άσχημα.
585
00:56:14,708 --> 00:56:15,625
Η καρέκλα.
586
00:56:15,708 --> 00:56:17,291
Πέρνα την κλωστή απ' την καρέκλα.
587
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
Δέσε τη στο αριστερό της χέρι.
588
00:56:19,125 --> 00:56:21,041
Η Καθήμενη Κόρη θα σε προστατεύσει.
589
00:56:23,500 --> 00:56:24,708
Η Καθήμενη Κόρη;
590
00:56:24,791 --> 00:56:27,458
Της ζήτησα να σε προστατεύσει τρεις φορές.
591
00:56:34,416 --> 00:56:35,291
Θεία!
592
00:56:40,791 --> 00:56:41,875
Και κάτι ακόμη.
593
00:56:44,041 --> 00:56:47,583
Αν σε φωνάξει κανείς,
μη γυρίσεις καν το κεφάλι σου.
594
00:57:01,541 --> 00:57:03,166
Δέσε την καλά.
595
00:57:16,291 --> 00:57:20,916
Μία, επειδή είμαι καθαρή.
Δύο, επειδή είμαι έξυπνη.
596
00:57:21,833 --> 00:57:26,083
Τρεις, για να καλέσω
την ψυχή της Τσεν Γου-Λαν.
597
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Ψυχές, επιστρέψτε τώρα.
598
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
Ξορκίζω το κακό.
599
00:57:55,166 --> 00:57:56,041
Άκου.
600
00:57:57,041 --> 00:57:58,750
Τι ήταν αυτό που της έμαθες;
601
00:57:58,833 --> 00:57:59,958
Πιάνει;
602
00:58:00,541 --> 00:58:02,208
Εξαρτάται απ' το πεπρωμένο της.
603
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
Δεν μπορούμε να τη βοηθήσουμε.
604
00:58:04,833 --> 00:58:06,375
Τι στο καλό;
605
00:58:06,458 --> 00:58:08,833
Τόσος κόπος
για να ξεφορτωθούμε την κατάρα.
606
00:58:08,916 --> 00:58:11,000
Έχει όντως λεφτά για να μας πληρώσει;
607
00:58:11,083 --> 00:58:12,541
Πού πάμε τώρα;
608
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
Μπορείς να μου απαντήσεις;
609
00:58:17,583 --> 00:58:18,708
Είσαι πολύ ενοχλητικός.
610
00:58:18,791 --> 00:58:21,083
Τράβα ρώτα τον δήμαρχο
αν επέστρεψε το πνεύμα.
611
00:58:45,166 --> 00:58:46,375
Θεία.
612
00:58:48,166 --> 00:58:49,250
Θεία.
613
00:58:51,541 --> 00:58:52,958
Πού είσαι, θεία;
614
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Τα ξόρκια προστατεύουν το σώμα μου.
615
00:59:11,958 --> 00:59:14,041
Τα ξόρκια με προστατεύουν.
616
00:59:14,125 --> 00:59:17,416
Τα ξόρκια προστατεύουν την ψυχή μου.
617
00:59:17,500 --> 00:59:19,458
Ξορκίζω το κακό.
618
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
Μπαμπά!
619
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
Μαμά!
620
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Μπαμπά!
621
01:00:27,833 --> 01:00:28,916
Μαμά!
622
01:00:31,916 --> 01:00:33,708
Πού είστε;
623
01:00:35,750 --> 01:00:37,916
Μου λείπετε πάρα πολύ.
624
01:00:38,875 --> 01:00:41,083
Εμφανιστείτε, σας παρακαλώ!
625
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
Θεία.
626
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
Θεία!
627
01:01:34,333 --> 01:01:35,208
Θεία!
628
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Θεία, πάμε σπίτι, εντάξει;
629
01:01:39,666 --> 01:01:41,041
Θεία, σταμάτα να ζωγραφίζεις.
630
01:01:42,083 --> 01:01:43,833
Θεία, πάμε σπίτι.
631
01:01:47,041 --> 01:01:48,875
Θεία, μη ζωγραφίζεις άλλο.
632
01:01:49,541 --> 01:01:51,916
Έλα να πάμε γρήγορα σπίτι.
633
01:02:09,833 --> 01:02:11,833
Τσια-Μιν.
634
01:02:12,833 --> 01:02:15,125
Τσια-Μιν.
635
01:02:18,791 --> 01:02:21,625
Γιατί φεύγεις τόσο γρήγορα;
636
01:02:21,708 --> 01:02:24,291
Η μαμά και ο μπαμπάς κρυώνουν.
637
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
Δεν αντέχουμε άλλο.
638
01:02:27,166 --> 01:02:30,416
Τσια-Μιν, σώσε μας!
639
01:03:05,166 --> 01:03:06,500
Γιατί συμβαίνει αυτό;
640
01:03:15,916 --> 01:03:16,791
Θεία.
641
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Θεία.
642
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
Είσαι καλά τώρα;
643
01:03:44,000 --> 01:03:45,583
Ποια είναι αυτή;
644
01:03:48,708 --> 01:03:49,791
Τι συμβαίνει;
645
01:03:51,666 --> 01:03:53,000
Ποια είναι αυτή;
646
01:03:55,958 --> 01:03:57,041
Εσύ είσαι.
647
01:03:58,166 --> 01:04:00,041
Ποια είναι αυτή;
648
01:04:01,000 --> 01:04:02,125
Ποια;
649
01:04:04,291 --> 01:04:07,000
Ποια είναι αυτή;
650
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
Μη!
651
01:04:09,500 --> 01:04:10,583
Όχι!
652
01:04:10,666 --> 01:04:16,875
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
Όχι! Σταμάτα!
653
01:04:21,541 --> 01:04:25,791
Ο δάσκαλος της οροσειράς Ζόνγκναν,
ο Ζονγκ Κούι, είναι εδώ.
654
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
Ευσυνείδητα όντα.
655
01:04:27,666 --> 01:04:30,291
Το νερό παρασύρει όλες τις πίκρες
656
01:04:30,375 --> 01:04:32,875
και δεν ξαναγυρνούν.
657
01:04:47,583 --> 01:04:50,208
Κατά το Τελετουργικό του Σχοινιού,
κάποια δαιμονίστηκε.
658
01:04:50,291 --> 01:04:52,833
Ζωγράφισε αυτά. Ρίξε μια ματιά.
659
01:04:55,041 --> 01:04:57,458
Μετακίνησες το δέντρο του φενγκ σούι;
660
01:05:02,291 --> 01:05:04,000
Πρέπει να είμαστε σε επαγρύπνηση.
661
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
Έχω ένα προαίσθημα ότι το σατανικό πνεύμα
662
01:05:06,166 --> 01:05:08,416
ψάχνει ευκαιρία να φανερωθεί.
663
01:05:12,875 --> 01:05:15,208
Θα με συγχωρέσει ποτέ ο δάσκαλός μας;
664
01:05:16,166 --> 01:05:19,291
Σ' το έχω ξαναπεί. Δεν έφταιγες εσύ.
665
01:05:20,250 --> 01:05:21,458
Προσπαθούσες να με σώσεις.
666
01:05:21,541 --> 01:05:25,041
Εκείνη τη στιγμή,
αυτό που είδες δεν ήταν ο δάσκαλός μας.
667
01:05:27,416 --> 01:05:30,041
Έχεις λάβει τη θεία εντολή.
Ο δάσκαλος σε αγαπούσε.
668
01:05:30,125 --> 01:05:32,125
Πώς γίνεται να μη σε συγχωρήσει;
669
01:05:34,666 --> 01:05:38,500
Γνώρισα πρόσφατα μια κοπέλα
με θεία εντολή, σαν εμένα.
670
01:05:38,583 --> 01:05:41,125
Δεν ξέρω αν πρόκειται για σύμπτωση.
671
01:05:41,625 --> 01:05:44,625
Ευλογημένος ή καταραμένος.
Είναι λεπτή η γραμμή.
672
01:05:44,708 --> 01:05:46,625
Πρέπει να σε προειδοποιήσω.
673
01:05:46,708 --> 01:05:48,916
Αν άτομα με τέτοιες υπερφυσικές ικανότητες
674
01:05:49,000 --> 01:05:52,125
κυριευτούν απ' το κακό,
οι συνέπειες θα είναι καταστροφικές.
675
01:05:55,666 --> 01:05:58,625
-Τι συνέβη;
-Έκοψε τον λαιμό της με γυαλιά.
676
01:05:59,416 --> 01:06:00,916
Επείγον. Βιαστείτε!
677
01:06:02,375 --> 01:06:04,333
Γρήγορα, από εδώ!
678
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Ελάτε να βοηθήσετε.
679
01:06:09,333 --> 01:06:11,166
-Τι συνέβη;
-Κόπηκε με…
680
01:06:11,250 --> 01:06:13,416
Κυρία μου, φύγετε.
Παρακαλώ, περιμένετε έξω.
681
01:06:16,666 --> 01:06:19,458
-Εντάξει, ένα, δύο, τρία.
-Χρειαζόμαστε μετάγγιση.
682
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
-Τέσσερις φιάλες.
-Τι έπαθε η θεία σου;
683
01:06:22,708 --> 01:06:23,958
Δεν επέστρεψε η ψυχή της.
684
01:06:24,041 --> 01:06:27,291
Μόλις ξύπνησα, άρχισε να μαχαιρώνεται
με ένα κομμάτι γυαλί.
685
01:06:27,375 --> 01:06:28,791
Βοήθεια!
686
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
Φέρτε μου ηρεμιστικό!
687
01:06:31,208 --> 01:06:34,708
Εσύ φταις για όλα!
688
01:06:34,791 --> 01:06:36,875
-Εσύ!
-Κυρία μου, ηρεμήστε, σας παρακαλώ.
689
01:06:36,958 --> 01:06:39,958
-Εσύ φταις!
-Ηρεμήστε, σας παρακαλώ.
690
01:06:40,041 --> 01:06:42,458
Κυρία μου, σας παρακαλώ,
αφήστε την ασθενή να ηρεμήσει.
691
01:06:42,541 --> 01:06:45,958
-Ηρεμήστε.
-Περάστε έξω!
692
01:06:46,708 --> 01:06:48,500
Κυρία μου, ηρεμήστε.
693
01:06:49,666 --> 01:06:52,000
Δεν φταίω εγώ.
694
01:06:53,583 --> 01:06:56,541
Δεν φταίω εγώ.
695
01:07:03,041 --> 01:07:05,166
Η θεία σου έχει παραισθήσεις.
696
01:07:05,250 --> 01:07:07,083
Μην το παίρνεις προσωπικά.
697
01:07:24,541 --> 01:07:26,291
Λοιπόν, έχουμε ένα πρόβλημα.
698
01:07:29,208 --> 01:07:33,625
Θα φοβόμαστε μια ζωή
ή θα το αντιμετωπίσουμε με γενναιότητα;
699
01:07:38,166 --> 01:07:40,208
Πρέπει να αγαπάς τον εαυτό σου.
700
01:07:54,333 --> 01:07:56,291
Τι είπα;
701
01:07:56,375 --> 01:07:58,125
Ναι, αλλά…
702
01:07:59,041 --> 01:08:00,708
έχω κουραστεί.
703
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
Τι κάνετε;
704
01:08:36,541 --> 01:08:39,708
Τον χορό του Ζονγκ Κούι.
705
01:08:44,375 --> 01:08:47,750
Όταν ήμουν μικρός,
ακολουθούσα κόσμο στον ναό.
706
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
Όταν έκαναν τον χορό του Ζονγκ Κούι,
ήμουν πανευτυχής.
707
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Όταν ήμουν μικρή,
708
01:08:58,250 --> 01:08:59,666
κάθε φορά…
709
01:09:02,875 --> 01:09:06,375
Όταν φοβόμουν, έκλεινα τα μάτια μου.
710
01:09:07,208 --> 01:09:11,166
Αλλά εξακολουθούσα να νιώθω
πως δεν μπορούσα να κρυφτώ.
711
01:09:11,250 --> 01:09:14,291
Άκου να σου πω. Έχεις δύο επιλογές.
712
01:09:14,375 --> 01:09:18,083
Ή θα φοβάσαι για την υπόλοιπη ζωή σου
ή θα το αντιμετωπίσεις.
713
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
Διάλεξε τι προτιμάς.
714
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Γιατί εγώ;
715
01:09:28,750 --> 01:09:31,083
Άνοιξε το πνευματικό σου μάτι.
Δες τη θεία εντολή.
716
01:09:31,166 --> 01:09:33,958
Από εδώ και πέρα,
φέρεις το πνεύμα του Ζονγκ Κούι.
717
01:10:33,708 --> 01:10:37,000
Να πάρει, ποια συμμορία ήταν τόσο τολμηρή
718
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
και σκότωσε τον βοηθό μου;
719
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
Τι είναι αυτό;
720
01:11:42,750 --> 01:11:49,750
Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.
721
01:12:06,083 --> 01:12:07,958
Ενάμισι εκατομμύριο.
722
01:12:18,000 --> 01:12:19,875
Τι είναι αυτό;
723
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Έλα!
724
01:13:05,583 --> 01:13:07,000
Τι συμβαίνει;
725
01:13:07,083 --> 01:13:08,875
Κάτι έγινε. Γρήγορα!
726
01:13:23,666 --> 01:13:25,458
Δεν μπορείτε να κουνήσετε το δέντρο!
727
01:13:25,541 --> 01:13:28,583
Κάτι κακό θα συμβεί.
Μη μετακινήσετε το δέντρο!
728
01:13:28,666 --> 01:13:30,625
Τι κάνετε;
729
01:13:30,708 --> 01:13:31,708
Κατέβα αμέσως.
730
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
-Δάσκαλε του Ταοϊσμού.
-Κατέβα.
731
01:13:33,375 --> 01:13:36,833
Κάνατε το Τελετουργικό του Σχοινιού,
αλλά ακόμη αυτοκτονεί κόσμος.
732
01:13:36,916 --> 01:13:39,041
-Τι μπορούμε να κάνουμε;
-Κάτι κακό θα συμβεί.
733
01:13:39,125 --> 01:13:41,708
Το τελετουργικό σας φταίει.
Εσύ δεν ευθύνεσαι;
734
01:13:41,791 --> 01:13:43,291
Και ο θείος μου το ίδιο είπε.
735
01:13:43,375 --> 01:13:44,458
-Θα υπάρχει λόγος.
-Όχι.
736
01:13:44,541 --> 01:13:46,750
-Μην το μετακινείτε!
-Δεν με νοιάζει. Πάρτε τον.
737
01:13:46,833 --> 01:13:49,125
-Συνεχίστε.
-Ηρέμησε!
738
01:13:49,208 --> 01:13:50,208
Σκάψτε!
739
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Κάτι κακό θα συμβεί.
740
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
Γιατί έχει φίδια;
741
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
Θα το κανονίσω εγώ.
742
01:14:15,916 --> 01:14:16,958
Πρόσεχε.
743
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
Δήμαρχε, κοιτάξτε, υπάρχει κάτι εδώ.
744
01:14:24,083 --> 01:14:25,875
Γιατί υπάρχει ένα ξύλινο κιβώτιο;
745
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
-Είναι σκεπασμένο με φυλαχτά.
-Βγάλ' το το να δούμε.
746
01:14:31,500 --> 01:14:33,166
Μην ανοίξετε το κουτί.
747
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
-Γιατί;
-Τι κάνετε;
748
01:14:35,791 --> 01:14:37,208
Μη! Είναι καταραμένο!
749
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
Δεν πιστεύω λέξη.
750
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Αφήστε το κάτω!
751
01:14:44,000 --> 01:14:45,333
Γιατί υπάρχει ένα φίδι εδώ;
752
01:14:45,416 --> 01:14:47,125
-Τι είναι αυτό;
-Φίδι!
753
01:14:53,041 --> 01:14:55,208
Άσ' το κάτω!
754
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
-Τι είναι αυτό;
-Ο πιο ισχυρός δαίμονας της Ταϊλάνδης.
755
01:14:58,333 --> 01:15:00,500
Ο δαίμονας της Ταϊλάνδης!
756
01:15:00,583 --> 01:15:02,208
Τέλος πάντων, αφήστε τις βλακείες.
757
01:15:02,291 --> 01:15:04,250
Βρείτε τον δαίμονα γρήγορα.
758
01:15:04,333 --> 01:15:05,750
-Δάσκαλε!
-Δάσκαλε!
759
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
Δάσκαλε!
760
01:15:09,250 --> 01:15:10,333
Δάσκαλε!
761
01:15:10,916 --> 01:15:12,000
Δάσκαλε!
762
01:15:31,250 --> 01:15:32,333
Επτά άτομα.
763
01:15:33,416 --> 01:15:35,791
Μπορεί να είναι ο αριθμός
των απαγχονισμένων;
764
01:15:35,875 --> 01:15:37,333
Άτομα με υπερφυσικές δυνάμεις…
765
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
Άτομα με υπερφυσικές δυνάμεις,
σαν τον Γεν-Χούο.
766
01:15:44,250 --> 01:15:46,875
Κακοτυχία. Εφιάλτες.
767
01:15:48,541 --> 01:15:49,791
Δυσοίωνα σημάδια.
768
01:15:49,875 --> 01:15:53,333
Μαζί με τα πνεύματα από επτά αυτοκτονίες.
769
01:15:53,416 --> 01:15:56,041
Πρέπει να βρεθεί άτομο
με υπερφυσικές δυνάμεις.
770
01:15:56,125 --> 01:15:57,583
Τότε θα αναγεννηθεί.
771
01:15:58,791 --> 01:16:03,166
Αυτό σημαίνει πως το άγαλμα
θέλει να πάρει ανθρώπινη μορφή.
772
01:16:03,250 --> 01:16:04,833
Για να ξαναγεννηθεί στον κόσμο.
773
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
Θέλει να πάρει ανθρώπινη μορφή!
774
01:16:15,458 --> 01:16:18,708
ΓΕΝ-ΧΟΥΟ, ΜΕΤΕΦΡΑΣΑ
ΤΟ ΤΑΪΛΑΝΔΕΖΙΚΟ ΦΥΛΑΧΤΟ
775
01:16:20,500 --> 01:16:22,250
-Αλήθεια;
-Κινδυνεύουμε;
776
01:16:22,333 --> 01:16:24,583
-Ναι, τι να κάνουμε;
-Τι να κάνουμε τώρα;
777
01:16:24,666 --> 01:16:26,708
-Πλυθείτε με νερό από το φυλαχτό.
-Ναι;
778
01:16:26,791 --> 01:16:28,041
-Μη βγείτε νύχτα.
-Και τώρα;
779
01:16:28,125 --> 01:16:30,333
-Πού πας;
-Πηγαίνω στο νοσοκομείο.
780
01:16:30,416 --> 01:16:32,333
Στο νοσοκομείο; Στάσου!
781
01:16:33,166 --> 01:16:35,041
-Φυλαχτό.
-Φυλαχτό.
782
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
-Φυλαχτό.
-Μη…
783
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
-Φυλαχτό…
-Μην τραβάτε, μη σπρώχνετε.
784
01:16:37,958 --> 01:16:39,500
-Φυλαχτό.
-Ορίστε, πάρτε.
785
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
Η μηχανή μου. Στάσου!
786
01:17:02,250 --> 01:17:03,208
Θεία;
787
01:17:58,041 --> 01:18:00,791
Με συγχωρείτε.
Πού είναι η ασθενής που ήταν εδώ;
788
01:18:01,791 --> 01:18:03,125
Η ασθενής απ' το κρεβάτι έξι;
789
01:18:03,208 --> 01:18:06,041
-Ήρθε συγγενής της.
-Θα δω έξω.
790
01:18:10,416 --> 01:18:11,375
Πρόσεχε!
791
01:18:16,250 --> 01:18:17,750
Πονάς ακόμη;
792
01:18:18,416 --> 01:18:19,916
Έρχεται ο γιατρός.
793
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Πάρε ανάσα.
794
01:18:24,166 --> 01:18:25,333
Πιες μια γουλιά νερό.
795
01:18:44,125 --> 01:18:46,333
Τι προσπαθείς να κάνεις; Πες μου.
796
01:18:46,416 --> 01:18:47,750
Πες μου αμέσως!
797
01:18:50,083 --> 01:18:52,166
Πού πηγαίνεις; Στάσου!
798
01:19:04,750 --> 01:19:05,666
Κουό-Τσάι.
799
01:19:05,750 --> 01:19:09,541
Κακοτυχία. Εφιάλτες. Δυσοίωνα σημάδια.
800
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
Επίσης,
801
01:19:10,708 --> 01:19:13,791
με τα πνεύματα επτά αυτοκτονιών ως θυσία
802
01:19:13,875 --> 01:19:18,125
και τα πνεύματα των αυτοχείρων
στο άτομο με υπερφυσικές δυνάμεις,
803
01:19:18,208 --> 01:19:21,375
το άγαλμα θα πάρει ανθρώπινη μορφή.
804
01:19:21,458 --> 01:19:23,375
Θα γίνει άνθρωπος.
805
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
-Θεία!
-Οπότε,
806
01:19:25,291 --> 01:19:27,500
ακόμη και να διώξουμε την κατάρα,
807
01:19:27,583 --> 01:19:29,208
πρέπει να προσέχουμε.
808
01:19:33,583 --> 01:19:36,750
Έλα σ' εμένα. Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο!
809
01:19:36,833 --> 01:19:38,458
Πάρε εμένα, σε προκαλώ!
810
01:19:38,541 --> 01:19:39,958
Μην την κυνηγάς.
811
01:19:40,041 --> 01:19:41,541
Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο.
812
01:19:41,625 --> 01:19:43,625
Σε προκαλώ να πάρεις εμένα!
813
01:19:45,125 --> 01:19:46,750
Να πάρει, τρελάθηκες;
814
01:19:47,333 --> 01:19:48,750
Γιατί φωνάζεις το όνομά σου;
815
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
Άσε με, δεν σε αφορά.
816
01:19:50,916 --> 01:19:54,083
-Θέλω να ζήσω, ακόμη κι αν εσύ δεν θέλεις.
-Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο.
817
01:19:57,125 --> 01:19:58,958
Είναι παγίδα του δαίμονα της Ταϊλάνδης.
818
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Θέλει την Τσια-Μιν.
819
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
Ποιος δαίμονας της Ταϊλάνδης; Ποια παγίδα;
820
01:20:05,250 --> 01:20:06,416
Τσουνγκ Γεν-Χούο!
821
01:20:07,416 --> 01:20:08,708
Περίμενέ με!
822
01:20:12,583 --> 01:20:13,958
Τσια-Μιν…
823
01:20:15,875 --> 01:20:18,916
Τσια-Μιν…
824
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
Τσια-Μιν…
825
01:20:22,166 --> 01:20:23,291
Θεία!
826
01:20:31,666 --> 01:20:33,583
Γιατί ήρθες σε τέτοιο μέρος;
827
01:20:33,666 --> 01:20:35,541
Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα;
828
01:20:36,500 --> 01:20:37,541
Θεία!
829
01:21:20,625 --> 01:21:22,125
Άκου…
830
01:21:22,208 --> 01:21:25,000
Δεν μπορώ άλλο.
831
01:21:25,083 --> 01:21:28,041
Δεν μπορώ να τρέχω άλλο.
832
01:21:28,125 --> 01:21:29,791
Θα πεθάνω απ' το τρέξιμο.
833
01:21:30,833 --> 01:21:32,000
Άκου…
834
01:21:35,083 --> 01:21:36,083
Στάσου!
835
01:21:36,833 --> 01:21:37,833
Στάσου!
836
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Θεία…
837
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
Είσαι εδώ;
838
01:23:39,875 --> 01:23:41,041
Θεία…
839
01:24:05,583 --> 01:24:06,541
Στάσου!
840
01:24:07,791 --> 01:24:09,833
Είναι τρομακτικά εκεί. Ακούς;
841
01:24:12,708 --> 01:24:14,458
Τι είναι εδώ;
842
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
Τι κάνουμε εδώ;
843
01:24:18,750 --> 01:24:20,250
Στάσου, περίμενέ με!
844
01:24:28,666 --> 01:24:29,875
Πού είμαστε;
845
01:24:31,583 --> 01:24:33,291
Τι μέρος είναι αυτό;
846
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Κουάι, γρήγορα!
847
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
Βιάσου!
848
01:24:57,750 --> 01:24:58,666
Γρήγορα!
849
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Αναπνέει ακόμη. Θα πάρω την αστυνομία.
850
01:25:12,250 --> 01:25:13,375
Τι είναι αυτό;
851
01:25:13,916 --> 01:25:16,541
-Έρχεται.
-Ποιος έρχεται;
852
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
Ο δαίμονας της Ταϊλάνδης.
853
01:25:18,416 --> 01:25:22,166
Συγγνώμη, είμαι καλός άνθρωπος.
854
01:25:26,666 --> 01:25:29,625
Δεν έχω καμία σχέση με όλα αυτά.
Περαστικός ήμουν.
855
01:25:33,041 --> 01:25:34,583
Όρος Ζόνγκναν, άκουσέ με.
856
01:25:34,666 --> 01:25:36,166
Καίω θυμίαμα για να φανείς.
857
01:25:36,250 --> 01:25:39,291
Ουράνιε δάσκαλε Ζονγκ Κούι,
ο μαθητής σου ζητά να εμφανιστείς.
858
01:25:43,250 --> 01:25:44,916
Μαγικοί στρατοί, ξορκίζω το κακό!
859
01:26:10,041 --> 01:26:12,625
Υπάρχει κάτι ακόμα. Σταθείτε!
860
01:26:12,708 --> 01:26:14,791
Υπάρχει κάτι…
861
01:26:14,875 --> 01:26:18,208
Όχι, μην το αφήσεις να με πάρει.
862
01:26:38,958 --> 01:26:41,208
Λυπάμαι.
863
01:26:41,291 --> 01:26:42,166
Εγώ…
864
01:26:59,083 --> 01:27:00,750
Μαγικοί στρατοί, ξορκίζω το κακό!
865
01:27:51,750 --> 01:27:54,625
Τα ξόρκια προστατεύουν το σώμα μου.
866
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
Τα ξόρκια με προστατεύουν.
867
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Ξορκίζω…
868
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
το κακό!
869
01:28:17,666 --> 01:28:20,458
Φέρε το ξίφος του Ζονγκ Κούι!
870
01:28:20,541 --> 01:28:23,333
Γρήγορα!
871
01:28:48,666 --> 01:28:51,708
Απομάκρυνε το κακό
και δέσμευσε τα πνεύματα.
872
01:28:52,416 --> 01:28:55,875
Σφράγισε το σώμα μου.
873
01:29:02,041 --> 01:29:03,625
Ξορκίζω το…
874
01:29:04,750 --> 01:29:06,833
Γιατί το κάνεις αυτό;
875
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
Όχι.
876
01:29:15,208 --> 01:29:17,458
Μη.
877
01:29:17,541 --> 01:29:19,166
Κολιέ…
878
01:29:19,250 --> 01:29:21,333
Κολιέ των Πέντε…
879
01:29:21,916 --> 01:29:23,833
Κολιέ των Πέντε Ρούνων Κεραυνού.
880
01:29:37,333 --> 01:29:38,791
Το βρήκα.
881
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Φόρεσέ το.
882
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
Όχι.
883
01:29:47,708 --> 01:29:51,833
Θα σε προστατεύσει.
884
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Όχι!
885
01:29:57,333 --> 01:29:58,291
Μη!
886
01:30:05,250 --> 01:30:06,375
Δεν το θέλω!
887
01:30:10,333 --> 01:30:12,833
Μη!
888
01:30:22,958 --> 01:30:26,083
-Θέλω να είμαι φυσιολογική.
-Δεν είμαι αυτός που ψάχνεις.
889
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
Θα φοβόμαστε μια ζωή
ή θα το αντιμετωπίσουμε με γενναιότητα;
890
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Ναι, αλλά…
891
01:30:37,541 --> 01:30:38,916
έχω κουραστεί.
892
01:30:39,000 --> 01:30:42,583
Θα σε κυνηγούν πράγματα
που δεν θέλεις να δεις.
893
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
Προτίθεσαι να το δεχθείς αυτό;
894
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
Ξορκίζω το κακό.
895
01:30:47,708 --> 01:30:49,458
Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο!
896
01:30:49,541 --> 01:30:51,333
Σε προκαλώ να πάρεις εμένα!
897
01:30:51,416 --> 01:30:52,541
Μην την κυνηγάς.
898
01:30:53,208 --> 01:30:54,583
Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο!
899
01:30:54,666 --> 01:30:56,083
Σε προκαλώ να πάρεις εμένα!
900
01:30:56,166 --> 01:30:57,791
Τι κάνετε;
901
01:30:57,875 --> 01:31:00,750
Κάνω τον χορό του Ζονγκ Κούι.
902
01:31:04,541 --> 01:31:06,583
Πρέπει να αγαπάς τον εαυτό σου.
903
01:31:13,791 --> 01:31:17,750
Φέρ' τους μου πίσω!
904
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Ξύπνα.
905
01:31:22,916 --> 01:31:25,083
Ξύπνα.
906
01:31:25,166 --> 01:31:26,833
Όχι!
907
01:31:35,708 --> 01:31:38,375
Είσαι καλά, έτσι δεν είναι;
908
01:31:39,333 --> 01:31:42,125
Τα ακάθαρτα πνεύματα δεν θα ηττηθούν.
909
01:31:42,208 --> 01:31:44,958
Τίποτα δεν μπορεί να εξαγνίσει το κακό.
910
01:31:45,041 --> 01:31:47,875
Οι δαίμονες και το κακό
θα σε ακολουθούν πάντα.
911
01:31:47,958 --> 01:31:50,541
Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.
912
01:31:50,625 --> 01:31:52,833
Τα ακάθαρτα πνεύματα…
913
01:32:29,000 --> 01:32:30,291
Μη φοβάσαι.
914
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
Θα είμαι μαζί σου.
915
01:33:43,708 --> 01:33:47,208
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
916
01:34:01,166 --> 01:34:02,250
Θεία.
917
01:34:04,500 --> 01:34:07,125
Ο γιατρός είπε πως θα βγεις σύντομα
απ' το νοσοκομείο.
918
01:34:11,416 --> 01:34:14,666
Επίσης, άλλαξα δουλειά.
919
01:34:15,541 --> 01:34:17,125
Τι δουλειά κάνεις;
920
01:34:17,708 --> 01:34:19,583
Βοηθάω κόσμο.
921
01:34:28,625 --> 01:34:29,625
Τσα-Μιν.
922
01:34:30,125 --> 01:34:31,083
Ναι;
923
01:34:32,750 --> 01:34:33,750
Ευχαριστώ.
924
01:34:40,083 --> 01:34:41,375
Περαστικά σου.
925
01:34:43,958 --> 01:34:45,875
Θα δουλέψω σκληρά.
926
01:35:08,875 --> 01:35:10,458
Ορίστε, φύσα το.
927
01:35:12,083 --> 01:35:14,000
Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
928
01:35:16,791 --> 01:35:19,291
Τρία κουτιά σύνολο; Βάλ' τα όλα μαζί.
929
01:35:19,375 --> 01:35:20,333
Ευχαριστώ.
930
01:35:21,083 --> 01:35:23,458
Ξέρεις από φυλαχτά, δεν σου δείχνω.
931
01:35:23,541 --> 01:35:26,416
Όταν πας σπίτι,
εγγράψου ως μέλος ηλεκτρονικά.
932
01:35:26,500 --> 01:35:29,166
Θα ενημερώνεσαι για τις προσφορές μας.
933
01:35:29,250 --> 01:35:32,166
Επίσης, θα πάρεις κι ένα εικονικό φυλαχτό.
934
01:35:32,250 --> 01:35:33,500
Είναι πολύ αποτελεσματικό.
935
01:35:33,583 --> 01:35:35,333
-Ευχαριστώ.
-Να 'σαι καλά.
936
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
Να 'σαι καλά.
937
01:35:39,291 --> 01:35:40,250
Γαμώτο!
938
01:35:41,291 --> 01:35:42,208
Θείε.
939
01:35:42,291 --> 01:35:44,583
-Πάλι ξεγελάς τον κόσμο;
-Όχι.
940
01:35:46,458 --> 01:35:47,583
Έβρισες.
941
01:35:47,666 --> 01:35:49,166
Όχι. Έλεγα μόνο…
942
01:35:50,125 --> 01:35:51,166
"τι".
943
01:35:51,833 --> 01:35:52,791
"Τι";
944
01:35:55,958 --> 01:35:56,833
Δάσκαλε.
945
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
Άφησέ με να εξασκηθώ λίγο ακόμη.
Μετά θα σου κάνω τσάι.
946
01:36:01,333 --> 01:36:02,375
Εντάξει.
947
01:36:07,583 --> 01:36:08,875
Ο Γεν-Χούο σ' το έδωσε;
948
01:36:11,333 --> 01:36:12,250
Ναι.
949
01:36:15,333 --> 01:36:17,125
Ευτυχώς που ήταν εκεί.
950
01:36:18,125 --> 01:36:19,583
Να το προσέχεις.
951
01:36:20,583 --> 01:36:21,541
Εντάξει.
952
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Θείε.
953
01:36:33,500 --> 01:36:36,291
Τι άλλο έχεις;
Έχεις κάτι ισχυρό να μου δώσεις;
954
01:36:36,958 --> 01:36:38,791
-Ναι.
-Αλήθεια;
955
01:36:38,875 --> 01:36:40,750
Κουβαλούν θεία εντολή.
956
01:36:40,833 --> 01:36:43,166
Εσύ κουβαλάς κακοτυχία.
Ορίστε, χαρτί υγείας.
957
01:36:43,250 --> 01:36:44,333
Χαρτί κακοτυχίας;
958
01:36:44,416 --> 01:36:46,291
Έχω πολύ στο σπίτι.
959
01:36:47,458 --> 01:36:49,333
Είναι γραφτό να είναι αδέρφια.
960
01:36:49,416 --> 01:36:50,541
Αδερφός και αδερφή;
961
01:36:50,625 --> 01:36:52,791
Ξέρεις ότι ο Ζονγκ Κούι
πάντρεψε την αδερφή του;
962
01:36:52,875 --> 01:36:53,708
Ναι.
963
01:36:53,791 --> 01:36:58,500
Σύμφωνα με τον θρύλο, η αδερφή του
χρησιμοποιεί φλασκί για το κρασί.
964
01:36:58,583 --> 01:36:59,541
Και;
965
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
Αργότερα, όταν ήταν να παντρευτεί
η αδερφή του,
966
01:37:02,375 --> 01:37:04,500
ο ίδιος ο Ζονγκ Κούι άνοιξε τον δρόμο.
967
01:37:04,583 --> 01:37:08,958
Διέταξε τα φαντάσματα να ακολουθούν
και να προστατεύουν την αδερφή του.
968
01:37:53,708 --> 01:37:54,791
Όχι.
969
01:37:57,125 --> 01:37:58,333
Είστε η κυρία Τσενγκ;
970
01:38:01,250 --> 01:38:03,208
Αυτά είναι τα προσωπικά του αντικείμενα.
971
01:38:03,291 --> 01:38:04,375
Ρίξτε μια ματιά.
972
01:38:07,958 --> 01:38:09,625
Δεν έχει οικογένεια;
973
01:38:10,125 --> 01:38:12,791
Καλούσαμε, αλλά δεν απαντούσε κανείς.
974
01:38:12,875 --> 01:38:14,375
Τελικά, εντοπίσαμε εσάς.
975
01:38:16,083 --> 01:38:17,916
Πρέπει να κανονίσετε την κηδεία του.
976
01:38:18,000 --> 01:38:19,041
Τα συλλυπητήριά μου.
977
01:39:17,375 --> 01:39:22,416
Ο ΖΟΝΓΚ ΚΟΥΙ ΣΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΙ
ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΥΠΟΜΟΝΗ ΓΙΑ ΕΞΤΡΑ ΣΚΗΝΕΣ.
978
01:43:35,583 --> 01:43:36,791
Τα πήγες μια χαρά.
979
01:43:37,583 --> 01:43:38,833
Ορίστε, Λιν Σου-Γι.
980
01:43:38,916 --> 01:43:40,166
Δες το μωρό.
981
01:43:40,250 --> 01:43:42,000
Συγχαρητήρια, είναι αγόρι.
982
01:43:42,083 --> 01:43:43,875
Κοίτα το φύλο του.
983
01:43:43,958 --> 01:43:46,416
Έχει ένα ταμπελάκι στο πόδι του
με το όνομά σου.
984
01:43:46,500 --> 01:43:48,041
Συγχαρητήρια.
985
01:43:53,708 --> 01:43:55,500
Είμαι μπαμπάς.
986
01:43:58,000 --> 01:43:59,750
Είμαι μπαμπάς τώρα.
987
01:44:02,208 --> 01:44:04,333
-Μας βγάζετε μια φωτογραφία;
-Φυσικά.
988
01:44:04,416 --> 01:44:07,000
Μη φοβάσαι. Ο μπαμπάς είναι εδώ.
989
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
Εντάξει, έτοιμοι; Χαμογελάστε.
990
01:44:10,583 --> 01:44:12,250
Να βγάλουμε κι άλλη.
991
01:44:14,000 --> 01:44:15,208
Πολύ ωραία.
992
01:44:23,750 --> 01:44:28,750
Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε