1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,666 --> 00:00:53,875
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Rien ne peut purifier le mal.
5
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
Que les démons et le mal
soient toujours avec vous.
6
00:01:01,291 --> 00:01:03,708
Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.
7
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
Les esprits impurs ne seront pas vaincus.
8
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Rien ne peut purifier le mal.
9
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Que les démons et le mal
soient toujours avec vous.
10
00:01:34,833 --> 00:01:36,791
SELON UNE LÉGENDE,
LE DÉMON THAÏLANDAIS
11
00:01:36,875 --> 00:01:40,416
EST UN ESPRIT MALÉFIQUE VÉNÉRÉ
PAR LES TRAFIQUANTS DE DROGUE,
12
00:01:40,500 --> 00:01:43,250
POURVU DE YEUX ROUGES INJECTÉS
DE SANG ET DE CROCS SAILLANTS.
13
00:01:43,333 --> 00:01:48,500
SES MALHEUREUSES VICTIMES
SUBIRONT LA MORT ET LE MALHEUR.
14
00:02:04,875 --> 00:02:06,250
C'est quoi, cette odeur ?
15
00:02:06,333 --> 00:02:07,916
Ça sent bizarre.
16
00:02:08,000 --> 00:02:10,291
Les toxicomanes
et les SDF traînent par ici.
17
00:02:10,375 --> 00:02:11,791
D'où les d'odeurs.
18
00:02:11,875 --> 00:02:14,458
Arrêtez de dire n'importe quoi.
19
00:02:14,541 --> 00:02:16,375
Retrouvez vite le démon thaïlandais.
20
00:02:27,916 --> 00:02:29,958
Yen-huo, viens ici.
21
00:02:41,750 --> 00:02:43,750
L'odeur devient plus forte.
22
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
RESTAURANT
23
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
C'est quoi ce bruit ?
24
00:02:48,625 --> 00:02:53,083
Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.
25
00:02:53,166 --> 00:02:54,666
C'est de plus en plus fort.
26
00:02:58,041 --> 00:02:59,208
Ça s'est arrêté.
27
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Je m'en charge.
28
00:03:17,666 --> 00:03:19,500
Maître, qu'est-ce que c'est ?
29
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
Un maître thaïlandais m'a dit qu'il s'agit
30
00:03:22,833 --> 00:03:25,375
du démon thaïlandais
vénéré par les trafiquants.
31
00:03:25,458 --> 00:03:28,291
Nous devons contenir ce démon.
32
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Un, deux, trois, quatre.
Six personnes au total.
33
00:03:33,666 --> 00:03:35,416
Qu'est-ce qui se passe ?
34
00:03:35,500 --> 00:03:38,166
- Commençons par les descendre de là.
- D'accord.
35
00:03:38,250 --> 00:03:41,250
Nous devons briser la malédiction.
36
00:03:48,958 --> 00:03:50,750
Bénédiction ou malédiction.
37
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
La frontière est mince.
38
00:03:57,208 --> 00:03:59,500
La vache, pourquoi c'est aussi serré ?
39
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Fais attention.
40
00:04:27,458 --> 00:04:28,958
Ça va ?
41
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
Oh, non.
42
00:04:33,708 --> 00:04:35,750
Disparais comme le vent, démon !
43
00:04:48,291 --> 00:04:49,333
Yen-huo…
44
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
Maître !
45
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
- Maître !
- Maître !
46
00:04:58,500 --> 00:04:59,625
Maître !
47
00:05:00,208 --> 00:05:01,416
Maître !
48
00:05:04,916 --> 00:05:06,041
Maître…
49
00:05:08,166 --> 00:05:11,458
Ne t'enfuis pas.
50
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
Ceci est ton mandat…
51
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
- Maître !
- Maître !
52
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.
53
00:05:27,083 --> 00:05:31,291
Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.
54
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
Maître !
55
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
Maître !
56
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Maître…
57
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
Pourquoi vous ?
58
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
Maître !
59
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Maître !
60
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Maître !
61
00:07:17,958 --> 00:07:20,208
{\an8}SUICIDE COLLECTIF
DE TRAFIQUANTS DE DROGUE
62
00:07:22,666 --> 00:07:24,125
L'EFFRAYANT RITUEL DE LA CORDE.
63
00:07:24,208 --> 00:07:26,166
UN RITUEL INCOMPLET LIBÈRE
LES ESPRITS VENGEURS.
64
00:07:26,250 --> 00:07:28,458
NE CRIE PAS TON NOM PENDANT LE RITUEL.
65
00:07:28,541 --> 00:07:33,291
LE PREMIER SUICIDE PAR PENDAISON
PROVOQUERA UNE CHAÎNE DE SUICIDES.
66
00:08:02,250 --> 00:08:03,500
LA STATUE EST UN DÉMON THAÏ
67
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Je ne peux plus me retenir.
68
00:09:26,791 --> 00:09:29,041
T'es pas croyable.
69
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
- Attends-moi ici.
- Hé !
70
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
On est sur un pont.
71
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
- Mais j'en peux plus.
- Qui pisse sur un pont ?
72
00:09:40,875 --> 00:09:43,416
Je vais diffuser en direct
Ours gris, la star d'Internet,
73
00:09:43,500 --> 00:09:45,750
en train de pisser sur un pont.
74
00:09:45,833 --> 00:09:47,416
On verra s'il osera recommencer.
75
00:09:48,166 --> 00:09:51,750
Tu vas vraiment me donner 10 000 dollars ?
76
00:09:51,833 --> 00:09:54,041
Oui. On a un accord, non ?
77
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
On compte dépasser le nombre de vues
78
00:09:56,833 --> 00:09:59,541
de la diffusion en direct
du rituel de la corde.
79
00:09:59,625 --> 00:10:00,750
Et on a besoin de toi.
80
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Oh, oui…
81
00:10:18,333 --> 00:10:19,708
Bordel, qu'est-ce que c'est ?
82
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
- Tu fais quoi ?
- Je diffuse ça en direct.
83
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Arrête ça tout de suite !
84
00:10:26,083 --> 00:10:27,791
Salut, tout le monde ! Ici Ours Gris.
85
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Tu filmes quoi, là ?
86
00:10:30,250 --> 00:10:32,000
On va filmer le fantôme.
87
00:10:32,083 --> 00:10:33,916
- T'adores filmer, non ?
- Ta gueule.
88
00:10:34,000 --> 00:10:36,291
Écoute, tu es encore en direct.
89
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
Tu peux la fermer ? Je suis Ours Gris.
90
00:10:38,250 --> 00:10:39,958
Ours gris est en colère.
91
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
Vous m'avez fait peur.
92
00:10:58,208 --> 00:10:59,125
C'est quoi ?
93
00:10:59,208 --> 00:11:02,291
Importée de Thaïlande. Dix kilos.
94
00:11:02,375 --> 00:11:03,583
De la pure.
95
00:11:03,666 --> 00:11:04,958
Envoie ça par la côte.
96
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
Oui, je sais.
97
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Procureur, je me suis occupé de tout.
98
00:11:08,916 --> 00:11:10,000
Fais attention.
99
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
Ma réussite dépend de toi.
100
00:11:11,958 --> 00:11:13,166
Ne vous inquiétez pas.
101
00:11:18,500 --> 00:11:21,125
Merde, je n'ai rien pour attacher ça.
102
00:11:24,916 --> 00:11:27,250
J'ai cru voir une corde par ici.
103
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
Parfait.
104
00:11:53,500 --> 00:11:54,666
C'est ici ?
105
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
Oui.
106
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
- N'oublie pas ta GoPro.
- Je sais.
107
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Chia-min, viens vite ici.
108
00:12:01,041 --> 00:12:03,791
- Dépêche-toi.
- Tu peux te taire ?
109
00:12:03,875 --> 00:12:04,916
Laisse tomber.
110
00:12:33,000 --> 00:12:33,875
C'est quoi, ça ?
111
00:12:43,291 --> 00:12:46,000
Salut, tout le monde.
Bienvenue sur la chaîne d'Ours Gris.
112
00:12:46,083 --> 00:12:49,458
C'est un jour spécial.
Nous allons rencontrer
113
00:12:49,541 --> 00:12:51,791
la plus célèbre légende urbaine de Taïwan,
114
00:12:51,875 --> 00:12:54,166
- la Fille au Tabouret.
- Oui.
115
00:12:54,250 --> 00:12:55,333
Si ça ne vous dit rien,
116
00:12:55,416 --> 00:12:59,000
elle a été torturée à mort il y a 100 ans
par sa tante et est devenue un esprit.
117
00:12:59,083 --> 00:13:01,250
Elle peut répondre à toutes vos questions.
118
00:13:01,333 --> 00:13:02,375
Vous savez ?
119
00:13:02,458 --> 00:13:03,500
C'est vrai.
120
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
Nous sommes ici pour rencontrer
cette célèbre légende urbaine.
121
00:13:06,583 --> 00:13:10,666
On a dépensé beaucoup d'argent
et on a engagé cette voyante.
122
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
Chia-min, la voyante sexy.
123
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
Chia-min, présente-toi.
124
00:14:46,833 --> 00:14:51,083
Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.
125
00:14:51,166 --> 00:14:55,500
Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.
126
00:15:00,791 --> 00:15:03,041
Chia-min, tu peux nous expliquer
127
00:15:03,125 --> 00:15:05,291
comment procéder
avec la Fille au tabouret ?
128
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
Fille au tabouret, nous t'invoquons
pour t'inviter à notre table.
129
00:15:20,458 --> 00:15:25,625
Assieds-toi. Installe-toi.
Viens nous rejoindre.
130
00:15:25,708 --> 00:15:29,583
Frappe trois fois
pour venir t'asseoir avec nous.
131
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
Elle est là ?
132
00:15:52,708 --> 00:15:54,958
Qu'est-ce qui se passe ?
133
00:15:55,958 --> 00:15:57,291
On continue la diffusion ?
134
00:15:58,041 --> 00:15:59,583
Oui, continue.
135
00:16:13,666 --> 00:16:15,208
Mon Dieu, vous voyez ça ?
136
00:16:15,291 --> 00:16:17,208
On l'a vraiment fait venir.
137
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
Que veux-tu lui demander ?
138
00:16:20,500 --> 00:16:22,708
Fille au tabouret.
139
00:16:22,791 --> 00:16:25,208
Pourquoi ta tante voulait te tuer ?
140
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
C'est quoi, cette question ?
141
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
Qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi ça tourne ?
142
00:16:37,500 --> 00:16:39,208
Vous avez vu ça ?
143
00:16:39,291 --> 00:16:40,875
Ce n'est pas un coup monté.
144
00:16:43,041 --> 00:16:44,625
Merde, elle est possédée.
145
00:16:45,583 --> 00:16:46,875
Merde.
146
00:17:13,458 --> 00:17:14,750
Tu vas où ?
147
00:17:20,666 --> 00:17:23,083
Vous avez tous vu ça ?
148
00:17:23,166 --> 00:17:24,458
C'était trop cool.
149
00:17:24,541 --> 00:17:26,333
Que s'est-il passé ?
150
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
Monsieur, vous…
151
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
Bande de sales morveux.
152
00:17:31,291 --> 00:17:33,666
On ne joue pas avec la Fille au tabouret.
153
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Merde.
154
00:17:34,708 --> 00:17:36,666
Expliquez-nous ce qui vient de se passer.
155
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
- Arrêtez de filmer.
- Merde.
156
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Pourquoi s'en prendre à ma caméra ?
157
00:17:40,083 --> 00:17:41,666
Pas besoin d'être violent.
158
00:17:41,750 --> 00:17:42,833
Ça va ?
159
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
Bon, c'est tout pour ce soir.
160
00:17:45,416 --> 00:17:47,416
Je pense que vous avez tous apprécié
161
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
ce stream surnaturel
en direct sur ma chaîne.
162
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
C'est ça.
163
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Soutenez-moi en vous abonnant à ma chaîne.
164
00:17:54,000 --> 00:17:55,208
Faites ce que vous pouvez.
165
00:17:55,291 --> 00:17:56,458
À la prochaine.
166
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
Pourquoi tu me suis ?
167
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
Tenez.
168
00:18:33,333 --> 00:18:34,875
Vous avez fait tomber ça.
169
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
Vous êtes un maître taoïste ?
170
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Vous pouvez m'aider ?
171
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Je veux être normale.
172
00:18:49,833 --> 00:18:51,750
Je vois ces choses-là.
173
00:18:57,750 --> 00:19:00,708
CHIEN-CHIEN : OÙ ES-TU ? ALLONS-Y.
13 APPELS MANQUÉS DE TATA
174
00:19:00,791 --> 00:19:02,666
Je ne suis pas celui que tu cherches.
175
00:19:03,916 --> 00:19:05,375
Rentre chez toi maintenant.
176
00:19:34,250 --> 00:19:36,458
Tata, pourquoi tu ne dors pas encore ?
177
00:19:37,833 --> 00:19:39,458
Ton oncle est sorti.
178
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Et aucun de vous deux n'est revenu,
je ne peux pas dormir.
179
00:19:44,291 --> 00:19:46,375
J'ai travaillé tard aujourd'hui.
180
00:19:48,958 --> 00:19:50,291
Le travail…
181
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Tu as faim ?
182
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
Je vais te réchauffer de quoi manger.
183
00:19:57,541 --> 00:19:59,833
- J'en ai fait beaucoup aujourd'hui.
- C'est bon.
184
00:19:59,916 --> 00:20:01,708
J'ai déjà mangé au travail.
185
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Je n'ai pas faim.
186
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Tu travailles toujours dur.
187
00:20:07,500 --> 00:20:09,875
Tu manges bien ?
188
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
Oui.
189
00:20:17,750 --> 00:20:20,208
Je vais dans ma chambre.
190
00:20:21,083 --> 00:20:22,416
D'accord, va te coucher.
191
00:20:22,916 --> 00:20:24,750
Va vite te coucher.
192
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
Tous ces plats que personne ne va manger.
Quel gâchis.
193
00:20:32,500 --> 00:20:35,083
Chen Yu-lan,
tu n'apprends donc jamais rien ?
194
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
Quel gâchis !
195
00:20:50,458 --> 00:20:54,125
{\an8}CHU DE CHANGHUA
PATIENTE : CHEN YU-LAN
196
00:20:54,208 --> 00:20:58,791
{\an8}SYMPTÔMES : SYMPTÔMES PSYCHOTIQUES,
NAUSÉES, VOMISSEMENTS
197
00:20:59,375 --> 00:21:01,291
On est venus exprès de Taipei.
198
00:21:01,375 --> 00:21:03,375
On peut faire confiance
à ton amie du lycée ?
199
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
Il paraît que ses parents sont morts
à cause d'un esprit maléfique.
200
00:21:06,666 --> 00:21:08,958
- Un esprit maléfique ?
- Moins fort.
201
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
Elle a attiré l'esprit maléfique vers eux.
202
00:21:12,375 --> 00:21:14,708
Plus tard,
on l'a envoyée vivre chez sa tante.
203
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
Mais tu sais quoi ?
204
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
Son oncle la bat tous les jours.
205
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
Elle fait pitié.
Elle n'a pas d'amis non plus.
206
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
C'est tout ce que je peux faire pour toi.
207
00:21:37,625 --> 00:21:39,375
Pour l'instant.
208
00:22:08,791 --> 00:22:09,916
C'est quoi, ça ?
209
00:22:12,083 --> 00:22:14,166
Mon Dieu ! Merde !
210
00:22:14,791 --> 00:22:18,791
Au secours !
211
00:22:25,791 --> 00:22:29,041
- Que s'est-il passé ?
- Pourquoi il est à genoux ?
212
00:22:29,125 --> 00:22:31,000
- Une pendaison.
- Que s'est-il passé ?
213
00:22:31,083 --> 00:22:32,291
C'est pas Chang-tsai ?
214
00:22:32,875 --> 00:22:33,916
Que se passe-t-il ?
215
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
Maître taoïste.
216
00:22:35,791 --> 00:22:37,541
Pourquoi il ne peut pas s'allonger ?
217
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
À terre !
218
00:23:01,541 --> 00:23:02,875
- Hé !
- Il est déjà à terre.
219
00:23:02,958 --> 00:23:04,375
Attends, je prends ses pieds.
220
00:23:04,958 --> 00:23:05,833
Voilà.
221
00:23:08,000 --> 00:23:09,250
Un peu plus bas.
222
00:23:09,333 --> 00:23:11,208
Maître, comment lever cette malédiction ?
223
00:23:11,291 --> 00:23:12,583
Le rituel de la corde ?
224
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
Vous deux. Vous avez touché ce corps.
225
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
Ce corps est maudit.
226
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
- Prenez cette amulette.
- D'accord.
227
00:23:18,666 --> 00:23:21,125
- Prenez un bain dans l'eau d'amulette.
- D'accord.
228
00:23:21,208 --> 00:23:23,666
La dernière fois,
j'ai été blessé pendant le rituel.
229
00:23:23,750 --> 00:23:25,541
- À présent…
- Une amulette, 50 dollars.
230
00:23:25,625 --> 00:23:28,125
- Je ne peux plus le réaliser.
- Aucun souci.
231
00:23:28,208 --> 00:23:30,041
Mais vous êtes le seul qui sait faire.
232
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
On vous paiera bien,
vous pourrez vous soigner.
233
00:23:32,791 --> 00:23:34,083
Non, je ne peux pas.
234
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Tonton.
235
00:23:35,416 --> 00:23:38,458
Ne refuse pas tout de suite.
Attends la proposition du maire.
236
00:23:40,166 --> 00:23:41,666
Tu ne penses qu'à l'argent.
237
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
Tu n'as qu'à faire le rituel.
238
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
Je ne veux pas encore mourir.
239
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
Que peut-on faire d'autre ici ?
240
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Tonton, qu'est-ce qu'on fait ici ?
241
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
C'est qui ?
242
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
C'est toi.
243
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
Entre.
244
00:24:20,375 --> 00:24:23,000
Je ne serais pas là
si je n'avais pas besoin de ton aide.
245
00:24:24,125 --> 00:24:28,208
On veut que tu exécutes la danse
de Zhong Kui demain pour une purification.
246
00:24:28,291 --> 00:24:32,208
Je ne suis pas en état
de réaliser la danse de Zhong Kui.
247
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
Autant se suicider.
248
00:24:39,958 --> 00:24:42,458
Tu te souviens
de l'esprit maléfique d'il y a cinq ans ?
249
00:24:43,625 --> 00:24:47,708
La corde que nous allons purifier
a la même odeur maléfique.
250
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Tu connais la puissance de cet esprit.
251
00:24:56,708 --> 00:24:59,833
Si on ne s'en débarrasse pas très vite,
les uns après les autres,
252
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
qui sait combien de personnes mourront ?
253
00:25:06,416 --> 00:25:08,625
Tu veux que je te supplie à genoux ?
254
00:25:08,708 --> 00:25:11,041
Vous ne comptez vraiment rien faire ?
255
00:25:12,541 --> 00:25:13,875
Tonton, ça va ?
256
00:25:19,208 --> 00:25:21,083
Faut-il que je te le rappelle ?
257
00:25:21,666 --> 00:25:23,125
Comment notre maître est mort ?
258
00:25:25,041 --> 00:25:27,083
Si tu n'aides pas les autres,
259
00:25:27,166 --> 00:25:29,375
de quel mandat céleste es-tu chargé ?
260
00:25:32,666 --> 00:25:34,541
C'est qui, lui ?
261
00:25:34,625 --> 00:25:35,916
Tonton.
262
00:25:36,541 --> 00:25:38,666
C'est bon, je ne suis pas encore mort.
263
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
N'importe quoi !
264
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
N'importe quoi !
265
00:25:48,916 --> 00:25:52,000
Madame Chen Yu-lan,
votre mari était-il dépressif ?
266
00:25:52,083 --> 00:25:55,708
Je peux lui parler en privé ?
267
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
Lève-toi.
268
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
Lève-toi !
269
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
T'aimes bien me frapper, non ?
270
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Lève-toi.
271
00:26:18,375 --> 00:26:20,416
Lève-toi et frappe-moi.
272
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Je te dis de te lever et de me frapper.
273
00:26:23,916 --> 00:26:25,625
Lève-toi et frappe-moi.
274
00:26:27,250 --> 00:26:31,708
Lève-toi.
275
00:26:32,458 --> 00:26:33,583
Lève-toi.
276
00:27:17,125 --> 00:27:19,666
Le procureur du district
de Changhua, Tsai Mai-ta,
277
00:27:19,750 --> 00:27:21,750
a démantelé un trafic
de drogue à grande échelle.
278
00:27:21,833 --> 00:27:24,750
{\an8}C'est sa troisième victoire
sur le trafic de drogue cette année.
279
00:27:25,500 --> 00:27:27,750
Notre équipe est fantastique.
280
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
Nous enquêtons depuis août.
281
00:27:30,875 --> 00:27:35,875
Dès que nous avons confirmé
les mouvements du suspect dans l'usine,
282
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
nous avons commencé
à planifier l'opération.
283
00:27:38,250 --> 00:27:40,333
Par bonheur, tout s'est bien passé.
284
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
Aucune perte n'est à déplorer.
285
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
{\an8}Monsieur Tsai Mai-ta a aussi mentionné
que le commandant…
286
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
CHIEN-CHIEN : LA VIDÉO A ÉTÉ PUBLIÉE.
287
00:28:16,541 --> 00:28:18,500
TU ES LIBRE CE SOIR
POUR UNE AUTRE VIDÉO ?
288
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
Où est tonton ?
289
00:28:43,083 --> 00:28:44,375
Tata, c'est toi ?
290
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
C'est rien.
291
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
C'est bon. N'aie pas peur.
292
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
Ça va aller.
293
00:32:24,500 --> 00:32:27,333
Nous n'aurons plus peur.
Il ne nous dérangera plus.
294
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
N'aie pas peur.
295
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Gentille fille.
296
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
Ton oncle sera enterré demain.
297
00:32:39,875 --> 00:32:42,250
Nous irons
lui rendre hommage demain matin.
298
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
Reste chez toi la nuit et ne sors pas.
299
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Vous voilà. Venez vite lui rendre hommage.
300
00:32:55,041 --> 00:32:55,875
Entrez.
301
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
Je vous donnerai des amulettes
à disposer chez vous.
302
00:32:58,458 --> 00:33:01,083
En tant que membres de sa famille,
ne sortez pas la nuit.
303
00:33:01,708 --> 00:33:04,750
Où mettre les amulettes ?
304
00:33:05,333 --> 00:33:07,083
Au-dessus des portes et des fenêtres.
305
00:33:07,166 --> 00:33:09,458
Et mettez un balai
à l'envers devant la porte.
306
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
D'accord.
307
00:33:22,041 --> 00:33:24,375
Tu m'as dit que j'étais né
avec un mandat céleste.
308
00:33:25,625 --> 00:33:28,208
Mais mon maître est mort,
309
00:33:28,291 --> 00:33:32,291
et je ne peux pas t'aider,
ni toi ni personne.
310
00:33:33,416 --> 00:33:36,666
Je ne peux même pas m'occuper de moi.
Comment puis-je aider les autres ?
311
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
Tu peux le faire toi-même.
312
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Jerry, rentre tout de suite.
Tu fais quoi ? Rentre.
313
00:33:55,500 --> 00:33:58,875
Vite. Arrête de jouer au ballon.
Rentre maintenant. Vite.
314
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
Quel est le nombre de vues ?
315
00:34:04,291 --> 00:34:05,791
Le nombre de vues ?
316
00:34:06,875 --> 00:34:09,625
Elle n'a été mise en ligne qu'une journée.
317
00:34:09,708 --> 00:34:11,958
- Seulement 140 000.
- Que 140 000 ?
318
00:34:12,583 --> 00:34:14,458
Ours gris, partons d'ici. D'accord ?
319
00:34:14,541 --> 00:34:16,833
Regarde, un rituel
de la corde va avoir lieu.
320
00:34:16,916 --> 00:34:18,541
Il y a même un plan d'accès.
321
00:34:21,166 --> 00:34:22,875
Tonton, c'est presque l'heure.
322
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Tonton !
323
00:34:45,666 --> 00:34:46,750
Tu fais quoi ?
324
00:34:47,250 --> 00:34:48,916
Pourquoi on fait demi-tour ?
325
00:34:49,000 --> 00:34:52,041
Si mon stream de la Fille au tabouret
ne peut pas le battre,
326
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
je vais faire pareil que lui.
327
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
Je ne veux pas continuer à filmer.
Ça fait trop peur.
328
00:34:59,125 --> 00:35:02,250
La gare est juste devant.
Sors si tu ne veux pas filmer.
329
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
Tu ne m'as pas entendu ? Dégage !
330
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
D'accord, je sors.
331
00:35:16,083 --> 00:35:17,541
Tu t'en vas vraiment ?
332
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Va au diable !
333
00:35:19,791 --> 00:35:21,291
Salaud !
334
00:35:22,750 --> 00:35:23,791
Ça va ?
335
00:35:26,000 --> 00:35:26,916
Assieds-toi.
336
00:35:28,166 --> 00:35:29,041
Tonton.
337
00:35:30,208 --> 00:35:32,458
Zhong Kui ne t'aide plus.
338
00:35:33,041 --> 00:35:34,333
Inutile de t'accrocher.
339
00:35:35,458 --> 00:35:36,833
Que fais-tu ici ?
340
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
Enregistrement de folklore traditionnel.
341
00:36:25,916 --> 00:36:29,750
On a trouvé un passage secret.
342
00:36:29,833 --> 00:36:32,916
Ce passage convient bien à cette nuit.
343
00:36:36,000 --> 00:36:37,916
Vous voyez ça ?
344
00:36:38,000 --> 00:36:40,416
Il y a ça sur toutes les fenêtres.
345
00:36:40,500 --> 00:36:42,541
J'ignore de quel genre
d'amulette il s'agit.
346
00:36:42,625 --> 00:36:45,291
J'espère que les gens
sont plus responsables de nos jours.
347
00:36:45,375 --> 00:36:47,250
Assurez-vous que tout soit recyclé !
348
00:37:21,000 --> 00:37:24,375
Je t'ai dit de ne pas toucher
à mes affaires. Tu ne m'écoutes pas ?
349
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
Ça vient de Thaïlande.
Je t'ai dit de ne pas y toucher.
350
00:37:27,625 --> 00:37:30,166
Pourquoi tu n'arrêtes pas
de fouiner dans mes affaires ?
351
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
Touche pas à mes affaires !
352
00:37:31,916 --> 00:37:35,208
Tonton, arrête de la frapper !
353
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Tata, je peux t'aider ?
354
00:38:06,916 --> 00:38:09,500
Allons vivre ensemble à Taipei, d'accord ?
355
00:38:10,208 --> 00:38:11,833
J'ai économisé de l'argent.
356
00:38:11,916 --> 00:38:14,791
On peut y louer une maison
et trouver du travail.
357
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
Je ne sais pas.
358
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
Je ne sais pas. Je suis…
359
00:38:26,791 --> 00:38:29,375
Je ne sais pas quoi penser.
Je ne sais pas.
360
00:38:30,291 --> 00:38:32,333
Ce n'est pas le plus important, là.
361
00:38:36,500 --> 00:38:38,208
Je m'excuse d'avoir causé ça.
362
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
Ne dis pas de bêtises.
363
00:38:46,958 --> 00:38:49,416
Quand j'étais petite,
j'ai rêvé de mes parents.
364
00:38:50,000 --> 00:38:52,416
Après, ils sont morts
dans un accident de voiture.
365
00:38:54,041 --> 00:38:56,291
Il y a quelques jours,
j'ai aussi rêvé de tonton.
366
00:38:58,333 --> 00:39:00,458
Pour tes parents,
c'était qu'une coïncidence.
367
00:39:00,958 --> 00:39:03,000
Ton oncle a mérité son sort.
368
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
Tu sais qu'il a fait beaucoup de mal.
369
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
S'il ne t'avait pas adoptée,
il serait déjà mort.
370
00:39:09,083 --> 00:39:10,416
Il serait déjà mort.
371
00:39:12,083 --> 00:39:14,333
Depuis la mort de ta mère,
tu es ma seule famille.
372
00:39:14,416 --> 00:39:16,666
Et je t'ai laissé endurer
toutes ces souffrances.
373
00:39:18,291 --> 00:39:19,708
Je suis inutile.
374
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
Ne dis pas ça, tata.
375
00:39:25,750 --> 00:39:28,833
Je suis inutile.
Je ne peux rien faire de bien.
376
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Non.
377
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
Je ne peux rien faire de bien.
378
00:39:32,583 --> 00:39:33,750
Non.
379
00:39:33,833 --> 00:39:35,583
Pourquoi ?
380
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
C'est ma faute.
381
00:39:38,083 --> 00:39:40,333
Pas du tout.
382
00:39:40,833 --> 00:39:44,250
Je t'ai fait souffrir. C'est vrai !
383
00:39:44,333 --> 00:39:46,416
- C'est vrai.
- Non, ne dis pas ça.
384
00:39:47,000 --> 00:39:50,250
- Je ne sais pas quoi faire.
- Non.
385
00:39:51,250 --> 00:39:53,291
Je ne sais pas.
386
00:39:53,375 --> 00:39:55,250
Je ne sais pas.
387
00:40:16,166 --> 00:40:17,791
Tata, tu vas où ?
388
00:40:22,041 --> 00:40:23,708
Tu vas où ?
389
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Tata !
390
00:40:30,208 --> 00:40:31,416
Merde.
391
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Putain.
392
00:40:34,833 --> 00:40:37,666
Tata, tu ne peux pas aller là-bas.
393
00:40:39,291 --> 00:40:40,958
Ne va pas là-bas.
394
00:40:42,791 --> 00:40:44,083
La voyante sexy ?
395
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
Attendez !
396
00:40:51,791 --> 00:40:53,250
Attendez !
397
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
Un objet n'a pas encore été envoyé.
398
00:40:56,375 --> 00:40:58,625
Un objet
n'a pas encore été envoyé. Attendez !
399
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Un objet n'a pas encore…
400
00:41:02,208 --> 00:41:03,291
C'est sympa.
401
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
La famille ne peut pas être là.
Un malheur va arriver.
402
00:41:05,958 --> 00:41:07,750
Un objet n'a pas encore été envoyé.
403
00:41:07,833 --> 00:41:09,833
T'es qui ? C'est interdit de filmer ici.
404
00:41:09,916 --> 00:41:10,875
- Et alors ?
- Pars.
405
00:41:10,958 --> 00:41:13,333
- Pourquoi pas moi ?
- J'enregistre la tradition.
406
00:41:13,416 --> 00:41:15,333
- Et moi, je suis Ours…
- Ton nom
407
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
ne peut pas être dit à voix haute.
408
00:41:17,041 --> 00:41:19,875
- Tu l'ignores ? Un malheur va arriver.
- Ne me touche pas.
409
00:41:19,958 --> 00:41:21,708
- Qu'y a-t-il, tata ?
- Casse-toi !
410
00:41:23,208 --> 00:41:24,500
C'est génial.
411
00:41:24,583 --> 00:41:28,041
Regardez, tout le monde !
Elle est possédée.
412
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
Comment en suis-je encore arrivé là ?
413
00:41:33,791 --> 00:41:34,833
Le Feu céleste.
414
00:41:47,333 --> 00:41:49,416
Trop cool !
415
00:41:51,041 --> 00:41:53,416
Merci.
416
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Allons-nous-en.
417
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
Vous ne pouvez pas partir.
418
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
Une fois intégré au rituel,
on ne peut pas partir.
419
00:42:10,291 --> 00:42:13,500
Pour ce qu'il reste à envoyer,
on s'en occupera plus tard.
420
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Dépêchez-vous.
421
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
Allons-y.
422
00:43:02,958 --> 00:43:04,000
Ne bougez pas !
423
00:43:05,083 --> 00:43:07,250
- Vous ! Pas un geste !
- Ne bougez pas !
424
00:43:07,750 --> 00:43:09,333
Ne bougez pas !
425
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Arrêtez, que personne ne bouge.
426
00:43:11,125 --> 00:43:12,666
Quelque chose cloche.
427
00:43:13,458 --> 00:43:16,041
- Reculez.
- Reculez un peu.
428
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
- Laissez passer !
- Laissez passer !
429
00:43:18,708 --> 00:43:19,625
Hé.
430
00:43:22,375 --> 00:43:24,375
C'est une preuve. Ne la jetez pas.
431
00:43:26,083 --> 00:43:27,500
Qui est le responsable ?
432
00:43:28,166 --> 00:43:31,375
Je suis Tsai Mai-ta, le procureur
de l'équipe d'enquête principale.
433
00:43:31,458 --> 00:43:34,541
Ceci est une preuve importante
dans une affaire de trafic de drogue.
434
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
Ne jetez pas la corde !
435
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
Elle est maudite. Le rituel est requis.
436
00:43:37,791 --> 00:43:40,583
Je me fiche de la malédiction.
Je sais que c'est une preuve.
437
00:43:40,666 --> 00:43:42,125
Vous volez une preuve.
438
00:43:42,708 --> 00:43:43,583
Allez la récupérer.
439
00:43:44,166 --> 00:43:47,208
- Que faites-vous ?
- Ça ne va pas ?
440
00:43:48,750 --> 00:43:50,291
Tata, qu'est-ce que tu regardes ?
441
00:43:54,833 --> 00:43:56,958
{\an8}Plus un geste ou je tire !
442
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
Je ferais mieux d'y aller.
443
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
Non ! Ne m'approche pas !
444
00:44:06,625 --> 00:44:09,416
Quelle supercherie !
Emmenez-les tous au commissariat.
445
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
- Oui ! Allez !
- Venez.
446
00:44:11,166 --> 00:44:12,833
- Oui.
- Allons-y vite !
447
00:44:14,333 --> 00:44:18,958
Non, ne le laisse pas m'emporter.
448
00:44:19,041 --> 00:44:20,666
S'il te plaît.
449
00:44:25,250 --> 00:44:28,250
Savez-vous pourquoi Chen Yu-lan
a rejoint le rituel ?
450
00:44:30,625 --> 00:44:32,416
Je ne sais pas trop.
451
00:44:33,333 --> 00:44:38,041
Ma tante rangeait
les affaires de mon oncle.
452
00:44:38,541 --> 00:44:41,375
Elle a trouvé quelque chose
dont il fallait se débarrasser.
453
00:44:41,458 --> 00:44:45,666
- C'est pour ça qu'elle les a suivis.
- Attendez, prenez le sac.
454
00:44:48,458 --> 00:44:50,500
On exécutait le rituel.
455
00:44:50,583 --> 00:44:53,500
Et si quelque chose se passe mal
à cause de votre interruption ?
456
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
Bizarre. Elles nous ont engagés,
457
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
et vous débarquez.
On fait quoi maintenant ?
458
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
Oui, le rituel de la corde.
Vous le savez aussi.
459
00:44:59,875 --> 00:45:01,250
Il y a une limite de temps.
460
00:45:01,333 --> 00:45:03,583
Vous l'avez interrompu.
Un malheur va arriver.
461
00:45:03,666 --> 00:45:05,250
On ne fait pas irruption comme ça.
462
00:45:05,333 --> 00:45:08,000
- Vous ne savez pas ?
- Dites au maire de sortir.
463
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
Vous allez assumer ?
464
00:45:12,041 --> 00:45:14,375
Vous êtes un maître taoïste
depuis longtemps.
465
00:45:14,458 --> 00:45:16,375
Vous avez déjà vu ça ?
466
00:45:16,458 --> 00:45:18,458
La malédiction est restée. Que fait-on ?
467
00:45:18,541 --> 00:45:20,791
Pourquoi ne pas avoir demandé
à voir Maître Xi ?
468
00:45:21,666 --> 00:45:23,125
Vous deux, vous pouvez y aller.
469
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
D'accord, merci.
470
00:45:25,208 --> 00:45:27,166
- Et nous, alors ?
- Pas encore.
471
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
Pourquoi pas ?
472
00:45:28,416 --> 00:45:30,333
- On peut partir ?
- Non. La ferme !
473
00:45:37,416 --> 00:45:38,375
Hé,
474
00:45:39,333 --> 00:45:41,625
baigne-la avec de l'eau d'amulette.
475
00:45:42,208 --> 00:45:43,125
Quoi ?
476
00:45:43,625 --> 00:45:45,250
Fais ce que je te dis.
477
00:45:49,000 --> 00:45:49,958
Merci.
478
00:45:50,750 --> 00:45:51,708
On y va.
479
00:45:57,833 --> 00:45:58,791
Monsieur le maire.
480
00:45:58,875 --> 00:46:01,125
J'attends que vous les fassiez sortir ?
481
00:46:04,250 --> 00:46:06,958
D'accord. Oui, je suis là. Bien.
482
00:46:07,750 --> 00:46:08,833
La corde ?
483
00:46:09,500 --> 00:46:11,833
Laissez-moi comprendre la situation.
On parlera après.
484
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Tata, arrête de te frotter les yeux.
485
00:46:51,000 --> 00:46:52,833
Tu vas finir par avoir mal.
486
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
Je vais t'essuyer le visage.
487
00:47:13,875 --> 00:47:15,250
Qu'y a-t-il, tata ?
488
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
Avec quoi tu m'as essuyé le visage ?
489
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
De l'eau d'amulette.
490
00:47:27,291 --> 00:47:32,458
Pourquoi tu veux me blesser avec ça ?
491
00:47:47,875 --> 00:47:49,458
Tata, ne fais pas ça.
492
00:47:51,791 --> 00:47:54,500
Tata, tu me fais peur.
493
00:47:55,708 --> 00:47:58,958
Je vais te tuer !
494
00:48:01,125 --> 00:48:05,458
Ta mère souffre en enfer.
495
00:48:05,541 --> 00:48:12,333
Tu es vivante et heureuse ici.
496
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Viens ici !
497
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
Tata !
498
00:48:27,666 --> 00:48:28,666
Tata !
499
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
Tata !
500
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
Tata !
501
00:49:03,250 --> 00:49:05,333
Ouvre la porte, tata !
502
00:49:06,916 --> 00:49:09,375
Ouvre la porte !
503
00:49:11,500 --> 00:49:14,208
Ouvre la porte !
504
00:49:17,708 --> 00:49:19,500
Ouvre la porte !
505
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Ouvre la porte.
506
00:49:47,125 --> 00:49:48,291
Je raccroche.
507
00:49:50,208 --> 00:49:51,083
Hé !
508
00:49:52,291 --> 00:49:53,833
Attendez !
509
00:49:54,458 --> 00:49:56,958
Vous venez d'être libéré.
Pourquoi embêter les gens ?
510
00:49:57,041 --> 00:49:58,125
Laisse-moi.
511
00:49:58,208 --> 00:50:01,041
Vous voulez retourner au commissariat ?
512
00:50:01,125 --> 00:50:03,541
- Excusez-nous. C'est…
- Où est ta tante ?
513
00:50:03,625 --> 00:50:06,208
Elle est dans la chambre.
S'il vous plaît, sauvez-la.
514
00:50:06,916 --> 00:50:08,750
Que se passe-t-il ? On va où ?
515
00:50:10,291 --> 00:50:11,750
Elle est ici.
516
00:50:11,833 --> 00:50:14,625
Malédiction ou pas. Que fait-on ici ?
517
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Imbécile. La malédiction
a été transférée ici.
518
00:50:17,041 --> 00:50:18,250
Pose l'amulette.
519
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
Ça vous coûtera 50 dollars.
520
00:50:29,166 --> 00:50:30,958
Tata, ne fais pas ça !
521
00:50:32,458 --> 00:50:34,041
S'il te plaît !
522
00:50:37,083 --> 00:50:40,291
J'ai mal.
523
00:50:43,375 --> 00:50:45,333
Aidez-moi.
524
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Tata !
525
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
Viens m'aider !
526
00:51:08,166 --> 00:51:09,708
Appuie sur ses jambes !
527
00:51:10,916 --> 00:51:11,833
Vite !
528
00:52:14,166 --> 00:52:15,375
C'est trop haut.
529
00:52:33,083 --> 00:52:34,833
C'est pour chasser les esprits.
530
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Surveille les bougies.
Elles ne doivent pas s'éteindre.
531
00:52:39,666 --> 00:52:40,500
D'accord.
532
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Encore une chose.
533
00:52:47,583 --> 00:52:48,833
Oui ?
534
00:52:51,166 --> 00:52:53,583
Tu as de l'alcool chez toi ?
535
00:52:56,833 --> 00:52:58,583
Je les ai mis partout dehors.
536
00:52:59,666 --> 00:53:02,208
Sale ivrogne.
Espèce de connard incompétent.
537
00:53:02,291 --> 00:53:03,791
Vous vous cachez encore à boire.
538
00:53:04,375 --> 00:53:05,333
On y va !
539
00:53:13,083 --> 00:53:15,500
Tais-toi. Va mettre les amulettes.
540
00:53:18,833 --> 00:53:21,166
Vous me devez de l'argent pour ça.
541
00:53:34,166 --> 00:53:35,583
Et ça, ça vient d'où ?
542
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
Elle a dessiné ça.
543
00:53:39,166 --> 00:53:41,500
Elle a commencé à dessiner
dès qu'elle est rentrée.
544
00:53:42,708 --> 00:53:44,833
Ses tentatives de suicide
sont fréquentes ?
545
00:53:47,458 --> 00:53:50,791
Mon oncle pensait que je porte malheur.
546
00:53:50,875 --> 00:53:52,791
Il nous frappait souvent, ma tante et moi.
547
00:53:52,875 --> 00:53:55,041
Tu te mêles de mes affaires
à longueur de temps.
548
00:53:55,125 --> 00:53:56,250
Qu'est-ce que tu fais ?
549
00:53:56,333 --> 00:53:58,125
Ne me frappe pas ! Arrête !
550
00:53:58,208 --> 00:54:00,125
Pardon, je ne recommencerai pas !
551
00:54:00,208 --> 00:54:02,958
Je t'ai dit de ne pas toucher
à mes affaires. Jamais !
552
00:54:04,000 --> 00:54:05,708
Puis elle est tombée malade.
553
00:54:06,375 --> 00:54:07,916
Ce n'est pas une maladie.
554
00:54:08,000 --> 00:54:09,750
Son corps et son âme sont faibles.
555
00:54:09,833 --> 00:54:11,958
Puis elle a participé
à ce rituel de la corde.
556
00:54:12,041 --> 00:54:15,791
Son âme est endommagée
et est sur le point de disparaître.
557
00:54:16,291 --> 00:54:18,291
Y a-t-il un moyen de la sauver ?
558
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Je vous en supplie.
559
00:54:20,666 --> 00:54:22,583
Ma tante est
la seule famille qui me reste.
560
00:54:23,166 --> 00:54:24,541
Je vous implore à genoux.
561
00:54:24,625 --> 00:54:26,833
- Je vous en supplie.
- C'est inutile. Lève-toi.
562
00:54:26,916 --> 00:54:29,208
- S'il vous plaît !
- Pourquoi te mettre à genoux ?
563
00:54:29,291 --> 00:54:31,416
Vous avez de quoi payer nos services ?
564
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
Oui.
565
00:54:44,625 --> 00:54:46,583
Ce n'est pas une question d'argent.
566
00:54:48,750 --> 00:54:49,791
Alors, donne-le-moi.
567
00:54:53,333 --> 00:54:57,750
À moins que ta tante meure
ou que la malédiction soit transférée…
568
00:55:02,458 --> 00:55:04,625
Il y a peut-être un autre moyen.
569
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
Lequel ?
570
00:55:06,208 --> 00:55:09,041
Aidez-moi à sauver ma tante.
Je vous en supplie.
571
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
Je peux t'enseigner une méthode,
572
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
mais ce que tu ne veux plus voir
te suivra et te troublera.
573
00:55:15,833 --> 00:55:17,250
Tu es prête à l'accepter ?
574
00:55:20,250 --> 00:55:21,208
Je le suis.
575
00:55:42,791 --> 00:55:44,541
Voilà les vêtements. Et après ?
576
00:55:45,083 --> 00:55:48,208
Prends les vêtements et ce tissu.
Attache-les sur ce bâton de bambou.
577
00:55:48,291 --> 00:55:50,625
Puis, tire ce fil rouge
jusque dans la maison.
578
00:55:50,708 --> 00:55:52,500
Ça, c'est pour invoquer l'esprit.
579
00:55:53,750 --> 00:55:55,625
Ça, c'est le charme de protection.
580
00:55:55,708 --> 00:55:58,791
Mémorise tout au plus vite.
Croise tes annulaires.
581
00:55:58,875 --> 00:56:03,291
Appuie sur les majeurs
puis croise les deux pouces.
582
00:56:04,000 --> 00:56:05,791
Disparais comme le vent.
583
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
Disparais comme le vent.
584
00:56:09,666 --> 00:56:10,583
Pas mal.
585
00:56:14,708 --> 00:56:15,625
Voici le tabouret.
586
00:56:15,708 --> 00:56:17,291
Passe le fil sous le tabouret.
587
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
Puis attache-le à ton bras gauche.
588
00:56:19,125 --> 00:56:21,041
La Fille au tabouret te protégera.
589
00:56:23,500 --> 00:56:24,708
La Fille au tabouret ?
590
00:56:24,791 --> 00:56:27,458
Je lui ai demandé
de te protéger trois fois.
591
00:56:34,416 --> 00:56:35,291
Tata !
592
00:56:40,791 --> 00:56:41,875
Encore une chose.
593
00:56:44,041 --> 00:56:47,583
Si quelqu'un t'appelle,
ne te retourne jamais.
594
00:57:01,541 --> 00:57:03,166
Attache-le bien.
595
00:57:16,291 --> 00:57:20,916
Un, pour être innocentée.
Deux, pour être brillante.
596
00:57:21,833 --> 00:57:26,083
Trois, pour sauver l'âme de Chen Yu-lan.
597
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Que toutes les âmes reviennent.
598
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
Disparais comme le vent.
599
00:57:55,166 --> 00:57:56,041
Dites.
600
00:57:57,041 --> 00:57:58,750
Que lui avez-vous appris ?
601
00:57:58,833 --> 00:57:59,958
Ça marche ?
602
00:58:00,541 --> 00:58:02,208
Ça dépend de son destin.
603
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
On ne peut pas l'aider.
604
00:58:04,833 --> 00:58:06,375
Bon sang.
605
00:58:06,458 --> 00:58:08,833
Tant de travail
pour une fichue malédiction.
606
00:58:08,916 --> 00:58:11,000
Elle a vraiment l'argent pour payer ?
607
00:58:11,083 --> 00:58:12,541
On va où maintenant ?
608
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
Vous pouvez me répondre ?
609
00:58:17,583 --> 00:58:18,833
Tu me tapes sur les nerfs.
610
00:58:18,916 --> 00:58:21,208
Demande au maire
si l'esprit maléfique est revenu.
611
00:58:45,166 --> 00:58:46,375
Tata.
612
00:58:48,166 --> 00:58:49,250
Tata.
613
00:58:51,541 --> 00:58:52,958
Où es-tu, tata ?
614
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Tous les charmes protègent mon corps.
615
00:59:11,958 --> 00:59:14,041
Tous les charmes me protègent.
616
00:59:14,125 --> 00:59:17,416
Tous les charmes protègent mon âme.
617
00:59:17,500 --> 00:59:19,458
Disparais comme le vent.
618
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
Papa !
619
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
Maman !
620
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Papa !
621
01:00:27,833 --> 01:00:28,916
Maman !
622
01:00:31,916 --> 01:00:33,708
Où êtes-vous ?
623
01:00:35,750 --> 01:00:37,916
Vous me manquez tellement.
624
01:00:38,875 --> 01:00:41,083
Revenez, s'il vous plaît !
625
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
Tata.
626
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
Tata !
627
01:01:34,333 --> 01:01:35,208
Tata !
628
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Tata, rentrons à la maison, d'accord ?
629
01:01:39,666 --> 01:01:41,041
Tata, ne dessine plus.
630
01:01:42,083 --> 01:01:43,833
Tata, rentrons à la maison.
631
01:01:47,041 --> 01:01:48,875
Tata, ne dessine plus.
632
01:01:49,541 --> 01:01:51,916
Dépêche-toi de rentrer
avec moi maintenant.
633
01:02:09,833 --> 01:02:11,833
Chia-min.
634
01:02:12,833 --> 01:02:15,125
Chia-min.
635
01:02:18,791 --> 01:02:21,625
Pourquoi tu pars si vite ?
636
01:02:21,708 --> 01:02:24,291
Papa et maman ont froid.
637
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
On ne peut plus tenir.
638
01:02:27,166 --> 01:02:30,416
Chia-min, sauve-nous !
639
01:03:05,166 --> 01:03:06,500
Qu'est-ce qui se passe ?
640
01:03:15,916 --> 01:03:16,791
Tata.
641
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Tata.
642
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
Ça va mieux ?
643
01:03:44,000 --> 01:03:45,583
Qui est-ce ?
644
01:03:48,708 --> 01:03:49,791
Il y a un problème ?
645
01:03:51,666 --> 01:03:53,000
Qui est-ce ?
646
01:03:55,958 --> 01:03:57,041
C'est toi.
647
01:03:58,166 --> 01:04:00,041
Qui est-ce ?
648
01:04:01,000 --> 01:04:02,125
Qui ?
649
01:04:04,291 --> 01:04:07,000
Qui est-ce ? Qui ?
650
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
Ne fais pas ça !
651
01:04:09,500 --> 01:04:10,583
Non !
652
01:04:10,666 --> 01:04:16,875
Ne fais pas ça ! Non ! Lâche ça !
653
01:04:21,541 --> 01:04:25,791
Zhong Kui, le Maître
du mont Zhongnan, est ici.
654
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
Ô vous, êtres vivants.
655
01:04:27,666 --> 01:04:30,291
Toutes ces doléances
coulent au fil de l'eau
656
01:04:30,375 --> 01:04:32,875
pour ne jamais revenir.
657
01:04:47,583 --> 01:04:50,208
Pendant le rituel de la corde,
une femme était possédée.
658
01:04:50,291 --> 01:04:52,833
Elle a dessiné ça. Regarde.
659
01:04:55,041 --> 01:04:57,458
Tu as déplacé l'arbre feng shui ?
660
01:05:02,291 --> 01:05:04,000
Soyons vigilants.
661
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
J'ai le sentiment que l'esprit maléfique
662
01:05:06,166 --> 01:05:08,416
cherche une occasion de sortir.
663
01:05:12,875 --> 01:05:15,208
Notre maître pourrait-il me pardonner ?
664
01:05:16,166 --> 01:05:19,291
Je te l'ai déjà dit.
Ce n'était pas ta faute.
665
01:05:20,250 --> 01:05:21,458
Tu essayais de me sauver
666
01:05:21,541 --> 01:05:25,041
et à ce moment-là, ce que tu voyais
n'était pas notre maître.
667
01:05:27,166 --> 01:05:30,166
Tu es chargé du mandat céleste.
Tu étais son préféré.
668
01:05:30,250 --> 01:05:32,125
Comment pourrait-il ne pas te pardonner ?
669
01:05:34,666 --> 01:05:38,500
J'ai récemment rencontré une fille
avec un mandat céleste comme moi.
670
01:05:38,583 --> 01:05:41,125
Je ne sais pas si c'est une coïncidence.
671
01:05:41,625 --> 01:05:44,625
Bénédiction ou malédiction.
La frontière est mince.
672
01:05:44,708 --> 01:05:46,625
Je dois te prévenir.
673
01:05:46,708 --> 01:05:48,916
Si les gens dotés
de cette capacité surnaturelle
674
01:05:49,000 --> 01:05:52,125
venaient à être possédés,
ce serait une catastrophe.
675
01:05:55,666 --> 01:05:58,625
- Que s'est-il passé ?
- Cou transpercé avec du verre. Vite !
676
01:05:59,416 --> 01:06:00,916
Patient d'urgence. Vite !
677
01:06:02,375 --> 01:06:04,333
Vite, par là !
678
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Venez aider.
679
01:06:09,333 --> 01:06:11,166
- Que s'est-il passé ?
- Cou tranché par…
680
01:06:11,250 --> 01:06:13,416
Veuillez partir. Attendez dehors.
681
01:06:16,666 --> 01:06:19,458
- Un, deux, trois.
- Il nous faut une transfusion sanguine.
682
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
- Quatre unités.
- Qu'est-il arrivé à ta tante ?
683
01:06:22,708 --> 01:06:23,958
Je n'ai pas ramené son âme.
684
01:06:24,041 --> 01:06:27,291
À mon réveil, elle s'est mise
à se poignarder avec du verre.
685
01:06:27,375 --> 01:06:28,791
À l'aide !
686
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
Donne-moi le tranquillisant !
687
01:06:31,208 --> 01:06:34,708
Tout est ta faute !
688
01:06:34,791 --> 01:06:36,875
- C'est toi !
- Madame, calmez-vous.
689
01:06:36,958 --> 01:06:39,958
- Tout est ta faute !
- Veuillez vous calmer.
690
01:06:40,041 --> 01:06:42,333
Mademoiselle, laissez
la patiente se calmer.
691
01:06:42,416 --> 01:06:45,958
- Calmez-vouz.
- Va-t'en !
692
01:06:46,708 --> 01:06:48,500
Madame, calmez-vous.
693
01:06:49,666 --> 01:06:52,000
Ce n'est pas ma faute.
694
01:06:53,583 --> 01:06:56,541
Ce n'est pas ma faute.
695
01:07:03,041 --> 01:07:05,166
Ta tante délire.
696
01:07:05,250 --> 01:07:07,083
Ne le prends pas personnellement.
697
01:07:24,541 --> 01:07:26,291
Nous avons un problème.
698
01:07:29,208 --> 01:07:33,625
Va-t-on avoir peur toute notre vie
ou allons-nous l'affronter avec courage ?
699
01:07:38,166 --> 01:07:40,208
Tu dois t'aimer toi-même.
700
01:07:54,333 --> 01:07:56,291
Qu'est-ce que j'ai dit de mal ?
701
01:07:56,375 --> 01:07:58,125
Mais je suis
702
01:07:59,041 --> 01:08:00,708
tellement fatiguée.
703
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
Vous faites quoi ?
704
01:08:36,541 --> 01:08:39,708
Je fais la danse de Zhong Kui.
705
01:08:44,375 --> 01:08:47,750
Quand j'étais petit,
je suivais les gens du temple.
706
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
Quand ils faisaient la danse de Zhong Kui,
ça me rendait heureux.
707
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Quand j'étais petite,
708
01:08:58,250 --> 01:08:59,666
à chaque fois…
709
01:09:02,875 --> 01:09:06,375
Quand j'avais peur, je fermais les yeux.
710
01:09:07,208 --> 01:09:11,166
Mais je sentais qu'il n'y avait
aucun moyen de me cacher.
711
01:09:11,250 --> 01:09:14,291
Je vais te le dire.
Tu n'as que deux choix.
712
01:09:14,375 --> 01:09:18,083
En avoir peur toute ta vie
ou y faire face avec courage.
713
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
Choisis ce que tu veux.
714
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Pourquoi moi ?
715
01:09:28,750 --> 01:09:31,083
Ouvre ton œil spirituel.
Regarde ton mandat céleste.
716
01:09:31,166 --> 01:09:33,958
Dorénavant, tu possèdes
l'esprit de Zhong Kui.
717
01:10:33,708 --> 01:10:37,000
Bon sang, quel gang a eu le cran
718
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
de tuer mon subalterne ?
719
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
Qu'est-ce que c'est ?
720
01:11:42,750 --> 01:11:49,750
Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.
721
01:12:06,083 --> 01:12:07,958
Un million et 500 000 vues.
722
01:12:18,000 --> 01:12:19,875
Qu'est-ce que c'est ?
723
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Venez !
724
01:13:05,583 --> 01:13:07,000
Quel est le problème ?
725
01:13:07,083 --> 01:13:08,875
Il est arrivé quelque chose. Vite !
726
01:13:23,666 --> 01:13:25,458
Il ne faut pas déplacer cet arbre !
727
01:13:25,541 --> 01:13:28,583
Un malheur va arriver.
Ne déplacez pas cet arbre !
728
01:13:28,666 --> 01:13:30,625
Que faites-vous ?
729
01:13:30,708 --> 01:13:31,708
Arrêtez-vous !
730
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
- Maître Taoïste !
- Arrêtez !
731
01:13:33,375 --> 01:13:36,833
Malgré le rituel de la corde,
les gens se suicident toujours ici.
732
01:13:36,916 --> 01:13:39,041
- Que peut-on faire ?
- Un malheur va arriver.
733
01:13:39,125 --> 01:13:41,708
Votre rituel de la corde
a provoqué tout ça. Assumez !
734
01:13:41,791 --> 01:13:43,291
Mon oncle disait la même chose.
735
01:13:43,375 --> 01:13:45,083
- Il doit y avoir une raison.
- Non.
736
01:13:45,166 --> 01:13:47,125
- Pas l'arbre !
- Je m'en fiche. Dégagez !
737
01:13:47,208 --> 01:13:49,125
- Continuez.
- Du calme !
738
01:13:49,208 --> 01:13:50,208
Creuse !
739
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Un malheur va arriver.
740
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
Pourquoi il y a des serpents ici ?
741
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
Je m'en occupe.
742
01:14:15,916 --> 01:14:16,958
Attention.
743
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
Monsieur le maire,
il y a quelque chose là-bas.
744
01:14:24,083 --> 01:14:25,875
Que fait cette boîte en bois ici ?
745
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
- Elle est recouverte d'amulettes.
- Sortez-la pour voir.
746
01:14:31,500 --> 01:14:33,166
N'ouvrez jamais la boîte en bois.
747
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
- Pourquoi ?
- Que faites-vous ?
748
01:14:35,791 --> 01:14:37,208
N'ouvrez pas. C'est maudit !
749
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
Je n'en crois pas un mot.
750
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Posez ça tout de suite !
751
01:14:44,000 --> 01:14:45,333
Que fait ce serpent ici ?
752
01:14:45,416 --> 01:14:47,125
- C'est quoi ?
- Un serpent !
753
01:14:53,041 --> 01:14:55,208
Posez ça !
754
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
- C'est quoi ?
- Le démon le plus puissant de Thaïlande.
755
01:14:58,333 --> 01:15:00,500
Le démon thaïlandais !
756
01:15:00,583 --> 01:15:02,208
Arrêtez de dire n'importe quoi.
757
01:15:02,291 --> 01:15:04,250
Retrouvez vite le démon thaïlandais.
758
01:15:04,333 --> 01:15:05,750
- Maître !
- Maître !
759
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
Maître !
760
01:15:09,250 --> 01:15:10,333
Maître !
761
01:15:10,916 --> 01:15:12,000
Maître !
762
01:15:31,250 --> 01:15:32,333
Sept personnes.
763
01:15:33,416 --> 01:15:35,791
Est-ce le nombre de gens
qui ont été pendus ?
764
01:15:35,875 --> 01:15:37,333
Des gens au pouvoir surnaturel…
765
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
Des gens dotés
d'un pouvoir surnaturel comme Yen-huo.
766
01:15:44,250 --> 01:15:46,875
Malheur. Cauchemars.
767
01:15:48,541 --> 01:15:49,791
Signes de mauvais augure.
768
01:15:49,875 --> 01:15:53,333
Et les esprits de sept suicidés.
769
01:15:53,416 --> 01:15:56,041
Entourent une personne
avec des pouvoirs surnaturels.
770
01:15:56,125 --> 01:15:57,583
Elle pourra alors se réincarner.
771
01:15:58,791 --> 01:16:03,166
Cela signifie que la plaque
veut incarner une forme humaine.
772
01:16:03,250 --> 01:16:04,833
Pour renaître dans le monde.
773
01:16:06,208 --> 01:16:08,125
Elle veut naître sous une forme humaine !
774
01:16:15,458 --> 01:16:18,708
YEN-HUO, J'AI TRADUIT
L'AMULETTE THAÏLANDAISE.
775
01:16:20,500 --> 01:16:22,250
- Vraiment ?
- On est en danger ?
776
01:16:22,333 --> 01:16:24,583
- Oui, que fait-on ?
- Que faire ?
777
01:16:24,666 --> 01:16:26,708
Rentrez et prenez
un bain d'eau d'amulette.
778
01:16:26,791 --> 01:16:28,041
Ne sortez pas la nuit.
779
01:16:28,125 --> 01:16:30,333
- Vous allez où ?
- À l'hôpital.
780
01:16:30,416 --> 01:16:32,333
À l'hôpital ? Attendez !
781
01:16:33,166 --> 01:16:35,041
- L'amulette.
- L'amulette.
782
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
- L'amulette.
- Non…
783
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
- L'amulette…
- Ne tirez pas !
784
01:16:37,958 --> 01:16:39,500
- L'amulette…
- Tenez, prenez !
785
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
C'est ma moto ! Attendez !
786
01:17:02,250 --> 01:17:03,208
Tata ?
787
01:17:58,041 --> 01:18:00,791
Excusez-moi.
Où est la patiente qui était là ?
788
01:18:01,791 --> 01:18:03,125
Où est la patiente du lit 6 ?
789
01:18:03,208 --> 01:18:06,041
- Quelqu'un de sa famille était là.
- Je vais regarder dehors.
790
01:18:10,416 --> 01:18:11,375
Hé !
791
01:18:16,250 --> 01:18:17,750
T'as toujours mal ?
792
01:18:18,416 --> 01:18:19,916
Le docteur va bientôt arriver.
793
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Respire.
794
01:18:24,166 --> 01:18:25,333
Bois un peu d'eau.
795
01:18:44,125 --> 01:18:46,333
Vous vouliez faire quoi ? Dites-le-moi.
796
01:18:46,416 --> 01:18:47,750
Dites-le-moi !
797
01:18:50,083 --> 01:18:52,166
Vous allez où ? Hé !
798
01:19:04,750 --> 01:19:05,666
Kuo-tsai.
799
01:19:05,750 --> 01:19:09,541
Malheur. Cauchemars.
Tous les signes de mauvais augure.
800
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
Aussi,
801
01:19:10,708 --> 01:19:13,791
avec les esprits de sept suicidés
offerts en sacrifice,
802
01:19:13,875 --> 01:19:18,125
s'ils se réunissent autour d'une personne
aux pouvoirs surnaturels,
803
01:19:18,208 --> 01:19:21,375
la plaque deviendra humaine.
804
01:19:21,458 --> 01:19:23,375
Elle sera incarnée en être humain.
805
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
- Tata !
- Alors,
806
01:19:25,291 --> 01:19:27,500
même si la malédiction peut être levée,
807
01:19:27,583 --> 01:19:29,208
nous devons être prudents.
808
01:19:33,583 --> 01:19:36,625
Viens à moi. Je suis Chung Yen-huo !
809
01:19:36,708 --> 01:19:38,458
Je te défie de me prendre à sa place !
810
01:19:38,541 --> 01:19:39,958
Ne la poursuis pas.
811
01:19:40,041 --> 01:19:41,541
Je suis Chung Yen-huo !
812
01:19:41,625 --> 01:19:43,625
Je te défie de me prendre !
813
01:19:45,125 --> 01:19:46,750
Vous êtes fou ?
814
01:19:47,333 --> 01:19:48,750
Pourquoi vous criez votre nom ?
815
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
Recule, ce ne sont pas tes affaires.
816
01:19:50,916 --> 01:19:54,083
- Je veux vivre, moi !
- Je suis Chung Yen-huo. Prends-moi !
817
01:19:57,125 --> 01:19:58,958
C'est un piège du démon thaïlandais.
818
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Il veut Chia-min.
819
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
Quel démon thaïlandais ? Quel piège ?
820
01:20:05,250 --> 01:20:06,416
Chung Yen-huo !
821
01:20:07,416 --> 01:20:08,708
Attendez-moi !
822
01:20:12,583 --> 01:20:13,958
Chia-min…
823
01:20:15,875 --> 01:20:18,916
Chia-min…
824
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
Chia-min…
825
01:20:22,166 --> 01:20:23,291
Tata !
826
01:20:31,666 --> 01:20:33,583
Pourquoi es-tu venue dans cet endroit ?
827
01:20:33,666 --> 01:20:35,541
Allez, on rentre maintenant !
828
01:20:36,500 --> 01:20:37,541
Tata !
829
01:21:20,541 --> 01:21:22,166
Hé…
830
01:21:22,250 --> 01:21:25,000
Je ne peux vraiment pas.
831
01:21:25,083 --> 01:21:28,041
Je ne peux plus courir.
832
01:21:28,125 --> 01:21:29,791
Je vais mourir d'avoir trop couru.
833
01:21:31,375 --> 01:21:32,416
Hé…
834
01:21:34,916 --> 01:21:36,083
Hé !
835
01:21:36,875 --> 01:21:37,958
Hé !
836
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Tata !
837
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
Tu es là ?
838
01:23:39,875 --> 01:23:41,041
Tata…
839
01:24:05,500 --> 01:24:06,375
Hé !
840
01:24:07,791 --> 01:24:09,833
C'est glauque là-bas !
841
01:24:12,708 --> 01:24:14,458
C'est quoi, cet endroit ?
842
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
843
01:24:18,750 --> 01:24:20,250
Attendez-moi !
844
01:24:28,666 --> 01:24:29,875
Où sommes-nous ?
845
01:24:31,583 --> 01:24:33,291
C'est quoi, cet endroit ?
846
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Kuai, dépêche-toi !
847
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
Vite !
848
01:24:57,750 --> 01:24:58,666
Vite !
849
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Elle respire encore. J'appelle la police.
850
01:25:12,250 --> 01:25:13,375
C'est quoi, ce truc ?
851
01:25:13,916 --> 01:25:16,541
- Il arrive.
- Qui arrive ?
852
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
Le démon thaïlandais.
853
01:25:18,416 --> 01:25:22,166
Désolé, je suis un mec bien.
854
01:25:26,666 --> 01:25:29,625
Je n'ai rien à voir avec ça.
Je ne fais que passer.
855
01:25:32,916 --> 01:25:34,208
Mont Zhongnan, écoutez-moi.
856
01:25:34,291 --> 01:25:36,166
Je brûle de l'encens pour votre arrivée.
857
01:25:36,250 --> 01:25:39,291
Maître céleste Zhong Kui, votre disciple
vous demande de venir.
858
01:25:43,250 --> 01:25:45,291
Disparais comme le vent, démon !
859
01:26:10,041 --> 01:26:12,750
Un objet n'a pas été envoyé. Attendez !
860
01:26:12,833 --> 01:26:14,708
Un objet n'a pas encore été envoyé.
861
01:26:14,791 --> 01:26:18,208
Non, ne le laisse pas m'emporter.
862
01:26:38,958 --> 01:26:41,208
Je suis désolé.
863
01:26:41,291 --> 01:26:42,166
Je suis…
864
01:26:58,958 --> 01:27:01,000
Disparais comme le vent, démon !
865
01:27:51,750 --> 01:27:54,625
Tous les charmes protègent mon corps.
866
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
Tous les charmes me protègent.
867
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Disparais comme…
868
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
le vent !
869
01:28:17,666 --> 01:28:20,458
Prends l'épée de Zhong Kui !
870
01:28:20,541 --> 01:28:23,333
Vite !
871
01:28:48,666 --> 01:28:51,708
Dissipe le mal et attache les esprits.
872
01:28:52,416 --> 01:28:55,875
Scelle mon corps.
873
01:29:02,041 --> 01:29:03,625
Disparais comme…
874
01:29:04,750 --> 01:29:06,833
Pourquoi vous faites ça ?
875
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
Non.
876
01:29:15,208 --> 01:29:17,458
Ne faites pas ça.
877
01:29:17,541 --> 01:29:19,166
Les cinq…
878
01:29:19,250 --> 01:29:21,333
Les cinq éclairs…
879
01:29:21,916 --> 01:29:23,833
Le pendentif des Cinq éclairs.
880
01:29:37,333 --> 01:29:38,791
Je l'ai trouvé.
881
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Mets-le sur toi.
882
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
Non.
883
01:29:47,708 --> 01:29:51,833
Il te protégera.
884
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Non !
885
01:29:57,333 --> 01:29:58,291
Ne faites pas ça !
886
01:30:05,250 --> 01:30:06,375
Je n'en veux pas !
887
01:30:10,333 --> 01:30:12,833
Ne faites pas ça !
888
01:30:22,958 --> 01:30:26,083
- Je veux être normale.
- Je ne suis pas celui que tu cherches.
889
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
Va-t-on avoir peur toute notre vie
ou allons-nous l'affronter avec courage ?
890
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Mais je suis
891
01:30:37,541 --> 01:30:38,916
tellement fatiguée.
892
01:30:39,000 --> 01:30:42,583
Ce que tu ne veux plus voir
te suivra et te troublera.
893
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
Tu es prête à l'accepter ?
894
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
Disparais comme le vent !
895
01:30:47,708 --> 01:30:49,458
Je suis Chung Yen-huo !
896
01:30:49,541 --> 01:30:51,333
Je te défie de me prendre à sa place !
897
01:30:51,416 --> 01:30:52,541
Ne la poursuis pas.
898
01:30:53,208 --> 01:30:54,583
Je suis Chung Yen-huo !
899
01:30:54,666 --> 01:30:56,083
Je te défie de me prendre !
900
01:30:56,166 --> 01:30:57,791
Vous faites quoi ?
901
01:30:57,875 --> 01:31:00,750
Je fais la danse de Zhong Kui.
902
01:31:04,541 --> 01:31:06,583
Tu dois t'aimer toi-même.
903
01:31:13,791 --> 01:31:17,750
Rends-les-moi !
904
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Réveillez-vous.
905
01:31:22,916 --> 01:31:25,083
Réveillez-vous.
906
01:31:25,166 --> 01:31:26,833
Non !
907
01:31:35,708 --> 01:31:38,375
Ça va aller, hein ?
908
01:31:39,333 --> 01:31:42,125
Les esprits impurs ne seront pas vaincus.
909
01:31:42,208 --> 01:31:44,958
Rien ne peut purifier le mal.
910
01:31:45,041 --> 01:31:47,875
Que les démons et le mal
soient toujours avec vous.
911
01:31:47,958 --> 01:31:50,541
Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.
912
01:31:50,625 --> 01:31:52,833
Les esprits impurs…
913
01:32:29,000 --> 01:32:30,291
N'aie pas peur.
914
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
Je serai avec toi.
915
01:33:43,708 --> 01:33:47,208
HÔPITAL
916
01:34:01,166 --> 01:34:02,250
Tata.
917
01:34:04,500 --> 01:34:07,125
Le docteur dit
que tu sortiras bientôt de l'hôpital.
918
01:34:11,416 --> 01:34:14,666
Au fait, j'ai trouvé un nouveau travail.
919
01:34:15,541 --> 01:34:17,125
Quel travail ?
920
01:34:17,708 --> 01:34:19,583
C'est un travail qui aide les gens.
921
01:34:28,625 --> 01:34:29,625
Chia-min.
922
01:34:30,125 --> 01:34:31,083
Oui ?
923
01:34:32,750 --> 01:34:33,750
Merci.
924
01:34:40,083 --> 01:34:41,375
Remets-toi vite.
925
01:34:43,958 --> 01:34:45,875
Je travaillerai dur aussi.
926
01:35:08,875 --> 01:35:10,458
Tenez, soufflez dessus.
927
01:35:12,083 --> 01:35:14,000
Merci. Merci beaucoup.
928
01:35:16,791 --> 01:35:19,291
Trois boîtes en tout ?
Mettez-les ensemble.
929
01:35:19,375 --> 01:35:20,333
Merci.
930
01:35:21,041 --> 01:35:23,625
Vous savez utiliser l'amulette,
inutile de vous expliquer.
931
01:35:23,708 --> 01:35:26,416
En rentrant chez vous,
abonnez-vous en ligne.
932
01:35:26,500 --> 01:35:29,166
Vous serez informé de nos promotions.
933
01:35:29,250 --> 01:35:32,166
Et vous recevrez une amulette virtuelle.
934
01:35:32,250 --> 01:35:33,500
C'est très efficace.
935
01:35:33,583 --> 01:35:35,333
- Merci.
- Dieu vous bénisse.
936
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
Dieu vous bénisse.
937
01:35:39,291 --> 01:35:40,250
Merde !
938
01:35:41,291 --> 01:35:42,208
Tonton.
939
01:35:42,291 --> 01:35:44,583
- Tu arnaques encore les gens ?
- Non.
940
01:35:46,458 --> 01:35:47,583
Encore un gros mot.
941
01:35:47,666 --> 01:35:49,166
Non. J'ai dit…
942
01:35:50,125 --> 01:35:51,166
"quoi".
943
01:35:51,833 --> 01:35:52,791
"Quoi" ?
944
01:35:55,958 --> 01:35:56,833
Maître.
945
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
Je m'entraîne encore un peu.
Ensuite, je vous préparerai du thé.
946
01:36:01,333 --> 01:36:02,375
D'accord.
947
01:36:07,583 --> 01:36:08,875
Yen-huo t'a donné ça ?
948
01:36:11,333 --> 01:36:12,250
Oui.
949
01:36:15,333 --> 01:36:17,125
Heureusement que Yen-huo était là.
950
01:36:18,125 --> 01:36:19,583
Garde ça en sécurité.
951
01:36:20,583 --> 01:36:21,541
D'accord.
952
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Tonton.
953
01:36:33,500 --> 01:36:36,291
Quoi d'autre ? Tu as
des objets puissants à me donner ?
954
01:36:36,958 --> 01:36:38,791
- Oui.
- Vraiment ?
955
01:36:38,875 --> 01:36:40,750
Ils sont chargés d'un mandat céleste.
956
01:36:40,833 --> 01:36:43,166
Tu portes malheur.
Voilà du papier toilette.
957
01:36:43,250 --> 01:36:44,333
Du papier toilette ?
958
01:36:44,416 --> 01:36:46,291
J'en ai plein chez moi.
959
01:36:47,458 --> 01:36:49,333
Ils doivent être frère et sœur.
960
01:36:49,416 --> 01:36:50,291
Frère et sœur ?
961
01:36:50,375 --> 01:36:52,791
Tu connais l'histoire
de Zhong Kui qui marie sa sœur ?
962
01:36:52,875 --> 01:36:53,708
Oui.
963
01:36:53,791 --> 01:36:58,500
Selon la légende, la sœur de Zhong Kui
aime se servir de la gourde pour le vin.
964
01:36:58,583 --> 01:36:59,541
Et ensuite ?
965
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
Plus tard, quand sa sœur allait se marier,
966
01:37:02,375 --> 01:37:04,500
Zhong Kui est passé devant, en personne.
967
01:37:04,583 --> 01:37:08,958
Il a ordonné aux fantômes
de suivre et de protéger sa sœur.
968
01:37:53,708 --> 01:37:54,791
Non.
969
01:37:57,125 --> 01:37:58,333
Vous êtes madame Cheng ?
970
01:38:01,250 --> 01:38:03,208
Voilà les effets qu'il a laissés.
971
01:38:03,291 --> 01:38:04,375
Regardez.
972
01:38:07,958 --> 01:38:09,625
Il n'a pas de famille ?
973
01:38:10,125 --> 01:38:12,791
On a passé des appels,
mais personne n'a décroché.
974
01:38:12,875 --> 01:38:14,375
On vous a enfin localisée.
975
01:38:16,083 --> 01:38:17,916
Organisez ses funérailles bientôt.
976
01:38:18,000 --> 01:38:19,041
Mes condoléances.
977
01:39:17,375 --> 01:39:22,416
ZHONG KUI VOUS DIT D'ÊTRE PATIENTS
ET D'ATTENDRE LES SCÈNES BONUS.
978
01:43:35,583 --> 01:43:36,791
Tu as été formidable.
979
01:43:37,583 --> 01:43:38,833
Voilà, Lin Shu-yi.
980
01:43:38,916 --> 01:43:40,166
Regardez le bébé.
981
01:43:40,250 --> 01:43:42,000
Félicitations, c'est un garçon.
982
01:43:42,083 --> 01:43:43,875
Regardez par vous-même.
983
01:43:43,958 --> 01:43:46,416
Il a une étiquette avec votre nom
à la jambe.
984
01:43:46,500 --> 01:43:48,041
Félicitations.
985
01:43:53,708 --> 01:43:55,500
Je suis papa.
986
01:43:58,000 --> 01:43:59,750
Je suis papa.
987
01:44:02,208 --> 01:44:04,333
- Vous pouvez prendre une photo ?
- Bien sûr.
988
01:44:04,416 --> 01:44:07,000
C'est bon. Papa est là.
989
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
Attention. Souriez.
990
01:44:10,583 --> 01:44:12,250
Prenons-en une autre.
991
01:44:14,000 --> 01:44:15,208
Bien. Très bien.
992
01:44:23,750 --> 01:44:28,750
Sous-titres : Jérôme Salic