1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,458 --> 00:00:53,875
NETFLIX ESITTÄÄ
4
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Mikään ei voi puhdistaa pahuutta.
5
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
Demonit ja pahuus ovat aina kanssasi.
6
00:01:01,291 --> 00:01:03,708
Et mene taivaaseen etkä maahan.
7
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
Epäpuhtaita henkiä ei kukisteta.
8
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Mikään ei voi puhdistaa pahuutta.
9
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Demonit ja pahuus ovat aina kanssasi.
10
00:01:34,833 --> 00:01:37,291
THAIMAALAISEN LEGENDAN MUKAAN,
11
00:01:37,375 --> 00:01:40,041
THAI-DEMONI ON PAHA HENKI,
JOTA HUUMEKAUPPIAAT PALVOVAT.
12
00:01:40,125 --> 00:01:42,625
SILLÄ ON VERENPUNAISET SILMÄT
JA ULKONEVAT TORAHAMPAAT.
13
00:01:42,708 --> 00:01:48,458
EPÄONNISET VASTAANOTTAJAT
KOHTAAVAT KUOLEMAN JA TUHON.
14
00:02:04,875 --> 00:02:06,250
Mikä tuo haju on?
15
00:02:06,333 --> 00:02:07,916
Se haisee oudolta.
16
00:02:08,000 --> 00:02:10,291
Narkkarit ja kodittomat pyörivät täällä.
17
00:02:10,375 --> 00:02:11,791
Se luo kaikenlaisia hajuja.
18
00:02:11,875 --> 00:02:14,458
Joka tapauksessa, lakkaa puhumasta roskaa.
19
00:02:14,541 --> 00:02:16,375
Etsi Thai-demoni nopeasti.
20
00:02:27,916 --> 00:02:29,958
Yen-huo, tule tänne.
21
00:02:41,791 --> 00:02:42,750
Haju voimistuu.
22
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
RAVINTOLA
23
00:02:47,541 --> 00:02:48,708
Mikä tuo ääni on?
24
00:02:48,791 --> 00:02:53,083
Et mene taivaaseen etkä maahan.
25
00:02:53,166 --> 00:02:54,541
Ääni voimistuu.
26
00:02:58,041 --> 00:02:59,083
Nyt se katosi.
27
00:02:59,958 --> 00:03:01,000
Anna kun minä.
28
00:03:17,625 --> 00:03:19,416
Mestari, mitä tämä on?
29
00:03:20,000 --> 00:03:22,333
Thai-mestari kertoi minulle,
30
00:03:22,833 --> 00:03:25,375
että tämä on Thai-demoni,
jota huumekauppiaat palvovat.
31
00:03:25,458 --> 00:03:28,291
Demoni on saatava kuriin.
32
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Yhteensä kuusi ihmistä.
33
00:03:33,666 --> 00:03:35,416
Mitä täällä tapahtuu?
34
00:03:35,500 --> 00:03:37,666
Ottakaa heidät ensin alas.
-Hyvä on.
35
00:03:38,416 --> 00:03:41,041
Meidän on poistettava kirous.
36
00:03:48,958 --> 00:03:50,750
Siunattu tai kirottu.
37
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
Raja on hiuksenhieno.
38
00:03:57,166 --> 00:03:59,416
Hitto, miksi tämä on näin tiukka?
39
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Ole varovainen.
40
00:04:27,458 --> 00:04:28,416
Oletko kunnossa?
41
00:04:32,791 --> 00:04:33,625
Voi ei.
42
00:04:33,708 --> 00:04:35,666
Taika-armeijat, kiireesti kuin laki!
43
00:04:48,291 --> 00:04:49,291
Yen-huo.
44
00:04:52,333 --> 00:04:53,500
Mestari.
45
00:04:53,583 --> 00:04:55,041
Mestari.
-Mestari.
46
00:04:58,583 --> 00:04:59,500
Mestari.
47
00:05:00,208 --> 00:05:01,041
Mestari.
48
00:05:04,916 --> 00:05:05,875
Mestari.
49
00:05:08,166 --> 00:05:11,458
Älä pakene.
50
00:05:11,541 --> 00:05:15,166
Tämä on sinun mandaattisi.
51
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
Mestari!
-Mestari!
52
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
Et mene taivaaseen etkä maahan.
53
00:05:27,083 --> 00:05:31,208
Et mene taivaaseen etkä maahan.
54
00:06:31,541 --> 00:06:32,416
Mestari.
55
00:06:39,250 --> 00:06:40,458
Mestari!
56
00:06:44,333 --> 00:06:45,291
Mestari.
57
00:06:46,916 --> 00:06:48,083
Miksi sen on oltava sinä?
58
00:06:49,500 --> 00:06:50,458
Mestari!
59
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Mestari!
60
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Mestari!
61
00:07:17,958 --> 00:07:20,000
{\an8}HUUMEKAUPPIAIDEN JOUKKOITSEMURHA
62
00:07:22,750 --> 00:07:24,125
KÖYSIRITUAALI ON PELOTTAVA.
63
00:07:24,208 --> 00:07:26,166
KESKENERÄINEN RITUAALI
VAPAUTTAA KOSTONHIMOISIA HENKIÄ.
64
00:07:26,250 --> 00:07:28,458
ÄLÄ HUUDA NIMEÄSI RITUAALIN AIKANA.
65
00:07:28,541 --> 00:07:33,333
HIRTTÄYTYMINEN KANTAA KAUNAA,
ENSIMMÄINEN JOHTAA ITSEMURHIIN.
66
00:08:02,291 --> 00:08:03,500
LÖYTYNYT PATSAS ON THAI-DEMONI
67
00:09:25,083 --> 00:09:26,291
En voi enää pidätellä.
68
00:09:26,791 --> 00:09:28,625
En voi uskoa sinua.
69
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
Odota minua täällä.
-Hei.
70
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Hei, olemme sillalla.
71
00:09:32,708 --> 00:09:35,000
Mutta en voi enää pidätellä.
-Kuka pissaa sillalle?
72
00:09:40,875 --> 00:09:43,666
Aion livestriimata ja näyttää,
että nettijulkkis,
73
00:09:43,750 --> 00:09:45,375
Harmaa Karhu, pissaa sillalle.
74
00:09:45,458 --> 00:09:47,375
Katsotaan, uskallatko tehdä sen uudestaan.
75
00:09:48,166 --> 00:09:51,458
Hei, aiotko todella antaa
minulle 10 000 dollaria?
76
00:09:51,958 --> 00:09:54,041
Kyllä. Eikö meillä ollut jo sopimus?
77
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
Olemme hyvin varmoja,
että voimme ylittää -
78
00:09:56,833 --> 00:09:59,291
köysirituaalin suoratoiston katselukerrat.
79
00:09:59,375 --> 00:10:00,666
Siksi tarvitsemme sinua.
80
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Kyllä.
81
00:10:18,541 --> 00:10:19,583
Mitä helvettiä?
82
00:10:21,791 --> 00:10:24,041
Mitä sinä teet?
-Livestriimaan.
83
00:10:24,125 --> 00:10:26,000
Hei, lopeta striimaus nyt.
84
00:10:26,083 --> 00:10:27,625
Hei, kaikki. Olen Harmaa Karhu.
85
00:10:28,875 --> 00:10:30,166
Mitä yrität kuvata?
86
00:10:30,250 --> 00:10:31,875
Kuvaamme aavetta joka tapauksessa.
87
00:10:31,958 --> 00:10:34,000
Etkö rakastakin kuvata…
-Hitto sinua.
88
00:10:34,083 --> 00:10:36,208
Anna kun kerron. Livestriimaat yhä.
89
00:10:36,291 --> 00:10:38,166
Voitko olla hiljaa? Olen Harmaa Karhu.
90
00:10:38,250 --> 00:10:39,958
Harmaa Karhu on nyt vihainen.
91
00:10:54,166 --> 00:10:55,500
Sain takiasi sydänkohtauksen.
92
00:10:58,208 --> 00:10:59,125
Mitä tämä on?
93
00:10:59,208 --> 00:11:01,833
Tuotu Thaimaasta. Kymmenen kiloa.
94
00:11:02,375 --> 00:11:03,583
Tämä on puhdasta.
95
00:11:03,666 --> 00:11:04,958
Lähetä se rannikolle.
96
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
Selvä.
97
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Syyttäjä, olen hoitanut kaiken.
98
00:11:08,916 --> 00:11:10,000
Ole varovainen.
99
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
Saavutukseni riippuu sinusta.
100
00:11:11,958 --> 00:11:13,000
Älä huoli.
101
00:11:18,500 --> 00:11:20,916
Hitto, minulla ei ole mitään,
millä sitoa tämä.
102
00:11:24,916 --> 00:11:26,833
Taisin nähdä täällä köyden.
103
00:11:31,083 --> 00:11:31,916
Hienoa.
104
00:11:53,500 --> 00:11:54,750
Onko tämä se paikka?
105
00:11:54,833 --> 00:11:55,875
Kyllä.
106
00:11:55,958 --> 00:11:58,416
Älä unohda GoPro-kameraasi.
-En unohda.
107
00:11:58,500 --> 00:12:00,458
Chia-min, tule äkkiä tänne.
108
00:12:01,083 --> 00:12:03,458
Pidä kiirettä.
-Voisitko olla hiljaa?
109
00:12:03,958 --> 00:12:04,916
Unohda se.
110
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
Mitä tämä on?
111
00:12:43,291 --> 00:12:46,000
Hei, kaikki.
Tervetuloa Harmaa Karhun kanavalle.
112
00:12:46,083 --> 00:12:49,458
Aivan, tänään on erityinen päivä.
Saamme kokea -
113
00:12:49,541 --> 00:12:51,791
Keski-Taiwanin kuuluisimman
urbaanin legendan,
114
00:12:51,875 --> 00:12:54,166
Tuolineito.
-Kyllä.
115
00:12:54,250 --> 00:12:55,416
Tiedätkö, kuka Tuolineito oli?
116
00:12:55,500 --> 00:12:59,000
Hänen tätinsä kidutti hänet kuoliaaksi
sata vuotta sitten, ja hänestä tuli henki.
117
00:12:59,083 --> 00:13:01,166
Hän osaa vastata
kaikkiin kysymyksiin tarkasti.
118
00:13:01,250 --> 00:13:02,416
Oletko kuullut?
119
00:13:02,500 --> 00:13:03,541
Aivan.
120
00:13:03,625 --> 00:13:06,500
Tulimme kokemaan tämän
pahamaineisen urbaanilegendan.
121
00:13:06,583 --> 00:13:10,666
Käytin paljon rahaa
ja palkkasin meediotytön.
122
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
Kuuma meedio, Chia-min.
123
00:13:13,375 --> 00:13:14,791
Chia-min, esittele itsesi.
124
00:14:46,833 --> 00:14:51,083
Et mene taivaaseen etkä maahan.
125
00:14:51,166 --> 00:14:55,500
Et mene taivaaseen etkä maahan.
126
00:15:00,791 --> 00:15:03,041
Chia-min, voitko kertoa meille suoraan -
127
00:15:03,125 --> 00:15:05,125
kuinka aloittaa Tuolineidon kanssa?
128
00:15:14,375 --> 00:15:19,833
Tuolineito, kutsumme sinut
istumaan kanssamme.
129
00:15:20,458 --> 00:15:25,125
Istu paikoillasi.
Istu suorassa. Tule ja istu suorassa.
130
00:15:25,708 --> 00:15:29,250
Koputa kolmesti,
jos haluat istua kanssamme.
131
00:15:41,625 --> 00:15:42,583
Onko hän jo täällä?
132
00:15:52,791 --> 00:15:54,958
Mitä nyt tapahtuu?
133
00:15:55,958 --> 00:15:57,166
Jatkammeko striimausta?
134
00:15:58,041 --> 00:15:59,583
Jatka vain.
135
00:16:13,666 --> 00:16:15,208
Herranjestas, näettekö tämän?
136
00:16:15,291 --> 00:16:17,083
Kutsuimme Tuolineidon tänne oikeasti.
137
00:16:18,500 --> 00:16:19,958
Mitä haluat kysyä Tuolineidolta?
138
00:16:20,500 --> 00:16:22,250
Tuolineito.
139
00:16:22,791 --> 00:16:25,208
Miksi tätisi halusi tappaa sinut?
140
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
Hei, mikä kysymys tuo on?
141
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
Mitä nyt tapahtuu? Miksi se pyörii?
142
00:16:37,500 --> 00:16:38,833
Näittekö tuon?
143
00:16:39,416 --> 00:16:40,541
Tämä ei ole lavastettua.
144
00:16:43,041 --> 00:16:44,458
Hitto, hän on riivattu.
145
00:16:45,583 --> 00:16:46,625
Paska.
146
00:17:13,500 --> 00:17:14,666
Minne menet?
147
00:17:20,666 --> 00:17:23,083
Näittekö kaikki tuon?
148
00:17:23,166 --> 00:17:24,458
Mielettömän siistiä.
149
00:17:24,541 --> 00:17:26,208
Mitä oikein tapahtui?
150
00:17:27,458 --> 00:17:28,666
Sinä…
151
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
Senkin hemmotellut kakarat.
152
00:17:31,291 --> 00:17:33,250
Miten voitte ryppyillä
juuri Tuolineidolle?
153
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Hitto.
154
00:17:34,708 --> 00:17:36,666
Voitko selittää, mitä juuri tapahtui?
155
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
Lopeta kuvaaminen.
-Hitto.
156
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Miksi työnsit kameraani?
157
00:17:40,083 --> 00:17:41,500
Voit sanoa ilman väkivaltaa.
158
00:17:41,583 --> 00:17:42,416
Oletko kunnossa?
159
00:17:43,833 --> 00:17:45,333
Tämän illan video oli tässä.
160
00:17:45,416 --> 00:17:47,416
Olette varmasti nauttineet -
161
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
tästä yliluonnollisesta
livestriimauksesta kanavallani.
162
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Aivan.
163
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Joten tukekaa minua tilaamalla kanavani.
164
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
Tehkää kaikkenne.
165
00:17:55,166 --> 00:17:56,458
Nähdään taas. Heippa.
166
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
Miksi seuraat minua?
167
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
Tässä.
168
00:18:33,333 --> 00:18:34,875
Pudotit tämän.
169
00:18:42,833 --> 00:18:44,083
Oletko taolainen mestari?
170
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Voitko auttaa minua?
171
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Haluan olla normaali ihminen.
172
00:18:49,833 --> 00:18:51,750
Minä näen ne.
173
00:18:57,750 --> 00:19:00,791
CHIEN-CHIEN: MISSÄ OLET? MENNÄÄN.
VASTAAMATTOMAT PUHELUT TÄDILTÄ, 13
174
00:19:00,875 --> 00:19:02,041
Katsot väärää henkilöä.
175
00:19:04,041 --> 00:19:05,375
Mene kotiin.
176
00:19:34,333 --> 00:19:36,416
Täti, mikset nuku vielä?
177
00:19:37,833 --> 00:19:39,333
Setäsi on ulkona.
178
00:19:39,416 --> 00:19:42,666
Kukaan teistä ei ole palannut.
En saa unta.
179
00:19:44,291 --> 00:19:46,083
Olin tänään iltavuorossa.
180
00:19:48,958 --> 00:19:50,291
Työt…
181
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Onko nälkä?
182
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
Lämmitän ruoan uudelleen.
183
00:19:57,541 --> 00:19:59,416
Kokkasin tänään paljon.
-Älä huoli.
184
00:19:59,916 --> 00:20:01,708
Söin jo töissä.
185
00:20:03,125 --> 00:20:04,000
Ei ole nälkä.
186
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Teet aina niin kovasti töitä.
187
00:20:07,500 --> 00:20:09,875
Syötkö kunnolla?
188
00:20:12,708 --> 00:20:13,541
Kyllä.
189
00:20:17,833 --> 00:20:20,125
Menen nyt huoneeseeni.
190
00:20:21,083 --> 00:20:22,416
Mene nukkumaan.
191
00:20:22,916 --> 00:20:24,750
Mene äkkiä nukkumaan.
192
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
Kukaan ei syö kaikkia näitä ruokia.
Mitä tuhlausta.
193
00:20:32,500 --> 00:20:35,083
Chen Yu-lan, mikset koskaan opi?
194
00:20:37,458 --> 00:20:38,375
Mitä tuhlausta!
195
00:20:50,458 --> 00:20:54,125
{\an8}CHANGHUAN YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA
POTILAS: CHEN YU-LAN
196
00:20:54,208 --> 00:20:58,791
{\an8}OIREET: PSYKOOTTISIA OIREITA,
PAHOINVOINTIA, OKSENTELUA
197
00:20:59,416 --> 00:21:01,583
Tulimme tänne tarkoituksella Taipeista.
198
00:21:01,666 --> 00:21:03,250
Voiko lukiokaveriisi luottaa?
199
00:21:03,333 --> 00:21:06,583
Kuulin, että paha henki aiheutti
hänen vanhempiensa kuoleman.
200
00:21:06,666 --> 00:21:08,541
Paha henkikö?
-Puhu hiljempaa.
201
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
Tyttö houkutteli pahan hengen
heidän luokseen.
202
00:21:12,416 --> 00:21:14,708
Myöhemmin hänet lähetettiin
asumaan tätinsä luo.
203
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
Mutta tiesitkö?
204
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
Hänen setänsä hakkaa häntä joka päivä.
205
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
Hän on säälittävä.
Eikä hänellä ole ystäviä.
206
00:21:31,250 --> 00:21:32,791
En voi tehdä enempää vuoksesi.
207
00:21:37,750 --> 00:21:39,291
Tässä kaikki, mitä voin nyt tehdä.
208
00:22:08,791 --> 00:22:09,666
Mikä tuo on?
209
00:22:12,083 --> 00:22:13,666
Voi luoja! Paska!
210
00:22:14,791 --> 00:22:18,791
Apua!
211
00:22:25,791 --> 00:22:28,625
Mitä nyt? Mitä tapahtui?
-Miksi hän polvistuu?
212
00:22:29,125 --> 00:22:31,000
Hirttäytynyt…
-Niin, mitä täällä tapahtui?
213
00:22:31,083 --> 00:22:32,250
Eikö tämä ole Chang-tsai?
214
00:22:32,875 --> 00:22:33,916
Mitä on meneillään?
215
00:22:34,000 --> 00:22:35,041
Taolainen mestari.
216
00:22:35,750 --> 00:22:37,125
Miksei hän voi mennä makuulle?
217
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
Maahan!
218
00:23:01,541 --> 00:23:03,000
Hei.
-Hei, hän on jo maassa.
219
00:23:03,083 --> 00:23:04,375
Odota, otan kiinni jaloista.
220
00:23:05,000 --> 00:23:05,833
Tähän.
221
00:23:07,833 --> 00:23:08,666
Vähän alemmas.
222
00:23:09,458 --> 00:23:11,208
Mestari, miten kumoamme kirouksen?
223
00:23:11,291 --> 00:23:12,625
Köysirituaalillako?
224
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
Te kaksi. Olette koskettaneet tätä kehoa.
225
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
Tämä keho on kirottu.
226
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
Amuletti on sinulle.
-Hyvä on.
227
00:23:18,666 --> 00:23:21,125
Liuota se veteen ja kylve siinä.
-Selvä.
228
00:23:21,208 --> 00:23:23,791
Viimeksi loukkaannuin
suorittaessani rituaalia.
229
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
Ja nyt…
-Tässä, yksi 50 dollarilla.
230
00:23:25,750 --> 00:23:28,125
En voi enää suorittaa rituaalia.
-Älä huoli.
231
00:23:28,208 --> 00:23:30,041
Mutta vain sinä voit tehdä sen täällä.
232
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
Voimme maksaa paljon,
jotta voit huolehtia kehostasi.
233
00:23:32,791 --> 00:23:33,625
En voi.
234
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Setä.
235
00:23:35,416 --> 00:23:38,458
Älä torju sitä heti. Katsotaan,
paljonko pormestari tarjoaa.
236
00:23:40,166 --> 00:23:41,500
Välität vain rahasta.
237
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
Sitten voit suorittaa rituaalin.
238
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
En halua kuolla vielä.
239
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
Mitä muuta voimme tehdä?
240
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Setä, mitä teemme täällä?
241
00:24:05,958 --> 00:24:07,125
Kuka siellä?
242
00:24:11,416 --> 00:24:12,708
Se olet sinä.
243
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
Tule sisään.
244
00:24:20,375 --> 00:24:22,791
En olisi täällä, jos en tarvitsisi apuasi.
245
00:24:24,125 --> 00:24:27,750
Sinun pitää esittää Zhong Kui-tanssi
huomeniltana puhdistautumista varten.
246
00:24:28,291 --> 00:24:31,916
En voi esittää
Zhong Kui-tanssia tällaisena.
247
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
Itsemurha on vielä helpompi.
248
00:24:39,958 --> 00:24:42,416
Muistatko viisi vuotta sitten
kohtaamamme pahan hengen?
249
00:24:43,625 --> 00:24:47,333
Köydessä, jonka puhdistamme tällä kertaa,
on sama pahuuden haju.
250
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Tiedät, miten voimakas se henki on.
251
00:24:56,708 --> 00:24:59,833
Jos emme pian hankkiudu niistä eroon
yksi kerrallaan,
252
00:24:59,916 --> 00:25:01,416
emme tiedä, kuinka moni kuolee.
253
00:25:06,416 --> 00:25:08,625
Haluatko, että polvistun ja anelen?
254
00:25:08,708 --> 00:25:11,041
Etkö aio tehdä sitä
setäni puheista huolimatta?
255
00:25:12,541 --> 00:25:13,625
Setä, oletko kunnossa?
256
00:25:19,208 --> 00:25:20,833
En halua puhua siitä enää.
257
00:25:21,666 --> 00:25:23,041
Siitä, miten mestarimme kuoli.
258
00:25:25,041 --> 00:25:26,708
Jos et auta muita,
259
00:25:27,208 --> 00:25:29,166
mikä taivaan mandaatti sinulla on?
260
00:25:32,666 --> 00:25:34,125
Kuka helvetti hän on?
261
00:25:34,625 --> 00:25:35,625
Setä.
262
00:25:36,541 --> 00:25:38,333
En tarvitse apua. En ole vielä kuollut.
263
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Pötyä.
264
00:25:41,833 --> 00:25:43,000
Pötyä.
265
00:25:48,916 --> 00:25:52,000
Nti Chen Yu-lan,
oliko miehenne masentunut?
266
00:25:52,083 --> 00:25:55,666
Saanko puhua hänen kanssaan kahden?
267
00:26:08,583 --> 00:26:09,458
Nouse ylös.
268
00:26:13,541 --> 00:26:14,375
Nouse ylös.
269
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
Etkö tykkää lyödä minua?
270
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Nouse ylös.
271
00:26:18,375 --> 00:26:20,416
Nouse ja lyö minua.
272
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Käskin nousta ylös ja lyödä minua.
273
00:26:23,916 --> 00:26:25,625
Nouse ja lyö minua.
274
00:26:27,250 --> 00:26:31,708
Nouse ylös.
275
00:26:32,458 --> 00:26:33,583
Nouse ylös.
276
00:27:17,375 --> 00:27:19,083
Changhuan piirisyyttäjä Tsai Mai-ta,
277
00:27:19,166 --> 00:27:21,750
ratkaisi jälleen
ison huumeiden salakuljetustapauksen.
278
00:27:21,833 --> 00:27:25,416
{\an8}Tämä on jo hänen kolmas
huumetapauksensa tänä vuonna.
279
00:27:25,500 --> 00:27:27,750
Tiimimme on loistava.
280
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
Aloitimme tutkimukset elokuussa.
281
00:27:30,875 --> 00:27:35,875
Kun olimme varmistaneet
epäillyn liikkeet tehtaalla,
282
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
aloimme suunnitella operaatiota.
283
00:27:38,250 --> 00:27:40,333
Onneksi kaikki meni hyvin.
284
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
Kukaan ei loukkaantunut.
285
00:27:42,208 --> 00:27:44,833
{\an8}Hra Tsai Mai-ta mainitsi myös,
että komentaja…
286
00:28:14,583 --> 00:28:16,291
CHIEN-CHIEN: VIDEO ON LADATTU.
287
00:28:16,375 --> 00:28:18,500
ONKO SINULLA AIKAA TÄNÄÄN
TOISELLE VIDEOLLE?
288
00:28:33,125 --> 00:28:34,083
Missä setä on?
289
00:28:43,083 --> 00:28:44,250
Täti, sinäkö siellä?
290
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
Ei hätää.
291
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
Ei hätää. Älä pelkää.
292
00:32:20,083 --> 00:32:20,916
Ei hätää.
293
00:32:24,375 --> 00:32:27,333
Ei pelätä. Hän ei enää häiritse meitä.
294
00:32:27,833 --> 00:32:28,708
Älä pelkää.
295
00:32:31,500 --> 00:32:32,333
Hyvä tyttö.
296
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
Setäsi kuulemma haudataan huomenna.
297
00:32:39,875 --> 00:32:42,250
Meidän pitäisi hyvästellä hänet
huomenaamulla.
298
00:32:43,166 --> 00:32:45,291
Pysy sitten yö kotona äläkä mene ulos.
299
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Siinähän te olette.
Tulkaa äkkiä hyvästelemään hänet.
300
00:32:55,041 --> 00:32:55,875
Tulkaa sisään.
301
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
Sen jälkeen saatte amuletteja
kotiin ripustettavaksi.
302
00:32:58,458 --> 00:33:00,791
Koska olette perheenjäseniä,
älkää menkö ulos öisin.
303
00:33:01,708 --> 00:33:04,750
Mihin kiinnitän amuletin?
304
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
Ovien ja ikkunoiden yläpuolelle.
305
00:33:07,041 --> 00:33:09,333
Laita myös luuta ylösalaisin
oven ulkopuolelle.
306
00:33:09,958 --> 00:33:10,791
Hyvä on.
307
00:33:22,083 --> 00:33:24,041
Sanoit, että synnyin
taivaan mandaatin kera.
308
00:33:25,625 --> 00:33:28,208
Mutta nyt kun mestarini on kuollut,
309
00:33:28,291 --> 00:33:32,291
en voi auttaa sinua enkä ketään muutakaan.
310
00:33:33,416 --> 00:33:36,583
En voi huolehtia edes itsestäni.
Miten voin auttaa muita?
311
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
Voit tehdä sen itse.
312
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Jerry, mene sisään.
Mitä sinä teet? Sisään siitä.
313
00:33:55,500 --> 00:33:58,875
Vauhtia. Lakkaa pelaamasta.
Sisään siitä. Vauhtia.
314
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
Montako katselukertaa on nyt?
315
00:34:04,291 --> 00:34:05,416
Katselukertaako?
316
00:34:06,875 --> 00:34:09,625
Ehkä siksi,
että se julkaistiin vain päiväksi.
317
00:34:09,708 --> 00:34:11,958
Vain 140 000.
-140 000?
318
00:34:12,583 --> 00:34:14,875
Harmaa Karhu, häivytään täältä.
319
00:34:15,375 --> 00:34:18,458
He taitavat suorittaa köysirituaalia.
Täällä on reittikarttakin.
320
00:34:21,166 --> 00:34:22,750
Setä, on aika.
321
00:34:43,416 --> 00:34:44,250
Setä.
322
00:34:45,666 --> 00:34:46,500
Mitä sinä teet?
323
00:34:47,250 --> 00:34:48,916
Miksi käännymme?
324
00:34:49,000 --> 00:34:52,041
Päätin, että jos livestriimaamani
Tuolineito ei voi voittaa häntä,
325
00:34:52,125 --> 00:34:53,833
en usko, että häviän samalla kohtauksella.
326
00:34:53,916 --> 00:34:57,000
En halua jatkaa kuvaamista.
Se on liian pelottavaa.
327
00:34:59,125 --> 00:35:01,916
Juna-asema on ihan lähellä.
Häivy, jos et halua kuvata.
328
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
Etkö kuullut? Ulos täältä!
329
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
Hyvä on, minä menen.
330
00:35:16,083 --> 00:35:17,333
Ajatko todella pois?
331
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Painu helvettiin!
332
00:35:19,791 --> 00:35:21,083
Senkin paskiainen!
333
00:35:22,750 --> 00:35:23,625
Oletko kunnossa?
334
00:35:26,375 --> 00:35:27,333
Istuisit alas.
335
00:35:28,166 --> 00:35:29,000
Setä.
336
00:35:30,208 --> 00:35:32,458
Zhong Kui ei auta sinua enää.
337
00:35:33,041 --> 00:35:34,333
Lakkaa vain sinnittelemästä.
338
00:35:35,458 --> 00:35:36,833
Mitä teet täällä?
339
00:36:01,250 --> 00:36:02,916
Nauhoittaa, kansanperinnenauhoite.
340
00:36:26,000 --> 00:36:29,750
No niin, olemme löytäneet salaisen kujan.
341
00:36:29,833 --> 00:36:32,916
Tämä kuja sopii mielestäni tähän yöhön.
342
00:36:36,041 --> 00:36:37,500
Näettekö tämän?
343
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Kaikissa ikkunoissa on tällainen.
344
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
En tiedä, mitä amuletteja nämä ovat.
345
00:36:42,750 --> 00:36:45,041
Toivottavasti ihmiset
ovat nyt eettisempiä.
346
00:36:45,125 --> 00:36:47,041
Varmistakaa, että kaikki kierrätetään.
347
00:37:21,000 --> 00:37:24,375
Käskin olla koskematta tavaroihini.
Etkö voi kuunnella?
348
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
Tämä on Thaimaasta.
Käskin olla koskematta siihen.
349
00:37:27,625 --> 00:37:30,166
Sinä vain sotket tavaroitani.
Mitä sinä teet?
350
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
Älä koske tavaroihini!
351
00:37:31,916 --> 00:37:35,208
Setä, lakkaa lyömästä häntä!
352
00:37:50,166 --> 00:37:52,833
Täti, voinko auttaa jotenkin?
353
00:38:06,916 --> 00:38:08,916
Muutetaan yhdessä Taipeihin, jooko?
354
00:38:10,208 --> 00:38:11,833
Olen säästänyt rahaa.
355
00:38:11,916 --> 00:38:14,666
Vuokrataan sieltä talo ja etsitään töitä.
356
00:38:21,291 --> 00:38:22,125
En tiedä.
357
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
En tiedä. Olen nyt…
358
00:38:26,791 --> 00:38:29,375
En tiedä, mitä ajatella. En tiedä.
359
00:38:30,208 --> 00:38:32,333
Tämä ei ole tärkeää.
360
00:38:36,500 --> 00:38:38,041
Anteeksi, että aiheutin tämän.
361
00:38:42,375 --> 00:38:44,250
Älä höpötä.
362
00:38:47,000 --> 00:38:49,375
Kun olin pieni, unelmoin vanhemmistani.
363
00:38:50,083 --> 00:38:52,291
Sitten he kuolivat auto-onnettomuudessa.
364
00:38:54,166 --> 00:38:56,291
Muutama päivä sitten
näin myös unta sedästä.
365
00:38:58,333 --> 00:39:00,291
Se oli vain sattumaa vanhempiesi kohdalla.
366
00:39:00,958 --> 00:39:02,583
Setäsi ansaitsi tämän.
367
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
Hän teki paljon pahoja asioita.
368
00:39:06,000 --> 00:39:08,666
Jos hän ei olisi adoptoinut sinua,
hän olisi jo kuollut.
369
00:39:09,208 --> 00:39:10,416
Hän olisi jo kuollut.
370
00:39:12,250 --> 00:39:14,458
Äitisi kuoltua olet ainoa perheenjäseneni.
371
00:39:14,541 --> 00:39:16,666
Ja silti annan sinun kestää
näitä kärsimyksiä.
372
00:39:18,291 --> 00:39:19,625
Olen hyödytön.
373
00:39:19,708 --> 00:39:22,875
Täti, älä ole tuollainen.
374
00:39:25,750 --> 00:39:28,833
Olen hyödytön.
En osaa tehdä mitään oikein.
375
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Ei.
376
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
En osaa tehdä mitään oikein.
377
00:39:32,583 --> 00:39:33,500
Ei.
378
00:39:33,583 --> 00:39:35,291
Miksi?
379
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
Se on minun syytäni.
380
00:39:38,083 --> 00:39:40,000
Ei todellakaan ole.
381
00:39:40,833 --> 00:39:44,250
Aiheutin sinulle tuskaa. Aiheutin todella!
382
00:39:44,333 --> 00:39:46,416
Aiheutin.
-Älä käyttäydy näin.
383
00:39:47,000 --> 00:39:50,125
En tiedä, mitä tehdä.
-Ei.
384
00:39:51,250 --> 00:39:55,250
En tiedä.
385
00:40:16,291 --> 00:40:17,791
Täti, minne menet?
386
00:40:22,041 --> 00:40:23,500
Minne menet?
387
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Täti!
388
00:40:30,208 --> 00:40:31,291
Voi paska.
389
00:40:33,125 --> 00:40:34,333
Vittu.
390
00:40:34,833 --> 00:40:37,416
Täti, et voi mennä sinne.
391
00:40:39,291 --> 00:40:40,791
Älä mene sinne.
392
00:40:42,791 --> 00:40:43,958
Se kuuma meedioko?
393
00:40:50,208 --> 00:40:51,166
Odota!
394
00:40:51,791 --> 00:40:52,750
Odota!
395
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
Kaikkea ei ole vielä poistettu.
396
00:40:56,375 --> 00:40:58,458
Kaikkea ei ole vielä poistettu. Odota!
397
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Kaikkea ei ole vielä poistettu.
398
00:41:02,208 --> 00:41:03,250
Tämä on kiva.
399
00:41:03,333 --> 00:41:05,875
Perheenjäsenet eivät saa olla täällä.
Siitä seuraa pahaa.
400
00:41:05,958 --> 00:41:07,875
Kaikkea ei ole vielä poistettu.
401
00:41:07,958 --> 00:41:09,833
Kuka sinä olet? Et voi kuvata täällä.
402
00:41:09,916 --> 00:41:10,875
Miksen?
-Poistu.
403
00:41:10,958 --> 00:41:13,333
Miksi sinä voit, mutta minä en?
-Kuvaan perinnettä.
404
00:41:13,416 --> 00:41:15,333
Etkö tunne minua? Olen Harmaa…
-Nimeäsi -
405
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
ei saa sanoa ääneen!
-Hei!
406
00:41:17,041 --> 00:41:19,875
Etkö tiedä? Pahoja asioita tapahtuu.
-Älä koske minuun.
407
00:41:19,958 --> 00:41:21,708
Täti, mikä hätänä?
-Mene pois!
408
00:41:23,208 --> 00:41:24,500
Tämä on mahtavaa.
409
00:41:24,583 --> 00:41:27,750
Joku on selvästi riivattu.
410
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
Miten satuinkaan löytämään tämän?
411
00:41:33,791 --> 00:41:34,625
Taivaallinen tuli.
412
00:41:47,333 --> 00:41:49,291
Vau, niin siistiä!
413
00:41:51,041 --> 00:41:53,166
Kiitos.
414
00:42:04,666 --> 00:42:05,500
Mennään.
415
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
Ette voi lähteä.
416
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
Kun on osa rituaalia, ei voi lähteä.
417
00:42:10,291 --> 00:42:13,500
Jos jotain jää poistamatta,
hoidamme sen myöhemmin.
418
00:42:14,541 --> 00:42:15,583
Pysykää mukana.
419
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
Mennään.
420
00:43:02,958 --> 00:43:03,791
Älä liiku!
421
00:43:05,083 --> 00:43:07,208
Mitä nyt? Älä liiku!
-Juuri noin, älä liiku!
422
00:43:07,750 --> 00:43:09,333
Älä liiku!
-Älä liiku!
423
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Pysähtykää, älkää kukaan liikkuko.
424
00:43:11,125 --> 00:43:12,208
Jokin on vialla.
425
00:43:13,458 --> 00:43:16,041
Peruuttakaa.
-Peruuttakaa vähän.
426
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
Väistykää!
-Väistykää!
427
00:43:18,708 --> 00:43:19,541
Hei.
428
00:43:22,375 --> 00:43:24,208
Se on todiste. Et voi heittää sitä pois.
429
00:43:26,166 --> 00:43:27,500
Kuka tästä on vastuussa?
430
00:43:28,166 --> 00:43:31,375
Olen Tsai Mai-ta,
ensimmäisen tutkintaryhmän syyttäjä.
431
00:43:31,458 --> 00:43:34,500
Tämä on tärkeä todiste
huumeiden salakuljetuksesta.
432
00:43:34,583 --> 00:43:35,750
Et voi heittää sitä pois!
433
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
Köysi on kirottu. Rituaali on välttämätön.
434
00:43:37,791 --> 00:43:40,583
En välitä kirouksesta.
Tiedän vain, että se on todiste.
435
00:43:40,666 --> 00:43:42,125
Sinä varastat todisteet.
436
00:43:42,750 --> 00:43:43,583
Hae se takaisin.
437
00:43:44,166 --> 00:43:48,666
Mitä sinä teet?
-Mitä sinä teet?
438
00:43:48,750 --> 00:43:50,166
Täti, mitä katsot?
439
00:43:54,833 --> 00:43:56,958
{\an8}Älä liiku tai ammun!
440
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
Minun pitää mennä.
441
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
Ei! Älä tule lähelleni!
442
00:44:06,625 --> 00:44:09,416
Mitä vedätystä.
Viekää heidät kaikki poliisiasemalle.
443
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
Kyllä! Mennään!
-Tulkaa.
444
00:44:11,166 --> 00:44:12,833
Kyllä.
-Mennään nopeasti!
445
00:44:14,333 --> 00:44:18,708
Ei, älä anna sen viedä minua.
446
00:44:18,791 --> 00:44:20,416
Älä, pyydän.
447
00:44:25,250 --> 00:44:28,083
Tiedätkö, miksi Chen Yu-lan
osallistui rituaaliin?
448
00:44:30,625 --> 00:44:32,250
En ole varma.
449
00:44:33,333 --> 00:44:37,791
Täti järjesteli silloin setäni tavaroita.
450
00:44:38,541 --> 00:44:41,375
Hän löysi jotain, mitä ei ollut poistettu.
451
00:44:41,458 --> 00:44:45,458
Siksi hän juoksi perään.
-Odota, vie laukku sisälle.
452
00:44:49,250 --> 00:44:50,500
Suoritimme rituaalia.
453
00:44:50,583 --> 00:44:53,500
Mitä jos jokin menee vikaan,
koska tulitte yllättäen?
454
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
Outoa. He palkkasivat meidät.
455
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
Nyt tämä tapahtui. Mitä teemme?
456
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
Kyllä, köysirituaali. Sinäkin tiedät sen.
457
00:44:59,875 --> 00:45:01,250
Sillä on aikaraja.
458
00:45:01,333 --> 00:45:04,083
Emme olleet valmiita, kun keskeytit.
Pahoja asioita tapahtuu.
459
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
Et voi sekaantua tähän.
460
00:45:05,333 --> 00:45:08,000
Etkö tiedä?
-Pyydä pormestaria astumaan esiin.
461
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
Vai otatko syyt niskoillesi?
462
00:45:12,041 --> 00:45:13,916
Olet ollut taolainen mestari niin kauan.
463
00:45:14,458 --> 00:45:16,000
Oletko kohdannut mitään tällaista?
464
00:45:16,500 --> 00:45:18,583
Nyt kirous on jäljellä.
Mitä pitäisi tehdä?
465
00:45:18,666 --> 00:45:20,291
Mikset pyytänyt mestari Xita tänne?
466
00:45:21,666 --> 00:45:22,708
Voitte mennä.
467
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
Kiitos.
468
00:45:25,208 --> 00:45:27,166
Entä me?
-Ette voi lähteä vielä.
469
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
Miksemme voi mennä?
470
00:45:28,416 --> 00:45:30,083
Miksemme mene?
-Sanoin jo ei. Hiljaa.
471
00:45:37,375 --> 00:45:38,208
Hei,
472
00:45:39,333 --> 00:45:41,625
kylvetä hänet amulettivedessä.
473
00:45:42,208 --> 00:45:43,041
Mitä?
474
00:45:43,625 --> 00:45:45,125
Tee niin kuin sanon.
475
00:45:49,000 --> 00:45:49,833
Kiitos.
476
00:45:50,750 --> 00:45:51,666
Mennään.
477
00:45:57,833 --> 00:45:58,791
Pormestari.
478
00:45:58,875 --> 00:46:00,875
Odotanko, että maksat heidän takuunsa?
479
00:46:04,250 --> 00:46:06,958
Hyvä on. Olen täällä. Hyvä on.
480
00:46:07,750 --> 00:46:08,583
Köysikö?
481
00:46:09,500 --> 00:46:11,708
Anna selvitän tilanteen ensin.
Puhumme myöhemmin.
482
00:46:49,041 --> 00:46:50,916
Täti, älä hiero silmiäsi.
483
00:46:51,000 --> 00:46:52,583
Satutat silmäsi.
484
00:47:03,708 --> 00:47:05,208
Anna kun pyyhin kasvosi.
485
00:47:13,875 --> 00:47:15,000
Mikä hätänä?
486
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
Millä pyyhit kasvoni?
487
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
Amulettivedellä.
488
00:47:27,291 --> 00:47:32,333
Miksi satutat minua tällä?
489
00:47:47,916 --> 00:47:49,458
Täti, älä ole tuollainen.
490
00:47:51,791 --> 00:47:54,041
Täti, pelotat minua.
491
00:47:55,708 --> 00:47:58,583
Tapan sinut!
492
00:48:01,041 --> 00:48:04,833
Äitisi kärsii helvetissä.
493
00:48:05,666 --> 00:48:11,583
Olet elossa ja onnellinen täällä.
494
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Tule tänne!
495
00:48:23,458 --> 00:48:24,291
Täti!
496
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Täti!
497
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
Täti!
498
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
Täti!
499
00:49:03,250 --> 00:49:05,166
Avaa ovi!
500
00:49:06,916 --> 00:49:09,083
Avaa ovi!
501
00:49:11,500 --> 00:49:14,208
Avaa ovi!
502
00:49:17,708 --> 00:49:19,291
Avaa ovi!
503
00:49:26,791 --> 00:49:27,958
Avaa ovi.
504
00:49:47,000 --> 00:49:48,125
Lopetan puhelun.
505
00:49:50,208 --> 00:49:51,041
Hei.
506
00:49:52,291 --> 00:49:53,416
Odota.
507
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
Pääsit juuri vapaaksi.
Miksi koputtelet oville?
508
00:49:57,041 --> 00:49:58,125
Peräänny.
509
00:49:58,208 --> 00:50:00,625
Haluatko taas mennä poliisiasemalle?
510
00:50:01,125 --> 00:50:03,541
Suokaa anteeksi. Tuo…
-Missä tätisi on?
511
00:50:03,625 --> 00:50:06,000
Hän on sisällä. Pyydän, pelastakaa hänet.
512
00:50:06,916 --> 00:50:08,708
Mitä tapahtuu? Missä tämä paikka on?
513
00:50:10,291 --> 00:50:11,750
Hän on täällä.
514
00:50:11,833 --> 00:50:14,625
Hei, oli kirousta tai ei.
Miksi olemme täällä?
515
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Senkin idiootti.
Kirous on siirtynyt tänne.
516
00:50:17,041 --> 00:50:18,250
Laita amuletti paikalleen.
517
00:50:20,708 --> 00:50:21,708
Se maksaa 50 dollaria.
518
00:50:29,166 --> 00:50:30,958
Täti, älä tee sitä!
519
00:50:32,458 --> 00:50:33,875
Älä!
520
00:50:37,083 --> 00:50:40,291
Minuun sattuu.
521
00:50:43,375 --> 00:50:45,208
Auttakaa minua.
522
00:50:58,041 --> 00:50:58,916
Täti!
523
00:51:01,500 --> 00:51:02,791
Tule auttamaan!
524
00:51:08,166 --> 00:51:09,583
Paina hänen jalkansa alas!
525
00:51:10,916 --> 00:51:11,833
Vauhtia!
526
00:52:14,083 --> 00:52:15,166
Se on liian korkealla.
527
00:52:33,083 --> 00:52:34,666
Tämä karkottaa henkiä.
528
00:52:34,750 --> 00:52:37,833
Vahdi tulta. Älä anna niiden sammua.
529
00:52:39,666 --> 00:52:40,500
Hyvä on.
530
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Tarvitsen vielä yhden asian.
531
00:52:47,583 --> 00:52:48,583
Minkä?
532
00:52:51,166 --> 00:52:53,500
Alkoholia. Onko kotonasi alkoholia?
533
00:52:56,833 --> 00:52:58,375
Laitoin niitä kaikkialle ulos.
534
00:52:59,666 --> 00:53:02,208
Senkin juoppo paskiainen.
Senkin epäpätevä paskiainen.
535
00:53:02,291 --> 00:53:03,750
Piileskelet täällä ja juot taas.
536
00:53:04,375 --> 00:53:05,208
Mennään!
537
00:53:12,750 --> 00:53:15,166
Ole hiljaa. Käy ripustamassa amuletit.
538
00:53:18,833 --> 00:53:21,000
Sinun on maksettava
näiden amulettien hinta.
539
00:53:34,166 --> 00:53:35,166
Mistä tämä tuli?
540
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
Hän piirsi nämä.
541
00:53:39,166 --> 00:53:41,500
Hän alkoi piirtää tultuaan kotiin.
542
00:53:42,708 --> 00:53:44,708
Yrittääkö hän usein itsemurhaa?
543
00:53:47,458 --> 00:53:50,791
Setäni mielestä tuon huonoa onnea.
544
00:53:50,875 --> 00:53:52,833
Hän löi usein tätiäni ja minua.
545
00:53:52,916 --> 00:53:54,666
Tongit tavaroitani kaikki päivät.
546
00:53:54,750 --> 00:53:56,125
Mitä hittoa sinä teet?
547
00:53:56,208 --> 00:53:58,125
Älä lyö minua! Älä lyö minua enää!
548
00:53:58,208 --> 00:54:00,125
Olen pahoillani. En tee sitä enää!
549
00:54:00,208 --> 00:54:02,958
Käskin olla koskematta tavaroihini.
Älä koske.
550
00:54:04,000 --> 00:54:05,250
Sitten hän sairastui.
551
00:54:06,375 --> 00:54:07,666
Se ei ole sairautta.
552
00:54:07,750 --> 00:54:09,666
Hänen ruumiinsa ja sielunsa ovat heikkoja.
553
00:54:10,333 --> 00:54:11,958
Hän osallistui köysirituaaliin.
554
00:54:12,041 --> 00:54:15,583
Nyt hänen sielunsa on vahingoittunut
ja lähes katoamassa.
555
00:54:16,208 --> 00:54:18,166
Voiko häntä mitenkään pelastaa?
556
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Rukoilen sinua.
557
00:54:20,666 --> 00:54:22,583
Tätini on ainoa perheenjäseneni.
558
00:54:23,208 --> 00:54:24,291
Voin polvistua.
559
00:54:24,375 --> 00:54:26,708
Voin kumartaa.
-En tarvitse sitä. Nouse ylös.
560
00:54:26,791 --> 00:54:29,250
Ole kiltti!
-Mitä hyötyä polvistumisesta on?
561
00:54:29,333 --> 00:54:31,041
Onko sinulla rahaa maksaa
käyttämämme esineet?
562
00:54:31,666 --> 00:54:32,541
Minulla on rahat.
563
00:54:44,625 --> 00:54:46,583
Kyse ei ole rahasta.
564
00:54:48,750 --> 00:54:49,791
Anna ne sitten minulle.
565
00:54:53,333 --> 00:54:57,166
Ellei tätisi kuole
tai langeta kirousta toiselle henkilölle,
566
00:55:02,458 --> 00:55:04,458
voi olla toinenkin keino.
567
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
Mikä keino?
568
00:55:06,208 --> 00:55:08,833
Auta minua pelastamaan tätini.
Rukoilen sinua.
569
00:55:10,000 --> 00:55:11,375
Voin opettaa sinulle metodin,
570
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
mutta asiat, joita et halua nähdä,
seuraavat sinua ja takertuvat sinuun.
571
00:55:15,833 --> 00:55:17,250
Oletko valmis hyväksymään sen?
572
00:55:20,333 --> 00:55:21,166
Olen.
573
00:55:42,791 --> 00:55:44,541
Vaatteet ovat tässä. Mitä seuraavaksi?
574
00:55:45,083 --> 00:55:47,875
Ota vaatteet ja tämä kangas.
Sido ne tuohon bambukeppiin.
575
00:55:48,375 --> 00:55:50,583
Tuo sitten tämä punainen lanka taloon.
576
00:55:50,666 --> 00:55:52,500
Tällä kutsutaan henki.
577
00:55:53,750 --> 00:55:55,250
Tämä on suojaloitsu.
578
00:55:55,750 --> 00:55:58,791
Paina ne kaikki mieleesi kerralla.
Risti nimettömäsi.
579
00:55:58,875 --> 00:56:02,916
Paina keskisormet alas.
Risti sitten molemmat peukalot.
580
00:56:04,000 --> 00:56:05,541
Menkää kiireesti kuin laki.
581
00:56:06,375 --> 00:56:07,666
Menkää kiireesti kuin laki.
582
00:56:09,708 --> 00:56:10,583
Ei hassumpaa.
583
00:56:14,791 --> 00:56:15,625
Tässä on tuoli.
584
00:56:15,708 --> 00:56:17,291
Vedä köysi tuolin läpi.
585
00:56:17,375 --> 00:56:19,125
Sido se hänen vasempaan käteensä.
586
00:56:19,208 --> 00:56:21,041
Tuolineito suojelee sinua.
587
00:56:23,500 --> 00:56:24,333
Tuolineitoko?
588
00:56:24,833 --> 00:56:27,208
Olen pyytänyt häntä
suojelemaan sinua kolmesti.
589
00:56:34,416 --> 00:56:35,291
Täti!
590
00:56:40,791 --> 00:56:41,666
Vielä yksi asia.
591
00:56:44,041 --> 00:56:47,458
Jos joku kutsuu sinua, älä käännä päätäsi.
592
00:57:01,541 --> 00:57:03,000
Sido se tiukasti.
593
00:57:16,833 --> 00:57:20,750
Yksi siitä, että pääsit läpi.
Toinen älykkyydestä.
594
00:57:21,833 --> 00:57:26,083
Kolmas kutsuaksemme Chen Yu-lanin sielua.
595
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Kaikki sielut palatkaa nyt.
596
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
Menkää kiireesti kuin laki.
597
00:57:55,166 --> 00:57:56,000
Hei.
598
00:57:57,041 --> 00:57:58,750
Mitä opetit hänelle?
599
00:57:58,833 --> 00:57:59,708
Toimiiko se?
600
00:58:00,541 --> 00:58:01,833
Riippuu hänen kohtalostaan.
601
00:58:02,708 --> 00:58:04,125
Emme voi auttaa häntä.
602
00:58:04,833 --> 00:58:06,375
Mitä helvettiä?
603
00:58:06,458 --> 00:58:08,833
Hirveästi työtä kirouksen poistamiseksi.
604
00:58:08,916 --> 00:58:10,750
Onko hänellä todella varaa maksaa tästä?
605
00:58:11,250 --> 00:58:12,416
Minne me nyt menemme?
606
00:58:15,333 --> 00:58:16,875
Voitko vastata kysymykseen?
607
00:58:17,375 --> 00:58:18,708
Olet niin ärsyttävä.
608
00:58:18,791 --> 00:58:21,083
Kysy pormestarilta,
onko paha henki palannut.
609
00:58:45,208 --> 00:58:46,250
Täti.
610
00:58:48,166 --> 00:58:49,000
Täti.
611
00:58:51,541 --> 00:58:52,833
Missä olet, täti?
612
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Kaikki loitsut suojelkaa kehoani.
613
00:59:11,958 --> 00:59:13,958
Kaikki loitsut suojelkaa minua.
614
00:59:14,041 --> 00:59:16,875
Kaikki loitsut suojelkaa sieluani.
615
00:59:17,500 --> 00:59:19,041
Menkää kiireesti kuin laki.
616
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
Isä!
617
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
Äiti!
618
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Isä!
619
01:00:27,833 --> 01:00:28,750
Äiti!
620
01:00:32,166 --> 01:00:33,708
Missä te olette?
621
01:00:35,875 --> 01:00:37,916
Kaipaan teitä kovasti.
622
01:00:38,875 --> 01:00:40,750
Tulkaa ulos, pyydän!
623
01:01:29,250 --> 01:01:30,083
Täti.
624
01:01:32,125 --> 01:01:32,958
Täti!
625
01:01:34,333 --> 01:01:35,208
Täti!
626
01:01:35,291 --> 01:01:37,291
Täti, mennään kotiin, jooko?
627
01:01:39,666 --> 01:01:40,833
Täti, älä piirrä enää.
628
01:01:42,083 --> 01:01:43,750
Täti, mennään kotiin.
629
01:01:47,041 --> 01:01:48,875
Täti, älä piirrä enää.
630
01:01:49,541 --> 01:01:51,708
Kiirehdi nyt kotiin kanssani.
631
01:02:09,833 --> 01:02:11,625
Chia-min.
632
01:02:12,833 --> 01:02:14,916
Chia-min.
633
01:02:19,083 --> 01:02:21,166
Miksi lähdet niin pian?
634
01:02:21,708 --> 01:02:23,541
Isää ja äitiä palelee.
635
01:02:24,375 --> 01:02:26,458
Emme voi enää sinnitellä.
636
01:02:27,041 --> 01:02:30,333
Chia-min, pelasta meidät!
637
01:03:05,166 --> 01:03:06,375
Miksi näin tapahtuu?
638
01:03:15,916 --> 01:03:16,750
Täti.
639
01:03:35,166 --> 01:03:36,000
Täti.
640
01:03:38,333 --> 01:03:39,416
Oletko nyt kunnossa?
641
01:03:44,166 --> 01:03:45,583
Kuka hän on?
642
01:03:48,708 --> 01:03:49,666
Mikä hätänä?
643
01:03:51,666 --> 01:03:52,875
Kuka hän on?
644
01:03:55,958 --> 01:03:57,000
Hän on sinä.
645
01:03:58,166 --> 01:03:59,708
Kuka hän on?
646
01:04:01,000 --> 01:04:02,125
Kuka?
647
01:04:04,291 --> 01:04:07,000
Kuka hän on? Kuka?
648
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
Älä!
649
01:04:09,500 --> 01:04:10,583
Ei!
650
01:04:10,666 --> 01:04:15,375
Et voi tehdä tätä! Ei! Päästä irti siitä!
651
01:04:21,708 --> 01:04:25,791
Zhongnan-vuoren mestari,
Zhong Kui, on täällä.
652
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
Kaikki te tuntevat olennot.
653
01:04:27,666 --> 01:04:30,291
Kaikki vääryydet virtaavat veden mukana -
654
01:04:30,375 --> 01:04:32,416
eivätkä palaa koskaan.
655
01:04:47,583 --> 01:04:50,208
Kun suoritimme köysirituaalia,
eräs tuli riivatuksi.
656
01:04:50,291 --> 01:04:52,500
Hän piirsi tämän. Katso.
657
01:04:55,083 --> 01:04:57,458
Siirsitkö tuota feng shui -puuta?
658
01:05:02,291 --> 01:05:03,916
Meidän on oltava varuillamme.
659
01:05:04,000 --> 01:05:05,500
Minusta tuntuu, että paha henki -
660
01:05:06,125 --> 01:05:08,416
odottaa tilaisuutta ilmaantua.
661
01:05:12,875 --> 01:05:15,208
Antaako mestarimme
minulle koskaan anteeksi?
662
01:05:16,166 --> 01:05:18,916
Kerroin jo aiemmin.
Se ei ollut sinun syytäsi.
663
01:05:20,250 --> 01:05:21,458
Yritit pelastaa minut -
664
01:05:21,541 --> 01:05:24,875
ja sillä hetkellä se, mitä näit,
ei ollut mestarimme.
665
01:05:27,416 --> 01:05:30,041
Sinulla on taivaan mandaatti.
Mestari rakasti sinua eniten.
666
01:05:30,125 --> 01:05:32,125
Miten hän voi olla antamatta anteeksi?
667
01:05:34,666 --> 01:05:38,500
Tapasin hiljattain tytön, jolla on
taivaan mandaatti, kuten minulla.
668
01:05:38,583 --> 01:05:41,125
En tiedä, onko se sattumaa.
669
01:05:41,625 --> 01:05:44,291
Siunattu tai kirottu.
Raja on hiuksenhieno.
670
01:05:44,791 --> 01:05:46,000
Varoitan sinua.
671
01:05:46,708 --> 01:05:48,916
Ihmisille, joilla on
tämä yliluonnollinen kyky,
672
01:05:49,000 --> 01:05:51,916
riivatuksi tuleminen olisi katastrofi.
673
01:05:55,666 --> 01:05:58,625
Mitä tapahtui?
-Kaulaa viillettiin lasilla. Äkkiä!
674
01:05:59,416 --> 01:06:00,916
Hätäpotilas. Äkkiä!
675
01:06:02,375 --> 01:06:04,333
Äkkiä, tänne päin!
676
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Tule auttamaan.
677
01:06:09,333 --> 01:06:11,166
Mitä tapahtui?
-Hänen kaulaansa…
678
01:06:11,250 --> 01:06:13,416
Neiti, lähtekää. Odottakaa ulkopuolella.
679
01:06:16,666 --> 01:06:19,458
Yksi, kaksi, kolme.
-Tarvitsemme verensiirron.
680
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
Neljä yksikköä.
-Mitä tädillesi tapahtui?
681
01:06:22,750 --> 01:06:23,958
En saanut hänen sieluaan takaisin.
682
01:06:24,041 --> 01:06:27,291
Kun heräsin,
hän alkoi puukottaa itseään lasilla.
683
01:06:27,375 --> 01:06:28,541
Apua!
684
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
Anna rauhoittavaa!
685
01:06:31,208 --> 01:06:34,708
Se on sinun syytäsi!
686
01:06:34,791 --> 01:06:36,875
Se olet sinä!
-Rauhoittukaa, neiti.
687
01:06:36,958 --> 01:06:39,958
Se on sinun syytäsi!
-Rauhoittukaa.
688
01:06:40,041 --> 01:06:42,541
Neiti, antakaa potilaan rauhoittua.
689
01:06:42,625 --> 01:06:46,541
Rauhoitu.
-Ulos täältä!
690
01:06:46,625 --> 01:06:48,500
Rauhoittukaa, neiti.
691
01:06:49,666 --> 01:06:51,750
Se ei ole minun syytäni.
692
01:06:53,583 --> 01:06:56,416
Se ei ole minun syytäni.
693
01:07:03,041 --> 01:07:05,166
Tätisi on vain harhainen.
694
01:07:05,250 --> 01:07:06,791
Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
695
01:07:24,541 --> 01:07:25,916
Ongelma on tässä.
696
01:07:29,208 --> 01:07:33,416
Pelkäämmekö loppuelämämme,
vai kohtaammeko sen urheasti?
697
01:07:38,166 --> 01:07:39,916
Vaali itseäsi.
698
01:07:54,333 --> 01:07:56,291
Hitto. Mitä sanoin väärin?
699
01:07:56,375 --> 01:07:57,916
Mutta olen -
700
01:07:59,041 --> 01:08:00,625
todella väsynyt.
701
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
Mitä sinä teet?
702
01:08:36,541 --> 01:08:39,458
Tanssin Zhong Kui-tanssin.
703
01:08:44,375 --> 01:08:47,666
Kun olin pieni,
seurasin ihmisiä temppeliin.
704
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
Kun he esittivät Zhong Kui-tanssin,
olin niin onnellinen.
705
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Kun olin pieni,
706
01:08:58,250 --> 01:08:59,416
joka kerta…
707
01:09:02,875 --> 01:09:06,375
Kun pelkäsin, suljin silmäni.
708
01:09:07,208 --> 01:09:11,041
Mutta minusta tuntui,
etten voinut piiloutua.
709
01:09:11,125 --> 01:09:13,791
Anna kun kerron.
On vain kaksi vaihtoehtoa.
710
01:09:14,375 --> 01:09:17,833
Yksi on pelätä loppuelämänsä ajan.
Toinen vaihtoehto on kohdata se urheasti.
711
01:09:17,916 --> 01:09:19,750
Valitse kumpi vain.
712
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Miksi se olen minä?
713
01:09:28,750 --> 01:09:31,083
Avaa hengellinen silmäsi.
Näe taivaan mandaattisi.
714
01:09:31,166 --> 01:09:33,666
Tästä lähtien sinulla on Zhong Kuin henki.
715
01:10:33,708 --> 01:10:37,000
Hitto, mikä jengi oli niin rohkea -
716
01:10:37,083 --> 01:10:38,583
että uskalsi tappaa alaiseni?
717
01:11:09,166 --> 01:11:10,125
Mikä tämä on?
718
01:11:42,750 --> 01:11:49,750
Et mene taivaaseen etkä maahan.
719
01:12:06,083 --> 01:12:07,625
1,5 miljoonaa.
720
01:12:18,000 --> 01:12:19,166
Mikä tämä on?
721
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Tule.
722
01:13:05,583 --> 01:13:07,083
Mikä hätänä?
723
01:13:07,166 --> 01:13:08,708
Jotain tapahtui. Vauhtia.
724
01:13:23,666 --> 01:13:25,458
Sitä puuta ei voi siirtää!
725
01:13:25,541 --> 01:13:28,583
Jotain pahaa tapahtuu.
Älä liikuta sitä puuta!
726
01:13:28,666 --> 01:13:30,708
Mitä sinä teet?
727
01:13:30,791 --> 01:13:31,708
Tule heti alas.
728
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
Taolainen mestari!
-Tule alas.
729
01:13:33,375 --> 01:13:36,833
Olet suorittanut köysirituaalin,
mutta täällä tapahtuu silti itsemurhia.
730
01:13:36,916 --> 01:13:39,041
Mitä voimme tehdä?
-Jotain pahaa tapahtuu.
731
01:13:39,125 --> 01:13:41,708
Köysirituaalisi sotki asiat.
Etkö ole vastuussa?
732
01:13:41,791 --> 01:13:43,291
Setäni sanoi samaa.
733
01:13:43,375 --> 01:13:44,458
Täytyy olla syy.
-Ei.
734
01:13:44,541 --> 01:13:46,750
Älä liikuta sitä!
-En välitä. Viekää hänet pois.
735
01:13:46,833 --> 01:13:48,708
Jatkakaa.
-Rauhoitu!
736
01:13:48,791 --> 01:13:49,625
Kaiva!
737
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Jotain pahaa tapahtuu.
738
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
Miksi täällä on käärmeitä?
739
01:14:14,625 --> 01:14:15,833
Minä hoidan asian.
740
01:14:15,916 --> 01:14:16,750
Ole varovainen.
741
01:14:20,625 --> 01:14:22,666
Pormestari, katso, tuolla on jotain.
742
01:14:24,083 --> 01:14:25,875
Miksi täällä on puulaatikko?
743
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
Se on amulettien peitossa.
-Kaiva se ulos ja katso.
744
01:14:31,500 --> 01:14:33,166
Älä koskaan avaa puulaatikkoa.
745
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
Miksi?
-Mitä sinä teet?
746
01:14:35,791 --> 01:14:37,208
Älä avaa sitä. Se on kirottu!
747
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
En usko sanaakaan, mitä sanoit.
748
01:14:39,125 --> 01:14:41,708
Laske se alas. Laske se heti alas!
749
01:14:44,000 --> 01:14:45,333
Miksi täällä on käärme?
750
01:14:45,416 --> 01:14:46,666
Mikä tuo on?
-Käärme!
751
01:14:53,041 --> 01:14:55,208
Laske se alas!
752
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
Mikä tämä on?
-Se on Thaimaan voimakkain demoni.
753
01:14:58,333 --> 01:14:59,958
Thai-demoni!
754
01:15:00,791 --> 01:15:02,208
Lakkaa puhumasta roskaa.
755
01:15:02,291 --> 01:15:03,791
Etsi Thai-demoni nopeasti.
756
01:15:04,333 --> 01:15:05,166
Mestari!
-Mestari!
757
01:15:07,416 --> 01:15:08,250
Mestari!
758
01:15:09,125 --> 01:15:10,333
Mestari!
759
01:15:10,958 --> 01:15:11,958
Mestari!
760
01:15:31,375 --> 01:15:32,208
Seitsemän ihmistä.
761
01:15:33,416 --> 01:15:35,500
Voisiko se olla
hirtettyjen ihmisten lukumäärä?
762
01:15:35,583 --> 01:15:37,083
Joilla on yliluonnollisia voimia…
763
01:15:39,666 --> 01:15:41,708
Yliluonnollisia voimia, kuten Yen-huolla.
764
01:15:44,250 --> 01:15:46,791
Epäonnea. Painajaisia.
765
01:15:48,541 --> 01:15:49,791
Pahaenteisiä merkkejä.
766
01:15:49,875 --> 01:15:53,208
Sekä henget seitsemästä itsemurhasta.
767
01:15:53,291 --> 01:15:56,041
Kokoontuvat yliluonnollisten
voimien omaavan henkilön luo.
768
01:15:56,125 --> 01:15:57,583
Sitten se voi syntyä uudelleen.
769
01:15:58,791 --> 01:16:02,625
Plaketti haluaa siis
ruumiillistua ihmisen muotoon.
770
01:16:03,250 --> 01:16:04,666
Syntyä uudelleen maailmaan.
771
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
Se haluaa syntyä ihmiseksi!
772
01:16:15,458 --> 01:16:18,708
YEN-HUO, KÄÄNSIN ANTAMASI THAI-AMULETIN.
773
01:16:20,500 --> 01:16:22,250
Niinkö?
-Olemmeko vaarassa?
774
01:16:22,333 --> 01:16:24,583
Kyllä. Mitä teemme?
-Mitä meidän pitäisi tehdä?
775
01:16:24,666 --> 01:16:26,708
Kylve kotona amulettivedessä.
-Käykö tämä?
776
01:16:26,791 --> 01:16:28,041
Älä ulkoile yöllä.
-Mitä nyt?
777
01:16:28,125 --> 01:16:30,333
Minne menet?
-Menen sairaalaan.
778
01:16:30,416 --> 01:16:32,333
Sairaalaanko? Hei!
779
01:16:33,166 --> 01:16:35,041
Amuletti.
-Amuletti.
780
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
Amuletti.
-Älä.
781
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
Amuletti.
-Älä vedä äläkä tartu!
782
01:16:37,958 --> 01:16:39,500
Amuletti.
-Tässä, saatte sen.
783
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
Se on minun pyöräni. Hei!
784
01:17:02,083 --> 01:17:02,958
Täti?
785
01:17:58,125 --> 01:18:00,583
Anteeksi. Minne tuon sängyn potilas meni?
786
01:18:01,708 --> 01:18:03,125
Missä on kuutosvuoteen potilas?
787
01:18:03,208 --> 01:18:06,041
Hänen perheenjäsenensä oli juuri täällä.
-Vilkaisen ulos.
788
01:18:10,416 --> 01:18:11,250
Hei!
789
01:18:16,000 --> 01:18:17,125
Onko sinulla yhä kipuja?
790
01:18:18,416 --> 01:18:19,708
Lääkäri tulee pian.
791
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Hengitä.
792
01:18:24,166 --> 01:18:25,208
Ota huikka vettä.
793
01:18:44,125 --> 01:18:46,333
Mitä yritit tehdä? Kerro nyt.
794
01:18:46,416 --> 01:18:47,750
Kerro nyt!
795
01:18:50,083 --> 01:18:52,125
Minne menet? Hei!
796
01:19:04,750 --> 01:19:05,666
Kuo-tsai.
797
01:19:05,750 --> 01:19:09,541
Epäonnea. Painajaisia.
Pahaenteisiä merkkejä.
798
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
Lisäksi,
799
01:19:10,708 --> 01:19:13,791
seitsemän itsemurhan henget uhrilahjana -
800
01:19:13,875 --> 01:19:18,125
ja kun kaikki itsemurhahenget kokoontuvat
yliluonnollisia voimia omaavan luo,
801
01:19:18,208 --> 01:19:20,708
plaketti muuttuu ihmismuotoon.
802
01:19:21,458 --> 01:19:23,125
Se ruumiillistuu ihmiseksi.
803
01:19:23,625 --> 01:19:24,875
Täti!
-Joten,
804
01:19:25,375 --> 01:19:27,500
vaikka kirouksen voi poistaa,
805
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
meidän on silti oltava varovaisia.
806
01:19:33,583 --> 01:19:36,750
Tule luokseni. Olen Chung Yen-huo!
807
01:19:36,833 --> 01:19:38,458
Ota minut hänen sijastaan!
808
01:19:38,541 --> 01:19:39,958
Älä mene hänen peräänsä.
809
01:19:40,041 --> 01:19:41,541
Olen Chung Yen-huo!
810
01:19:41,625 --> 01:19:43,625
Haastan sinut ottamaan minut!
811
01:19:45,125 --> 01:19:46,625
Hitto, oletko hullu?
812
01:19:47,333 --> 01:19:48,750
Miksi huudat nimeäsi?
813
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
Peräänny, se ei kuulu sinulle.
814
01:19:50,916 --> 01:19:54,083
Haluan elää, vaikket sinä eläisikään.
-Olen Chung Yen-huo. Ota minut!
815
01:19:57,125 --> 01:19:58,833
Tämä on Thai-demonin tekosia.
816
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Se haluaa Chia-minin.
817
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
Mikä Thai-demoni? Mitä tekosia?
818
01:20:05,250 --> 01:20:06,416
Chung Yen-huo!
819
01:20:07,416 --> 01:20:08,708
Odota minua!
820
01:20:12,583 --> 01:20:13,958
Chia-min.
821
01:20:15,875 --> 01:20:18,916
Chia-min.
822
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
Chia-min.
823
01:20:22,166 --> 01:20:23,291
Täti!
824
01:20:31,666 --> 01:20:33,583
Miksi tulit tällaiseen paikkaan?
825
01:20:33,666 --> 01:20:35,541
Emmekö voi mennä kotiin?
826
01:20:36,500 --> 01:20:37,541
Täti!
827
01:21:20,625 --> 01:21:22,125
Hei.
828
01:21:22,208 --> 01:21:25,000
En pysty tähän.
829
01:21:25,083 --> 01:21:28,041
En jaksa enää juosta.
830
01:21:28,125 --> 01:21:29,791
Kuolen juostessani.
831
01:21:30,708 --> 01:21:32,000
Hei.
832
01:21:35,083 --> 01:21:35,916
Hei!
833
01:21:36,791 --> 01:21:37,625
Hei!
834
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Täti.
835
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
Oletko täällä?
836
01:23:39,875 --> 01:23:40,708
Täti.
837
01:24:05,708 --> 01:24:06,541
Hei.
838
01:24:07,791 --> 01:24:09,791
Tuolla näyttää pelottavalta. Hei!
839
01:24:12,708 --> 01:24:13,958
Mikä tämä paikka oikein on?
840
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
Mitä me täällä teemme?
841
01:24:18,750 --> 01:24:20,000
Hei, odota minua!
842
01:24:28,666 --> 01:24:29,708
Missä tämä on?
843
01:24:31,833 --> 01:24:33,000
Missä tämä paikka on?
844
01:24:52,916 --> 01:24:54,250
Vauhtia, Kuai!
845
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
Vauhtia!
846
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
Vauhtia!
847
01:25:04,541 --> 01:25:06,083
Hän hengittää yhä. Soitan poliisille.
848
01:25:12,083 --> 01:25:13,375
Mikä tuo on?
849
01:25:13,916 --> 01:25:16,500
Se on tulossa.
-Kuka on tulossa?
850
01:25:16,583 --> 01:25:17,625
Thai-demoni.
851
01:25:18,708 --> 01:25:22,083
Anteeksi. Olen hyvä tyyppi.
852
01:25:26,666 --> 01:25:29,458
En liity tähän mitenkään. Kuljen vain ohi.
853
01:25:33,041 --> 01:25:34,625
Zhongnan-vuori, kuuntele minua.
854
01:25:34,708 --> 01:25:36,166
Poltan suitsukkeita sinua varten.
855
01:25:36,250 --> 01:25:39,291
Oppipoikasi anoo vilpittömästi,
taivaallinen mestari Zhong Kui, tule heti.
856
01:25:43,250 --> 01:25:44,750
Taika-armeijat, kiireesti kuin laki!
857
01:26:09,750 --> 01:26:12,375
Kaikkea ei ole vielä poistettu. Odota!
858
01:26:13,166 --> 01:26:14,791
Kaikkea ei ole vielä poistettu.
859
01:26:14,875 --> 01:26:18,208
Ei, älä anna sen viedä minua.
860
01:26:38,958 --> 01:26:40,333
Anteeksi.
861
01:26:40,833 --> 01:26:41,666
Olen…
862
01:26:58,875 --> 01:27:00,541
Taika-armeijat, kiireesti kuin laki.
863
01:27:51,958 --> 01:27:53,750
Kaikki loitsut suojelkaa kehoani.
864
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
Kaikki loitsut suojelkaa minua.
865
01:27:59,958 --> 01:28:00,916
Kiireesti -
866
01:28:04,458 --> 01:28:05,291
kuin laki!
867
01:28:17,666 --> 01:28:19,833
Hae Zhong Kui-miekka!
868
01:28:20,708 --> 01:28:23,291
Vauhtia!
869
01:28:48,666 --> 01:28:51,708
Karkottakaa pahuus ja sitokaa henget.
870
01:28:52,416 --> 01:28:55,625
Sinetöikää kehoni.
871
01:29:02,041 --> 01:29:03,375
Menkää kiireesti kuin…
872
01:29:04,750 --> 01:29:06,833
Miksi teet tämän?
873
01:29:10,041 --> 01:29:11,125
Ei.
874
01:29:15,208 --> 01:29:16,791
Älä.
875
01:29:17,541 --> 01:29:18,541
Viiden…
876
01:29:19,583 --> 01:29:21,208
Viiden ukkosen…
877
01:29:21,916 --> 01:29:23,708
Viiden ukkosen riimukaulakoru.
878
01:29:37,333 --> 01:29:38,500
Löysin sen.
879
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Laita se itsellesi.
880
01:29:43,708 --> 01:29:44,541
Ei.
881
01:29:47,541 --> 01:29:51,833
Se suojelee sinua.
882
01:29:55,750 --> 01:29:57,250
Ei!
883
01:29:57,333 --> 01:29:58,583
Älä!
884
01:30:05,250 --> 01:30:06,250
En halua sitä!
885
01:30:10,333 --> 01:30:12,833
Älä!
886
01:30:22,958 --> 01:30:25,958
Haluan olla normaali ihminen.
-Katsot väärää henkilöä.
887
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
Pelkäämmekö loppuelämämme,
vai kohtaammeko sen urheasti?
888
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Mutta olen -
889
01:30:37,541 --> 01:30:38,916
todella väsynyt.
890
01:30:39,000 --> 01:30:42,583
Asiat, joita et halua nähdä,
seuraavat sinua ja takertuvat sinuun.
891
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
Oletko valmis hyväksymään sen?
892
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
Menkää kiireesti kuin laki.
893
01:30:47,708 --> 01:30:49,458
Olen Chung Yen-huo!
894
01:30:49,541 --> 01:30:51,333
Ota minut hänen sijastaan!
895
01:30:51,416 --> 01:30:52,541
Älä mene hänen peräänsä.
896
01:30:53,208 --> 01:30:54,583
Olen Chung Yen-huo!
897
01:30:54,666 --> 01:30:56,083
Haastan sinut ottamaan minut!
898
01:30:56,166 --> 01:30:57,125
Mitä sinä teet?
899
01:30:57,875 --> 01:31:00,750
Tanssin Zhong Kui-tanssin.
900
01:31:04,541 --> 01:31:06,416
Vaali itseäsi.
901
01:31:13,791 --> 01:31:17,625
Anna heidät takaisin!
902
01:31:21,125 --> 01:31:22,166
Herää.
903
01:31:22,916 --> 01:31:24,500
Herää.
904
01:31:25,166 --> 01:31:26,666
Ei!
905
01:31:35,708 --> 01:31:38,125
Olethan kunnossa?
906
01:31:39,333 --> 01:31:42,125
Epäpuhtaita sieluja ei päihitetä.
907
01:31:42,208 --> 01:31:44,958
Mikään ei puhdista pahuutta.
908
01:31:45,041 --> 01:31:47,875
Demonit ja pahuus ovat aina kanssasi.
909
01:31:47,958 --> 01:31:50,541
Et mene taivaisiin etkä maahan.
910
01:31:50,625 --> 01:31:52,833
Epäpuhtaita sieluja…
911
01:32:29,125 --> 01:32:30,083
Älä pelkää.
912
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
Olen kanssasi.
913
01:33:42,708 --> 01:33:47,416
SAIRAALA
914
01:34:01,166 --> 01:34:02,041
Täti.
915
01:34:04,500 --> 01:34:06,708
Lääkäri sanoi,
että pääset pian sairaalasta.
916
01:34:11,416 --> 01:34:14,208
Hankin myös uuden työpaikan.
917
01:34:15,541 --> 01:34:16,666
Millaista työtä?
918
01:34:17,708 --> 01:34:19,583
Se on työ, joka auttaa ihmisiä.
919
01:34:28,625 --> 01:34:29,458
Chia-min.
920
01:34:30,125 --> 01:34:31,083
Niin.
921
01:34:32,750 --> 01:34:33,750
Kiitos.
922
01:34:40,083 --> 01:34:41,208
Parane pian.
923
01:34:44,083 --> 01:34:45,708
Minäkin teen kovasti töitä.
924
01:35:08,875 --> 01:35:10,458
Hengitä tähän.
925
01:35:12,083 --> 01:35:14,000
Kiitos. Arvostan sitä.
926
01:35:16,791 --> 01:35:19,291
Eli yhteensä kolme laatikkoako?
Yhdistä ne.
927
01:35:19,375 --> 01:35:20,208
Kiitos.
928
01:35:21,083 --> 01:35:23,458
Koska osaat käyttää amulettia,
en opeta sinua.
929
01:35:23,541 --> 01:35:26,416
Kun menet kotiin,
muista liittyä nettipalveluumme.
930
01:35:26,500 --> 01:35:29,166
Sinulle ilmoitetaan tarjouksistamme.
931
01:35:29,250 --> 01:35:31,708
Saat myös virtuaaliamuletin.
932
01:35:32,291 --> 01:35:33,500
Se on hyvin tehokas.
933
01:35:33,583 --> 01:35:35,333
Kiitos.
-Siunausta.
934
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
Siunausta.
935
01:35:39,291 --> 01:35:40,125
Piru!
936
01:35:41,291 --> 01:35:42,208
Setä.
937
01:35:42,291 --> 01:35:44,458
Huijaatko taas ihmisiä?
-En.
938
01:35:46,458 --> 01:35:47,583
Kirosit juuri.
939
01:35:47,666 --> 01:35:48,958
Ei. Sanoin vain -
940
01:35:50,125 --> 01:35:51,125
"liru!"
941
01:35:51,833 --> 01:35:52,791
Liruko?
942
01:35:56,000 --> 01:35:56,833
Mestari.
943
01:35:58,291 --> 01:36:01,250
Harjoittelen vielä vähän.
Sitten keitän sinulle teetä.
944
01:36:01,333 --> 01:36:02,166
Hyvä on.
945
01:36:07,708 --> 01:36:08,875
Antoiko Yen-huo tämän?
946
01:36:11,333 --> 01:36:12,166
Kyllä.
947
01:36:15,333 --> 01:36:16,916
Onneksi Yen-huo oli siellä.
948
01:36:18,125 --> 01:36:19,375
Pidä tämä turvassa.
949
01:36:20,583 --> 01:36:21,416
Hyvä on.
950
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Setä.
951
01:36:33,500 --> 01:36:36,291
Mitä muuta sinulla on?
Voitko antaa voimakkaita esineitä?
952
01:36:36,958 --> 01:36:38,375
Voin.
-Oikeastiko?
953
01:36:38,875 --> 01:36:40,750
Niissä on taivaan mandaatti.
954
01:36:40,833 --> 01:36:43,166
Kannat epäonnea. Tässä vessapaperia.
955
01:36:43,250 --> 01:36:44,333
Epäonnen vessapaperia.
956
01:36:44,416 --> 01:36:46,166
Minulla on sitä paljon kotona.
957
01:36:47,458 --> 01:36:49,000
Niiden pitäisi olla veli ja sisko.
958
01:36:49,500 --> 01:36:50,416
Veli ja siskoko?
959
01:36:50,500 --> 01:36:52,500
Tiedätkö tarinan,
jossa Zhong Kui naittoi siskonsa?
960
01:36:52,583 --> 01:36:53,708
Kyllä.
961
01:36:53,791 --> 01:36:58,500
Legendan mukaan Zhong Kuin sisko
käyttää kurpitsaa viininteossa.
962
01:36:58,583 --> 01:36:59,541
Entä sitten?
963
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
Kun hänen siskonsa oli menossa naimisiin,
964
01:37:02,375 --> 01:37:04,083
Zhong Kui näytti itse tietä.
965
01:37:04,583 --> 01:37:08,500
Hän käski aaveita seuraamaan
ja suojelemaan siskoaan.
966
01:37:53,708 --> 01:37:54,708
Ei.
967
01:37:57,125 --> 01:37:58,250
Oletteko nti Cheng?
968
01:38:01,250 --> 01:38:03,208
Nämä hän jätti jälkeensä.
969
01:38:03,291 --> 01:38:04,208
Katsokaa.
970
01:38:07,958 --> 01:38:09,333
Eikö hänellä ole perhettä?
971
01:38:10,125 --> 01:38:12,375
Olemme soitelleet, mutta kukaan ei vastaa.
972
01:38:12,875 --> 01:38:14,166
Löysimme teidät vihdoin.
973
01:38:16,083 --> 01:38:17,916
Järjestäkää hänen hautajaisensa pian.
974
01:38:18,000 --> 01:38:18,875
Otan osaa.
975
01:39:17,291 --> 01:39:22,291
ZHONG KUI NEUVOO
ODOTTAMAAN BONUSKOHTAUKSIA.
976
01:43:35,583 --> 01:43:36,416
Pärjäsit hyvin.
977
01:43:37,583 --> 01:43:38,833
Tässä, Lin Shu-yi.
978
01:43:38,916 --> 01:43:40,166
Katso vauvaa.
979
01:43:40,250 --> 01:43:42,000
Onneksi olkoon, se on poika.
980
01:43:42,083 --> 01:43:43,875
Katso hänen sukupuoltaan.
981
01:43:43,958 --> 01:43:46,375
Hänen jalassaan on nimikyltti
sinun nimelläsi.
982
01:43:46,458 --> 01:43:47,750
Onnittelut.
983
01:43:53,708 --> 01:43:55,500
Olen isä.
984
01:43:58,000 --> 01:43:59,750
Olen nyt isä.
985
01:44:02,208 --> 01:44:03,916
Voitko ottaa meistä kuvan?
-Totta kai.
986
01:44:04,416 --> 01:44:07,000
Ei hätää. Isä on täällä.
987
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
Valmiina. Hymyilkää.
988
01:44:10,583 --> 01:44:11,875
Otetaan toinen.
989
01:44:14,000 --> 01:44:15,208
Hyvä. Oikein kiva.
990
01:44:23,750 --> 01:44:28,750
Tekstitys: Niina Mahosenaho