1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,666 --> 00:00:53,875
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Nada pode purificar o mal.
5
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
Os demônios e o mal
sempre estarão com você.
6
00:01:01,291 --> 00:01:03,708
Que você não vá para os céus
nem para a Terra.
7
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
Espíritos impuros não serão derrotados.
8
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Nada pode purificar o mal.
9
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Os demônios e o mal
sempre estarão com você.
10
00:01:34,833 --> 00:01:37,416
SEGUNDO UMA LENDA TAILANDESA,
11
00:01:37,500 --> 00:01:40,416
O DEMÔNIO TAILANDÊS É UM ESPÍRITO
ADORADO POR TRAFICANTES.
12
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
ELE TEM OLHOS VERMELHOS
E PRESAS SALIENTES.
13
00:01:43,083 --> 00:01:48,500
OS INFELIZES QUE FOREM POSSUÍDOS
ENFRENTARÃO A MORTE E A RUÍNA.
14
00:02:04,875 --> 00:02:06,250
Que cheiro é esse?
15
00:02:06,333 --> 00:02:07,916
É um cheiro estranho.
16
00:02:08,000 --> 00:02:10,291
Drogados e moradores de rua
andam por aqui.
17
00:02:10,375 --> 00:02:11,791
Isso atrai vários odores.
18
00:02:11,875 --> 00:02:14,458
Pare de falar bobagens.
19
00:02:14,541 --> 00:02:16,375
Encontre o Demônio Tailandês logo.
20
00:02:27,916 --> 00:02:29,958
Yen-huo, venha aqui.
21
00:02:41,750 --> 00:02:43,750
O cheiro está ficando mais forte.
22
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
RESTAURANTE
23
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
Que barulho é esse?
24
00:02:48,625 --> 00:02:53,083
Que você não vá para os céus
nem para a Terra.
25
00:02:53,166 --> 00:02:54,666
O som está ficando mais alto.
26
00:02:58,041 --> 00:02:59,208
E agora parou.
27
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Deixe comigo.
28
00:03:17,666 --> 00:03:19,500
Mestre, o que é isso?
29
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
Um mestre tailandês me disse
30
00:03:22,833 --> 00:03:25,375
que este demônio é adorado
por traficantes.
31
00:03:25,458 --> 00:03:28,291
Devemos contê-lo.
32
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Um, dois, três, quatro. São seis pessoas.
33
00:03:33,666 --> 00:03:35,416
O que está acontecendo aqui?
34
00:03:35,500 --> 00:03:37,666
-Desça-os primeiro.
-Está bem.
35
00:03:38,250 --> 00:03:41,250
Precisamos acabar com a maldição.
36
00:03:48,958 --> 00:03:50,750
Entre a bênção e a maldição
37
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
há uma linha tênue.
38
00:03:57,208 --> 00:03:59,500
Droga, por que está tão apertado?
39
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Cuidado.
40
00:04:27,458 --> 00:04:28,958
Você está bem?
41
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
Ah, não!
42
00:04:33,708 --> 00:04:35,500
Forças mágicas, urgente como a lei!
43
00:04:48,291 --> 00:04:49,333
Yen-huo…
44
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
Mestre!
45
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
-Mestre!
-Mestre!
46
00:04:58,583 --> 00:04:59,500
Mestre!
47
00:05:00,208 --> 00:05:01,416
Mestre!
48
00:05:04,916 --> 00:05:06,041
Mestre…
49
00:05:08,166 --> 00:05:11,458
Não fuja.
50
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
Essa é sua missão…
51
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
-Mestre!
-Mestre!
52
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
Que você não vá para os céus
nem para a Terra.
53
00:05:27,083 --> 00:05:31,291
Que você não vá para os céus
nem para a Terra.
54
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
Mestre!
55
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
Mestre!
56
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Mestre…
57
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
Por que logo o senhor?
58
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
Mestre?
59
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Mestre!
60
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Mestre!
61
00:07:17,958 --> 00:07:20,208
{\an8}SUICÍDIO EM MASSA DE TRAFICANTES
62
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
O RITUAL É TERRÍVEL.
63
00:07:24,208 --> 00:07:26,166
INACABADO,
LIBERTARÁ ESPÍRITOS VINGATIVOS.
64
00:07:26,250 --> 00:07:28,458
NÃO GRITE SEU NOME DURANTE O RITUAL.
65
00:07:28,541 --> 00:07:33,291
O SUICÍDIO POR ENFORCAMENTO GUARDA
MÁGOAS, O PRIMEIRO ESTIMULA OUTROS.
66
00:08:02,333 --> 00:08:03,500
ESTÁTUA ENCONTRADA É
DEMÔNIO TAILANDÊS
67
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Não aguento mais.
68
00:09:26,791 --> 00:09:29,041
Não acredito!
69
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
-Me espere aqui.
-Ei.
70
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Ei, estamos numa ponte.
71
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
-Mas não aguento mais.
-Quem mija numa ponte?
72
00:09:40,875 --> 00:09:43,666
Vou fazer uma live
e expor a celebridade da internet.
73
00:09:43,750 --> 00:09:45,375
O Urso Cinza está mijando na ponte.
74
00:09:45,458 --> 00:09:47,416
Veremos se terá coragem de fazer de novo.
75
00:09:48,166 --> 00:09:51,750
Vocês vão mesmo me dar dez mil dólares?
76
00:09:51,833 --> 00:09:54,041
Sim, não tínhamos um trato?
77
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
Estamos confiantes de que vamos superar
78
00:09:56,833 --> 00:09:59,291
as visualizações
com uma live do Ritual da Corda.
79
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Por isso precisamos de você.
80
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Isso…
81
00:10:18,333 --> 00:10:19,708
Mas que merda é essa?
82
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
-O que está fazendo?
-Uma live.
83
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Pare com isso agora.
84
00:10:26,083 --> 00:10:27,625
Oi, pessoal. Sou o Urso Cinza.
85
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
O que está tentando filmar?
86
00:10:30,250 --> 00:10:32,000
Já vamos filmar o fantasma mesmo.
87
00:10:32,083 --> 00:10:33,916
-Você não ama filmar…
-Vá se ferrar.
88
00:10:34,000 --> 00:10:36,291
Você ainda está transmitindo ao vivo.
89
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
Dá para calar a boca? Sou o Urso Cinza.
90
00:10:38,250 --> 00:10:39,958
O Urso Cinza está bravo.
91
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
Quase me matou do coração.
92
00:10:58,208 --> 00:10:59,125
O que é isso?
93
00:10:59,208 --> 00:11:02,291
Importado da Tailândia. Dez quilos.
94
00:11:02,375 --> 00:11:03,583
É da pura.
95
00:11:03,666 --> 00:11:04,958
Mande para a costa.
96
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
Tudo bem, eu sei.
97
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Promotor, eu já cuidei de tudo.
98
00:11:08,916 --> 00:11:10,000
Tome cuidado.
99
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
O meu sucesso depende de você.
100
00:11:11,958 --> 00:11:13,166
Não se preocupe.
101
00:11:18,500 --> 00:11:21,125
Droga, não tenho nada para amarrar isto.
102
00:11:24,916 --> 00:11:27,250
Acho que vi uma corda por aqui.
103
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
Ótimo!
104
00:11:53,500 --> 00:11:54,666
É aqui?
105
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
Sim.
106
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
-Não se esqueça de trazer sua GoPro.
-Eu sei.
107
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Chia-min, venha aqui, rápido.
108
00:12:01,041 --> 00:12:03,791
-Venha rápido.
-Não consegue ficar calada?
109
00:12:03,875 --> 00:12:04,916
Esquece.
110
00:12:33,000 --> 00:12:33,875
O que é isso?
111
00:12:43,291 --> 00:12:46,000
Oi, pessoal.
Bem-vindos ao canal do Urso Cinza.
112
00:12:46,083 --> 00:12:49,458
É isso mesmo, hoje é um dia especial
em que vamos vivenciar
113
00:12:49,541 --> 00:12:51,791
a lenda urbana mais famosa
de Taiwan central.
114
00:12:51,875 --> 00:12:54,166
-"A Donzela da Cadeira".
-Isso.
115
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
E sabem quem ela foi?
116
00:12:55,791 --> 00:12:59,000
Ela foi torturada há 100 anos
pela tia e virou um espírito.
117
00:12:59,083 --> 00:13:01,250
Ela pode responder
suas perguntas com precisão.
118
00:13:01,333 --> 00:13:02,375
Ouviram?
119
00:13:02,458 --> 00:13:03,500
É isso mesmo.
120
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
Viemos aqui para vivenciar
a famosa lenda urbana.
121
00:13:06,583 --> 00:13:10,666
Gastei muito dinheiro
e contratei essa vidente.
122
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
Uma vidente gata, Chia-min.
123
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
Chia-min, apresente-se.
124
00:14:46,833 --> 00:14:51,083
Que você não vá para os céus
nem para a Terra.
125
00:14:51,166 --> 00:14:55,500
Que você não vá para os céus
nem para a Terra.
126
00:15:00,791 --> 00:15:03,041
Chia-min, você pode nos dizer
127
00:15:03,125 --> 00:15:05,291
como invocar a Donzela da Cadeira?
128
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
Donzela da Cadeira, nós a invocamos
para se sentar conosco.
129
00:15:20,458 --> 00:15:25,625
Sente-se bem. Sente-se direito.
Venha e sente-se direito.
130
00:15:25,708 --> 00:15:29,583
Bata três vezes e sente-se conosco.
131
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
Ela já está aqui?
132
00:15:52,708 --> 00:15:54,958
Ei, o que está acontecendo?
133
00:15:55,958 --> 00:15:57,291
A transmissão deve continuar?
134
00:15:58,041 --> 00:15:59,583
Sim, continue.
135
00:16:13,666 --> 00:16:15,208
Meu Deus, estão vendo isso?
136
00:16:15,291 --> 00:16:17,208
Invocamos a Donzela da Cadeira.
137
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
O que você quer perguntar a ela?
138
00:16:20,500 --> 00:16:22,708
Donzela da Cadeira.
139
00:16:22,791 --> 00:16:25,208
Por que sua tia quis te matar?
140
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
Que tipo de pergunta é essa?
141
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
O que está acontecendo?
Por que está girando?
142
00:16:37,500 --> 00:16:39,208
Viram aquilo?
143
00:16:39,291 --> 00:16:40,875
Não é uma armação mesmo!
144
00:16:43,041 --> 00:16:44,625
Caramba, ela está possuída.
145
00:16:45,583 --> 00:16:46,875
Merda.
146
00:17:13,458 --> 00:17:14,750
Aonde você vai?
147
00:17:20,666 --> 00:17:23,083
Uau, vocês viram aquilo?
148
00:17:23,166 --> 00:17:24,458
Que doideira.
149
00:17:24,541 --> 00:17:26,333
O que foi que aconteceu?
150
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
O senhor…
151
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
Seus meninos mimados.
152
00:17:31,291 --> 00:17:33,250
Por que resolveram mexer
logo com a Donzela?
153
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Droga.
154
00:17:34,708 --> 00:17:36,666
Senhor, pode explicar o que aconteceu?
155
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
-Pare de filmar.
-Droga.
156
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Por que empurrou minha câmera?
157
00:17:40,083 --> 00:17:41,666
Pode me dizer sem violência.
158
00:17:41,750 --> 00:17:42,833
Está tudo bem?
159
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
Este é o vídeo de hoje.
160
00:17:45,416 --> 00:17:47,416
Acho que vocês gostaram
161
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
desta live sobrenatural do meu canal.
162
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
É isso aí.
163
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Então me apoiem
se inscrevendo no meu canal.
164
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
Façam o que puder.
165
00:17:55,166 --> 00:17:56,458
Até a próxima, tchau.
166
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
Por que está me seguindo?
167
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
Tome.
168
00:18:33,333 --> 00:18:34,875
Você deixou cair.
169
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
Você é um mestre taoísta?
170
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Pode me ajudar?
171
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Quero ser uma pessoa normal.
172
00:18:49,833 --> 00:18:51,750
Posso ver essas coisas.
173
00:18:57,750 --> 00:19:00,708
CHIEN-CHIEN: CADÊ VOCÊ?
13 CHAMADAS PERDIDAS DE TIA
174
00:19:00,791 --> 00:19:02,666
Está olhando para a pessoa errada.
175
00:19:03,916 --> 00:19:05,375
Vá para casa.
176
00:19:34,250 --> 00:19:36,458
Tia, por que não está dormindo?
177
00:19:37,833 --> 00:19:39,458
Seu tio saiu.
178
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Como vocês não voltaram,
não consegui dormir.
179
00:19:44,291 --> 00:19:46,375
Trabalhei no turno da noite hoje.
180
00:19:48,958 --> 00:19:50,291
Trabalho…
181
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Está com fome?
182
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
Vou esquentar a comida para você.
183
00:19:57,541 --> 00:19:59,833
-Fiz bastante hoje.
-Tudo bem.
184
00:19:59,916 --> 00:20:01,708
Já comi no trabalho.
185
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Não estou com fome.
186
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Você trabalha demais.
187
00:20:07,500 --> 00:20:09,875
Está comendo direito?
188
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
Estou.
189
00:20:17,750 --> 00:20:20,208
Vou pro meu quarto.
190
00:20:21,083 --> 00:20:22,416
Sim, vá dormir.
191
00:20:22,916 --> 00:20:24,750
Vá dormir logo.
192
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
Ninguém come nada. Que desperdício.
193
00:20:32,500 --> 00:20:35,083
Chen Yu-lan, por que nunca aprende?
194
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
Que desperdício!
195
00:20:50,458 --> 00:20:54,125
{\an8}HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE CHANGHUA
PACIENTE: CHEN YU-LAN
196
00:20:54,208 --> 00:20:58,791
{\an8}SINTOMAS: PSICOSE, NÁUSEA, VÔMITOS
197
00:20:59,375 --> 00:21:01,416
Viemos de Taipé para cá.
198
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
Sua amiga do colégio é de confiança?
199
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
Soube que os pais dela morreram
por causa de um espírito maligno.
200
00:21:06,666 --> 00:21:08,958
-Espírito maligno?
-Fale baixo.
201
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
Foi ela que atraiu o espírito para eles.
202
00:21:12,375 --> 00:21:14,708
Depois disso, ela foi morar com a tia.
203
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
E quer saber o pior?
204
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
O tio dela bate nela todos os dias.
205
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
Dá pena. Ela também não tem amigos.
206
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
É tudo que posso fazer por você.
207
00:21:37,625 --> 00:21:39,375
Só posso fazer isso agora.
208
00:22:08,791 --> 00:22:09,916
O que é isso?
209
00:22:12,083 --> 00:22:14,166
Meu Deus! Merda!
210
00:22:14,791 --> 00:22:18,791
Socorro!
211
00:22:25,791 --> 00:22:28,916
-O que é isso? O que houve?
-Por que ele está de joelhos?
212
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
-Morreu enforcado…
-O que houve?
213
00:22:31,083 --> 00:22:32,291
Não é o Chang-tsai?
214
00:22:32,875 --> 00:22:33,916
O que houve?
215
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
Mestre taoísta.
216
00:22:35,791 --> 00:22:37,166
Por que ele não deita?
217
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
Deite-se!
218
00:23:01,541 --> 00:23:03,000
-Ei!
-Ei, ele deitou.
219
00:23:03,083 --> 00:23:04,375
Vou pegar o pé dele.
220
00:23:04,958 --> 00:23:05,833
Aqui.
221
00:23:08,000 --> 00:23:09,375
Um pouco mais para baixo.
222
00:23:09,458 --> 00:23:11,208
Mestre, como retiramos essa maldição?
223
00:23:11,291 --> 00:23:12,583
O Ritual da Corda?
224
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
Vocês dois tocaram neste corpo.
225
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
Ele está amaldiçoado.
226
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
-Este amuleto é para vocês.
-Tudo bem.
227
00:23:18,666 --> 00:23:21,125
-Dissolva-o na água e banhem-se nela.
-Entendi.
228
00:23:21,208 --> 00:23:23,791
Da última vez, me feri ao fazer o ritual.
229
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
-E agora…
-Tome. Um por 50 dólares.
230
00:23:25,750 --> 00:23:28,125
-Não posso mais fazer o ritual.
-Não se preocupe.
231
00:23:28,208 --> 00:23:30,041
Mas só você pode fazê-lo aqui.
232
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
Podemos pagar bem
para que cuide de seu corpo.
233
00:23:32,791 --> 00:23:34,083
Não posso.
234
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Tio.
235
00:23:35,416 --> 00:23:38,458
Não recuse logo de cara.
Vamos ver quanto o prefeito oferece.
236
00:23:40,166 --> 00:23:41,666
Só se importa com o dinheiro.
237
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
Faça você o ritual, então.
238
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
Não quero morrer ainda.
239
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
O que mais podemos fazer?
240
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Tio, o que estamos fazendo aqui?
241
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
Quem é?
242
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
É você.
243
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
Entre.
244
00:24:20,375 --> 00:24:23,000
Não estaria aqui
se não precisasse de sua ajuda.
245
00:24:24,125 --> 00:24:28,208
Precisamos que faça a dança do Zhong Kui
esta noite para purificação.
246
00:24:28,291 --> 00:24:32,208
Não posso fazer
a dança do Zhong Kui desse jeito.
247
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
Suicídio seria mais fácil.
248
00:24:39,958 --> 00:24:42,458
Sabe o espírito maligno
que encontramos há cinco anos?
249
00:24:43,625 --> 00:24:47,708
A corda que vamos purificar
desta vez tem o mesmo odor maligno.
250
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Sabe como o espírito é poderoso.
251
00:24:56,708 --> 00:24:59,833
Se não nos livrarmos dele rapidamente,
um após o outro,
252
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
não sabemos quantos morrerão.
253
00:25:06,416 --> 00:25:08,625
Quer que eu ajoelhe e implore?
254
00:25:08,708 --> 00:25:11,041
Após o que meu tio disse,
você não vai ajudar?
255
00:25:12,541 --> 00:25:13,875
Tio, está tudo bem?
256
00:25:19,208 --> 00:25:21,083
Não quero passar por tudo de novo.
257
00:25:21,666 --> 00:25:23,125
Sobre como nosso mestre morreu.
258
00:25:25,041 --> 00:25:27,083
Se não vai ajudar os outros,
259
00:25:27,166 --> 00:25:29,375
que raio de missão celeste é essa?
260
00:25:32,666 --> 00:25:34,541
Quem diabos é ele?
261
00:25:34,625 --> 00:25:35,916
Tio.
262
00:25:36,541 --> 00:25:38,416
Não preciso de ajuda, ainda não morri.
263
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Besteira!
264
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
Besteira!
265
00:25:48,916 --> 00:25:52,000
Sra. Chen Yu-Ian,
seu marido sofria de depressão?
266
00:25:52,083 --> 00:25:55,708
Posso falar com ele a sós?
267
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
Levante-se.
268
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
Levante-se!
269
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
Não gosta de me bater?
270
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Levante-se.
271
00:26:18,375 --> 00:26:20,416
Levante-se e me bata.
272
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Mandei você se levantar e me bater.
273
00:26:23,916 --> 00:26:25,625
Levante-se e me bata!
274
00:26:27,250 --> 00:26:31,708
Levante-se.
275
00:26:32,458 --> 00:26:33,583
Levante-se.
276
00:27:17,250 --> 00:27:19,083
O promotor de Changhua, Tsai Mai-ta,
277
00:27:19,166 --> 00:27:21,750
resolveu um grande caso
de tráfico de drogas recentemente.
278
00:27:21,833 --> 00:27:24,750
{\an8}É o terceiro caso dele
de tráfico de drogas só neste ano.
279
00:27:25,500 --> 00:27:27,750
Nossa equipe é incrível.
280
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
Estamos investigando desde agosto.
281
00:27:30,875 --> 00:27:35,875
Assim que confirmamos
a movimentação do suspeito na fábrica,
282
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
planejamos os próximos passos.
283
00:27:38,250 --> 00:27:40,333
Felizmente, tudo correu como o esperado.
284
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
Não houve nenhum imprevisto.
285
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
{\an8}O Sr. Tsai Mai-ta também mencionou
que o chefe, desta vez…
286
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
CHIEN-CHIEN: O VÍDEO FOI ENVIADO.
287
00:28:16,541 --> 00:28:18,500
PODEMOS GRAVAR MAIS UM ESTA NOITE?
288
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
Cadê o tio?
289
00:28:43,083 --> 00:28:44,375
Tia, é você?
290
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
Está tudo bem.
291
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
Está tudo bem. Não tenha medo.
292
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
Está tudo bem.
293
00:32:24,500 --> 00:32:27,333
Não tenha medo.
Ele não vai mais nos incomodar.
294
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
Não tenha medo.
295
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Boa garota.
296
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
Disseram que vão enterrar seu tio amanhã.
297
00:32:39,875 --> 00:32:42,250
Vamos prestar
nossas condolências amanhã cedo.
298
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
Depois, voltaremos para casa
e não sairemos.
299
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Tomem. Prestem suas condolências logo.
300
00:32:55,041 --> 00:32:55,875
Entrem.
301
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
Mais tarde, darei amuletos
para colocarem em casa.
302
00:32:58,458 --> 00:33:01,083
Como são membros da família,
evitem sair de casa.
303
00:33:01,708 --> 00:33:04,750
Onde devo colocar o amuleto?
304
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
Sobre as portas e janelas.
305
00:33:07,041 --> 00:33:09,458
Coloque uma vassoura virada para cima,
fora da porta.
306
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
Entendi.
307
00:33:22,166 --> 00:33:24,000
Você me disse que nasci com uma missão.
308
00:33:25,625 --> 00:33:28,208
Mas, agora que meu mestre morreu,
309
00:33:28,291 --> 00:33:32,291
não posso mais ajudar você
e nem mais ninguém.
310
00:33:33,416 --> 00:33:36,666
Mal consigo cuidar de mim.
Como vou ajudar os outros?
311
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
Você pode fazer isso sozinho.
312
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Jerry, entre. O que está fazendo? Entre.
313
00:33:55,500 --> 00:33:58,875
Rápido. Pare de jogar bola. Entre. Rápido.
314
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
Quantas visualizações até agora?
315
00:34:04,291 --> 00:34:05,791
Visualizações?
316
00:34:06,875 --> 00:34:09,625
Talvez seja porque foi enviado ontem.
317
00:34:09,708 --> 00:34:11,958
-Só 140 mil.
-Só 140 mil?
318
00:34:12,583 --> 00:34:14,458
Urso Cinza, vamos dar o fora, tudo bem?
319
00:34:14,541 --> 00:34:16,833
Acho que eles estão fazendo
o Ritual da Corda.
320
00:34:16,916 --> 00:34:18,541
Tem até um roteiro.
321
00:34:21,166 --> 00:34:22,875
Tio, está na hora.
322
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Tio!
323
00:34:45,666 --> 00:34:46,750
O que está fazendo?
324
00:34:47,250 --> 00:34:48,916
Por que estamos voltando?
325
00:34:49,000 --> 00:34:52,041
Decidi que, se minha live da Donzela
não for melhor do que a dele,
326
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
duvido que eu perca no mesmo cenário.
327
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
Não quero continuar filmando.
É muito assustador.
328
00:34:59,125 --> 00:35:02,250
A estação de trem é logo ali.
Se não quer filmar, vá embora.
329
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
Não me ouviu? Vá embora!
330
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
Está bem, eu vou.
331
00:35:16,083 --> 00:35:17,541
Você vai embora mesmo?
332
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Vá pro inferno!
333
00:35:19,791 --> 00:35:21,291
Seu filho da puta!
334
00:35:22,750 --> 00:35:23,791
Está tudo bem?
335
00:35:26,250 --> 00:35:27,333
É melhor se sentar.
336
00:35:28,166 --> 00:35:29,041
Tio.
337
00:35:30,208 --> 00:35:32,458
O Zhong Kui não está mais te ajudando.
338
00:35:33,041 --> 00:35:34,333
Pare de segurá-lo.
339
00:35:35,458 --> 00:35:36,833
O que faz aqui?
340
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
Gravação do folclore tradicional.
341
00:36:25,916 --> 00:36:29,750
Encontramos uma viela secreta particular.
342
00:36:29,833 --> 00:36:32,916
Esta viela é perfeita
para esta noite específica.
343
00:36:36,000 --> 00:36:37,916
Pessoal, viram isso?
344
00:36:38,000 --> 00:36:40,541
Todas as janelas estão com isso.
345
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
Não sei que amuletos são esses.
346
00:36:42,750 --> 00:36:45,041
Espero que as pessoas sejam
mais éticas agora.
347
00:36:45,125 --> 00:36:47,250
Verifiquem se é tudo reciclado, certo?
348
00:37:21,000 --> 00:37:24,375
Eu mandei não mexer nas minhas coisas.
Você é surda?
349
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
É da Tailândia.
Mandei você não tocar nele.
350
00:37:27,625 --> 00:37:30,166
Você vive mexendo no que é meu.
O que está fazendo?
351
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
Não toque nas minhas coisas!
352
00:37:31,916 --> 00:37:35,208
Tio, pare de bater nela, por favor!
353
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Tia, precisa de ajuda?
354
00:38:06,916 --> 00:38:09,500
Vamos nos mudar para Taipé, tudo bem?
355
00:38:10,208 --> 00:38:11,833
Tenho minhas economias.
356
00:38:11,916 --> 00:38:14,791
Podemos alugar uma casa lá
e encontrar um emprego.
357
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
Não sei.
358
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
Não sei. Eu…
359
00:38:26,791 --> 00:38:29,375
Eu não sei o que pensar. Não sei.
360
00:38:30,291 --> 00:38:32,333
Isso não importa agora.
361
00:38:36,500 --> 00:38:38,208
Sinto muito por causar isso.
362
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
Não fale bobagem.
363
00:38:46,958 --> 00:38:49,416
Quando eu era pequena,
sonhei com meus pais.
364
00:38:50,000 --> 00:38:52,416
Logo depois,
eles morreram num acidente de carro.
365
00:38:54,166 --> 00:38:56,291
Alguns dias atrás, sonhei com o tio.
366
00:38:58,333 --> 00:39:00,458
O caso dos seus pais foi uma coincidência.
367
00:39:00,958 --> 00:39:03,000
Seu tio mereceu.
368
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
Sabe que ele fez muitas coisas ruins.
369
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Se não tivesse te adotado,
ele já teria morrido.
370
00:39:09,083 --> 00:39:10,416
Ele já teria morrido.
371
00:39:12,208 --> 00:39:14,458
Após a morte de sua mãe,
você é tudo o que tenho.
372
00:39:14,541 --> 00:39:16,666
E ainda deixei você passar por tanta dor!
373
00:39:18,291 --> 00:39:19,708
Sou uma inútil!
374
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
Tia, não fale assim!
375
00:39:25,750 --> 00:39:28,833
Sou uma inútil, não faço nada direito!
376
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Não!
377
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
Não faço nada direito!
378
00:39:32,583 --> 00:39:33,750
Não!
379
00:39:33,833 --> 00:39:35,583
Por quê?
380
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
É minha culpa.
381
00:39:38,083 --> 00:39:40,333
Não é mesmo.
382
00:39:40,833 --> 00:39:44,250
Eu fiz você sofrer. Fui eu!
383
00:39:44,333 --> 00:39:46,416
-Fui eu.
-Não faça isso.
384
00:39:47,000 --> 00:39:50,250
-Não sei o que fazer.
-Não.
385
00:39:51,250 --> 00:39:53,291
Não sei.
386
00:39:53,375 --> 00:39:55,250
Não sei.
387
00:40:16,166 --> 00:40:17,791
Tia, aonde você vai?
388
00:40:22,041 --> 00:40:23,708
Aonde você vai?
389
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Tia!
390
00:40:30,208 --> 00:40:31,416
Ai, merda.
391
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Puta merda.
392
00:40:34,833 --> 00:40:37,666
Tia, você não pode ir lá.
393
00:40:39,291 --> 00:40:40,958
Não vá lá.
394
00:40:42,791 --> 00:40:44,083
A vidente gata?
395
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
Espere!
396
00:40:51,791 --> 00:40:53,250
Espere!
397
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
Ainda falta descartar algo.
398
00:40:56,375 --> 00:40:58,625
Ainda falta descartar algo. Espere!
399
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Ainda falta descartar…
400
00:41:02,208 --> 00:41:03,291
Que bom.
401
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
Parentes não podem ficar aqui.
Algo ruim pode acontecer.
402
00:41:05,958 --> 00:41:07,875
Ainda falta descartar algo.
403
00:41:07,958 --> 00:41:09,833
Quem é você? Não pode filmar aqui.
404
00:41:09,916 --> 00:41:10,875
-E daí?
-Vá embora.
405
00:41:10,958 --> 00:41:13,333
-Você pode e eu não?
-Estou gravando uma tradição.
406
00:41:13,416 --> 00:41:15,333
-Não me conhece? Sou o Urso…
-Não diga
407
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
-seu nome em voz alta!
-Ei!
408
00:41:17,041 --> 00:41:19,875
-Não sabia? Algo ruim pode acontecer.
-Não me toque.
409
00:41:19,958 --> 00:41:21,708
-Tia, o que foi?
-Vá embora!
410
00:41:23,208 --> 00:41:24,500
Irado.
411
00:41:24,583 --> 00:41:28,041
Galera, temos uma pessoa possuída
de verdade!
412
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
Uau, como me deparei com isso de novo?
413
00:41:33,791 --> 00:41:34,833
Fogo celestial.
414
00:41:47,333 --> 00:41:49,416
Que incrível!
415
00:41:51,041 --> 00:41:53,416
Obrigada.
416
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Vamos.
417
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
Vocês não podem ir embora.
418
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
Quando entram num ritual, não podem sair.
419
00:42:10,291 --> 00:42:13,500
Depois cuidaremos
do que não foi descartado.
420
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Venham.
421
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
Vamos.
422
00:43:02,958 --> 00:43:04,000
Parados!
423
00:43:05,083 --> 00:43:07,250
-O que é isso? Parados!
-É isso, parados!
424
00:43:07,750 --> 00:43:09,333
-Não se movam!
-Não se movam!
425
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Parem de andar!
426
00:43:11,125 --> 00:43:12,666
Há algo errado.
427
00:43:13,458 --> 00:43:16,041
-Para trás.
-Afastem-se.
428
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
-Abram passagem!
-Abram passagem!
429
00:43:18,708 --> 00:43:19,625
Ei.
430
00:43:22,375 --> 00:43:24,375
É uma prova. Não podem jogá-la fora.
431
00:43:26,083 --> 00:43:27,500
Quem é o responsável?
432
00:43:28,166 --> 00:43:31,375
Sou Tsai Mai-ta, promotor
da primeira equipe de investigação.
433
00:43:31,458 --> 00:43:34,541
Esta é uma prova importante
do caso do tráfico de drogas.
434
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
Não podem jogá-la fora!
435
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
Há uma maldição nela, por isso o ritual.
436
00:43:37,791 --> 00:43:40,583
Não me importo com a maldição.
Só quero saber da prova.
437
00:43:40,666 --> 00:43:42,125
Vocês estão roubando a prova.
438
00:43:42,750 --> 00:43:43,583
Vão buscá-la.
439
00:43:44,166 --> 00:43:47,208
-O que está fazendo?
-O que está fazendo?
440
00:43:48,750 --> 00:43:50,291
Tia, o que está olhando?
441
00:43:54,833 --> 00:43:56,958
{\an8}Fiquem parados ou eu atiro!
442
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
Ah, não, é melhor eu ir.
443
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
Não se aproxime!
444
00:44:06,625 --> 00:44:09,416
É um golpe. Levem todos à delegacia.
445
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
-É! Vamos!
-Venham.
446
00:44:11,166 --> 00:44:12,833
-É.
-Vamos, rápido!
447
00:44:14,333 --> 00:44:18,958
Não deixe que me leve!
448
00:44:19,041 --> 00:44:20,666
Não, por favor.
449
00:44:25,250 --> 00:44:28,250
Sabe por que Chen Yu-lan
participou do ritual?
450
00:44:30,625 --> 00:44:32,416
Não tenho certeza.
451
00:44:33,333 --> 00:44:38,041
Minha tia estava arrumando
as coisas do meu tio
452
00:44:38,541 --> 00:44:41,375
e encontrou algo que não foi descartado.
453
00:44:41,458 --> 00:44:45,666
-Foi por isso que ela foi atrás deles.
-Tragam a bolsa.
454
00:44:48,458 --> 00:44:50,500
Estávamos fazendo o ritual.
455
00:44:50,583 --> 00:44:53,500
E se algo desse errado
porque você entrou de repente?
456
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
Estranho. Eles nos contrataram.
457
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
E agora isso acontece? O que faremos?
458
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
É, o Ritual da Corda.
Você também sabia disso.
459
00:44:59,875 --> 00:45:01,250
Ele tem um limite de tempo.
460
00:45:01,333 --> 00:45:04,083
Não tínhamos terminado quando chegaram.
Algo ruim acontecerá.
461
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
Não se deve interferir.
462
00:45:05,333 --> 00:45:08,000
-Não sabia?
-Chame o prefeito.
463
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
Ou você vai assumir a culpa?
464
00:45:12,041 --> 00:45:14,375
Você é mestre taoísta há muito tempo.
465
00:45:14,458 --> 00:45:16,375
Já encontrou algo assim antes?
466
00:45:16,458 --> 00:45:18,583
Agora, a maldição continua. O que faremos?
467
00:45:18,666 --> 00:45:20,541
Por que não chamou o Mestre Xi?
468
00:45:21,666 --> 00:45:23,125
Vocês estão dispensadas.
469
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
Obrigada.
470
00:45:25,208 --> 00:45:27,166
-E a gente?
-Vocês ainda não podem ir.
471
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
Por que não podemos ir?
472
00:45:28,416 --> 00:45:30,333
-Por quê?
-Porque eu proibi. Cale-se.
473
00:45:37,416 --> 00:45:38,375
Ei,
474
00:45:39,333 --> 00:45:41,625
dê um banho nela com a água do amuleto.
475
00:45:42,208 --> 00:45:43,125
O quê?
476
00:45:43,625 --> 00:45:45,250
Apenas faça o que mandei.
477
00:45:49,000 --> 00:45:49,958
Obrigada.
478
00:45:50,750 --> 00:45:51,708
Vamos.
479
00:45:57,833 --> 00:45:58,791
Prefeito.
480
00:45:58,875 --> 00:46:01,125
Devo esperá-lo para pagar a fiança deles?
481
00:46:04,250 --> 00:46:06,958
Sim, estou aqui. Certo.
482
00:46:07,750 --> 00:46:08,833
A corda?
483
00:46:09,500 --> 00:46:11,833
Entenderei o problema primeiro.
Nos falamos depois.
484
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Tia, pare de esfregar os olhos.
485
00:46:51,000 --> 00:46:52,833
Vai machucá-los.
486
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
Deixe-me limpar seu rosto.
487
00:47:13,875 --> 00:47:15,250
Tia, o que foi?
488
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
Com o que você limpou meu rosto?
489
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
Com a água do amuleto.
490
00:47:27,291 --> 00:47:32,458
Por que você me machucaria com isso?
491
00:47:47,875 --> 00:47:49,458
Tia, não faça isso.
492
00:47:51,791 --> 00:47:54,500
Tia, você está me assustando.
493
00:47:55,708 --> 00:47:58,958
Vou te matar!
494
00:48:01,125 --> 00:48:05,458
Sua mãe está sofrendo no inferno.
495
00:48:05,541 --> 00:48:12,333
Você está aqui, viva e feliz.
496
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Venha cá!
497
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
Tia!
498
00:48:27,666 --> 00:48:28,666
Tia!
499
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
Tia!
500
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
Tia!
501
00:49:03,250 --> 00:49:05,333
Abra a porta, tia!
502
00:49:06,916 --> 00:49:09,375
Abra a porta!
503
00:49:11,500 --> 00:49:14,208
Abra a porta!
504
00:49:17,708 --> 00:49:19,500
Abra a porta!
505
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Abra a porta!
506
00:49:47,125 --> 00:49:48,291
Vou desligar.
507
00:49:50,208 --> 00:49:51,083
Ei!
508
00:49:52,291 --> 00:49:53,833
Espere!
509
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
Mal foi solto e veio bater
nas portas dos outros?
510
00:49:57,041 --> 00:49:58,125
Vá embora.
511
00:49:58,208 --> 00:50:01,041
Quer voltar para a delegacia?
512
00:50:01,125 --> 00:50:03,541
-Com licença. Aquela…
-Cadê sua tia?
513
00:50:03,625 --> 00:50:06,208
Está no quarto. Salvem-na, por favor.
514
00:50:06,916 --> 00:50:08,750
O que houve? Onde é?
515
00:50:10,291 --> 00:50:11,750
Ela está aqui.
516
00:50:11,833 --> 00:50:14,625
Com maldição ou não, por que estamos aqui?
517
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Seu idiota. A maldição veio para cá.
518
00:50:17,041 --> 00:50:18,250
Coloque o amuleto.
519
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
Vai lhe custar 50 dólares.
520
00:50:29,166 --> 00:50:30,958
Tia, não faça isso!
521
00:50:32,458 --> 00:50:34,041
Por favor, não!
522
00:50:37,083 --> 00:50:40,291
Estou sofrendo.
523
00:50:43,375 --> 00:50:45,333
Me ajudem.
524
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Tia!
525
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
Venham ajudar!
526
00:51:08,166 --> 00:51:09,708
Segure as pernas dela!
527
00:51:10,916 --> 00:51:11,833
Rápido!
528
00:52:14,166 --> 00:52:15,375
É muito alto.
529
00:52:33,083 --> 00:52:34,833
É para afastar os espíritos.
530
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Vigie o fogo. Não deixe que apague.
531
00:52:39,666 --> 00:52:40,500
Tudo bem.
532
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Preciso de mais uma coisa.
533
00:52:47,583 --> 00:52:48,833
O quê?
534
00:52:51,166 --> 00:52:53,583
Álcool. Você tem álcool na casa?
535
00:52:56,833 --> 00:52:58,583
Tenho que espalhar do lado de fora.
536
00:52:59,666 --> 00:53:02,208
Seu bêbado cretino.
Seu maldito incompetente.
537
00:53:02,291 --> 00:53:03,791
Se escondeu para beber de novo.
538
00:53:04,375 --> 00:53:05,333
Vamos!
539
00:53:13,083 --> 00:53:15,500
Cale a boca e coloque os amuletos.
540
00:53:18,833 --> 00:53:21,166
Você vai pagar por estes amuletos.
541
00:53:34,166 --> 00:53:35,583
De onde veio isto?
542
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
Foi ela quem desenhou.
543
00:53:39,166 --> 00:53:41,500
Ela começou a desenhar
após voltar para casa.
544
00:53:42,708 --> 00:53:44,833
Ela já tentou suicídio alguma vez?
545
00:53:47,458 --> 00:53:50,791
Meu tio achava que eu trazia azar.
546
00:53:50,875 --> 00:53:52,791
Por isso, ele batia na gente.
547
00:53:52,875 --> 00:53:54,666
Pare de mexer nas minhas coisas!
548
00:53:54,750 --> 00:53:56,125
O que você está fazendo?
549
00:53:56,208 --> 00:53:58,125
Não me bata! Não me bata mais!
550
00:53:58,208 --> 00:54:00,125
Me desculpe, não farei mais isso!
551
00:54:00,208 --> 00:54:02,958
Mandei não mexer no que é meu. Não mexa!
552
00:54:04,000 --> 00:54:05,708
E então ela ficou doente.
553
00:54:06,375 --> 00:54:07,916
Não era uma doença.
554
00:54:08,000 --> 00:54:09,833
O corpo e alma dela estavam fracos.
555
00:54:10,333 --> 00:54:11,958
E ela foi no Ritual da Corda.
556
00:54:12,041 --> 00:54:15,791
Agora a alma dela está ferida
e desaparecendo.
557
00:54:16,291 --> 00:54:18,291
Há alguma forma de salvá-la?
558
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Eu imploro.
559
00:54:20,666 --> 00:54:22,583
Minha tia é a única família que tenho.
560
00:54:23,166 --> 00:54:24,291
Eu me ajoelho.
561
00:54:24,375 --> 00:54:26,708
-Posso me curvar.
-Não precisa. Levante-se.
562
00:54:26,791 --> 00:54:29,208
-Por favor!
-No que isso ajuda?
563
00:54:29,291 --> 00:54:31,416
Você tem como pagar pelo que usamos?
564
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
Tenho.
565
00:54:44,625 --> 00:54:46,583
A questão não é o dinheiro.
566
00:54:48,750 --> 00:54:49,791
Então pode me dar.
567
00:54:53,333 --> 00:54:57,750
A menos que sua tia morra
ou passe a maldição para outra pessoa,
568
00:55:02,458 --> 00:55:04,625
talvez tenha outra maneira.
569
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
Qual?
570
00:55:06,208 --> 00:55:09,041
Por favor, salve minha tia. Eu imploro.
571
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
Posso lhe ensinar um método,
572
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
mas será perseguida e cercada
por coisas que não quer ver.
573
00:55:15,833 --> 00:55:17,250
Está disposta a aceitar isso?
574
00:55:20,250 --> 00:55:21,208
Estou.
575
00:55:42,791 --> 00:55:44,541
Aqui estão as roupas. E agora?
576
00:55:45,083 --> 00:55:48,208
Pegue as roupas e este tecido.
Amarre tudo naquele bambu.
577
00:55:48,291 --> 00:55:50,625
Depois, leve esta linha vermelha
até a casa.
578
00:55:50,708 --> 00:55:52,500
É para invocar o espírito.
579
00:55:53,750 --> 00:55:55,625
Este é um feitiço de proteção.
580
00:55:55,708 --> 00:55:58,791
Memorize tudo de uma vez.
Cruze os dedos anelares.
581
00:55:58,875 --> 00:56:03,291
Pressione os dedos médios
e, depois, cruze os polegares.
582
00:56:04,000 --> 00:56:05,791
Urgente como a lei.
583
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
Urgente como a lei.
584
00:56:09,666 --> 00:56:10,583
Nada mal.
585
00:56:14,708 --> 00:56:15,625
Aqui está a cadeira.
586
00:56:15,708 --> 00:56:17,291
Amarre a linha na cadeira.
587
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
E depois no braço esquerdo dela.
588
00:56:19,125 --> 00:56:21,041
A Donzela da Cadeira vai protegê-la.
589
00:56:23,500 --> 00:56:24,708
A Donzela da Cadeira?
590
00:56:24,791 --> 00:56:27,458
Eu pedi para ela te proteger três vezes.
591
00:56:34,416 --> 00:56:35,291
Tia!
592
00:56:40,791 --> 00:56:41,875
Mais uma coisa.
593
00:56:44,041 --> 00:56:47,583
Se alguém te chamar,
nem pense em se mexer.
594
00:57:01,541 --> 00:57:03,166
Amarre com força.
595
00:57:16,291 --> 00:57:20,916
Uma volta para libertação.
Duas para esclarecimento.
596
00:57:21,833 --> 00:57:26,083
Três para chamar a alma de Chen Yu-lan.
597
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Todas as almas voltam agora.
598
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
Urgente como a lei.
599
00:57:55,166 --> 00:57:56,041
Ei.
600
00:57:57,041 --> 00:57:58,750
O que você ensinou a ela
601
00:57:58,833 --> 00:57:59,958
está funcionando?
602
00:58:00,541 --> 00:58:02,208
Depende do destino dela.
603
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
Não podemos ajudá-la.
604
00:58:04,833 --> 00:58:06,375
Mas que diabos?
605
00:58:06,458 --> 00:58:08,833
Tanto trabalho
para nos livrarmos da maldição.
606
00:58:08,916 --> 00:58:11,000
Ela tem mesmo como pagar por isso?
607
00:58:11,083 --> 00:58:12,541
Aonde vamos agora?
608
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
Pode me responder?
609
00:58:17,583 --> 00:58:18,708
Você é tão chato.
610
00:58:18,791 --> 00:58:21,083
Pergunte ao prefeito se o espírito voltou.
611
00:58:45,166 --> 00:58:46,375
Tia.
612
00:58:48,166 --> 00:58:49,250
Tia.
613
00:58:51,541 --> 00:58:52,958
Tia, cadê você?
614
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Os feitiços protegem meu corpo.
615
00:59:11,958 --> 00:59:14,041
Os feitiços me protegem.
616
00:59:14,125 --> 00:59:17,416
Os feitiços protegem meu corpo.
617
00:59:17,500 --> 00:59:19,458
Urgente como a lei.
618
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
Pai!
619
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
Mãe!
620
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Pai!
621
01:00:27,833 --> 01:00:28,916
Mãe!
622
01:00:31,916 --> 01:00:33,708
Onde vocês estão?
623
01:00:35,750 --> 01:00:37,916
Sinto muita saudade de vocês.
624
01:00:38,875 --> 01:00:41,083
Apareçam, por favor!
625
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
Tia.
626
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
Tia!
627
01:01:34,333 --> 01:01:35,208
Tia!
628
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Tia, vamos para casa, tudo bem?
629
01:01:39,666 --> 01:01:41,041
Tia, pare de desenhar.
630
01:01:42,083 --> 01:01:43,833
Tia, vamos para casa.
631
01:01:47,041 --> 01:01:48,875
Tia, pare de desenhar.
632
01:01:49,541 --> 01:01:51,916
Rápido, venha para casa comigo.
633
01:02:09,833 --> 01:02:11,833
Chia-min.
634
01:02:12,833 --> 01:02:15,125
Chia-min.
635
01:02:18,791 --> 01:02:21,625
Por que está partindo tão cedo?
636
01:02:21,708 --> 01:02:24,291
A mamãe e o papai estão com frio.
637
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
Não podemos mais esperar.
638
01:02:27,166 --> 01:02:30,416
Chia-min, salve-nos!
639
01:03:05,166 --> 01:03:06,583
Por que isso está acontecendo?
640
01:03:15,916 --> 01:03:16,791
Tia.
641
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Tia.
642
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
Você melhorou?
643
01:03:44,000 --> 01:03:45,583
Quem é ela?
644
01:03:48,708 --> 01:03:49,791
O que houve?
645
01:03:51,666 --> 01:03:53,000
Quem é ela?
646
01:03:55,958 --> 01:03:57,041
Ela é você.
647
01:03:58,166 --> 01:04:00,041
Quem é ela?
648
01:04:01,000 --> 01:04:02,125
Quem é?
649
01:04:04,291 --> 01:04:07,000
Quem é ela?
650
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
Não!
651
01:04:09,500 --> 01:04:10,583
Não!
652
01:04:10,666 --> 01:04:16,875
Não faça isso! Não! Solte!
653
01:04:21,541 --> 01:04:25,791
O Mestre das Montanhas de Zhongnan,
Zhong Kui, está aqui.
654
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
Todos os seres sencientes.
655
01:04:27,666 --> 01:04:30,291
As suas mágoas partirão com a água
656
01:04:30,375 --> 01:04:32,875
e nunca mais voltarão.
657
01:04:47,583 --> 01:04:50,208
Quando realizamos o Ritual da Corda,
alguém foi possuído.
658
01:04:50,291 --> 01:04:52,833
Ela desenhou isto. Olhe.
659
01:04:55,041 --> 01:04:57,458
Você moveu aquela árvore de feng shui?
660
01:05:02,291 --> 01:05:04,000
Temos que estar alertas.
661
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
Tenho a sensação de que o espírito maligno
662
01:05:06,166 --> 01:05:08,416
busca uma oportunidade para aparecer.
663
01:05:12,875 --> 01:05:15,208
Será que nosso mestre me perdoará um dia?
664
01:05:16,166 --> 01:05:19,291
Eu já lhe disse. Não foi sua culpa.
665
01:05:20,250 --> 01:05:21,458
Você tentou me salvar
666
01:05:21,541 --> 01:05:25,041
e, naquele momento,
o que você viu não era o nosso mestre.
667
01:05:27,416 --> 01:05:30,041
Você tem uma missão celestial.
O mestre te adorava.
668
01:05:30,125 --> 01:05:32,125
Como ele não te perdoaria?
669
01:05:34,666 --> 01:05:38,500
Encontrei uma garota recentemente
com uma missão celestial, como eu.
670
01:05:38,583 --> 01:05:41,125
Não sei se foi coincidência.
671
01:05:41,625 --> 01:05:44,625
Entre a bênção e a maldição,
há uma linha tênue.
672
01:05:44,708 --> 01:05:46,625
Devo avisá-lo.
673
01:05:46,708 --> 01:05:48,916
Se pessoas com tal habilidade sobrenatural
674
01:05:49,000 --> 01:05:52,125
forem possuídas, pode ser uma catástrofe.
675
01:05:55,666 --> 01:05:58,625
-O que houve?
-Corte de vidro no pescoço dela. Rápido!
676
01:05:59,416 --> 01:06:00,916
Paciente da emergência. Rápido!
677
01:06:02,375 --> 01:06:04,333
Rápido, por aqui!
678
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Venha e ajude.
679
01:06:09,333 --> 01:06:11,166
-O que houve?
-Corte de vidro no…
680
01:06:11,250 --> 01:06:13,416
Moça, saia e espere do lado de fora.
681
01:06:16,666 --> 01:06:19,458
-Certo. Um, dois, três.
-Precisamos de uma transfusão agora.
682
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
-Quatro bolsas.
-O que houve com sua tia?
683
01:06:22,666 --> 01:06:23,958
Não pude buscar a alma dela.
684
01:06:24,041 --> 01:06:27,291
Assim que acordei,
ela começou a se cortar com o vidro.
685
01:06:27,375 --> 01:06:28,791
Socorro!
686
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
Me dê o sedativo!
687
01:06:31,208 --> 01:06:34,708
É tudo culpa sua!
688
01:06:34,791 --> 01:06:36,875
-Foi você!
-Moça, acalme-se.
689
01:06:36,958 --> 01:06:39,958
-É tudo culpa sua!
-Acalme-se.
690
01:06:40,041 --> 01:06:42,458
Moça, saia para que a paciente se acalme.
691
01:06:42,541 --> 01:06:45,958
-Acalme-se.
-Saia!
692
01:06:46,708 --> 01:06:48,500
Moça, acalme-se.
693
01:06:49,666 --> 01:06:52,000
Não foi minha culpa.
694
01:06:53,583 --> 01:06:56,541
Não foi minha culpa.
695
01:07:03,041 --> 01:07:05,166
Sua tia está delirando.
696
01:07:05,250 --> 01:07:07,083
Não leve para o lado pessoal.
697
01:07:24,541 --> 01:07:26,291
O problema está aqui agora.
698
01:07:29,208 --> 01:07:33,625
Teremos medo a vida toda
ou enfrentaremos o problema?
699
01:07:38,166 --> 01:07:40,208
Você precisa se cuidar.
700
01:07:54,333 --> 01:07:56,291
Droga, o que eu disse de errado?
701
01:07:56,375 --> 01:07:58,125
Mas estou…
702
01:07:59,041 --> 01:08:00,708
muito cansada.
703
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
O que está fazendo?
704
01:08:36,541 --> 01:08:39,708
Estou fazendo a dança do Zhong Kui.
705
01:08:44,375 --> 01:08:47,750
Quando criança,
eu seguia as pessoas no templo.
706
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
Quando elas faziam a dança do Zhong Kui,
eu ficava muito feliz.
707
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Quando eu era criança,
708
01:08:58,250 --> 01:08:59,666
sempre…
709
01:09:02,875 --> 01:09:06,375
que eu ficava com medo, fechava os olhos.
710
01:09:07,208 --> 01:09:11,166
Mas ainda sentia
que não podia me esconder.
711
01:09:11,250 --> 01:09:14,291
Ouça. Você só tem duas opções.
712
01:09:14,375 --> 01:09:18,083
Uma é ter medo pro resto da vida.
A outra é criar coragem e encarar.
713
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
Escolha a que preferir.
714
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Por que eu?
715
01:09:28,750 --> 01:09:31,083
Abra seu olho espiritual.
Veja sua missão celestial.
716
01:09:31,166 --> 01:09:33,958
A partir de agora,
você tem o espírito do Zhong Kui.
717
01:10:33,708 --> 01:10:37,000
Que tipo de gangue seria tão ousada
718
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
a ponto de matar meu empregado?
719
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
O que é isso?
720
01:11:42,750 --> 01:11:49,750
Que você não vá para os céus
nem para a Terra.
721
01:12:06,083 --> 01:12:07,958
Foi um milhão e meio!
722
01:12:18,000 --> 01:12:19,875
O que é isso?
723
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Venha!
724
01:13:05,583 --> 01:13:07,000
O que houve?
725
01:13:07,083 --> 01:13:08,875
Algo aconteceu. Venha logo!
726
01:13:23,666 --> 01:13:25,458
Não podem tirar a árvore daí!
727
01:13:25,541 --> 01:13:28,583
Algo ruim vai acontecer!
Não mexam na árvore!
728
01:13:28,666 --> 01:13:30,625
O que estão fazendo?
729
01:13:30,708 --> 01:13:31,708
Derrubando de uma vez.
730
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
-Mestre taoísta!
-Derrube agora.
731
01:13:33,375 --> 01:13:36,833
Você fez o Ritual da Corda,
mas ainda há suicídios aqui.
732
01:13:36,916 --> 01:13:39,041
-O que podemos fazer?
-Algo ruim vai acontecer.
733
01:13:39,125 --> 01:13:41,708
Seu ritual só trouxe problemas.
Você não é o responsável?
734
01:13:41,791 --> 01:13:43,291
Meu tio disse a mesma coisa.
735
01:13:43,375 --> 01:13:44,458
-Há um motivo.
-Não.
736
01:13:44,541 --> 01:13:46,750
-Não mexa nela!
-Não estou nem aí. Tirem-no aqui.
737
01:13:46,833 --> 01:13:49,125
-Continuem.
-Calma!
738
01:13:49,208 --> 01:13:50,208
Cavem!
739
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Algo ruim vai acontecer!
740
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
Por que há cobras aqui?
741
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
Vou cuidar disso.
742
01:14:15,916 --> 01:14:16,958
Tome cuidado.
743
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
Prefeito, há algo aqui.
744
01:14:24,083 --> 01:14:25,875
Por que há uma caixa de madeira aqui?
745
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
-Está coberta de amuletos.
-Tire-a daí e vamos ver.
746
01:14:31,500 --> 01:14:33,166
Jamais abram a caixa de madeira.
747
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
-Por quê?
-O que estão fazendo?
748
01:14:35,791 --> 01:14:37,208
Não abram! Está amaldiçoada!
749
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
Não acredito em nada do que diz.
750
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Solte isso! Solte isso agora!
751
01:14:44,000 --> 01:14:45,333
Por que tem uma cobra aqui?
752
01:14:45,416 --> 01:14:47,125
-O que é aquilo?
-Uma cobra!
753
01:14:53,041 --> 01:14:55,208
Largue isso!
754
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
-O que é isto?
-É o demônio mais poderoso da Tailândia.
755
01:14:58,333 --> 01:15:00,500
O Demônio Tailandês!
756
01:15:00,583 --> 01:15:02,208
Pare de falar bobagens.
757
01:15:02,291 --> 01:15:04,250
Encontre o Demônio Tailandês logo.
758
01:15:04,333 --> 01:15:05,750
-Mestre!
-Mestre!
759
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
Mestre!
760
01:15:09,250 --> 01:15:10,333
Mestre!
761
01:15:10,916 --> 01:15:12,000
Mestre!
762
01:15:31,250 --> 01:15:32,333
Sete pessoas.
763
01:15:33,416 --> 01:15:35,791
Seria esse o número
das pessoas que foram enforcadas?
764
01:15:35,875 --> 01:15:37,333
Pessoas com poder sobrenatural…
765
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
Pessoas com poder sobrenatural,
como o Yen-huo.
766
01:15:44,250 --> 01:15:46,875
Azar. Pesadelos.
767
01:15:48,541 --> 01:15:49,791
Sinais assustadores.
768
01:15:49,875 --> 01:15:53,333
Unidos com os espíritos
dos sete suicídios.
769
01:15:53,416 --> 01:15:56,041
Encontram uma pessoa
com poderes sobrenaturais.
770
01:15:56,125 --> 01:15:57,583
Assim ele poderá renascer.
771
01:15:58,791 --> 01:16:03,166
Quer dizer que a imagem
quer voltar numa forma humana.
772
01:16:03,250 --> 01:16:04,833
Para renascer no mundo.
773
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
Ela quer nascer como um ser humano!
774
01:16:15,458 --> 01:16:18,708
YEN-HUO, TRADUZI
O AMULETO TAILANDÊS QUE VOCÊ ME DEU.
775
01:16:20,500 --> 01:16:22,250
-Sério?
-Estamos em perigo?
776
01:16:22,333 --> 01:16:24,583
-Sim, o que faremos?
-O que devemos fazer?
777
01:16:24,666 --> 01:16:26,708
-Tome banho na água do amuleto.
-Está bem?
778
01:16:26,791 --> 01:16:28,041
-Não saia à noite.
-E agora?
779
01:16:28,125 --> 01:16:30,333
-Aonde você vai?
-Vou ao hospital.
780
01:16:30,416 --> 01:16:32,333
Ao hospital? Ei!
781
01:16:33,166 --> 01:16:35,041
-O amuleto.
-O amuleto.
782
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
-O amuleto.
-Não…
783
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
-O amuleto.
-Não puxem, não peguem!
784
01:16:37,958 --> 01:16:39,500
-O amuleto…
-Tomem, fiquem com ele.
785
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
Essa moto é minha! Ei!
786
01:17:02,250 --> 01:17:03,208
Tia?
787
01:17:58,041 --> 01:18:00,791
Com licença.
Cadê a paciente daquele leito?
788
01:18:01,750 --> 01:18:03,125
Cadê a paciente do leito seis?
789
01:18:03,208 --> 01:18:06,041
-Um parente dela está aqui.
-Vou verificar.
790
01:18:10,416 --> 01:18:11,375
Ei!
791
01:18:16,250 --> 01:18:17,750
Ainda está com dores?
792
01:18:18,416 --> 01:18:19,916
O médico passará em breve.
793
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Respire.
794
01:18:24,166 --> 01:18:25,333
Tome um gole de água.
795
01:18:44,125 --> 01:18:46,333
O que estava tentando fazer? Me diga.
796
01:18:46,416 --> 01:18:47,750
Me diga!
797
01:18:50,083 --> 01:18:52,166
Aonde você vai? Ei!
798
01:19:04,750 --> 01:19:05,666
Kuo-tsai.
799
01:19:05,750 --> 01:19:09,541
Má sorte. Pesadelos. Sinais assustadores.
800
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
E também,
801
01:19:10,708 --> 01:19:13,791
com os espíritos dos sete suicidas
como sacrifício,
802
01:19:13,875 --> 01:19:18,125
e todos os espíritos dos suicidas reunidos
na pessoa com poderes sobrenaturais,
803
01:19:18,208 --> 01:19:21,375
a imagem voltará em uma forma humana.
804
01:19:21,458 --> 01:19:23,375
Ela renascerá como um ser humano.
805
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
-Tia!
-E então,
806
01:19:25,291 --> 01:19:27,500
mesmo que a maldição seja mandada embora,
807
01:19:27,583 --> 01:19:29,208
ainda temos que ter cuidado.
808
01:19:33,583 --> 01:19:36,750
Venha até mim. Sou o Chung Yen-huo!
809
01:19:36,833 --> 01:19:38,458
Eu te desafio a me levar no lugar!
810
01:19:38,541 --> 01:19:39,958
Não vá atrás dela.
811
01:19:40,041 --> 01:19:41,541
Sou o Chung Yen-huo!
812
01:19:41,625 --> 01:19:43,625
Eu te desafio a me levar!
813
01:19:45,125 --> 01:19:46,750
Droga, você é maluco?
814
01:19:47,333 --> 01:19:48,750
Por que está gritando seu nome?
815
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
Saia daqui, não é da sua conta.
816
01:19:50,916 --> 01:19:54,083
-Eu ainda quero viver.
-Sou Chung Yen-huo. Me leve!
817
01:19:57,125 --> 01:19:58,958
É uma cilada do Demônio Tailandês.
818
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Ele quer a Chia-min.
819
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
Que Demônio Tailandês? Que cilada?
820
01:20:05,250 --> 01:20:06,416
Chung Yen-huo!
821
01:20:07,416 --> 01:20:08,708
Me espere!
822
01:20:12,583 --> 01:20:13,958
Chia-min…
823
01:20:15,875 --> 01:20:18,916
Chia-min…
824
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
Chia-min…
825
01:20:22,166 --> 01:20:23,291
Tia!
826
01:20:31,666 --> 01:20:33,583
Por que veio a este lugar?
827
01:20:33,666 --> 01:20:35,541
Não podemos ir para casa?
828
01:20:36,500 --> 01:20:37,541
Tia!
829
01:21:20,625 --> 01:21:22,125
Ei…
830
01:21:22,208 --> 01:21:25,000
Eu não consigo…
831
01:21:25,083 --> 01:21:28,041
Não consigo mais correr.
832
01:21:28,125 --> 01:21:29,791
Se correr, vou morrer.
833
01:21:30,833 --> 01:21:32,000
Ei…
834
01:21:35,083 --> 01:21:36,083
Ei!
835
01:21:36,833 --> 01:21:37,833
Ei!
836
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Tia…
837
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
Você está aqui?
838
01:23:39,875 --> 01:23:41,041
Tia…
839
01:24:05,583 --> 01:24:06,541
Ei!
840
01:24:07,791 --> 01:24:09,833
Este lugar é assustador. Ei!
841
01:24:12,708 --> 01:24:14,458
Que lugar é este?
842
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
O que estamos fazendo aqui?
843
01:24:18,750 --> 01:24:20,250
Ei, esperem por mim!
844
01:24:28,666 --> 01:24:29,875
O que é isso?
845
01:24:31,583 --> 01:24:33,291
Que lugar é este?
846
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Kuai, rápido!
847
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
Anda logo!
848
01:24:57,750 --> 01:24:58,666
Corre!
849
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Ela está respirando. Vou chamar a polícia.
850
01:25:12,250 --> 01:25:13,375
Que coisa é aquela?
851
01:25:13,916 --> 01:25:16,541
-Está vindo.
-Quem?
852
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
O Demônio Tailandês.
853
01:25:18,416 --> 01:25:22,166
Sinto muito, sou um cara bom.
854
01:25:26,666 --> 01:25:29,625
Não tenho nada a ver com isso.
Só estava passando por aqui.
855
01:25:33,041 --> 01:25:34,583
Montanha de Zhongnan, me ouça.
856
01:25:34,666 --> 01:25:36,166
Queimo incenso pra sua chegada.
857
01:25:36,250 --> 01:25:39,291
Seu discípulo está pedindo.
Mestre celestial Zhong Kui, apareça.
858
01:25:43,250 --> 01:25:44,916
Forças mágicas, urgente como a lei!
859
01:26:10,041 --> 01:26:12,625
Ainda há algo
que não foi descartado. Espere!
860
01:26:12,708 --> 01:26:14,791
Ainda há algo que não foi…
861
01:26:14,875 --> 01:26:18,208
Não deixe que me leve!
862
01:26:38,958 --> 01:26:41,208
Sinto muito.
863
01:26:41,291 --> 01:26:42,166
Eu…
864
01:26:59,083 --> 01:27:00,750
Forças mágicas, urgente como a lei!
865
01:27:51,750 --> 01:27:54,625
Os feitiços protegem meu corpo.
866
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
Os feitiços me protegem.
867
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Urgente…
868
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
como a lei!
869
01:28:17,666 --> 01:28:20,458
Pegue a espada do Zhong Kui!
870
01:28:20,541 --> 01:28:23,333
Rápido!
871
01:28:48,666 --> 01:28:51,708
Disperse o mal e domine os espíritos.
872
01:28:52,416 --> 01:28:55,875
Sele meu corpo.
873
01:29:02,041 --> 01:29:03,625
Urgente como a…
874
01:29:04,750 --> 01:29:06,833
Por que está fazendo isso?
875
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
Não.
876
01:29:15,208 --> 01:29:17,458
Não.
877
01:29:17,541 --> 01:29:19,166
O colar…
878
01:29:19,250 --> 01:29:21,333
O colar de runas…
879
01:29:21,916 --> 01:29:23,833
O colar de runas dos cinco trovões.
880
01:29:37,333 --> 01:29:38,791
Eu o encontrei.
881
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Coloque-o.
882
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
Não.
883
01:29:47,708 --> 01:29:51,833
Ele vai protegê-la.
884
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Não!
885
01:29:57,333 --> 01:29:58,291
Não!
886
01:30:05,250 --> 01:30:06,375
Eu não quero!
887
01:30:10,333 --> 01:30:12,833
Não!
888
01:30:22,958 --> 01:30:26,083
-Quero ser uma pessoa normal.
-Está olhando para a pessoa errada.
889
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
Teremos medo a vida toda
ou enfrentaremos o problema?
890
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Mas estou…
891
01:30:37,541 --> 01:30:38,916
muito cansada.
892
01:30:39,000 --> 01:30:42,583
Será perseguida e cercada
por coisas que não quer ver.
893
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
Está disposta a aceitar isso?
894
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
Urgente como a lei.
895
01:30:47,708 --> 01:30:49,458
Sou o Chung Yen-huo!
896
01:30:49,541 --> 01:30:51,333
Eu te desafio a me levar!
897
01:30:51,416 --> 01:30:52,541
Não vá atrás dela.
898
01:30:53,208 --> 01:30:54,583
Sou o Chung Yen-huo!
899
01:30:54,666 --> 01:30:56,083
Eu te desafio a me levar!
900
01:30:56,166 --> 01:30:57,791
O que está fazendo?
901
01:30:57,875 --> 01:31:00,750
Estou fazendo a dança do Zhong Kui.
902
01:31:04,541 --> 01:31:06,583
Você precisa se cuidar.
903
01:31:13,791 --> 01:31:17,750
Devolva-os para mim!
904
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Acorde.
905
01:31:22,916 --> 01:31:25,083
Acorde.
906
01:31:25,166 --> 01:31:26,833
Não!
907
01:31:35,708 --> 01:31:38,375
Você está bem, não é?
908
01:31:39,333 --> 01:31:42,125
Espíritos impuros não serão derrotados.
909
01:31:42,208 --> 01:31:44,958
Nada pode purificar o mal.
910
01:31:45,041 --> 01:31:47,875
Os demônios e o mal sempre estarão
com você.
911
01:31:47,958 --> 01:31:50,625
Que você não vá para os céus
nem para a Terra.
912
01:31:50,708 --> 01:31:52,833
Espíritos impuros…
913
01:32:29,000 --> 01:32:30,291
Não tenha medo.
914
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
Estarei com você.
915
01:33:43,708 --> 01:33:47,208
HOSPITAL
916
01:34:01,166 --> 01:34:02,250
Tia.
917
01:34:04,500 --> 01:34:07,125
O médico disse
que você terá alta em breve.
918
01:34:11,416 --> 01:34:14,666
Além disso, arranjei outro emprego.
919
01:34:15,541 --> 01:34:17,125
De que tipo?
920
01:34:17,708 --> 01:34:19,583
Do tipo que ajuda as pessoas.
921
01:34:28,625 --> 01:34:29,625
Chia-min.
922
01:34:30,125 --> 01:34:31,083
Sim?
923
01:34:32,750 --> 01:34:33,750
Obrigada.
924
01:34:40,083 --> 01:34:41,375
Melhore logo.
925
01:34:43,958 --> 01:34:45,875
Vou me esforçar também.
926
01:35:08,875 --> 01:35:10,458
Tome. Sopre isto.
927
01:35:12,083 --> 01:35:14,000
Muito obrigado. Eu agradeço muito.
928
01:35:16,791 --> 01:35:19,291
São três caixas no total? Deixe-as ali.
929
01:35:19,375 --> 01:35:20,333
Obrigado.
930
01:35:21,083 --> 01:35:23,458
Você sabe como usar o amuleto,
não preciso ensinar.
931
01:35:23,541 --> 01:35:26,416
Quando for para casa,
cadastre-se em nosso site.
932
01:35:26,500 --> 01:35:29,166
Você será notificado das promoções.
933
01:35:29,250 --> 01:35:32,166
E receberá um amuleto virtual também.
934
01:35:32,250 --> 01:35:33,500
Ele é muito eficaz.
935
01:35:33,583 --> 01:35:35,333
-Obrigado.
-Deus te abençoe.
936
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
Deus te abençoe.
937
01:35:39,291 --> 01:35:40,250
Mas que merda!
938
01:35:41,291 --> 01:35:42,208
Tio.
939
01:35:42,291 --> 01:35:44,583
-Você deu golpe em alguém de novo?
-Não.
940
01:35:46,458 --> 01:35:47,583
Você acabou de xingar.
941
01:35:47,666 --> 01:35:49,166
Não. Só disse:
942
01:35:50,125 --> 01:35:51,166
"Mas que…"
943
01:35:51,833 --> 01:35:52,791
"Mas que…"
944
01:35:55,958 --> 01:35:56,833
Mestre.
945
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
Praticarei um pouco mais
e depois farei chá para você.
946
01:36:01,333 --> 01:36:02,375
Tudo bem.
947
01:36:07,583 --> 01:36:08,875
Foi o Yen-huo que lhe deu?
948
01:36:11,333 --> 01:36:12,250
Foi.
949
01:36:15,333 --> 01:36:17,125
Foi sorte Yen-huo estar lá.
950
01:36:18,125 --> 01:36:19,583
Mantenha isso seguro.
951
01:36:20,583 --> 01:36:21,541
Está bem.
952
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Tio.
953
01:36:33,500 --> 01:36:36,291
O que mais você tem?
Algum item poderoso que pode me dar?
954
01:36:36,958 --> 01:36:38,791
-Tenho.
-Sério?
955
01:36:38,875 --> 01:36:40,750
Eles têm uma missão celestial.
956
01:36:40,833 --> 01:36:43,166
Você dá azar. Tome papel higiênico.
957
01:36:43,250 --> 01:36:44,333
Papel de azar?
958
01:36:44,416 --> 01:36:46,291
Tenho um monte disso em casa.
959
01:36:47,458 --> 01:36:49,333
Eles devem ser irmãos.
960
01:36:49,416 --> 01:36:50,541
Irmãos?
961
01:36:50,625 --> 01:36:52,791
Sabia que o Zhong Kui
se casou com a irmã dele?
962
01:36:52,875 --> 01:36:53,708
Sim.
963
01:36:53,791 --> 01:36:58,500
A lenda diz que a irmã do Zhong Kui usava
uma cabaça para fazer vinho.
964
01:36:58,583 --> 01:36:59,541
E então?
965
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
Quando a irmã dele ia se casar,
966
01:37:02,375 --> 01:37:04,500
o Zhong Kui mostrou
o caminho pessoalmente.
967
01:37:04,583 --> 01:37:08,958
E enviou fantasmas
para segui-la e protegê-la.
968
01:37:53,708 --> 01:37:54,791
Não.
969
01:37:57,125 --> 01:37:58,333
É a Srta. Cheng?
970
01:38:01,250 --> 01:38:03,208
Estes são os pertences dele.
971
01:38:03,291 --> 01:38:04,375
Confira.
972
01:38:07,958 --> 01:38:09,625
Ele não tem nenhum parente?
973
01:38:10,125 --> 01:38:12,791
Fizemos algumas ligações,
mas ninguém atendeu.
974
01:38:12,875 --> 01:38:14,375
Finalmente te encontramos.
975
01:38:16,083 --> 01:38:17,916
Precisa organizar o funeral logo.
976
01:38:18,000 --> 01:38:19,041
Meus sentimentos.
977
01:39:17,375 --> 01:39:22,416
O ZHONG KUI RECOMENDA QUE ASSISTAM
ÀS CENAS APÓS OS CRÉDITOS.
978
01:43:35,583 --> 01:43:36,791
Você se saiu bem.
979
01:43:37,583 --> 01:43:38,833
Tome, Lin Shu-yi.
980
01:43:38,916 --> 01:43:40,166
Veja o bebê.
981
01:43:40,250 --> 01:43:42,000
Parabéns, é um menino.
982
01:43:42,083 --> 01:43:43,875
Veja o sexo dele.
983
01:43:43,958 --> 01:43:46,416
A perna dele tem uma etiqueta
com seu nome.
984
01:43:46,500 --> 01:43:48,041
Parabéns.
985
01:43:53,708 --> 01:43:55,500
Sou pai.
986
01:43:58,000 --> 01:43:59,750
Sou pai agora.
987
01:44:02,208 --> 01:44:04,333
-Pode tirar uma foto nossa?
-Claro.
988
01:44:04,416 --> 01:44:07,000
Tudo bem. O papai está aqui.
989
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
Certo, façam uma pose. Sorriam.
990
01:44:10,583 --> 01:44:12,250
Vamos tirar outra.
991
01:44:14,000 --> 01:44:15,208
Bom. Muito bom.
992
01:44:23,750 --> 01:44:28,750
Legendas: Viviam Oliveira