1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,666 --> 00:00:53,875 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 Nada pode purificar o mal. 5 00:00:58,166 --> 00:01:01,208 Os demônios e o mal sempre estarão com você. 6 00:01:01,291 --> 00:01:03,708 Que você não vá para os céus nem para a Terra. 7 00:01:03,791 --> 00:01:06,041 Espíritos impuros não serão derrotados. 8 00:01:06,125 --> 00:01:08,500 Nada pode purificar o mal. 9 00:01:08,583 --> 00:01:11,708 Os demônios e o mal sempre estarão com você. 10 00:01:34,833 --> 00:01:37,416 SEGUNDO UMA LENDA TAILANDESA, 11 00:01:37,500 --> 00:01:40,416 O DEMÔNIO TAILANDÊS É UM ESPÍRITO ADORADO POR TRAFICANTES. 12 00:01:40,500 --> 00:01:43,000 ELE TEM OLHOS VERMELHOS E PRESAS SALIENTES. 13 00:01:43,083 --> 00:01:48,500 OS INFELIZES QUE FOREM POSSUÍDOS ENFRENTARÃO A MORTE E A RUÍNA. 14 00:02:04,875 --> 00:02:06,250 Que cheiro é esse? 15 00:02:06,333 --> 00:02:07,916 É um cheiro estranho. 16 00:02:08,000 --> 00:02:10,291 Drogados e moradores de rua andam por aqui. 17 00:02:10,375 --> 00:02:11,791 Isso atrai vários odores. 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,458 Pare de falar bobagens. 19 00:02:14,541 --> 00:02:16,375 Encontre o Demônio Tailandês logo. 20 00:02:27,916 --> 00:02:29,958 Yen-huo, venha aqui. 21 00:02:41,750 --> 00:02:43,750 O cheiro está ficando mais forte. 22 00:02:44,500 --> 00:02:47,458 RESTAURANTE 23 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 Que barulho é esse? 24 00:02:48,625 --> 00:02:53,083 Que você não vá para os céus nem para a Terra. 25 00:02:53,166 --> 00:02:54,666 O som está ficando mais alto. 26 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 E agora parou. 27 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Deixe comigo. 28 00:03:17,666 --> 00:03:19,500 Mestre, o que é isso? 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,750 Um mestre tailandês me disse 30 00:03:22,833 --> 00:03:25,375 que este demônio é adorado por traficantes. 31 00:03:25,458 --> 00:03:28,291 Devemos contê-lo. 32 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 Um, dois, três, quatro. São seis pessoas. 33 00:03:33,666 --> 00:03:35,416 O que está acontecendo aqui? 34 00:03:35,500 --> 00:03:37,666 -Desça-os primeiro. -Está bem. 35 00:03:38,250 --> 00:03:41,250 Precisamos acabar com a maldição. 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,750 Entre a bênção e a maldição 37 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 há uma linha tênue. 38 00:03:57,208 --> 00:03:59,500 Droga, por que está tão apertado? 39 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Cuidado. 40 00:04:27,458 --> 00:04:28,958 Você está bem? 41 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 Ah, não! 42 00:04:33,708 --> 00:04:35,500 Forças mágicas, urgente como a lei! 43 00:04:48,291 --> 00:04:49,333 Yen-huo… 44 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 Mestre! 45 00:04:53,708 --> 00:04:55,291 -Mestre! -Mestre! 46 00:04:58,583 --> 00:04:59,500 Mestre! 47 00:05:00,208 --> 00:05:01,416 Mestre! 48 00:05:04,916 --> 00:05:06,041 Mestre… 49 00:05:08,166 --> 00:05:11,458 Não fuja. 50 00:05:11,541 --> 00:05:15,333 Essa é sua missão… 51 00:05:20,041 --> 00:05:22,958 -Mestre! -Mestre! 52 00:05:23,041 --> 00:05:27,000 Que você não vá para os céus nem para a Terra. 53 00:05:27,083 --> 00:05:31,291 Que você não vá para os céus nem para a Terra. 54 00:06:31,541 --> 00:06:32,708 Mestre! 55 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 Mestre! 56 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 Mestre… 57 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 Por que logo o senhor? 58 00:06:49,500 --> 00:06:50,583 Mestre? 59 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 Mestre! 60 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 Mestre! 61 00:07:17,958 --> 00:07:20,208 {\an8}SUICÍDIO EM MASSA DE TRAFICANTES 62 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 O RITUAL É TERRÍVEL. 63 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 INACABADO, LIBERTARÁ ESPÍRITOS VINGATIVOS. 64 00:07:26,250 --> 00:07:28,458 NÃO GRITE SEU NOME DURANTE O RITUAL. 65 00:07:28,541 --> 00:07:33,291 O SUICÍDIO POR ENFORCAMENTO GUARDA MÁGOAS, O PRIMEIRO ESTIMULA OUTROS. 66 00:08:02,333 --> 00:08:03,500 ESTÁTUA ENCONTRADA É DEMÔNIO TAILANDÊS 67 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 Não aguento mais. 68 00:09:26,791 --> 00:09:29,041 Não acredito! 69 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 -Me espere aqui. -Ei. 70 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Ei, estamos numa ponte. 71 00:09:32,791 --> 00:09:35,291 -Mas não aguento mais. -Quem mija numa ponte? 72 00:09:40,875 --> 00:09:43,666 Vou fazer uma live e expor a celebridade da internet. 73 00:09:43,750 --> 00:09:45,375 O Urso Cinza está mijando na ponte. 74 00:09:45,458 --> 00:09:47,416 Veremos se terá coragem de fazer de novo. 75 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 Vocês vão mesmo me dar dez mil dólares? 76 00:09:51,833 --> 00:09:54,041 Sim, não tínhamos um trato? 77 00:09:54,791 --> 00:09:56,750 Estamos confiantes de que vamos superar 78 00:09:56,833 --> 00:09:59,291 as visualizações com uma live do Ritual da Corda. 79 00:09:59,375 --> 00:10:00,750 Por isso precisamos de você. 80 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 Isso… 81 00:10:18,333 --> 00:10:19,708 Mas que merda é essa? 82 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 -O que está fazendo? -Uma live. 83 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Pare com isso agora. 84 00:10:26,083 --> 00:10:27,625 Oi, pessoal. Sou o Urso Cinza. 85 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 O que está tentando filmar? 86 00:10:30,250 --> 00:10:32,000 Já vamos filmar o fantasma mesmo. 87 00:10:32,083 --> 00:10:33,916 -Você não ama filmar… -Vá se ferrar. 88 00:10:34,000 --> 00:10:36,291 Você ainda está transmitindo ao vivo. 89 00:10:36,375 --> 00:10:38,166 Dá para calar a boca? Sou o Urso Cinza. 90 00:10:38,250 --> 00:10:39,958 O Urso Cinza está bravo. 91 00:10:54,166 --> 00:10:55,541 Quase me matou do coração. 92 00:10:58,208 --> 00:10:59,125 O que é isso? 93 00:10:59,208 --> 00:11:02,291 Importado da Tailândia. Dez quilos. 94 00:11:02,375 --> 00:11:03,583 É da pura. 95 00:11:03,666 --> 00:11:04,958 Mande para a costa. 96 00:11:05,041 --> 00:11:06,416 Tudo bem, eu sei. 97 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Promotor, eu já cuidei de tudo. 98 00:11:08,916 --> 00:11:10,000 Tome cuidado. 99 00:11:10,083 --> 00:11:11,875 O meu sucesso depende de você. 100 00:11:11,958 --> 00:11:13,166 Não se preocupe. 101 00:11:18,500 --> 00:11:21,125 Droga, não tenho nada para amarrar isto. 102 00:11:24,916 --> 00:11:27,250 Acho que vi uma corda por aqui. 103 00:11:31,083 --> 00:11:32,250 Ótimo! 104 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 É aqui? 105 00:11:54,750 --> 00:11:55,875 Sim. 106 00:11:55,958 --> 00:11:58,458 -Não se esqueça de trazer sua GoPro. -Eu sei. 107 00:11:58,541 --> 00:12:00,250 Chia-min, venha aqui, rápido. 108 00:12:01,041 --> 00:12:03,791 -Venha rápido. -Não consegue ficar calada? 109 00:12:03,875 --> 00:12:04,916 Esquece. 110 00:12:33,000 --> 00:12:33,875 O que é isso? 111 00:12:43,291 --> 00:12:46,000 Oi, pessoal. Bem-vindos ao canal do Urso Cinza. 112 00:12:46,083 --> 00:12:49,458 É isso mesmo, hoje é um dia especial em que vamos vivenciar 113 00:12:49,541 --> 00:12:51,791 a lenda urbana mais famosa de Taiwan central. 114 00:12:51,875 --> 00:12:54,166 -"A Donzela da Cadeira". -Isso. 115 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 E sabem quem ela foi? 116 00:12:55,791 --> 00:12:59,000 Ela foi torturada há 100 anos pela tia e virou um espírito. 117 00:12:59,083 --> 00:13:01,250 Ela pode responder suas perguntas com precisão. 118 00:13:01,333 --> 00:13:02,375 Ouviram? 119 00:13:02,458 --> 00:13:03,500 É isso mesmo. 120 00:13:03,583 --> 00:13:06,500 Viemos aqui para vivenciar a famosa lenda urbana. 121 00:13:06,583 --> 00:13:10,666 Gastei muito dinheiro e contratei essa vidente. 122 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 Uma vidente gata, Chia-min. 123 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 Chia-min, apresente-se. 124 00:14:46,833 --> 00:14:51,083 Que você não vá para os céus nem para a Terra. 125 00:14:51,166 --> 00:14:55,500 Que você não vá para os céus nem para a Terra. 126 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Chia-min, você pode nos dizer 127 00:15:03,125 --> 00:15:05,291 como invocar a Donzela da Cadeira? 128 00:15:14,375 --> 00:15:19,958 Donzela da Cadeira, nós a invocamos para se sentar conosco. 129 00:15:20,458 --> 00:15:25,625 Sente-se bem. Sente-se direito. Venha e sente-se direito. 130 00:15:25,708 --> 00:15:29,583 Bata três vezes e sente-se conosco. 131 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 Ela já está aqui? 132 00:15:52,708 --> 00:15:54,958 Ei, o que está acontecendo? 133 00:15:55,958 --> 00:15:57,291 A transmissão deve continuar? 134 00:15:58,041 --> 00:15:59,583 Sim, continue. 135 00:16:13,666 --> 00:16:15,208 Meu Deus, estão vendo isso? 136 00:16:15,291 --> 00:16:17,208 Invocamos a Donzela da Cadeira. 137 00:16:18,500 --> 00:16:20,416 O que você quer perguntar a ela? 138 00:16:20,500 --> 00:16:22,708 Donzela da Cadeira. 139 00:16:22,791 --> 00:16:25,208 Por que sua tia quis te matar? 140 00:16:25,291 --> 00:16:28,083 Que tipo de pergunta é essa? 141 00:16:34,125 --> 00:16:36,250 O que está acontecendo? Por que está girando? 142 00:16:37,500 --> 00:16:39,208 Viram aquilo? 143 00:16:39,291 --> 00:16:40,875 Não é uma armação mesmo! 144 00:16:43,041 --> 00:16:44,625 Caramba, ela está possuída. 145 00:16:45,583 --> 00:16:46,875 Merda. 146 00:17:13,458 --> 00:17:14,750 Aonde você vai? 147 00:17:20,666 --> 00:17:23,083 Uau, vocês viram aquilo? 148 00:17:23,166 --> 00:17:24,458 Que doideira. 149 00:17:24,541 --> 00:17:26,333 O que foi que aconteceu? 150 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 O senhor… 151 00:17:29,916 --> 00:17:31,208 Seus meninos mimados. 152 00:17:31,291 --> 00:17:33,250 Por que resolveram mexer logo com a Donzela? 153 00:17:33,750 --> 00:17:34,625 Droga. 154 00:17:34,708 --> 00:17:36,666 Senhor, pode explicar o que aconteceu? 155 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 -Pare de filmar. -Droga. 156 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Por que empurrou minha câmera? 157 00:17:40,083 --> 00:17:41,666 Pode me dizer sem violência. 158 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 Está tudo bem? 159 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 Este é o vídeo de hoje. 160 00:17:45,416 --> 00:17:47,416 Acho que vocês gostaram 161 00:17:47,500 --> 00:17:50,625 desta live sobrenatural do meu canal. 162 00:17:50,708 --> 00:17:51,541 É isso aí. 163 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 Então me apoiem se inscrevendo no meu canal. 164 00:17:54,000 --> 00:17:55,083 Façam o que puder. 165 00:17:55,166 --> 00:17:56,458 Até a próxima, tchau. 166 00:18:23,708 --> 00:18:25,208 Por que está me seguindo? 167 00:18:32,000 --> 00:18:32,833 Tome. 168 00:18:33,333 --> 00:18:34,875 Você deixou cair. 169 00:18:42,833 --> 00:18:44,500 Você é um mestre taoísta? 170 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 Pode me ajudar? 171 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 Quero ser uma pessoa normal. 172 00:18:49,833 --> 00:18:51,750 Posso ver essas coisas. 173 00:18:57,750 --> 00:19:00,708 CHIEN-CHIEN: CADÊ VOCÊ? 13 CHAMADAS PERDIDAS DE TIA 174 00:19:00,791 --> 00:19:02,666 Está olhando para a pessoa errada. 175 00:19:03,916 --> 00:19:05,375 Vá para casa. 176 00:19:34,250 --> 00:19:36,458 Tia, por que não está dormindo? 177 00:19:37,833 --> 00:19:39,458 Seu tio saiu. 178 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Como vocês não voltaram, não consegui dormir. 179 00:19:44,291 --> 00:19:46,375 Trabalhei no turno da noite hoje. 180 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 Trabalho… 181 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 Está com fome? 182 00:19:55,333 --> 00:19:57,458 Vou esquentar a comida para você. 183 00:19:57,541 --> 00:19:59,833 -Fiz bastante hoje. -Tudo bem. 184 00:19:59,916 --> 00:20:01,708 Já comi no trabalho. 185 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Não estou com fome. 186 00:20:05,750 --> 00:20:07,416 Você trabalha demais. 187 00:20:07,500 --> 00:20:09,875 Está comendo direito? 188 00:20:12,541 --> 00:20:13,541 Estou. 189 00:20:17,750 --> 00:20:20,208 Vou pro meu quarto. 190 00:20:21,083 --> 00:20:22,416 Sim, vá dormir. 191 00:20:22,916 --> 00:20:24,750 Vá dormir logo. 192 00:20:28,708 --> 00:20:31,666 Ninguém come nada. Que desperdício. 193 00:20:32,500 --> 00:20:35,083 Chen Yu-lan, por que nunca aprende? 194 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 Que desperdício! 195 00:20:50,458 --> 00:20:54,125 {\an8}HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE CHANGHUA PACIENTE: CHEN YU-LAN 196 00:20:54,208 --> 00:20:58,791 {\an8}SINTOMAS: PSICOSE, NÁUSEA, VÔMITOS 197 00:20:59,375 --> 00:21:01,416 Viemos de Taipé para cá. 198 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 Sua amiga do colégio é de confiança? 199 00:21:03,458 --> 00:21:06,583 Soube que os pais dela morreram por causa de um espírito maligno. 200 00:21:06,666 --> 00:21:08,958 -Espírito maligno? -Fale baixo. 201 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 Foi ela que atraiu o espírito para eles. 202 00:21:12,375 --> 00:21:14,708 Depois disso, ela foi morar com a tia. 203 00:21:14,791 --> 00:21:16,125 E quer saber o pior? 204 00:21:16,625 --> 00:21:18,583 O tio dela bate nela todos os dias. 205 00:21:19,166 --> 00:21:22,291 Dá pena. Ela também não tem amigos. 206 00:21:31,250 --> 00:21:33,166 É tudo que posso fazer por você. 207 00:21:37,625 --> 00:21:39,375 Só posso fazer isso agora. 208 00:22:08,791 --> 00:22:09,916 O que é isso? 209 00:22:12,083 --> 00:22:14,166 Meu Deus! Merda! 210 00:22:14,791 --> 00:22:18,791 Socorro! 211 00:22:25,791 --> 00:22:28,916 -O que é isso? O que houve? -Por que ele está de joelhos? 212 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 -Morreu enforcado… -O que houve? 213 00:22:31,083 --> 00:22:32,291 Não é o Chang-tsai? 214 00:22:32,875 --> 00:22:33,916 O que houve? 215 00:22:34,000 --> 00:22:35,125 Mestre taoísta. 216 00:22:35,791 --> 00:22:37,166 Por que ele não deita? 217 00:23:00,083 --> 00:23:00,916 Deite-se! 218 00:23:01,541 --> 00:23:03,000 -Ei! -Ei, ele deitou. 219 00:23:03,083 --> 00:23:04,375 Vou pegar o pé dele. 220 00:23:04,958 --> 00:23:05,833 Aqui. 221 00:23:08,000 --> 00:23:09,375 Um pouco mais para baixo. 222 00:23:09,458 --> 00:23:11,208 Mestre, como retiramos essa maldição? 223 00:23:11,291 --> 00:23:12,583 O Ritual da Corda? 224 00:23:13,166 --> 00:23:15,083 Vocês dois tocaram neste corpo. 225 00:23:15,166 --> 00:23:16,625 Ele está amaldiçoado. 226 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 -Este amuleto é para vocês. -Tudo bem. 227 00:23:18,666 --> 00:23:21,125 -Dissolva-o na água e banhem-se nela. -Entendi. 228 00:23:21,208 --> 00:23:23,791 Da última vez, me feri ao fazer o ritual. 229 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 -E agora… -Tome. Um por 50 dólares. 230 00:23:25,750 --> 00:23:28,125 -Não posso mais fazer o ritual. -Não se preocupe. 231 00:23:28,208 --> 00:23:30,041 Mas só você pode fazê-lo aqui. 232 00:23:30,125 --> 00:23:32,708 Podemos pagar bem para que cuide de seu corpo. 233 00:23:32,791 --> 00:23:34,083 Não posso. 234 00:23:34,166 --> 00:23:35,333 Tio. 235 00:23:35,416 --> 00:23:38,458 Não recuse logo de cara. Vamos ver quanto o prefeito oferece. 236 00:23:40,166 --> 00:23:41,666 Só se importa com o dinheiro. 237 00:23:42,375 --> 00:23:44,250 Faça você o ritual, então. 238 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 Não quero morrer ainda. 239 00:23:48,875 --> 00:23:50,333 O que mais podemos fazer? 240 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 Tio, o que estamos fazendo aqui? 241 00:24:06,000 --> 00:24:07,250 Quem é? 242 00:24:11,416 --> 00:24:12,791 É você. 243 00:24:16,458 --> 00:24:17,458 Entre. 244 00:24:20,375 --> 00:24:23,000 Não estaria aqui se não precisasse de sua ajuda. 245 00:24:24,125 --> 00:24:28,208 Precisamos que faça a dança do Zhong Kui esta noite para purificação. 246 00:24:28,291 --> 00:24:32,208 Não posso fazer a dança do Zhong Kui desse jeito. 247 00:24:35,083 --> 00:24:36,416 Suicídio seria mais fácil. 248 00:24:39,958 --> 00:24:42,458 Sabe o espírito maligno que encontramos há cinco anos? 249 00:24:43,625 --> 00:24:47,708 A corda que vamos purificar desta vez tem o mesmo odor maligno. 250 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 Sabe como o espírito é poderoso. 251 00:24:56,708 --> 00:24:59,833 Se não nos livrarmos dele rapidamente, um após o outro, 252 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 não sabemos quantos morrerão. 253 00:25:06,416 --> 00:25:08,625 Quer que eu ajoelhe e implore? 254 00:25:08,708 --> 00:25:11,041 Após o que meu tio disse, você não vai ajudar? 255 00:25:12,541 --> 00:25:13,875 Tio, está tudo bem? 256 00:25:19,208 --> 00:25:21,083 Não quero passar por tudo de novo. 257 00:25:21,666 --> 00:25:23,125 Sobre como nosso mestre morreu. 258 00:25:25,041 --> 00:25:27,083 Se não vai ajudar os outros, 259 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 que raio de missão celeste é essa? 260 00:25:32,666 --> 00:25:34,541 Quem diabos é ele? 261 00:25:34,625 --> 00:25:35,916 Tio. 262 00:25:36,541 --> 00:25:38,416 Não preciso de ajuda, ainda não morri. 263 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Besteira! 264 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 Besteira! 265 00:25:48,916 --> 00:25:52,000 Sra. Chen Yu-Ian, seu marido sofria de depressão? 266 00:25:52,083 --> 00:25:55,708 Posso falar com ele a sós? 267 00:26:08,583 --> 00:26:09,666 Levante-se. 268 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Levante-se! 269 00:26:15,583 --> 00:26:17,166 Não gosta de me bater? 270 00:26:17,250 --> 00:26:18,291 Levante-se. 271 00:26:18,375 --> 00:26:20,416 Levante-se e me bata. 272 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 Mandei você se levantar e me bater. 273 00:26:23,916 --> 00:26:25,625 Levante-se e me bata! 274 00:26:27,250 --> 00:26:31,708 Levante-se. 275 00:26:32,458 --> 00:26:33,583 Levante-se. 276 00:27:17,250 --> 00:27:19,083 O promotor de Changhua, Tsai Mai-ta, 277 00:27:19,166 --> 00:27:21,750 resolveu um grande caso de tráfico de drogas recentemente. 278 00:27:21,833 --> 00:27:24,750 {\an8}É o terceiro caso dele de tráfico de drogas só neste ano. 279 00:27:25,500 --> 00:27:27,750 Nossa equipe é incrível. 280 00:27:27,833 --> 00:27:30,791 Estamos investigando desde agosto. 281 00:27:30,875 --> 00:27:35,875 Assim que confirmamos a movimentação do suspeito na fábrica, 282 00:27:35,958 --> 00:27:38,166 planejamos os próximos passos. 283 00:27:38,250 --> 00:27:40,333 Felizmente, tudo correu como o esperado. 284 00:27:40,416 --> 00:27:42,125 Não houve nenhum imprevisto. 285 00:27:42,208 --> 00:27:45,416 {\an8}O Sr. Tsai Mai-ta também mencionou que o chefe, desta vez… 286 00:28:14,583 --> 00:28:16,458 CHIEN-CHIEN: O VÍDEO FOI ENVIADO. 287 00:28:16,541 --> 00:28:18,500 PODEMOS GRAVAR MAIS UM ESTA NOITE? 288 00:28:33,125 --> 00:28:34,291 Cadê o tio? 289 00:28:43,083 --> 00:28:44,375 Tia, é você? 290 00:32:13,125 --> 00:32:16,750 Está tudo bem. 291 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 Está tudo bem. Não tenha medo. 292 00:32:20,083 --> 00:32:21,125 Está tudo bem. 293 00:32:24,500 --> 00:32:27,333 Não tenha medo. Ele não vai mais nos incomodar. 294 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Não tenha medo. 295 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Boa garota. 296 00:32:36,583 --> 00:32:38,833 Disseram que vão enterrar seu tio amanhã. 297 00:32:39,875 --> 00:32:42,250 Vamos prestar nossas condolências amanhã cedo. 298 00:32:43,166 --> 00:32:45,500 Depois, voltaremos para casa e não sairemos. 299 00:32:46,625 --> 00:32:49,000 Tomem. Prestem suas condolências logo. 300 00:32:55,041 --> 00:32:55,875 Entrem. 301 00:32:55,958 --> 00:32:58,375 Mais tarde, darei amuletos para colocarem em casa. 302 00:32:58,458 --> 00:33:01,083 Como são membros da família, evitem sair de casa. 303 00:33:01,708 --> 00:33:04,750 Onde devo colocar o amuleto? 304 00:33:05,333 --> 00:33:06,958 Sobre as portas e janelas. 305 00:33:07,041 --> 00:33:09,458 Coloque uma vassoura virada para cima, fora da porta. 306 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 Entendi. 307 00:33:22,166 --> 00:33:24,000 Você me disse que nasci com uma missão. 308 00:33:25,625 --> 00:33:28,208 Mas, agora que meu mestre morreu, 309 00:33:28,291 --> 00:33:32,291 não posso mais ajudar você e nem mais ninguém. 310 00:33:33,416 --> 00:33:36,666 Mal consigo cuidar de mim. Como vou ajudar os outros? 311 00:33:40,166 --> 00:33:42,083 Você pode fazer isso sozinho. 312 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 Jerry, entre. O que está fazendo? Entre. 313 00:33:55,500 --> 00:33:58,875 Rápido. Pare de jogar bola. Entre. Rápido. 314 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 Quantas visualizações até agora? 315 00:34:04,291 --> 00:34:05,791 Visualizações? 316 00:34:06,875 --> 00:34:09,625 Talvez seja porque foi enviado ontem. 317 00:34:09,708 --> 00:34:11,958 -Só 140 mil. -Só 140 mil? 318 00:34:12,583 --> 00:34:14,458 Urso Cinza, vamos dar o fora, tudo bem? 319 00:34:14,541 --> 00:34:16,833 Acho que eles estão fazendo o Ritual da Corda. 320 00:34:16,916 --> 00:34:18,541 Tem até um roteiro. 321 00:34:21,166 --> 00:34:22,875 Tio, está na hora. 322 00:34:43,416 --> 00:34:44,416 Tio! 323 00:34:45,666 --> 00:34:46,750 O que está fazendo? 324 00:34:47,250 --> 00:34:48,916 Por que estamos voltando? 325 00:34:49,000 --> 00:34:52,041 Decidi que, se minha live da Donzela não for melhor do que a dele, 326 00:34:52,125 --> 00:34:54,166 duvido que eu perca no mesmo cenário. 327 00:34:54,250 --> 00:34:57,000 Não quero continuar filmando. É muito assustador. 328 00:34:59,125 --> 00:35:02,250 A estação de trem é logo ali. Se não quer filmar, vá embora. 329 00:35:04,500 --> 00:35:06,708 Não me ouviu? Vá embora! 330 00:35:08,250 --> 00:35:09,291 Está bem, eu vou. 331 00:35:16,083 --> 00:35:17,541 Você vai embora mesmo? 332 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 Vá pro inferno! 333 00:35:19,791 --> 00:35:21,291 Seu filho da puta! 334 00:35:22,750 --> 00:35:23,791 Está tudo bem? 335 00:35:26,250 --> 00:35:27,333 É melhor se sentar. 336 00:35:28,166 --> 00:35:29,041 Tio. 337 00:35:30,208 --> 00:35:32,458 O Zhong Kui não está mais te ajudando. 338 00:35:33,041 --> 00:35:34,333 Pare de segurá-lo. 339 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 O que faz aqui? 340 00:36:01,250 --> 00:36:03,500 Gravação do folclore tradicional. 341 00:36:25,916 --> 00:36:29,750 Encontramos uma viela secreta particular. 342 00:36:29,833 --> 00:36:32,916 Esta viela é perfeita para esta noite específica. 343 00:36:36,000 --> 00:36:37,916 Pessoal, viram isso? 344 00:36:38,000 --> 00:36:40,541 Todas as janelas estão com isso. 345 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 Não sei que amuletos são esses. 346 00:36:42,750 --> 00:36:45,041 Espero que as pessoas sejam mais éticas agora. 347 00:36:45,125 --> 00:36:47,250 Verifiquem se é tudo reciclado, certo? 348 00:37:21,000 --> 00:37:24,375 Eu mandei não mexer nas minhas coisas. Você é surda? 349 00:37:24,458 --> 00:37:27,541 É da Tailândia. Mandei você não tocar nele. 350 00:37:27,625 --> 00:37:30,166 Você vive mexendo no que é meu. O que está fazendo? 351 00:37:30,250 --> 00:37:31,833 Não toque nas minhas coisas! 352 00:37:31,916 --> 00:37:35,208 Tio, pare de bater nela, por favor! 353 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 Tia, precisa de ajuda? 354 00:38:06,916 --> 00:38:09,500 Vamos nos mudar para Taipé, tudo bem? 355 00:38:10,208 --> 00:38:11,833 Tenho minhas economias. 356 00:38:11,916 --> 00:38:14,791 Podemos alugar uma casa lá e encontrar um emprego. 357 00:38:21,291 --> 00:38:22,416 Não sei. 358 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 Não sei. Eu… 359 00:38:26,791 --> 00:38:29,375 Eu não sei o que pensar. Não sei. 360 00:38:30,291 --> 00:38:32,333 Isso não importa agora. 361 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 Sinto muito por causar isso. 362 00:38:42,208 --> 00:38:44,250 Não fale bobagem. 363 00:38:46,958 --> 00:38:49,416 Quando eu era pequena, sonhei com meus pais. 364 00:38:50,000 --> 00:38:52,416 Logo depois, eles morreram num acidente de carro. 365 00:38:54,166 --> 00:38:56,291 Alguns dias atrás, sonhei com o tio. 366 00:38:58,333 --> 00:39:00,458 O caso dos seus pais foi uma coincidência. 367 00:39:00,958 --> 00:39:03,000 Seu tio mereceu. 368 00:39:04,208 --> 00:39:05,916 Sabe que ele fez muitas coisas ruins. 369 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Se não tivesse te adotado, ele já teria morrido. 370 00:39:09,083 --> 00:39:10,416 Ele já teria morrido. 371 00:39:12,208 --> 00:39:14,458 Após a morte de sua mãe, você é tudo o que tenho. 372 00:39:14,541 --> 00:39:16,666 E ainda deixei você passar por tanta dor! 373 00:39:18,291 --> 00:39:19,708 Sou uma inútil! 374 00:39:19,791 --> 00:39:22,875 Tia, não fale assim! 375 00:39:25,750 --> 00:39:28,833 Sou uma inútil, não faço nada direito! 376 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 Não! 377 00:39:30,375 --> 00:39:32,500 Não faço nada direito! 378 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 Não! 379 00:39:33,833 --> 00:39:35,583 Por quê? 380 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 É minha culpa. 381 00:39:38,083 --> 00:39:40,333 Não é mesmo. 382 00:39:40,833 --> 00:39:44,250 Eu fiz você sofrer. Fui eu! 383 00:39:44,333 --> 00:39:46,416 -Fui eu. -Não faça isso. 384 00:39:47,000 --> 00:39:50,250 -Não sei o que fazer. -Não. 385 00:39:51,250 --> 00:39:53,291 Não sei. 386 00:39:53,375 --> 00:39:55,250 Não sei. 387 00:40:16,166 --> 00:40:17,791 Tia, aonde você vai? 388 00:40:22,041 --> 00:40:23,708 Aonde você vai? 389 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 Tia! 390 00:40:30,208 --> 00:40:31,416 Ai, merda. 391 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Puta merda. 392 00:40:34,833 --> 00:40:37,666 Tia, você não pode ir lá. 393 00:40:39,291 --> 00:40:40,958 Não vá lá. 394 00:40:42,791 --> 00:40:44,083 A vidente gata? 395 00:40:50,208 --> 00:40:51,708 Espere! 396 00:40:51,791 --> 00:40:53,250 Espere! 397 00:40:53,333 --> 00:40:55,708 Ainda falta descartar algo. 398 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 Ainda falta descartar algo. Espere! 399 00:40:59,208 --> 00:41:00,750 Ainda falta descartar… 400 00:41:02,208 --> 00:41:03,291 Que bom. 401 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 Parentes não podem ficar aqui. Algo ruim pode acontecer. 402 00:41:05,958 --> 00:41:07,875 Ainda falta descartar algo. 403 00:41:07,958 --> 00:41:09,833 Quem é você? Não pode filmar aqui. 404 00:41:09,916 --> 00:41:10,875 -E daí? -Vá embora. 405 00:41:10,958 --> 00:41:13,333 -Você pode e eu não? -Estou gravando uma tradição. 406 00:41:13,416 --> 00:41:15,333 -Não me conhece? Sou o Urso… -Não diga 407 00:41:15,416 --> 00:41:16,958 -seu nome em voz alta! -Ei! 408 00:41:17,041 --> 00:41:19,875 -Não sabia? Algo ruim pode acontecer. -Não me toque. 409 00:41:19,958 --> 00:41:21,708 -Tia, o que foi? -Vá embora! 410 00:41:23,208 --> 00:41:24,500 Irado. 411 00:41:24,583 --> 00:41:28,041 Galera, temos uma pessoa possuída de verdade! 412 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 Uau, como me deparei com isso de novo? 413 00:41:33,791 --> 00:41:34,833 Fogo celestial. 414 00:41:47,333 --> 00:41:49,416 Que incrível! 415 00:41:51,041 --> 00:41:53,416 Obrigada. 416 00:42:04,666 --> 00:42:05,750 Vamos. 417 00:42:06,458 --> 00:42:07,875 Vocês não podem ir embora. 418 00:42:07,958 --> 00:42:10,208 Quando entram num ritual, não podem sair. 419 00:42:10,291 --> 00:42:13,500 Depois cuidaremos do que não foi descartado. 420 00:42:14,541 --> 00:42:15,666 Venham. 421 00:42:19,833 --> 00:42:20,875 Vamos. 422 00:43:02,958 --> 00:43:04,000 Parados! 423 00:43:05,083 --> 00:43:07,250 -O que é isso? Parados! -É isso, parados! 424 00:43:07,750 --> 00:43:09,333 -Não se movam! -Não se movam! 425 00:43:09,416 --> 00:43:11,041 Parem de andar! 426 00:43:11,125 --> 00:43:12,666 Há algo errado. 427 00:43:13,458 --> 00:43:16,041 -Para trás. -Afastem-se. 428 00:43:16,125 --> 00:43:18,208 -Abram passagem! -Abram passagem! 429 00:43:18,708 --> 00:43:19,625 Ei. 430 00:43:22,375 --> 00:43:24,375 É uma prova. Não podem jogá-la fora. 431 00:43:26,083 --> 00:43:27,500 Quem é o responsável? 432 00:43:28,166 --> 00:43:31,375 Sou Tsai Mai-ta, promotor da primeira equipe de investigação. 433 00:43:31,458 --> 00:43:34,541 Esta é uma prova importante do caso do tráfico de drogas. 434 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 Não podem jogá-la fora! 435 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 Há uma maldição nela, por isso o ritual. 436 00:43:37,791 --> 00:43:40,583 Não me importo com a maldição. Só quero saber da prova. 437 00:43:40,666 --> 00:43:42,125 Vocês estão roubando a prova. 438 00:43:42,750 --> 00:43:43,583 Vão buscá-la. 439 00:43:44,166 --> 00:43:47,208 -O que está fazendo? -O que está fazendo? 440 00:43:48,750 --> 00:43:50,291 Tia, o que está olhando? 441 00:43:54,833 --> 00:43:56,958 {\an8}Fiquem parados ou eu atiro! 442 00:43:57,041 --> 00:43:58,416 Ah, não, é melhor eu ir. 443 00:44:02,375 --> 00:44:06,541 Não se aproxime! 444 00:44:06,625 --> 00:44:09,416 É um golpe. Levem todos à delegacia. 445 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 -É! Vamos! -Venham. 446 00:44:11,166 --> 00:44:12,833 -É. -Vamos, rápido! 447 00:44:14,333 --> 00:44:18,958 Não deixe que me leve! 448 00:44:19,041 --> 00:44:20,666 Não, por favor. 449 00:44:25,250 --> 00:44:28,250 Sabe por que Chen Yu-lan participou do ritual? 450 00:44:30,625 --> 00:44:32,416 Não tenho certeza. 451 00:44:33,333 --> 00:44:38,041 Minha tia estava arrumando as coisas do meu tio 452 00:44:38,541 --> 00:44:41,375 e encontrou algo que não foi descartado. 453 00:44:41,458 --> 00:44:45,666 -Foi por isso que ela foi atrás deles. -Tragam a bolsa. 454 00:44:48,458 --> 00:44:50,500 Estávamos fazendo o ritual. 455 00:44:50,583 --> 00:44:53,500 E se algo desse errado porque você entrou de repente? 456 00:44:53,583 --> 00:44:55,166 Estranho. Eles nos contrataram. 457 00:44:55,250 --> 00:44:57,208 E agora isso acontece? O que faremos? 458 00:44:57,291 --> 00:44:59,791 É, o Ritual da Corda. Você também sabia disso. 459 00:44:59,875 --> 00:45:01,250 Ele tem um limite de tempo. 460 00:45:01,333 --> 00:45:04,083 Não tínhamos terminado quando chegaram. Algo ruim acontecerá. 461 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 Não se deve interferir. 462 00:45:05,333 --> 00:45:08,000 -Não sabia? -Chame o prefeito. 463 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 Ou você vai assumir a culpa? 464 00:45:12,041 --> 00:45:14,375 Você é mestre taoísta há muito tempo. 465 00:45:14,458 --> 00:45:16,375 Já encontrou algo assim antes? 466 00:45:16,458 --> 00:45:18,583 Agora, a maldição continua. O que faremos? 467 00:45:18,666 --> 00:45:20,541 Por que não chamou o Mestre Xi? 468 00:45:21,666 --> 00:45:23,125 Vocês estão dispensadas. 469 00:45:23,208 --> 00:45:25,125 Obrigada. 470 00:45:25,208 --> 00:45:27,166 -E a gente? -Vocês ainda não podem ir. 471 00:45:27,250 --> 00:45:28,333 Por que não podemos ir? 472 00:45:28,416 --> 00:45:30,333 -Por quê? -Porque eu proibi. Cale-se. 473 00:45:37,416 --> 00:45:38,375 Ei, 474 00:45:39,333 --> 00:45:41,625 dê um banho nela com a água do amuleto. 475 00:45:42,208 --> 00:45:43,125 O quê? 476 00:45:43,625 --> 00:45:45,250 Apenas faça o que mandei. 477 00:45:49,000 --> 00:45:49,958 Obrigada. 478 00:45:50,750 --> 00:45:51,708 Vamos. 479 00:45:57,833 --> 00:45:58,791 Prefeito. 480 00:45:58,875 --> 00:46:01,125 Devo esperá-lo para pagar a fiança deles? 481 00:46:04,250 --> 00:46:06,958 Sim, estou aqui. Certo. 482 00:46:07,750 --> 00:46:08,833 A corda? 483 00:46:09,500 --> 00:46:11,833 Entenderei o problema primeiro. Nos falamos depois. 484 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 Tia, pare de esfregar os olhos. 485 00:46:51,000 --> 00:46:52,833 Vai machucá-los. 486 00:47:03,583 --> 00:47:05,208 Deixe-me limpar seu rosto. 487 00:47:13,875 --> 00:47:15,250 Tia, o que foi? 488 00:47:20,666 --> 00:47:23,375 Com o que você limpou meu rosto? 489 00:47:25,291 --> 00:47:26,375 Com a água do amuleto. 490 00:47:27,291 --> 00:47:32,458 Por que você me machucaria com isso? 491 00:47:47,875 --> 00:47:49,458 Tia, não faça isso. 492 00:47:51,791 --> 00:47:54,500 Tia, você está me assustando. 493 00:47:55,708 --> 00:47:58,958 Vou te matar! 494 00:48:01,125 --> 00:48:05,458 Sua mãe está sofrendo no inferno. 495 00:48:05,541 --> 00:48:12,333 Você está aqui, viva e feliz. 496 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 Venha cá! 497 00:48:23,458 --> 00:48:24,458 Tia! 498 00:48:27,666 --> 00:48:28,666 Tia! 499 00:48:46,833 --> 00:48:47,916 Tia! 500 00:48:57,875 --> 00:48:58,750 Tia! 501 00:49:03,250 --> 00:49:05,333 Abra a porta, tia! 502 00:49:06,916 --> 00:49:09,375 Abra a porta! 503 00:49:11,500 --> 00:49:14,208 Abra a porta! 504 00:49:17,708 --> 00:49:19,500 Abra a porta! 505 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Abra a porta! 506 00:49:47,125 --> 00:49:48,291 Vou desligar. 507 00:49:50,208 --> 00:49:51,083 Ei! 508 00:49:52,291 --> 00:49:53,833 Espere! 509 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 Mal foi solto e veio bater nas portas dos outros? 510 00:49:57,041 --> 00:49:58,125 Vá embora. 511 00:49:58,208 --> 00:50:01,041 Quer voltar para a delegacia? 512 00:50:01,125 --> 00:50:03,541 -Com licença. Aquela… -Cadê sua tia? 513 00:50:03,625 --> 00:50:06,208 Está no quarto. Salvem-na, por favor. 514 00:50:06,916 --> 00:50:08,750 O que houve? Onde é? 515 00:50:10,291 --> 00:50:11,750 Ela está aqui. 516 00:50:11,833 --> 00:50:14,625 Com maldição ou não, por que estamos aqui? 517 00:50:14,708 --> 00:50:16,958 Seu idiota. A maldição veio para cá. 518 00:50:17,041 --> 00:50:18,250 Coloque o amuleto. 519 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 Vai lhe custar 50 dólares. 520 00:50:29,166 --> 00:50:30,958 Tia, não faça isso! 521 00:50:32,458 --> 00:50:34,041 Por favor, não! 522 00:50:37,083 --> 00:50:40,291 Estou sofrendo. 523 00:50:43,375 --> 00:50:45,333 Me ajudem. 524 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 Tia! 525 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 Venham ajudar! 526 00:51:08,166 --> 00:51:09,708 Segure as pernas dela! 527 00:51:10,916 --> 00:51:11,833 Rápido! 528 00:52:14,166 --> 00:52:15,375 É muito alto. 529 00:52:33,083 --> 00:52:34,833 É para afastar os espíritos. 530 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 Vigie o fogo. Não deixe que apague. 531 00:52:39,666 --> 00:52:40,500 Tudo bem. 532 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 Preciso de mais uma coisa. 533 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 O quê? 534 00:52:51,166 --> 00:52:53,583 Álcool. Você tem álcool na casa? 535 00:52:56,833 --> 00:52:58,583 Tenho que espalhar do lado de fora. 536 00:52:59,666 --> 00:53:02,208 Seu bêbado cretino. Seu maldito incompetente. 537 00:53:02,291 --> 00:53:03,791 Se escondeu para beber de novo. 538 00:53:04,375 --> 00:53:05,333 Vamos! 539 00:53:13,083 --> 00:53:15,500 Cale a boca e coloque os amuletos. 540 00:53:18,833 --> 00:53:21,166 Você vai pagar por estes amuletos. 541 00:53:34,166 --> 00:53:35,583 De onde veio isto? 542 00:53:37,666 --> 00:53:39,083 Foi ela quem desenhou. 543 00:53:39,166 --> 00:53:41,500 Ela começou a desenhar após voltar para casa. 544 00:53:42,708 --> 00:53:44,833 Ela já tentou suicídio alguma vez? 545 00:53:47,458 --> 00:53:50,791 Meu tio achava que eu trazia azar. 546 00:53:50,875 --> 00:53:52,791 Por isso, ele batia na gente. 547 00:53:52,875 --> 00:53:54,666 Pare de mexer nas minhas coisas! 548 00:53:54,750 --> 00:53:56,125 O que você está fazendo? 549 00:53:56,208 --> 00:53:58,125 Não me bata! Não me bata mais! 550 00:53:58,208 --> 00:54:00,125 Me desculpe, não farei mais isso! 551 00:54:00,208 --> 00:54:02,958 Mandei não mexer no que é meu. Não mexa! 552 00:54:04,000 --> 00:54:05,708 E então ela ficou doente. 553 00:54:06,375 --> 00:54:07,916 Não era uma doença. 554 00:54:08,000 --> 00:54:09,833 O corpo e alma dela estavam fracos. 555 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 E ela foi no Ritual da Corda. 556 00:54:12,041 --> 00:54:15,791 Agora a alma dela está ferida e desaparecendo. 557 00:54:16,291 --> 00:54:18,291 Há alguma forma de salvá-la? 558 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 Eu imploro. 559 00:54:20,666 --> 00:54:22,583 Minha tia é a única família que tenho. 560 00:54:23,166 --> 00:54:24,291 Eu me ajoelho. 561 00:54:24,375 --> 00:54:26,708 -Posso me curvar. -Não precisa. Levante-se. 562 00:54:26,791 --> 00:54:29,208 -Por favor! -No que isso ajuda? 563 00:54:29,291 --> 00:54:31,416 Você tem como pagar pelo que usamos? 564 00:54:31,500 --> 00:54:32,583 Tenho. 565 00:54:44,625 --> 00:54:46,583 A questão não é o dinheiro. 566 00:54:48,750 --> 00:54:49,791 Então pode me dar. 567 00:54:53,333 --> 00:54:57,750 A menos que sua tia morra ou passe a maldição para outra pessoa, 568 00:55:02,458 --> 00:55:04,625 talvez tenha outra maneira. 569 00:55:05,125 --> 00:55:06,125 Qual? 570 00:55:06,208 --> 00:55:09,041 Por favor, salve minha tia. Eu imploro. 571 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 Posso lhe ensinar um método, 572 00:55:12,041 --> 00:55:15,750 mas será perseguida e cercada por coisas que não quer ver. 573 00:55:15,833 --> 00:55:17,250 Está disposta a aceitar isso? 574 00:55:20,250 --> 00:55:21,208 Estou. 575 00:55:42,791 --> 00:55:44,541 Aqui estão as roupas. E agora? 576 00:55:45,083 --> 00:55:48,208 Pegue as roupas e este tecido. Amarre tudo naquele bambu. 577 00:55:48,291 --> 00:55:50,625 Depois, leve esta linha vermelha até a casa. 578 00:55:50,708 --> 00:55:52,500 É para invocar o espírito. 579 00:55:53,750 --> 00:55:55,625 Este é um feitiço de proteção. 580 00:55:55,708 --> 00:55:58,791 Memorize tudo de uma vez. Cruze os dedos anelares. 581 00:55:58,875 --> 00:56:03,291 Pressione os dedos médios e, depois, cruze os polegares. 582 00:56:04,000 --> 00:56:05,791 Urgente como a lei. 583 00:56:05,875 --> 00:56:07,666 Urgente como a lei. 584 00:56:09,666 --> 00:56:10,583 Nada mal. 585 00:56:14,708 --> 00:56:15,625 Aqui está a cadeira. 586 00:56:15,708 --> 00:56:17,291 Amarre a linha na cadeira. 587 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 E depois no braço esquerdo dela. 588 00:56:19,125 --> 00:56:21,041 A Donzela da Cadeira vai protegê-la. 589 00:56:23,500 --> 00:56:24,708 A Donzela da Cadeira? 590 00:56:24,791 --> 00:56:27,458 Eu pedi para ela te proteger três vezes. 591 00:56:34,416 --> 00:56:35,291 Tia! 592 00:56:40,791 --> 00:56:41,875 Mais uma coisa. 593 00:56:44,041 --> 00:56:47,583 Se alguém te chamar, nem pense em se mexer. 594 00:57:01,541 --> 00:57:03,166 Amarre com força. 595 00:57:16,291 --> 00:57:20,916 Uma volta para libertação. Duas para esclarecimento. 596 00:57:21,833 --> 00:57:26,083 Três para chamar a alma de Chen Yu-lan. 597 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Todas as almas voltam agora. 598 00:57:33,250 --> 00:57:35,166 Urgente como a lei. 599 00:57:55,166 --> 00:57:56,041 Ei. 600 00:57:57,041 --> 00:57:58,750 O que você ensinou a ela 601 00:57:58,833 --> 00:57:59,958 está funcionando? 602 00:58:00,541 --> 00:58:02,208 Depende do destino dela. 603 00:58:02,708 --> 00:58:04,333 Não podemos ajudá-la. 604 00:58:04,833 --> 00:58:06,375 Mas que diabos? 605 00:58:06,458 --> 00:58:08,833 Tanto trabalho para nos livrarmos da maldição. 606 00:58:08,916 --> 00:58:11,000 Ela tem mesmo como pagar por isso? 607 00:58:11,083 --> 00:58:12,541 Aonde vamos agora? 608 00:58:15,333 --> 00:58:17,083 Pode me responder? 609 00:58:17,583 --> 00:58:18,708 Você é tão chato. 610 00:58:18,791 --> 00:58:21,083 Pergunte ao prefeito se o espírito voltou. 611 00:58:45,166 --> 00:58:46,375 Tia. 612 00:58:48,166 --> 00:58:49,250 Tia. 613 00:58:51,541 --> 00:58:52,958 Tia, cadê você? 614 00:59:10,000 --> 00:59:11,875 Os feitiços protegem meu corpo. 615 00:59:11,958 --> 00:59:14,041 Os feitiços me protegem. 616 00:59:14,125 --> 00:59:17,416 Os feitiços protegem meu corpo. 617 00:59:17,500 --> 00:59:19,458 Urgente como a lei. 618 00:59:38,666 --> 00:59:39,625 Pai! 619 00:59:40,458 --> 00:59:41,375 Mãe! 620 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 Pai! 621 01:00:27,833 --> 01:00:28,916 Mãe! 622 01:00:31,916 --> 01:00:33,708 Onde vocês estão? 623 01:00:35,750 --> 01:00:37,916 Sinto muita saudade de vocês. 624 01:00:38,875 --> 01:00:41,083 Apareçam, por favor! 625 01:01:29,250 --> 01:01:30,250 Tia. 626 01:01:32,250 --> 01:01:33,250 Tia! 627 01:01:34,333 --> 01:01:35,208 Tia! 628 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 Tia, vamos para casa, tudo bem? 629 01:01:39,666 --> 01:01:41,041 Tia, pare de desenhar. 630 01:01:42,083 --> 01:01:43,833 Tia, vamos para casa. 631 01:01:47,041 --> 01:01:48,875 Tia, pare de desenhar. 632 01:01:49,541 --> 01:01:51,916 Rápido, venha para casa comigo. 633 01:02:09,833 --> 01:02:11,833 Chia-min. 634 01:02:12,833 --> 01:02:15,125 Chia-min. 635 01:02:18,791 --> 01:02:21,625 Por que está partindo tão cedo? 636 01:02:21,708 --> 01:02:24,291 A mamãe e o papai estão com frio. 637 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 Não podemos mais esperar. 638 01:02:27,166 --> 01:02:30,416 Chia-min, salve-nos! 639 01:03:05,166 --> 01:03:06,583 Por que isso está acontecendo? 640 01:03:15,916 --> 01:03:16,791 Tia. 641 01:03:35,166 --> 01:03:36,208 Tia. 642 01:03:38,333 --> 01:03:39,500 Você melhorou? 643 01:03:44,000 --> 01:03:45,583 Quem é ela? 644 01:03:48,708 --> 01:03:49,791 O que houve? 645 01:03:51,666 --> 01:03:53,000 Quem é ela? 646 01:03:55,958 --> 01:03:57,041 Ela é você. 647 01:03:58,166 --> 01:04:00,041 Quem é ela? 648 01:04:01,000 --> 01:04:02,125 Quem é? 649 01:04:04,291 --> 01:04:07,000 Quem é ela? 650 01:04:07,083 --> 01:04:09,416 Não! 651 01:04:09,500 --> 01:04:10,583 Não! 652 01:04:10,666 --> 01:04:16,875 Não faça isso! Não! Solte! 653 01:04:21,541 --> 01:04:25,791 O Mestre das Montanhas de Zhongnan, Zhong Kui, está aqui. 654 01:04:25,875 --> 01:04:27,583 Todos os seres sencientes. 655 01:04:27,666 --> 01:04:30,291 As suas mágoas partirão com a água 656 01:04:30,375 --> 01:04:32,875 e nunca mais voltarão. 657 01:04:47,583 --> 01:04:50,208 Quando realizamos o Ritual da Corda, alguém foi possuído. 658 01:04:50,291 --> 01:04:52,833 Ela desenhou isto. Olhe. 659 01:04:55,041 --> 01:04:57,458 Você moveu aquela árvore de feng shui? 660 01:05:02,291 --> 01:05:04,000 Temos que estar alertas. 661 01:05:04,083 --> 01:05:06,083 Tenho a sensação de que o espírito maligno 662 01:05:06,166 --> 01:05:08,416 busca uma oportunidade para aparecer. 663 01:05:12,875 --> 01:05:15,208 Será que nosso mestre me perdoará um dia? 664 01:05:16,166 --> 01:05:19,291 Eu já lhe disse. Não foi sua culpa. 665 01:05:20,250 --> 01:05:21,458 Você tentou me salvar 666 01:05:21,541 --> 01:05:25,041 e, naquele momento, o que você viu não era o nosso mestre. 667 01:05:27,416 --> 01:05:30,041 Você tem uma missão celestial. O mestre te adorava. 668 01:05:30,125 --> 01:05:32,125 Como ele não te perdoaria? 669 01:05:34,666 --> 01:05:38,500 Encontrei uma garota recentemente com uma missão celestial, como eu. 670 01:05:38,583 --> 01:05:41,125 Não sei se foi coincidência. 671 01:05:41,625 --> 01:05:44,625 Entre a bênção e a maldição, há uma linha tênue. 672 01:05:44,708 --> 01:05:46,625 Devo avisá-lo. 673 01:05:46,708 --> 01:05:48,916 Se pessoas com tal habilidade sobrenatural 674 01:05:49,000 --> 01:05:52,125 forem possuídas, pode ser uma catástrofe. 675 01:05:55,666 --> 01:05:58,625 -O que houve? -Corte de vidro no pescoço dela. Rápido! 676 01:05:59,416 --> 01:06:00,916 Paciente da emergência. Rápido! 677 01:06:02,375 --> 01:06:04,333 Rápido, por aqui! 678 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 Venha e ajude. 679 01:06:09,333 --> 01:06:11,166 -O que houve? -Corte de vidro no… 680 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 Moça, saia e espere do lado de fora. 681 01:06:16,666 --> 01:06:19,458 -Certo. Um, dois, três. -Precisamos de uma transfusão agora. 682 01:06:19,541 --> 01:06:22,125 -Quatro bolsas. -O que houve com sua tia? 683 01:06:22,666 --> 01:06:23,958 Não pude buscar a alma dela. 684 01:06:24,041 --> 01:06:27,291 Assim que acordei, ela começou a se cortar com o vidro. 685 01:06:27,375 --> 01:06:28,791 Socorro! 686 01:06:29,333 --> 01:06:31,125 Me dê o sedativo! 687 01:06:31,208 --> 01:06:34,708 É tudo culpa sua! 688 01:06:34,791 --> 01:06:36,875 -Foi você! -Moça, acalme-se. 689 01:06:36,958 --> 01:06:39,958 -É tudo culpa sua! -Acalme-se. 690 01:06:40,041 --> 01:06:42,458 Moça, saia para que a paciente se acalme. 691 01:06:42,541 --> 01:06:45,958 -Acalme-se. -Saia! 692 01:06:46,708 --> 01:06:48,500 Moça, acalme-se. 693 01:06:49,666 --> 01:06:52,000 Não foi minha culpa. 694 01:06:53,583 --> 01:06:56,541 Não foi minha culpa. 695 01:07:03,041 --> 01:07:05,166 Sua tia está delirando. 696 01:07:05,250 --> 01:07:07,083 Não leve para o lado pessoal. 697 01:07:24,541 --> 01:07:26,291 O problema está aqui agora. 698 01:07:29,208 --> 01:07:33,625 Teremos medo a vida toda ou enfrentaremos o problema? 699 01:07:38,166 --> 01:07:40,208 Você precisa se cuidar. 700 01:07:54,333 --> 01:07:56,291 Droga, o que eu disse de errado? 701 01:07:56,375 --> 01:07:58,125 Mas estou… 702 01:07:59,041 --> 01:08:00,708 muito cansada. 703 01:08:35,333 --> 01:08:36,458 O que está fazendo? 704 01:08:36,541 --> 01:08:39,708 Estou fazendo a dança do Zhong Kui. 705 01:08:44,375 --> 01:08:47,750 Quando criança, eu seguia as pessoas no templo. 706 01:08:48,583 --> 01:08:51,833 Quando elas faziam a dança do Zhong Kui, eu ficava muito feliz. 707 01:08:56,875 --> 01:08:58,166 Quando eu era criança, 708 01:08:58,250 --> 01:08:59,666 sempre… 709 01:09:02,875 --> 01:09:06,375 que eu ficava com medo, fechava os olhos. 710 01:09:07,208 --> 01:09:11,166 Mas ainda sentia que não podia me esconder. 711 01:09:11,250 --> 01:09:14,291 Ouça. Você só tem duas opções. 712 01:09:14,375 --> 01:09:18,083 Uma é ter medo pro resto da vida. A outra é criar coragem e encarar. 713 01:09:18,166 --> 01:09:19,750 Escolha a que preferir. 714 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 Por que eu? 715 01:09:28,750 --> 01:09:31,083 Abra seu olho espiritual. Veja sua missão celestial. 716 01:09:31,166 --> 01:09:33,958 A partir de agora, você tem o espírito do Zhong Kui. 717 01:10:33,708 --> 01:10:37,000 Que tipo de gangue seria tão ousada 718 01:10:37,083 --> 01:10:38,916 a ponto de matar meu empregado? 719 01:11:09,166 --> 01:11:10,416 O que é isso? 720 01:11:42,750 --> 01:11:49,750 Que você não vá para os céus nem para a Terra. 721 01:12:06,083 --> 01:12:07,958 Foi um milhão e meio! 722 01:12:18,000 --> 01:12:19,875 O que é isso? 723 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 Venha! 724 01:13:05,583 --> 01:13:07,000 O que houve? 725 01:13:07,083 --> 01:13:08,875 Algo aconteceu. Venha logo! 726 01:13:23,666 --> 01:13:25,458 Não podem tirar a árvore daí! 727 01:13:25,541 --> 01:13:28,583 Algo ruim vai acontecer! Não mexam na árvore! 728 01:13:28,666 --> 01:13:30,625 O que estão fazendo? 729 01:13:30,708 --> 01:13:31,708 Derrubando de uma vez. 730 01:13:31,791 --> 01:13:33,291 -Mestre taoísta! -Derrube agora. 731 01:13:33,375 --> 01:13:36,833 Você fez o Ritual da Corda, mas ainda há suicídios aqui. 732 01:13:36,916 --> 01:13:39,041 -O que podemos fazer? -Algo ruim vai acontecer. 733 01:13:39,125 --> 01:13:41,708 Seu ritual só trouxe problemas. Você não é o responsável? 734 01:13:41,791 --> 01:13:43,291 Meu tio disse a mesma coisa. 735 01:13:43,375 --> 01:13:44,458 -Há um motivo. -Não. 736 01:13:44,541 --> 01:13:46,750 -Não mexa nela! -Não estou nem aí. Tirem-no aqui. 737 01:13:46,833 --> 01:13:49,125 -Continuem. -Calma! 738 01:13:49,208 --> 01:13:50,208 Cavem! 739 01:13:52,750 --> 01:13:54,166 Algo ruim vai acontecer! 740 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 Por que há cobras aqui? 741 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 Vou cuidar disso. 742 01:14:15,916 --> 01:14:16,958 Tome cuidado. 743 01:14:20,625 --> 01:14:22,833 Prefeito, há algo aqui. 744 01:14:24,083 --> 01:14:25,875 Por que há uma caixa de madeira aqui? 745 01:14:26,916 --> 01:14:29,791 -Está coberta de amuletos. -Tire-a daí e vamos ver. 746 01:14:31,500 --> 01:14:33,166 Jamais abram a caixa de madeira. 747 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 -Por quê? -O que estão fazendo? 748 01:14:35,791 --> 01:14:37,208 Não abram! Está amaldiçoada! 749 01:14:37,291 --> 01:14:39,041 Não acredito em nada do que diz. 750 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Solte isso! Solte isso agora! 751 01:14:44,000 --> 01:14:45,333 Por que tem uma cobra aqui? 752 01:14:45,416 --> 01:14:47,125 -O que é aquilo? -Uma cobra! 753 01:14:53,041 --> 01:14:55,208 Largue isso! 754 01:14:55,291 --> 01:14:58,250 -O que é isto? -É o demônio mais poderoso da Tailândia. 755 01:14:58,333 --> 01:15:00,500 O Demônio Tailandês! 756 01:15:00,583 --> 01:15:02,208 Pare de falar bobagens. 757 01:15:02,291 --> 01:15:04,250 Encontre o Demônio Tailandês logo. 758 01:15:04,333 --> 01:15:05,750 -Mestre! -Mestre! 759 01:15:07,625 --> 01:15:08,708 Mestre! 760 01:15:09,250 --> 01:15:10,333 Mestre! 761 01:15:10,916 --> 01:15:12,000 Mestre! 762 01:15:31,250 --> 01:15:32,333 Sete pessoas. 763 01:15:33,416 --> 01:15:35,791 Seria esse o número das pessoas que foram enforcadas? 764 01:15:35,875 --> 01:15:37,333 Pessoas com poder sobrenatural… 765 01:15:39,666 --> 01:15:42,083 Pessoas com poder sobrenatural, como o Yen-huo. 766 01:15:44,250 --> 01:15:46,875 Azar. Pesadelos. 767 01:15:48,541 --> 01:15:49,791 Sinais assustadores. 768 01:15:49,875 --> 01:15:53,333 Unidos com os espíritos dos sete suicídios. 769 01:15:53,416 --> 01:15:56,041 Encontram uma pessoa com poderes sobrenaturais. 770 01:15:56,125 --> 01:15:57,583 Assim ele poderá renascer. 771 01:15:58,791 --> 01:16:03,166 Quer dizer que a imagem quer voltar numa forma humana. 772 01:16:03,250 --> 01:16:04,833 Para renascer no mundo. 773 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 Ela quer nascer como um ser humano! 774 01:16:15,458 --> 01:16:18,708 YEN-HUO, TRADUZI O AMULETO TAILANDÊS QUE VOCÊ ME DEU. 775 01:16:20,500 --> 01:16:22,250 -Sério? -Estamos em perigo? 776 01:16:22,333 --> 01:16:24,583 -Sim, o que faremos? -O que devemos fazer? 777 01:16:24,666 --> 01:16:26,708 -Tome banho na água do amuleto. -Está bem? 778 01:16:26,791 --> 01:16:28,041 -Não saia à noite. -E agora? 779 01:16:28,125 --> 01:16:30,333 -Aonde você vai? -Vou ao hospital. 780 01:16:30,416 --> 01:16:32,333 Ao hospital? Ei! 781 01:16:33,166 --> 01:16:35,041 -O amuleto. -O amuleto. 782 01:16:35,125 --> 01:16:36,041 -O amuleto. -Não… 783 01:16:36,125 --> 01:16:37,875 -O amuleto. -Não puxem, não peguem! 784 01:16:37,958 --> 01:16:39,500 -O amuleto… -Tomem, fiquem com ele. 785 01:16:41,250 --> 01:16:43,833 Essa moto é minha! Ei! 786 01:17:02,250 --> 01:17:03,208 Tia? 787 01:17:58,041 --> 01:18:00,791 Com licença. Cadê a paciente daquele leito? 788 01:18:01,750 --> 01:18:03,125 Cadê a paciente do leito seis? 789 01:18:03,208 --> 01:18:06,041 -Um parente dela está aqui. -Vou verificar. 790 01:18:10,416 --> 01:18:11,375 Ei! 791 01:18:16,250 --> 01:18:17,750 Ainda está com dores? 792 01:18:18,416 --> 01:18:19,916 O médico passará em breve. 793 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 Respire. 794 01:18:24,166 --> 01:18:25,333 Tome um gole de água. 795 01:18:44,125 --> 01:18:46,333 O que estava tentando fazer? Me diga. 796 01:18:46,416 --> 01:18:47,750 Me diga! 797 01:18:50,083 --> 01:18:52,166 Aonde você vai? Ei! 798 01:19:04,750 --> 01:19:05,666 Kuo-tsai. 799 01:19:05,750 --> 01:19:09,541 Má sorte. Pesadelos. Sinais assustadores. 800 01:19:09,625 --> 01:19:10,625 E também, 801 01:19:10,708 --> 01:19:13,791 com os espíritos dos sete suicidas como sacrifício, 802 01:19:13,875 --> 01:19:18,125 e todos os espíritos dos suicidas reunidos na pessoa com poderes sobrenaturais, 803 01:19:18,208 --> 01:19:21,375 a imagem voltará em uma forma humana. 804 01:19:21,458 --> 01:19:23,375 Ela renascerá como um ser humano. 805 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 -Tia! -E então, 806 01:19:25,291 --> 01:19:27,500 mesmo que a maldição seja mandada embora, 807 01:19:27,583 --> 01:19:29,208 ainda temos que ter cuidado. 808 01:19:33,583 --> 01:19:36,750 Venha até mim. Sou o Chung Yen-huo! 809 01:19:36,833 --> 01:19:38,458 Eu te desafio a me levar no lugar! 810 01:19:38,541 --> 01:19:39,958 Não vá atrás dela. 811 01:19:40,041 --> 01:19:41,541 Sou o Chung Yen-huo! 812 01:19:41,625 --> 01:19:43,625 Eu te desafio a me levar! 813 01:19:45,125 --> 01:19:46,750 Droga, você é maluco? 814 01:19:47,333 --> 01:19:48,750 Por que está gritando seu nome? 815 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Saia daqui, não é da sua conta. 816 01:19:50,916 --> 01:19:54,083 -Eu ainda quero viver. -Sou Chung Yen-huo. Me leve! 817 01:19:57,125 --> 01:19:58,958 É uma cilada do Demônio Tailandês. 818 01:19:59,833 --> 01:20:01,250 Ele quer a Chia-min. 819 01:20:02,833 --> 01:20:05,166 Que Demônio Tailandês? Que cilada? 820 01:20:05,250 --> 01:20:06,416 Chung Yen-huo! 821 01:20:07,416 --> 01:20:08,708 Me espere! 822 01:20:12,583 --> 01:20:13,958 Chia-min… 823 01:20:15,875 --> 01:20:18,916 Chia-min… 824 01:20:20,083 --> 01:20:22,083 Chia-min… 825 01:20:22,166 --> 01:20:23,291 Tia! 826 01:20:31,666 --> 01:20:33,583 Por que veio a este lugar? 827 01:20:33,666 --> 01:20:35,541 Não podemos ir para casa? 828 01:20:36,500 --> 01:20:37,541 Tia! 829 01:21:20,625 --> 01:21:22,125 Ei… 830 01:21:22,208 --> 01:21:25,000 Eu não consigo… 831 01:21:25,083 --> 01:21:28,041 Não consigo mais correr. 832 01:21:28,125 --> 01:21:29,791 Se correr, vou morrer. 833 01:21:30,833 --> 01:21:32,000 Ei… 834 01:21:35,083 --> 01:21:36,083 Ei! 835 01:21:36,833 --> 01:21:37,833 Ei! 836 01:23:15,708 --> 01:23:16,708 Tia… 837 01:23:19,291 --> 01:23:20,541 Você está aqui? 838 01:23:39,875 --> 01:23:41,041 Tia… 839 01:24:05,583 --> 01:24:06,541 Ei! 840 01:24:07,791 --> 01:24:09,833 Este lugar é assustador. Ei! 841 01:24:12,708 --> 01:24:14,458 Que lugar é este? 842 01:24:14,541 --> 01:24:15,833 O que estamos fazendo aqui? 843 01:24:18,750 --> 01:24:20,250 Ei, esperem por mim! 844 01:24:28,666 --> 01:24:29,875 O que é isso? 845 01:24:31,583 --> 01:24:33,291 Que lugar é este? 846 01:24:53,000 --> 01:24:54,416 Kuai, rápido! 847 01:24:56,250 --> 01:24:57,166 Anda logo! 848 01:24:57,750 --> 01:24:58,666 Corre! 849 01:25:04,333 --> 01:25:06,375 Ela está respirando. Vou chamar a polícia. 850 01:25:12,250 --> 01:25:13,375 Que coisa é aquela? 851 01:25:13,916 --> 01:25:16,541 -Está vindo. -Quem? 852 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 O Demônio Tailandês. 853 01:25:18,416 --> 01:25:22,166 Sinto muito, sou um cara bom. 854 01:25:26,666 --> 01:25:29,625 Não tenho nada a ver com isso. Só estava passando por aqui. 855 01:25:33,041 --> 01:25:34,583 Montanha de Zhongnan, me ouça. 856 01:25:34,666 --> 01:25:36,166 Queimo incenso pra sua chegada. 857 01:25:36,250 --> 01:25:39,291 Seu discípulo está pedindo. Mestre celestial Zhong Kui, apareça. 858 01:25:43,250 --> 01:25:44,916 Forças mágicas, urgente como a lei! 859 01:26:10,041 --> 01:26:12,625 Ainda há algo que não foi descartado. Espere! 860 01:26:12,708 --> 01:26:14,791 Ainda há algo que não foi… 861 01:26:14,875 --> 01:26:18,208 Não deixe que me leve! 862 01:26:38,958 --> 01:26:41,208 Sinto muito. 863 01:26:41,291 --> 01:26:42,166 Eu… 864 01:26:59,083 --> 01:27:00,750 Forças mágicas, urgente como a lei! 865 01:27:51,750 --> 01:27:54,625 Os feitiços protegem meu corpo. 866 01:27:54,708 --> 01:27:57,375 Os feitiços me protegem. 867 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Urgente… 868 01:28:04,458 --> 01:28:05,541 como a lei! 869 01:28:17,666 --> 01:28:20,458 Pegue a espada do Zhong Kui! 870 01:28:20,541 --> 01:28:23,333 Rápido! 871 01:28:48,666 --> 01:28:51,708 Disperse o mal e domine os espíritos. 872 01:28:52,416 --> 01:28:55,875 Sele meu corpo. 873 01:29:02,041 --> 01:29:03,625 Urgente como a… 874 01:29:04,750 --> 01:29:06,833 Por que está fazendo isso? 875 01:29:10,041 --> 01:29:11,291 Não. 876 01:29:15,208 --> 01:29:17,458 Não. 877 01:29:17,541 --> 01:29:19,166 O colar… 878 01:29:19,250 --> 01:29:21,333 O colar de runas… 879 01:29:21,916 --> 01:29:23,833 O colar de runas dos cinco trovões. 880 01:29:37,333 --> 01:29:38,791 Eu o encontrei. 881 01:29:40,291 --> 01:29:41,833 Coloque-o. 882 01:29:43,583 --> 01:29:44,875 Não. 883 01:29:47,708 --> 01:29:51,833 Ele vai protegê-la. 884 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 Não! 885 01:29:57,333 --> 01:29:58,291 Não! 886 01:30:05,250 --> 01:30:06,375 Eu não quero! 887 01:30:10,333 --> 01:30:12,833 Não! 888 01:30:22,958 --> 01:30:26,083 -Quero ser uma pessoa normal. -Está olhando para a pessoa errada. 889 01:30:30,875 --> 01:30:34,958 Teremos medo a vida toda ou enfrentaremos o problema? 890 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 Mas estou… 891 01:30:37,541 --> 01:30:38,916 muito cansada. 892 01:30:39,000 --> 01:30:42,583 Será perseguida e cercada por coisas que não quer ver. 893 01:30:42,666 --> 01:30:44,333 Está disposta a aceitar isso? 894 01:30:44,416 --> 01:30:45,916 Urgente como a lei. 895 01:30:47,708 --> 01:30:49,458 Sou o Chung Yen-huo! 896 01:30:49,541 --> 01:30:51,333 Eu te desafio a me levar! 897 01:30:51,416 --> 01:30:52,541 Não vá atrás dela. 898 01:30:53,208 --> 01:30:54,583 Sou o Chung Yen-huo! 899 01:30:54,666 --> 01:30:56,083 Eu te desafio a me levar! 900 01:30:56,166 --> 01:30:57,791 O que está fazendo? 901 01:30:57,875 --> 01:31:00,750 Estou fazendo a dança do Zhong Kui. 902 01:31:04,541 --> 01:31:06,583 Você precisa se cuidar. 903 01:31:13,791 --> 01:31:17,750 Devolva-os para mim! 904 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Acorde. 905 01:31:22,916 --> 01:31:25,083 Acorde. 906 01:31:25,166 --> 01:31:26,833 Não! 907 01:31:35,708 --> 01:31:38,375 Você está bem, não é? 908 01:31:39,333 --> 01:31:42,125 Espíritos impuros não serão derrotados. 909 01:31:42,208 --> 01:31:44,958 Nada pode purificar o mal. 910 01:31:45,041 --> 01:31:47,875 Os demônios e o mal sempre estarão com você. 911 01:31:47,958 --> 01:31:50,625 Que você não vá para os céus nem para a Terra. 912 01:31:50,708 --> 01:31:52,833 Espíritos impuros… 913 01:32:29,000 --> 01:32:30,291 Não tenha medo. 914 01:32:38,083 --> 01:32:39,583 Estarei com você. 915 01:33:43,708 --> 01:33:47,208 HOSPITAL 916 01:34:01,166 --> 01:34:02,250 Tia. 917 01:34:04,500 --> 01:34:07,125 O médico disse que você terá alta em breve. 918 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 Além disso, arranjei outro emprego. 919 01:34:15,541 --> 01:34:17,125 De que tipo? 920 01:34:17,708 --> 01:34:19,583 Do tipo que ajuda as pessoas. 921 01:34:28,625 --> 01:34:29,625 Chia-min. 922 01:34:30,125 --> 01:34:31,083 Sim? 923 01:34:32,750 --> 01:34:33,750 Obrigada. 924 01:34:40,083 --> 01:34:41,375 Melhore logo. 925 01:34:43,958 --> 01:34:45,875 Vou me esforçar também. 926 01:35:08,875 --> 01:35:10,458 Tome. Sopre isto. 927 01:35:12,083 --> 01:35:14,000 Muito obrigado. Eu agradeço muito. 928 01:35:16,791 --> 01:35:19,291 São três caixas no total? Deixe-as ali. 929 01:35:19,375 --> 01:35:20,333 Obrigado. 930 01:35:21,083 --> 01:35:23,458 Você sabe como usar o amuleto, não preciso ensinar. 931 01:35:23,541 --> 01:35:26,416 Quando for para casa, cadastre-se em nosso site. 932 01:35:26,500 --> 01:35:29,166 Você será notificado das promoções. 933 01:35:29,250 --> 01:35:32,166 E receberá um amuleto virtual também. 934 01:35:32,250 --> 01:35:33,500 Ele é muito eficaz. 935 01:35:33,583 --> 01:35:35,333 -Obrigado. -Deus te abençoe. 936 01:35:36,125 --> 01:35:37,250 Deus te abençoe. 937 01:35:39,291 --> 01:35:40,250 Mas que merda! 938 01:35:41,291 --> 01:35:42,208 Tio. 939 01:35:42,291 --> 01:35:44,583 -Você deu golpe em alguém de novo? -Não. 940 01:35:46,458 --> 01:35:47,583 Você acabou de xingar. 941 01:35:47,666 --> 01:35:49,166 Não. Só disse: 942 01:35:50,125 --> 01:35:51,166 "Mas que…" 943 01:35:51,833 --> 01:35:52,791 "Mas que…" 944 01:35:55,958 --> 01:35:56,833 Mestre. 945 01:35:58,208 --> 01:36:01,250 Praticarei um pouco mais e depois farei chá para você. 946 01:36:01,333 --> 01:36:02,375 Tudo bem. 947 01:36:07,583 --> 01:36:08,875 Foi o Yen-huo que lhe deu? 948 01:36:11,333 --> 01:36:12,250 Foi. 949 01:36:15,333 --> 01:36:17,125 Foi sorte Yen-huo estar lá. 950 01:36:18,125 --> 01:36:19,583 Mantenha isso seguro. 951 01:36:20,583 --> 01:36:21,541 Está bem. 952 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Tio. 953 01:36:33,500 --> 01:36:36,291 O que mais você tem? Algum item poderoso que pode me dar? 954 01:36:36,958 --> 01:36:38,791 -Tenho. -Sério? 955 01:36:38,875 --> 01:36:40,750 Eles têm uma missão celestial. 956 01:36:40,833 --> 01:36:43,166 Você dá azar. Tome papel higiênico. 957 01:36:43,250 --> 01:36:44,333 Papel de azar? 958 01:36:44,416 --> 01:36:46,291 Tenho um monte disso em casa. 959 01:36:47,458 --> 01:36:49,333 Eles devem ser irmãos. 960 01:36:49,416 --> 01:36:50,541 Irmãos? 961 01:36:50,625 --> 01:36:52,791 Sabia que o Zhong Kui se casou com a irmã dele? 962 01:36:52,875 --> 01:36:53,708 Sim. 963 01:36:53,791 --> 01:36:58,500 A lenda diz que a irmã do Zhong Kui usava uma cabaça para fazer vinho. 964 01:36:58,583 --> 01:36:59,541 E então? 965 01:36:59,625 --> 01:37:02,291 Quando a irmã dele ia se casar, 966 01:37:02,375 --> 01:37:04,500 o Zhong Kui mostrou o caminho pessoalmente. 967 01:37:04,583 --> 01:37:08,958 E enviou fantasmas para segui-la e protegê-la. 968 01:37:53,708 --> 01:37:54,791 Não. 969 01:37:57,125 --> 01:37:58,333 É a Srta. Cheng? 970 01:38:01,250 --> 01:38:03,208 Estes são os pertences dele. 971 01:38:03,291 --> 01:38:04,375 Confira. 972 01:38:07,958 --> 01:38:09,625 Ele não tem nenhum parente? 973 01:38:10,125 --> 01:38:12,791 Fizemos algumas ligações, mas ninguém atendeu. 974 01:38:12,875 --> 01:38:14,375 Finalmente te encontramos. 975 01:38:16,083 --> 01:38:17,916 Precisa organizar o funeral logo. 976 01:38:18,000 --> 01:38:19,041 Meus sentimentos. 977 01:39:17,375 --> 01:39:22,416 O ZHONG KUI RECOMENDA QUE ASSISTAM ÀS CENAS APÓS OS CRÉDITOS. 978 01:43:35,583 --> 01:43:36,791 Você se saiu bem. 979 01:43:37,583 --> 01:43:38,833 Tome, Lin Shu-yi. 980 01:43:38,916 --> 01:43:40,166 Veja o bebê. 981 01:43:40,250 --> 01:43:42,000 Parabéns, é um menino. 982 01:43:42,083 --> 01:43:43,875 Veja o sexo dele. 983 01:43:43,958 --> 01:43:46,416 A perna dele tem uma etiqueta com seu nome. 984 01:43:46,500 --> 01:43:48,041 Parabéns. 985 01:43:53,708 --> 01:43:55,500 Sou pai. 986 01:43:58,000 --> 01:43:59,750 Sou pai agora. 987 01:44:02,208 --> 01:44:04,333 -Pode tirar uma foto nossa? -Claro. 988 01:44:04,416 --> 01:44:07,000 Tudo bem. O papai está aqui. 989 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 Certo, façam uma pose. Sorriam. 990 01:44:10,583 --> 01:44:12,250 Vamos tirar outra. 991 01:44:14,000 --> 01:44:15,208 Bom. Muito bom. 992 01:44:23,750 --> 01:44:28,750 Legendas: Viviam Oliveira