1
00:00:11,720 --> 00:00:13,513
[টিভিতে রিপোর্টার] :
পাঁচজন শ্বেতাঙ্গ পুলিশ অফিসার
2
00:00:13,596 --> 00:00:16,975
[টিভিতে রিপোর্টার] : নিজের সহকর্মীকে মারধরের অভিযোগে মিলওয়াকি উইসকনসিন দোষী সাব্যস্ত হলো
3
00:00:17,058 --> 00:00:19,728
[টিভিতে রিপোর্টার] : গুপ্তচরবৃত্তিতে দায়িত্বরত অবস্থায় একজন কৃষ্ণাঙ্গ।
4
00:00:19,811 --> 00:00:23,231
[টিভিতে রিপোর্টার] : সোমবার রাতে কর্তব্যরত অবস্থায় এক অফিসারের গাড়িকে থামানো হয়
5
00:00:23,314 --> 00:00:25,692
[টিভিতে রিপোর্টার] : ঠিক এই রাস্তাতেই ট্রাফিক আইন লঙ্ঘনের অভিযোগে
6
00:00:25,775 --> 00:00:27,694
7
00:00:29,195 --> 00:00:32,073
8
00:00:37,871 --> 00:00:39,247
9
00:00:39,330 --> 00:00:41,332
10
00:00:44,377 --> 00:00:46,588
11
00:00:48,173 --> 00:00:50,175
12
00:00:51,551 --> 00:00:54,512
13
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
14
00:01:19,162 --> 00:01:20,622
15
00:01:25,543 --> 00:01:28,797
16
00:01:30,590 --> 00:01:31,800
17
00:01:53,613 --> 00:01:55,615
18
00:02:34,612 --> 00:02:36,614
19
00:02:42,162 --> 00:02:43,371
20
00:02:47,500 --> 00:02:49,210
21
00:02:50,128 --> 00:02:51,128
22
00:02:51,504 --> 00:02:53,256
23
00:02:53,840 --> 00:02:54,883
24
00:03:09,439 --> 00:03:10,607
25
00:03:12,108 --> 00:03:13,276
গ্লেন্ডা : শোনো।
26
00:03:14,694 --> 00:03:15,778
গ্লেন্ডা : জেফ।
27
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
জ্যাফরি : ও হেই!
28
00:03:24,746 --> 00:03:27,498
গ্লেন্ডা : না বলে পারছি না,
ঐ দুর্গন্ধ আগের চাইতেও আরো বিকট হচ্ছে!
29
00:03:29,000 --> 00:03:30,126
জ্যাফরি : তাই নাকি?
30
00:03:32,337 --> 00:03:33,338
31
00:03:33,421 --> 00:03:36,382
জ্যাফরি : আসলে কিছু মাংস পঁচে যায়
32
00:03:37,008 --> 00:03:38,426
জ্যাফরি : আমার সেই ছোট ফ্রীজটাতে
33
00:03:38,509 --> 00:03:39,886
গ্লেন্ডা : এই একই কথা তো গেলো সপ্তাহেও বলেছিলে।
34
00:03:39,969 --> 00:03:43,932
আর তাছাড়া আমি তোমাকে দেখেছিলাম
ডাস্টবিনে গিয়ে সেই পঁচা-মাংসগুলো ফেলে দিতে
35
00:03:44,015 --> 00:03:45,934
এতোদিনে তো সেই পঁচা দুর্গন্ধ চলে যাওয়ার কথা...!
36
00:03:46,517 --> 00:03:47,644
জ্যাফরি : হুমম...
37
00:03:49,729 --> 00:03:50,729
জ্যাফরি : ওহ
38
00:03:51,397 --> 00:03:55,568
জ্যাফরি : ভুলে গিয়েছিলাম। আমার অ্যাকোরিয়ামের মাছগুলো মারা গিয়েছিলো।
39
00:03:56,569 --> 00:04:00,573
জ্যাফরি :"ইখ্" নামের এক অজানা রোগে মাছগুলো মারা যায়।
40
00:04:00,657 --> 00:04:01,824
গ্লেন্ডা :ইখ্?
41
00:04:03,409 --> 00:04:04,827
জ্যাফরি : হ্যাঁ, সবাই তাই তো বলছে।
42
00:04:06,079 --> 00:04:07,121
জ্যাফরি : এটা আসলে...
43
00:04:09,332 --> 00:04:11,000
জ্যাফরি : এক ধরনের ফাংগাস
44
00:04:15,213 --> 00:04:17,340
জ্যাফরি : আসলে এটা এমন একটা রোগ
45
00:04:17,840 --> 00:04:20,093
জ্যাফরি : যেটা জলের ক্ষারের মাত্রার সাথে সম্পর্কিত
46
00:04:31,271 --> 00:04:33,815
47
00:04:35,525 --> 00:04:39,445
জ্যাফরি : যাই হোক, এই রোগে সব মাছ একসাথে মারা যায় আর...
48
00:04:41,197 --> 00:04:42,949
জ্যাফরি : এই সপ্তাহের ছুটিতেই আমি সব পরিষ্কার করে ফেলবো।
49
00:05:10,435 --> 00:05:12,729
50
00:05:17,066 --> 00:05:20,320
[Al B. Sure-এর গান "Nite and Day"]
51
00:05:22,697 --> 00:05:24,699
52
00:05:26,743 --> 00:05:30,830
♪ Love is blind ♪
53
00:05:30,913 --> 00:05:36,002
♪ I can tell you
How I feel about you night and day ♪
54
00:05:43,217 --> 00:05:44,469
জ্যাফরি : তোমাদের জন্য ড্রিংক কিনতে পারি?
55
00:05:45,011 --> 00:05:46,763
♪ Night and day... ♪
56
00:05:46,846 --> 00:05:47,846
কাদের জন্য?
57
00:05:50,266 --> 00:05:51,142
জ্যাফরি : তোমাদের দু'জনের জন্য?
58
00:05:51,225 --> 00:05:55,021
এটা কী উচিৎ হবে এই ভদ্রলোককে আমাদের জন্য কিছু কেনার অনুমতি দেওয়া?
59
00:05:55,104 --> 00:05:56,814
এ তো জোর করে অনুরোধ
60
00:05:57,940 --> 00:05:59,484
জ্যাফরি : দু'টো PBR (Pabst Blue Ribbon) বীয়ার দিন, প্লীজ
61
00:06:00,026 --> 00:06:03,196
সে আমাদের জন্য PBR নিচ্ছে।
62
00:06:03,279 --> 00:06:04,989
নিশ্চয় টাকাওয়ালা মাল
63
00:06:05,073 --> 00:06:07,075
64
00:06:08,576 --> 00:06:11,579
♪ Please don't share... ♪
65
00:06:12,330 --> 00:06:15,041
তুমি আমাদের আগেও বীয়ার কিনে দিয়েছিলে।
মনে আছে নিশ্চয়?
66
00:06:17,377 --> 00:06:19,545
জ্যাফরি : তাই না কী?
- হ্যাঁ চোদনা
67
00:06:19,629 --> 00:06:24,175
তোমার মতো ব্লন্ড চুলের সাদা পরীরা খুব সহজে এখানকার পথ মাড়াতে আসে না।
68
00:06:24,258 --> 00:06:25,760
যদি বিষয়টা খেয়াল করে থাকো।
69
00:06:26,260 --> 00:06:28,012
ট্র্যাসি : তুমি আমাকেও বীয়ার কিনে দিয়েছিলে।
70
00:06:28,638 --> 00:06:31,057
ট্র্যাসি : গত সপ্তাহে যখন এখানে আমি ছিলাম।
71
00:06:33,226 --> 00:06:35,895
ট্র্যাসি : পটানোর মতো তেমন কিছুই করে নি, তাই না?
72
00:06:35,978 --> 00:06:37,230
না, জানু। আসলেই কিছু করে নি।
73
00:06:40,650 --> 00:06:41,776
জ্যাফরি : আচ্ছা তাহলে আহহ
74
00:06:42,610 --> 00:06:44,362
জ্যাফরি : আমার এই বন্ধুটার জন্য আরেকটা বীয়ার প্লীজ
75
00:06:44,445 --> 00:06:46,656
কতক্ষণ ধরে মাল গিলছো, জান?
76
00:06:48,991 --> 00:06:50,118
জ্যাফরি : হচ্ছে কিছুক্ষণ
77
00:06:50,201 --> 00:06:52,286
78
00:06:52,370 --> 00:06:55,748
যায় হোক, বীয়ারের জন্য তোমায় ধন্যবাদ
79
00:06:59,127 --> 00:07:00,169
জ্যাফরি : জেফ
80
00:07:00,253 --> 00:07:03,714
জেফ, আমি অ্যারোন। এটা ডন আর ওদিকে ট্র্যাসি।
81
00:07:04,424 --> 00:07:06,592
ট্র্যাসি : তো, আমাদের কাউকে কী পটাচ্ছো আজ?
82
00:07:07,093 --> 00:07:08,803
ট্র্যাসি : নাকি গতবারের মতো বেরিয়ে যাবে কিচ্ছু না করে?
83
00:07:12,265 --> 00:07:13,266
জ্যাফরি : না।
84
00:07:16,978 --> 00:07:18,688
জ্যাফরি : আজ রাতে খেলা হবে...!
85
00:07:18,771 --> 00:07:21,774
[Enigma'র গান "Sadness Part 1"]
86
00:07:43,087 --> 00:07:45,089
87
00:07:46,716 --> 00:07:49,260
88
00:07:53,181 --> 00:07:55,975
ট্র্যাসি : মানে কী এটার?
তুমি কী চারুকলা-বিষয়ক ফটোগ্রাফার?
89
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
ট্র্যাসি : পোর্ট্রেটের মতো ছাইপাশ জিনিসগুলোর ছবি তুলো?
90
00:07:59,270 --> 00:08:00,188
জ্যাফরি : হ্যাঁ
91
00:08:00,271 --> 00:08:04,734
জ্যাফরি : এটা অনেকটা আর্ট ফটোগ্রাফি বলতে পারো। চারুকলা সম্পর্কিত।
92
00:08:05,651 --> 00:08:06,777
ট্র্যাসি : তাহলে উলঙ্গ অবস্থায়
93
00:08:06,861 --> 00:08:08,779
[Crystal Waters এর গান "Gypsy Woman"]
94
00:08:08,863 --> 00:08:10,072
জ্যাফরি : হ্যাঁ, মাঝে মধ্যে।
95
00:08:11,115 --> 00:08:12,700
জ্যাফরি : উদ্ভট কিছু না যদিও
96
00:08:12,783 --> 00:08:15,661
জ্যাফরি : আমার ছবির জন্য কে পোজ দেবে?
৫০ ডলার দিবো তোমাদের।
97
00:08:16,454 --> 00:08:18,164
- এখন?
জ্যাফরি : কে দেবে?
98
00:08:18,247 --> 00:08:20,124
তুমি কী আমাদের সবাইকে বলছো?
99
00:08:21,000 --> 00:08:23,878
জ্যাফরি : হ্যাঁ। সবাই করতে পারো।
100
00:08:26,005 --> 00:08:28,674
জ্যাফরি : শুধুই আর্ট-সম্পর্কিত। উদ্ভট কোন কিছু না।
101
00:08:28,758 --> 00:08:30,593
আমার লাগবে না, জান।
102
00:08:30,676 --> 00:08:34,347
এই বালের ৫০ ডলারের জন্য আমি প্যান্ট খুলছি না।
103
00:08:34,430 --> 00:08:36,557
104
00:08:39,644 --> 00:08:40,644
জ্যাফরি : আর তুমি?
105
00:08:41,395 --> 00:08:42,980
জ্যাফরি : তোমার চোয়াল অনেক আকর্ষণীয় দেখতে
106
00:08:44,398 --> 00:08:46,651
জ্যাফরি : খুবই দারুণ হাঁড়ের গড়ন।
107
00:08:48,319 --> 00:08:51,864
জ্যাফরি : তোমাকে ড্যান্সফ্লোরে খেয়াল করছিলাম।
আলো ঠিকরে পরছিলো ঐ সুন্দর চোয়ালে।
108
00:08:56,077 --> 00:08:57,077
ট্র্যাসি : ঠিক আছে।
109
00:08:58,079 --> 00:08:58,913
ট্র্যাসি : চলো তাহলে
110
00:08:58,996 --> 00:09:00,790
চোদনা, তোর মাথাটাই খারাপ।
111
00:09:01,499 --> 00:09:03,376
ট্র্যাসি : ধুর, আমার বাড়িওয়ালা ভাড়া বাড়িয়েছে।
112
00:09:03,459 --> 00:09:05,920
ট্র্যাসি : সমস্যা কোথায়?
তাছাড়া তোরা তো কোনদিন ২টা টাকা ধারও দিস না।
113
00:09:06,003 --> 00:09:08,005
114
00:09:09,382 --> 00:09:10,382
115
00:09:10,424 --> 00:09:12,843
যায় হোক।
আমরা হয়তো পরে অন্যদিন যাবো।
116
00:09:13,553 --> 00:09:14,720
জ্যাফরি : হ্যাঁ, অবশ্যই এসো।
117
00:09:15,638 --> 00:09:20,393
জ্যাফরি : ৫৪৮ নর্থ ২২ নাম্বার রোডেই থাকি।.
118
00:09:21,269 --> 00:09:22,728
জ্যাফরি : বলতে পারো এটা একটা সুন্দর ছোটখাটো বাংলো।
119
00:09:27,316 --> 00:09:29,318
120
00:09:39,912 --> 00:09:41,330
জ্যাফরি : নামটা যেন কী?
121
00:09:42,248 --> 00:09:43,249
ট্র্যাসি : ট্র্যাসি
122
00:09:45,084 --> 00:09:46,085
ট্র্যাসি : থাকা হয় কোথায়?
123
00:09:47,295 --> 00:09:49,088
জ্যাফ্রি : রাস্তার ঐ পাশেই।
124
00:09:51,465 --> 00:09:52,925
জ্যাফরি : তুমি করো কী?
125
00:09:53,009 --> 00:09:54,594
ট্র্যাসি : যে কাজই পাই, তাই করি।
126
00:09:54,677 --> 00:09:57,221
ট্র্যাসি : এটাই একটা সমস্যা।
আমার কোন ক্যারিয়ার নেই।
127
00:09:57,305 --> 00:09:59,515
ট্র্যাসি : কিছুদিন এই চাকরি, তো আরেকদিন অন্য আরেকটা।
128
00:10:00,182 --> 00:10:01,767
ট্র্যাসি : আমি তো ভেবেছিলাম তোমার সত্যিই কোন বাড়ি আছে!
129
00:10:01,851 --> 00:10:05,521
জ্যাফরি : না, এমনিতেই ঢপ মারলাম।
চাইছিলাম না, ওরা আমাদের বিরক্ত করুক।
130
00:10:07,523 --> 00:10:08,608
জ্যাফরি : তো চলে এলাম।
131
00:10:24,624 --> 00:10:25,916
জ্যাফরি : হোম, সুইট হোম
132
00:10:28,794 --> 00:10:29,920
133
00:10:36,260 --> 00:10:37,261
ট্র্যাসি : ওহো
134
00:10:39,013 --> 00:10:40,681
ট্র্যাসি : কীসের দুর্গন্ধ এটা?
135
00:10:48,564 --> 00:10:50,024
136
00:10:50,107 --> 00:10:51,817
জ্যাফরি : পর্ক চপ খেতে ভালোবাসি
137
00:10:51,901 --> 00:10:52,902
138
00:10:52,985 --> 00:10:56,030
জ্যাফরি : তাই ব্যাগে ভর্তি মাংস পাঠালো বাড়ি থেকে।
139
00:10:56,113 --> 00:10:57,198
140
00:10:58,741 --> 00:11:01,327
জ্যাফরি : কিন্তু ভুল করে সেই ফ্রীজটার কানেকশান দিই নি।
141
00:11:02,703 --> 00:11:04,121
জ্যাফরি : যার ফলে সবগুলো মাংস পঁচে যায়।
142
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
143
00:11:05,956 --> 00:11:09,085
144
00:11:19,220 --> 00:11:21,013
ট্র্যাসি : কী গন্ধ! জানালাগুলো খুলে দিই?
145
00:11:21,097 --> 00:11:22,139
জ্যাফরি : না।
146
00:11:23,140 --> 00:11:25,434
জ্যাফরি : ওগুলো কাজ করে আর
147
00:11:27,645 --> 00:11:30,231
জ্যাফরি : তাছাড়া শোরগোলের জন্য আমি জানালা খুলতেও পছন্দ করি না।
148
00:11:32,608 --> 00:11:36,362
জ্যাফরি : কিন্তু আমার এয়ার-কন্ডিশন আছে।
149
00:11:37,571 --> 00:11:38,864
জ্যাফরি : সেটা চালিয়ে দিবো।
150
00:11:40,241 --> 00:11:41,951
জ্যাফরি : একটু অপেক্ষা করো।
151
00:11:52,920 --> 00:11:54,422
জ্যাফরি : ছবিগুলো পছন্দ হয়েছে?
152
00:11:57,675 --> 00:11:58,675
জ্যাফরি : চিয়ার্স!
153
00:12:05,349 --> 00:12:07,059
ট্র্যাসি : কী ভাসছে ওগুলো?
154
00:12:07,768 --> 00:12:08,768
জ্যাফরি : কী?
155
00:12:11,188 --> 00:12:14,108
জ্যাফরি : না, সম্ভবত ওগুলো বাসন ধোয়ার সাবান জাতীয় কোন কিছু!
156
00:12:19,780 --> 00:12:20,781
জ্যাফরি : খাও।
157
00:12:38,215 --> 00:12:39,216
ট্র্যাসি : আহ...
158
00:12:40,760 --> 00:12:43,804
ট্র্যাসি : দুঃখিত বন্ধু! একটু বের হতে হচ্ছে!
159
00:12:45,306 --> 00:12:46,306
জ্যাফরি : না।
160
00:12:48,184 --> 00:12:49,184
জ্যাফরি : যাবে না।
161
00:12:52,188 --> 00:12:54,190
জ্যাফরি : কেন সবাই আমাকে ছেড়ে চলে যেতে চায়?
162
00:12:55,566 --> 00:12:56,734
ট্র্যাসি : ছেড়ে যাচ্ছি?
163
00:12:56,817 --> 00:13:00,529
ট্র্যাসি : কী বলছো তোমায় ছেড়ে চলে যাচ্ছি?
একটু হাওয়া খেতে বেরোচ্ছি! খুব বাজে গন্ধ এখানে।
164
00:13:00,613 --> 00:13:03,157
জ্যাফরি : বললাম তো, আমি এয়ার-কন্ডিশনারটা চালু করবো।
165
00:13:04,784 --> 00:13:06,952
ট্র্যাসি : ঠিক আছে। কোথায় তাহলে সেটা?
166
00:13:07,953 --> 00:13:08,996
জ্যাফরি : বেডরুমে।
167
00:13:09,705 --> 00:13:11,290
ট্র্যাসি : ঠিক আছে। সেটা গিয়ে চালু করো এসো।
168
00:13:12,750 --> 00:13:14,835
জ্যাফরি : তার আগে তোমাকে পুরো ঘরটা ঘুরে দেখাতে চাই।
169
00:13:17,338 --> 00:13:18,631
জ্যাফরি : এদেরকে দেখো
170
00:13:26,013 --> 00:13:27,056
জ্যাফরি : হুমম
171
00:13:27,640 --> 00:13:29,350
জ্যাফরি : এটার দিকে তাকাও
172
00:13:30,851 --> 00:13:32,812
জ্যাফরি : এই মাছটার জন্য ছোটখাটো শোকশোভার আয়োজন করতে হবে।
173
00:13:36,357 --> 00:13:39,109
জ্যাফরি : দেখলে? এরা হচ্ছে মারমুখী টাইপ মাছ।
174
00:13:40,736 --> 00:13:43,531
জ্যাফরি : এদের আসলে একই চৌবাচ্চায় রাখা উচিৎ না।
175
00:13:46,325 --> 00:13:49,286
জ্যাফরি : কিন্তু তারপরেও আমার এদের যুদ্ধরত অবস্থায় দেখতে খুব ভালো লাগে।
176
00:13:54,041 --> 00:13:55,543
177
00:13:57,294 --> 00:13:58,963
ট্র্যাসি : কী রে ভাই!
জ্যাফরি : কী?
178
00:13:59,588 --> 00:14:00,588
ট্র্যাসি : তুমি করতে চাচ্ছোটা কী?
179
00:14:00,631 --> 00:14:02,508
জ্যাফরি : কিছুই না। এসব আসলে ছবি তোলার উদ্দেশ্যে।
180
00:14:02,591 --> 00:14:04,009
ট্র্যাসি : থামো!
জ্যাফরি : যাচ্ছো কোথায়?
181
00:14:04,510 --> 00:14:05,636
জ্যাফরি : পালানোর চেষ্টা বন্ধ করো।
182
00:14:05,719 --> 00:14:07,721
ট্র্যাসি : ছেড়ে দাও। বাঁচাও।
জ্যাফরি : থামো।
183
00:14:07,805 --> 00:14:09,557
জ্যাফরি : হেই। চ্যাঁচামেচি বন্ধ করো।
184
00:14:09,640 --> 00:14:10,640
জ্যাফরি : আহ!
185
00:14:11,600 --> 00:14:12,810
186
00:14:12,893 --> 00:14:14,520
187
00:14:14,603 --> 00:14:15,603
188
00:14:15,646 --> 00:14:16,646
জ্যাফরি : থাম্!
189
00:14:17,106 --> 00:14:19,275
জ্যাফরি : তুই আমাকে এমন কিছু করাতে চাচ্ছিস, যেটা আমি করতে চাইছি না এই মুহুর্তে!
190
00:14:21,902 --> 00:14:22,945
191
00:14:23,988 --> 00:14:25,197
192
00:14:26,323 --> 00:14:27,449
জ্যাফরি : যেটা বলছি, সেটা কর।
193
00:14:28,701 --> 00:14:30,870
ট্র্যাসি : ঠিক আছে।
জ্যাফরি : না হলে খুন করে ফেলবো একদম।
194
00:14:30,953 --> 00:14:32,538
195
00:14:38,294 --> 00:14:40,296
196
00:14:41,922 --> 00:14:43,924
197
00:14:46,969 --> 00:14:48,053
জ্যাফরি : শান্ত হও
198
00:14:48,554 --> 00:14:51,891
জ্যাফরি : ঠিক আছে?
এসব আসলে শুধু ছবি তোলার জন্য। আমি ইয়ার্কি করছিলাম এতোক্ষণ।
199
00:14:51,974 --> 00:14:55,060
ট্র্যাসি : আমার দিকে ছুরি তাক করার মানেটা কী!
জ্যাফরি : শান্ত হও। তাহলে আর তাক করবো না।
200
00:14:56,228 --> 00:14:57,813
জ্যাফরি : এতো ইমোশোনাল হওয়ার কী আছে?
201
00:14:59,565 --> 00:15:02,359
জ্যাফরি : শান্ত হও আর ওদিকে যাও।
202
00:15:05,154 --> 00:15:06,697
জ্যাফরি : যাও।
ট্র্যাসি : আমি যাচ্ছি না সেখানে।
203
00:15:06,780 --> 00:15:08,407
জ্যাফরি : চিৎকার বন্ধ কর!
204
00:15:09,074 --> 00:15:11,076
205
00:15:12,453 --> 00:15:13,579
জ্যাফরি : চারপাশে প্রতিবেশি
206
00:15:26,592 --> 00:15:28,677
জ্যাফরি : ঐখানেই এয়ার-কন্ডিশনার।
207
00:15:28,761 --> 00:15:30,888
জ্যাফরি : শুধু সেখানে যাও।
208
00:15:32,556 --> 00:15:35,100
জ্যাফরি : যাও!
ট্র্যাসি : ঠিক আছে, যাচ্ছি।
209
00:15:35,684 --> 00:15:36,727
ট্র্যাসি : আমি যাচ্ছি সেখানে।
210
00:16:00,918 --> 00:16:02,002
জ্যাফরি : বসো।
211
00:16:02,628 --> 00:16:03,837
জ্যাফরি : বিছানার উপর
212
00:16:06,757 --> 00:16:07,757
জ্যাফরি : রিল্যাক্স।
213
00:16:28,362 --> 00:16:29,822
ট্র্যাসি : কী করতে যাচ্ছো?
214
00:16:34,034 --> 00:16:35,034
জ্যাফরি : বললামই তো।
215
00:16:35,494 --> 00:16:38,998
জ্যাফরি : কিছু সময় কাটাবো, সিনেমা দেখবো।
216
00:16:40,833 --> 00:16:42,292
আর কিছু ছবি তুলবো।
217
00:16:45,838 --> 00:16:46,922
জ্যাফরি : আর অবশ্যই এসবের জন্য টাকা দেবো।
218
00:16:55,097 --> 00:16:57,307
219
00:17:00,936 --> 00:17:01,936
ট্র্যাসি : কী ঐটা?
220
00:17:04,356 --> 00:17:05,691
ট্র্যাসি : আমরা এখানে করছি-টা কী?
221
00:17:08,986 --> 00:17:11,905
222
00:17:13,157 --> 00:17:14,241
223
00:17:14,324 --> 00:17:15,534
জ্যাফরি : বন্ধ কর এসব তামাশা
224
00:17:15,617 --> 00:17:16,910
জ্যাফরি : পালাবি না একদম
225
00:17:16,994 --> 00:17:18,495
ট্র্যাসি : ঠিক আছে.. ঠিক আছে
226
00:17:19,371 --> 00:17:20,956
জ্যাফরি : বললামই তো.. টাকা দেবো তোকে
227
00:17:21,874 --> 00:17:22,874
জ্যাফরি : ওকে?
228
00:17:25,169 --> 00:17:26,169
জ্যাফরি : থাম এবার!
229
00:17:47,524 --> 00:17:49,526
230
00:17:57,409 --> 00:18:01,038
[টিভিতে] You feel my little orisons
creeping up your spine?
231
00:18:02,289 --> 00:18:08,087
[টিভিতে] The sweaty murmurs of my rosary beads.
The human hearts I've taken into hell.
232
00:18:08,170 --> 00:18:11,882
[টিভিতে] I cast you out, unclean spirit!
233
00:18:11,965 --> 00:18:15,177
[টিভিতে] Along with every
satanic power of the enemy!
234
00:18:15,260 --> 00:18:20,682
[টিভিতে] Every specter from hell.
In the name of our Lord, Jesus Christ.
235
00:18:22,017 --> 00:18:27,147
[টিভিতে] It is he who commands you.
He who stilled the sea and the storm.
236
00:18:28,941 --> 00:18:29,942
ট্র্যাসি : হেই
237
00:18:33,237 --> 00:18:35,155
ট্র্যাসি : হেই, চলো অন্য রুমে যাই
238
00:18:36,824 --> 00:18:38,909
জ্যাফরি : আমি মুভিটা দেখতে চাই
ট্র্যাসি : হ্যাঁ, জানি
239
00:18:40,077 --> 00:18:42,204
ট্র্যাসি : কিছুক্ষণ পরে আবার দেখবো তো...!
240
00:18:43,372 --> 00:18:44,998
ট্র্যাসি : একটা আইডিয়া এসেছে।
241
00:18:45,082 --> 00:18:46,250
জ্যাফরি : কী সেটা?
242
00:18:47,042 --> 00:18:48,042
ট্র্যাসি : মনে হয়...
243
00:18:53,465 --> 00:18:54,758
ট্র্যাসি : তোমার সেটা পছন্দ হবে।
244
00:18:56,677 --> 00:19:00,055
245
00:19:10,023 --> 00:19:11,108
246
00:19:21,243 --> 00:19:22,369
জ্যাফ্রি : নেশার ঘোর কী আছে এখনো?
247
00:19:29,168 --> 00:19:30,168
ট্র্যাসি : হ্যাঁ
248
00:19:32,254 --> 00:19:34,256
249
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
জ্যাফ্রি : ঠিক আছে, কী দেখাতে চাও বলো...!!
250
00:19:45,601 --> 00:19:47,728
ট্র্যাসি : মানে, তুমি তো কিছু ছবিই তুলবে বলেছিলে, তাই না?
251
00:19:48,478 --> 00:19:49,521
ট্র্যাসি : হাহ?
252
00:19:51,690 --> 00:19:53,442
ট্র্যাসি : কিন্তু আগে ছুরিটা নামাও।
253
00:19:54,401 --> 00:19:55,402
ট্র্যাসি : ওকে?
254
00:19:57,738 --> 00:20:00,699
ট্র্যাসি : আরে ভাই! তুমি শুধুই ভয় দেখাচ্ছো।
255
00:20:22,221 --> 00:20:23,222
ট্র্যাসি : Yeah.
256
00:20:27,851 --> 00:20:29,061
ট্র্যাসি : দেখো...!!
257
00:20:31,813 --> 00:20:34,858
258
00:20:54,253 --> 00:20:55,379
ট্র্যাসি : ক্যামেরা-টা আনো।
259
00:20:56,880 --> 00:20:57,965
জ্যাফ্রি : ওটা তো শোয়ার-ঘরে।
260
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
ট্র্যাসি : যাও নিয়ে এসো।
261
00:21:08,767 --> 00:21:09,977
ট্র্যাসি : যাও না, জান!!
262
00:21:16,316 --> 00:21:17,317
ট্র্যাসি : যাও!
263
00:21:24,825 --> 00:21:26,159
ট্র্যাসি : আমি এখানেই আছি।
264
00:21:38,839 --> 00:21:39,923
ট্র্যাসি : এই তো!
265
00:21:41,550 --> 00:21:42,592
ট্র্যাসি : এই তো!
266
00:21:44,344 --> 00:21:46,179
ট্র্যাসি : কিছু ছবিই তো তুলতে চাও, তাই তো?
267
00:21:56,189 --> 00:21:57,189
ট্র্যাসি : তাই না?
268
00:21:59,359 --> 00:22:00,359
ট্র্যাসি : শুরু করো।
269
00:22:02,946 --> 00:22:04,948
270
00:22:41,443 --> 00:22:43,445
271
00:22:47,908 --> 00:22:49,284
জ্যাফ্রি : ওকে! যথেষ্ট হয়েছে।
ট্র্যাসি : থামো
272
00:22:49,368 --> 00:22:50,660
জ্যাফ্রি : আমার এখন সিনেমা দেখতে মন চাইছে।
273
00:22:50,744 --> 00:22:54,164
ট্র্যাসি : সিনেমা তো পরেও দেখা যাবে। আগে কিছু নগ্ন ছবি তুলি, চলো?
274
00:22:54,247 --> 00:22:56,583
ট্র্যাসি : এটা করার জন্যই তো তুমি আমাকে এখানে ডেকে আনলে, তাই না?
275
00:23:00,420 --> 00:23:01,630
জ্যাফ্রি : ঠিক আছে?
276
00:23:11,014 --> 00:23:12,015
ট্র্যাসি : আচ্ছা, চলো।
277
00:23:12,099 --> 00:23:15,185
[টিভিতে "The Exorcist" মুভির থীম]
278
00:23:34,913 --> 00:23:36,331
ট্র্যাসি : হেই, জানো?
279
00:23:37,541 --> 00:23:39,334
ট্র্যাসি : ভূতের মুভি আমার একদমই পছন্দ না, জান।
280
00:23:40,502 --> 00:23:41,545
ট্র্যাসি : ভয় পাই এসবে।
281
00:23:57,644 --> 00:23:58,895
জ্যাফ্রি : কীসে এতো ভয়?
282
00:24:03,191 --> 00:24:04,191
জ্যাফ্রি : মৃত্যু...
283
00:24:06,027 --> 00:24:07,487
জ্যাফ্রি : এটা তো জীবনেরই একটা অংশ!
284
00:24:17,247 --> 00:24:18,290
285
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
জ্যাফ্রি : এতো উদ্বিগ্ন দেখাচ্ছে কেনো তোমায়?
286
00:24:31,887 --> 00:24:32,888
জ্যাফ্রি : এমনিতে
287
00:24:36,766 --> 00:24:39,269
জ্যাফ্রি : তুমি কী ভূতের ভয়ে সিঁটিয়ে আছো না আমার ভয়ে?
288
00:24:39,853 --> 00:24:40,853
ট্র্যাসি : আহ্...
289
00:24:42,772 --> 00:24:43,773
ট্র্যাসি : সিনেমাটা আসলে
290
00:24:45,442 --> 00:24:46,651
ট্র্যাসি : এটা ভয়ানক সিনেমা।
291
00:24:58,038 --> 00:24:59,122
জ্যাফ্রি : আমি কী উদ্ভট?
292
00:25:02,834 --> 00:25:03,834
ট্র্যাসি : না।
293
00:25:05,962 --> 00:25:07,672
ট্র্যাসি : না, তুমি উদ্ভট নও।
294
00:25:24,814 --> 00:25:25,899
জ্যাফ্রি : ওকে
295
00:25:32,197 --> 00:25:33,198
ট্র্যাসি : তো,
296
00:25:34,407 --> 00:25:35,742
ট্র্যাসি : এটা কোন সিনেমাটা?
297
00:25:37,661 --> 00:25:39,496
এটা The Exorcist III.
298
00:25:41,331 --> 00:25:42,457
জ্যাফ্রি : প্রতিদিনই দেখি।
299
00:25:45,210 --> 00:25:48,255
জ্যাফ্রি : দাঁড়াও, মুভিটার ভালো দৃশ্যটা তোমাকে দেখাই।
300
00:25:48,338 --> 00:25:50,423
301
00:25:50,507 --> 00:25:51,967
জ্যাফ্রি : আমি প্রায়ই প্রস্তুত বলতে গেলে।
302
00:26:00,350 --> 00:26:01,351
জ্যাফ্রি : এই দৃশ্যেই।
303
00:26:02,561 --> 00:26:04,271
[পাদ্রী] In the name of the... [আর্তনাদ]
304
00:26:05,605 --> 00:26:06,731
জ্যাফ্রি : এটাই।
305
00:26:07,774 --> 00:26:10,235
306
00:26:10,318 --> 00:26:12,279
307
00:26:17,033 --> 00:26:20,078
308
00:26:27,627 --> 00:26:29,296
জ্যাফ্রি : আমি কী তোমার হৃদস্পন্দন শুনতে পারি?
309
00:26:31,798 --> 00:26:32,841
ট্র্যাসি : কেনো?
310
00:26:34,426 --> 00:26:38,805
311
00:26:47,981 --> 00:26:50,150
312
00:26:50,233 --> 00:26:51,860
জ্যাফ্রি : তোমার হার্ট তো লাফাচ্ছে!
313
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
ট্র্যাসি : কেনো এসব করছো?
314
00:27:01,328 --> 00:27:02,370
315
00:27:07,792 --> 00:27:09,336
জ্যাফ্রি : আমি তোমার হৃদস্পন্দন শুনতে চাই।
316
00:27:11,671 --> 00:27:13,381
জ্যাফ্রি : কারণ আমি সেটা খেতে চাই।
317
00:27:19,679 --> 00:27:22,682
318
00:27:22,766 --> 00:27:26,811
319
00:27:54,547 --> 00:27:56,758
320
00:28:00,387 --> 00:28:01,763
321
00:28:05,558 --> 00:28:06,643
322
00:28:07,310 --> 00:28:08,353
323
00:28:09,062 --> 00:28:12,273
324
00:28:17,862 --> 00:28:19,531
ট্র্যাসি : ধুর!
325
00:28:19,614 --> 00:28:21,616
326
00:28:26,454 --> 00:28:27,454
327
00:28:29,332 --> 00:28:30,332
328
00:28:33,253 --> 00:28:35,171
329
00:28:35,839 --> 00:28:36,839
330
00:28:46,182 --> 00:28:47,182
ট্র্যাসি : বাঁচাও!
331
00:28:47,767 --> 00:28:49,352
ট্র্যাসি : এই লোকটা আমাকে খুব করতে চাইছে।
332
00:28:49,853 --> 00:28:52,939
ট্র্যাসি : বাঁচাও! বাঁচাও!
333
00:28:53,022 --> 00:28:54,065
334
00:29:00,613 --> 00:29:02,782
335
00:29:02,866 --> 00:29:04,075
336
00:29:04,159 --> 00:29:05,535
337
00:29:06,578 --> 00:29:07,578
ট্র্যাসি : বাঁচাও!
338
00:29:08,288 --> 00:29:09,664
ট্র্যাসি : বাঁচাও প্লীজ!
339
00:29:11,374 --> 00:29:14,461
ট্র্যাসি : বাঁচাও। কেউ পুলিশকে খবর দাও।
340
00:29:14,544 --> 00:29:15,628
ট্র্যাসি : সাহায্য করো!
341
00:29:16,129 --> 00:29:18,173
342
00:29:18,256 --> 00:29:20,258
343
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
344
00:29:30,852 --> 00:29:34,564
345
00:30:00,423 --> 00:30:02,842
346
00:30:06,137 --> 00:30:08,181
প্রথম অফিসার : কীরে ভাই?
ট্র্যাসি : বাঁচান,দয়া করে!
347
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
ট্র্যাসি : বাঁচান
348
00:30:12,727 --> 00:30:13,728
ট্র্যাসি : পুলিশ
349
00:30:14,687 --> 00:30:16,439
ট্র্যাসি : বাঁচান আমাকে!
350
00:30:17,774 --> 00:30:20,068
দ্বিতীয় অফিসার : ওহ! লাইট-টা জ্বালাও।
351
00:30:24,239 --> 00:30:26,991
ট্র্যাসি : অফিসার সাহেব, রাস্তার ঐপারের মাদারচুতটা...
352
00:30:27,075 --> 00:30:29,327
প্রথম অফিসার : হেই! যেখানে আছো, সেখানেই দাঁড়িয়ে থাকো।
ট্র্যাসি : সে চেষ্টা করেছিলো...
353
00:30:31,496 --> 00:30:32,539
354
00:30:33,331 --> 00:30:34,651
প্রথম অফিসার : কী হচ্ছে বলো?
355
00:30:35,291 --> 00:30:37,168
দ্বিতীয় অফিসার : নেশায় ধরেছে? রাতে কী খেয়েছিলি?
356
00:30:37,252 --> 00:30:38,711
দ্বিতীয় অফিসার : হাতে হ্যান্ডকাফ কেনো?
357
00:30:39,212 --> 00:30:41,339
ট্র্যাসি : কারণ বালটা আমাকে খুন করতে চেয়েছিলো।
358
00:30:49,138 --> 00:30:50,223
359
00:30:52,058 --> 00:30:53,393
ট্র্যাসি : জানোই তো.
360
00:30:53,476 --> 00:30:55,979
ট্র্যাসি : পুরো শহরে কৃষ্ণাঙ্গরা ইদানীং উধাও হয়ে যাচ্ছে।
361
00:30:56,062 --> 00:30:58,022
362
00:30:58,106 --> 00:30:59,315
ট্র্যাসি : এই ঘরটাই!
363
00:31:01,651 --> 00:31:03,194
364
00:31:10,326 --> 00:31:12,370
365
00:31:12,453 --> 00:31:13,788
366
00:31:20,670 --> 00:31:22,005
367
00:31:23,631 --> 00:31:26,885
368
00:31:29,721 --> 00:31:31,264
জ্যাফ্রি : কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
প্রথম অফিসার : এ কী সে?
369
00:31:32,682 --> 00:31:33,850
প্রথম অফিসার : তোমার নাম জেফ্, তাই না?
370
00:31:34,934 --> 00:31:36,519
প্রথম অফিসার : তুমি কী ওর হাতে হাতকড়া পরিয়েছিলে?
371
00:31:37,645 --> 00:31:38,897
জ্যাফ্রি : হ্যাঁ, আসলে...
372
00:31:39,689 --> 00:31:42,191
জ্যাফ্রি : এটা শুধু নিছক মজার ছলে খেলা।
373
00:31:42,275 --> 00:31:43,401
জ্যাফ্রি : আসলে কি...
374
00:31:44,360 --> 00:31:48,406
জ্যাফ্রি : সেই আর আমি, আমরা দুজনেই, আহ্, সমকামী, তাই...
375
00:31:48,489 --> 00:31:49,489
জ্যাফ্রি : আসলে
376
00:31:50,533 --> 00:31:52,911
জ্যাফ্রি : সে আসলে চোর-পুলিশ খেলতে চেয়েছিলো।
ট্র্যাসি : না, আমি চাই নি।
377
00:31:52,994 --> 00:31:54,913
দ্বিতীয় অফিসার : হেই, এটা আমাদেরকেই সামলাতে দাও, বুঝলে?
378
00:31:57,040 --> 00:32:02,128
জ্যাফ্রি : তো, যেটা বলছিলাম, আমরা শুধু, আহ্, এমনিতেই খেলছিলাম আর আহ্...
379
00:32:03,296 --> 00:32:04,589
জ্যাফ্রি : আসলে
380
00:32:04,672 --> 00:32:07,800
জ্যাফ্রি : জানোই তো, আমাদের সমকামীদের কোথাও কোন গ্রহণযোগ্যতা নেই।
381
00:32:07,884 --> 00:32:09,469
প্রথম অফিসার : তোমার হাতকড়াটার চাবি আছে?
382
00:32:10,053 --> 00:32:11,053
জ্যাফ্রি : হ্যাঁ
383
00:32:12,096 --> 00:32:14,599
জ্যাফ্রি : চাবিটা আসলে এখানে কোথাও আছে। আমি, আহ্...
384
00:32:15,224 --> 00:32:17,477
জ্যাফ্রি : মনে হয় ড্রয়ারেই পরে আছে, আহ্...
385
00:32:18,353 --> 00:32:20,438
জ্যাফ্রি : খুঁজে আনছি। একটু অপেক্ষা করুন।
386
00:32:20,521 --> 00:32:21,981
প্রথম অফিসার : ভেতরে আসলে কোন সমস্যা আছে?
387
00:32:29,072 --> 00:32:30,073
জ্যাফ্রি : আহ্...
388
00:32:31,699 --> 00:32:32,742
জ্যাফ্রি : হ্যাঁ
389
00:32:34,118 --> 00:32:35,119
জ্যাফ্রি : হ্যাঁ, অবশ্যই...
390
00:32:39,415 --> 00:32:41,417
391
00:32:51,135 --> 00:32:52,512
দ্বিতীয় অফিসার : তুমিও আসবে ভেতরে?
ট্র্যাসি : মাথা খারাপ!
392
00:32:53,096 --> 00:32:54,639
ট্র্যাসি : আমি এখানেই ঠিক আছি।
393
00:32:58,601 --> 00:33:00,103
প্রথম অফিসার : এই বাজে দুর্গন্ধ কোত্থেকে, জ্যাফ?
394
00:33:01,896 --> 00:33:03,398
জ্যাফ্রি : ওহ, আহ্...
395
00:33:04,983 --> 00:33:06,693
জ্যাফ্রি : আমি আসলে পর্ক-চপ রাঁধতে ভালোবাসি,
396
00:33:06,776 --> 00:33:10,363
জ্যাফ্রি : আর বাড়ি থেকে কিছু মাংস পাঠায়, যেটা পরে পঁচে যায়।
397
00:33:10,446 --> 00:33:13,491
দ্বিতীয় অফিসার : এখানে অন্য কেউ আছে এখন?
জ্যাফ্রি : না।
398
00:33:13,574 --> 00:33:15,159
প্রথম অফিসার : চাবিটা কোথায় থাকতে পারে?
399
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
400
00:33:16,953 --> 00:33:18,329
জ্যাফ্রি : আমমম...
401
00:33:20,665 --> 00:33:22,625
জ্যাফ্রি : মনে হয় ওটা শোয়ার ঘরে।
402
00:33:24,210 --> 00:33:25,128
জ্যাফ্রি : আমি খুঁজে দিচ্ছি।
403
00:33:25,211 --> 00:33:27,811
জ্যাফ্রি : ওখানে আসলে সমকামীদের কিছু খেলনা আছে।
প্রথম অফিসার : সমস্যা নেই, আমরা দেখছি।
404
00:33:37,390 --> 00:33:39,809
405
00:34:01,247 --> 00:34:02,540
দ্বিতীয় অফিসার : তো, কোথায় চাবিটা?
406
00:34:03,374 --> 00:34:04,751
দ্বিতীয় অফিসার : বলেছিলে না ড্রয়ারে ছিলো?
407
00:34:04,834 --> 00:34:06,753
জ্যাফ্রি : আহ্.. হ্যাঁ, মনে হয় এটা, আহ্...
408
00:34:07,336 --> 00:34:08,336
জ্যাফ্রি : আহ্...
409
00:34:12,050 --> 00:34:13,801
জ্যাফ্রি : এটা, আহ্, টেবিলের পাশেই।
410
00:34:14,594 --> 00:34:16,679
দ্বিতীয় অফিসার : এখানে?
জ্যাফ্রি : হ্যাঁ, আসলে, আমি...
411
00:34:16,763 --> 00:34:19,807
দ্বিতীয় অফিসার : পেছাও। ঐখানেই দাঁড়াও।
জ্যাফ্রি : দুঃখিত।
412
00:34:24,771 --> 00:34:26,731
413
00:34:27,315 --> 00:34:28,399
দ্বিতীয় অফিসার ওহ, ওকে।
414
00:34:29,650 --> 00:34:30,651
দ্বিতীয় অফিসার : এখানেই চাবিটা
415
00:34:38,201 --> 00:34:39,285
দ্বিতীয় অফিসার : কী ওগুলো?
416
00:34:40,912 --> 00:34:41,829
দ্বিতীয় অফিসার : কিছু ছবি।
417
00:34:41,913 --> 00:34:43,247
জ্যাফ্রি : ওগুলো, আসলে, সমকামীদের খেলনা।
418
00:34:51,672 --> 00:34:52,965
প্রথম অফিসার : কী ওগুলো?
419
00:35:00,598 --> 00:35:03,392
দ্বিতীয় অফিসার : হেই ঈশ্বর! এগুলো তো বাস্তব ছবি!
420
00:35:04,894 --> 00:35:06,062
দ্বিতীয় অফিসার : ধরো শালাকে!
421
00:35:06,646 --> 00:35:07,646
422
00:35:07,688 --> 00:35:08,898
423
00:35:10,233 --> 00:35:11,833
দ্বিতীয় অফিসার : ধরলে শক্ত করে?
প্রথম অফিসার : হ্যাঁ, ধরেছি।
424
00:35:12,443 --> 00:35:15,071
দ্বিতীয় অফিসার : স্যার, ঐ লোকটাকে খুন করতে চাওয়ার অপরাধে
425
00:35:16,614 --> 00:35:17,532
দ্বিতীয় অফিসার : আপনাকে গ্রেপ্তার করা হচ্ছে...
426
00:35:17,615 --> 00:35:19,534
প্রথম অফিসার : মুখ না খোলার অধিকার আপনার আছে।
427
00:35:19,617 --> 00:35:22,297
প্রথম অফিসার : যা কিছুই বলবেন, কোর্টে আইনানুগভাবে তা আপনার বিরুদ্ধে ব্যবহার হতে পারে।
428
00:35:22,328 --> 00:35:23,412
ট্র্যাসি : দেখলে?
429
00:35:23,496 --> 00:35:25,777
দ্বিতীয় অফিসার : ২০-১২ এর অতিরিক্ত ইউনিট-কে এই অবস্থানে আসার জন্য অনুরোধ করছি।
430
00:35:25,832 --> 00:35:27,083
431
00:35:28,709 --> 00:35:30,711
ট্র্যাসি : মাদারচুত, তুই আমাদের কৃষাঙ্গদের মেরেছিস।
432
00:35:30,795 --> 00:35:32,515
দ্বিতীয় অফিসার...একজনকে তোমার হাতে সপর্দ করা হবে।
433
00:35:32,547 --> 00:35:35,508
ট্র্যাসি : চুদি তোকে, শুয়োরের বাচ্চা!
প্রথম অফিসার : আপনি বুঝতে পারছেন যে অধিকারগুলো নিয়ে আপনাকে অবহিত করছি?
434
00:35:35,591 --> 00:35:37,677
জ্যাফ্রি : যা করেছি, তার জন্য মৃত্যুই আমার প্রাপ্য।
435
00:35:38,344 --> 00:35:39,720
ট্র্যাসি : তুই মরবি, শালা।
436
00:35:39,804 --> 00:35:40,680
ট্র্যাসি : তোর চৌদ্দগুষ্টি চুদি
437
00:35:40,763 --> 00:35:42,974
ট্র্যাসি : দোয়া করি, তোর মৃত্যু যেন নির্মমভাবে হয়, শালা মাদারচুত!
438
00:35:45,518 --> 00:35:47,353
439
00:35:47,436 --> 00:35:49,313
গ্লেন্ডা : আমি এখানেই থাকতাম। এখানেই বাজে গন্ধটা পেতাম।
440
00:35:49,397 --> 00:35:52,150
গ্লেন্ডা : যারা এখানে থাকতো, সব সময়
441
00:35:52,233 --> 00:35:55,153
গ্লেন্ডা : তাদের এই দুর্গন্ধ আর শব্দের সাথে থাকতে হতো...
442
00:35:55,236 --> 00:35:58,030
দ্বিতীয় অফিসার : অফিসার, অফিসার, রাস্তা খালি করুন।
ম্যাম, নিজদের অ্যাপার্টমেন্টে ফিরে যান।
443
00:35:58,114 --> 00:36:00,241
গ্লেন্ডা : আমি আমার অ্যাপার্টমেন্টে যাচ্ছি না!
পুলিশ : ভেতরে যান।
444
00:36:00,324 --> 00:36:03,494
গ্লেন্ডা : না, আপনাদের আমার কথা শুনতেই হবে।
পুলিশ : এই ঘরে কেউ ঢুকবেন না, যতক্ষণ পর্যন্ত না গোয়েন্দারা আসছেন।
445
00:36:03,995 --> 00:36:05,788
গ্লেন্ডা : আর এই কারণেই আমি আপনাদের সবাইকে ফোন দিতাম।
446
00:36:05,872 --> 00:36:10,376
গ্লেন্ডা : আমি বহুবার আপনাদের ফোন দিয়ে এই অভিযোগ খুলে বলতাম।
447
00:36:10,459 --> 00:36:12,920
গ্লেন্ডা : যে কিছু একটা হচ্ছে এখানে। আর জানো তোমরা পুলিশেরা কী করছিলে?
448
00:36:13,004 --> 00:36:14,964
গ্লেন্ডা : তোমরা বাল ছিঁড়ছিলে বসে-বসে!
449
00:36:15,047 --> 00:36:17,508
গ্লেন্ডা : তো তোমরা কী খুঁজে পেলে? হাহ?
450
00:36:17,592 --> 00:36:19,385
গ্লেন্ডা : কী খুঁজে পেলে সেখানে?
451
00:36:19,468 --> 00:36:22,305
452
00:36:23,598 --> 00:36:26,017
453
00:36:30,730 --> 00:36:31,939
জ্যাফরির বাবা : হ্যালো?
454
00:36:34,525 --> 00:36:35,525
জ্যাফরির বাবা : হ্যাঁ।
455
00:36:37,987 --> 00:36:39,780
জ্যাফরির বাবা : হ্যাঁ, আমি তার বাবা বলছি।
456
00:36:41,324 --> 00:36:42,366
457
00:36:44,535 --> 00:36:47,371
জ্যাফরির বাবা : ওকে, ওকে, ওকে।
458
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
জ্যাফরির বাবা : হ্যাঁ।
459
00:36:50,583 --> 00:36:51,959
জ্যাফরির বাবা : হ্যাঁ, আমি এক্ষুনিই সেখানে পৌঁছাচ্ছি।
460
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
461
00:36:55,379 --> 00:36:56,380
জ্যাফরির সৎ মা : কে ছিলো ওটা?
462
00:37:00,551 --> 00:37:01,761
জ্যাফরির বাবা : এটা জ্যাফ্-কে নিয়ে।
463
00:37:05,431 --> 00:37:06,682
464
00:37:12,438 --> 00:37:15,524
465
00:37:22,406 --> 00:37:24,784
466
00:37:45,096 --> 00:37:46,264
467
00:37:47,974 --> 00:37:51,936
ডাহ্মার সাহেব, আমি ডিটেক্টিভ কেনেডি, মিলওয়াকি পুলিশ ডিপার্টমেন্ট থেকে।
468
00:37:52,019 --> 00:37:53,604
আর ইনি ডিটেক্টিভ মার্ফি।
469
00:37:53,688 --> 00:37:56,357
ডিটেক্টিভ মার্ফি : আমরা আগেই ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি, ডাহ্মার সাহেব।
470
00:37:56,440 --> 00:37:59,026
ডিটেক্টিভ মার্ফি : খুবই কঠিন একটা বিষয়ে আলাপ করতে যাচ্ছি।
471
00:37:59,110 --> 00:38:01,737
জ্যাফ্রির বাবা : ওকে, কিন্তু জ্যাফ বেঁচে আছে?
472
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
ডিটেক্টিভ কেনেডি : হ্যাঁ।
473
00:38:02,738 --> 00:38:05,241
ডিটেক্টিভ কেনেডি : জ্যাফ্রিকে গতকাল ভোররাতে অ্যারেস্ট করা হয়েছিলো।
474
00:38:06,701 --> 00:38:07,910
জ্যাফ্রির বাবা : অ্যারেস্ট কিসের জন্য?
475
00:38:07,994 --> 00:38:08,995
ডিটেক্টিভ মার্ফি : হত্যা চেষ্টার অপরাধে।
476
00:38:09,078 --> 00:38:11,664
ডিটেক্টিভ মার্ফি : তাকে নিয়ে আমরা কিছু প্রশ্ন করতে চাই।
477
00:38:11,747 --> 00:38:12,747
জ্যাফ্রির বাবা : হত্যা?
478
00:38:13,791 --> 00:38:14,791
জ্যাফ্রির বাবা : ক...
479
00:38:18,587 --> 00:38:20,798
জ্যাফ্রির বাবা : ফোন করে আমাকে হত্যা-তদন্তের কথা বলা হয়েছিলো।
480
00:38:20,881 --> 00:38:24,677
জ্যাফ্রির বাবা : আমি তো আরো ভেবেছিলাম কেউ জ্যাফ-কে হত্যাকে করতে চেয়েছিলো বলে।
481
00:38:37,982 --> 00:38:39,400
জ্যাফ্রির বাবা : আসলে, তাকে প্রায়ই
482
00:38:43,863 --> 00:38:45,448
জ্যাফ্রির বাবা : একটু উদ্ভট ছেলে হিসেবে দেখে এসেছি।
483
00:38:47,575 --> 00:38:50,244
জ্যাফ্রির বাবা : কিন্তু সে শান্ত ছেলে। ভদ্র ছেলে।
484
00:38:54,040 --> 00:38:56,834
জ্যাফ্রির বাবা : তার মা আর আমার বিবাহ-বিচ্ছেদের পর তার উপর ঝড় বয়ে যায়।
485
00:39:00,838 --> 00:39:03,466
জ্যাফ্রির বাবা : বয়স তখন তার ১৮।
পুরো বাড়িতেই সেই সময় একাই থাকতো।
486
00:39:04,925 --> 00:39:06,469
জ্যাফ্রির বাবা : আর আমার মতে, একা থাকাটাই...
487
00:39:11,682 --> 00:39:13,142
জ্যাফ্রির বাবা : তার চলার পথকে কঠিন করে তোলে।
488
00:39:16,062 --> 00:39:18,522
জ্যাফ্রির বাবা : সরি,
সরি, আবেগপ্রবণ কথাবার্তা বলার জন্য।
489
00:39:18,606 --> 00:39:19,940
জ্যাফ্রির বাবা : আ'ম সরি, আ'ম সরি!
490
00:39:22,318 --> 00:39:23,652
491
00:39:28,199 --> 00:39:30,451
ডিটেক্টিভ মার্ফি : আরও কিছু কী আছে যা আমাদের জানাতে চান?
492
00:39:35,956 --> 00:39:36,956
493
00:39:37,416 --> 00:39:38,626
494
00:39:40,795 --> 00:39:43,297
জ্যাফরির বাবা : সে তখন একদম ছোট, বোধয় বয়স ৪ চলছিলো,
495
00:39:44,215 --> 00:39:45,883
জ্যাফরির বাবা : তখন তার হার্নিয়ার (নাড়িভূড়ির একটা অংশ অন্ডকোষে নেমে আসার রোগ) অপারেশন হয়।
496
00:39:47,510 --> 00:39:49,512
জ্যাফরির বাবা : আর এর পর থেকে সে একটু অস্বাভাবিক হয়ে যায়।
497
00:39:50,930 --> 00:39:53,015
জ্যাফরির বাবা : জানি না, হয়তো বা
498
00:39:54,350 --> 00:39:59,647
জ্যাফরির বাবা : মাত্রাতিরিক্ত অ্যান্সেথিসিয়া তার ব্রেনে কিছুটা প্রভাব ফেলেছে কি না...
499
00:40:03,192 --> 00:40:04,193
জ্যাফরির বাবা : এটা নিয়ে আমি উদ্বিগ্ন ছিলাম।
500
00:40:04,276 --> 00:40:06,028
ডিটেক্টিভ মার্ফি : হার্নিয়া অপারেশন?
501
00:40:06,821 --> 00:40:09,865
ডিটেক্টিভ মার্ফি : তোমার মতে, অপারেশনের কারণে ব্রেনে কী...
502
00:40:11,659 --> 00:40:12,785
ডিটেক্টিভ মার্ফি : প্রভাব ফেলেছে?
503
00:40:17,790 --> 00:40:20,251
জ্যাফরির বাবা : আসলে হয়েছিলোটা কী সেটা আমায় বলবে?
504
00:40:21,252 --> 00:40:22,253
505
00:40:23,337 --> 00:40:27,383
জ্যাফরির বাবা : কোন মানুষটাকে সে আসলে মারতে চেয়েছিলো?
506
00:40:30,094 --> 00:40:32,638
ডিটেক্টিভ কেনেডি : আপনার ছেলে যে একজন সমকামী, এই বিষয়ে আপনি কী অবগত?
507
00:40:41,147 --> 00:40:44,650
ডিটেক্টিভ কেনেডি : দাবী অনুযায়ী, সে একজন পুরুষকে তার অ্যাপার্টমেন্টে ডেকে এনে হত্যা করতে চেয়েছিলো।
508
00:40:45,526 --> 00:40:46,861
ডিটেক্টিভ কেনেডি : আর সে পুরুষটি পালাতে সক্ষম হয়
509
00:40:46,944 --> 00:40:50,990
ডিটেক্টিভ কেনেডি : কিন্তু যখন পুলিশ আপনার ছেলেকে গ্রেপ্তার করতে আসে,
510
00:40:52,241 --> 00:40:53,742
ডিটেক্টিভ কেনেডি : তারা তখন অনেক ধরনের
511
00:40:55,244 --> 00:40:58,664
ডিটেক্টিভ কেনেডি : জিনিস অ্যাপার্টমেন্টে পায় যা আসলে
512
00:40:59,623 --> 00:41:01,959
ডিটেক্টিভ কেনেডি : আপনার ছেলের বহুবিধ মানুষকে হত্যা করার প্রমান হিসেবে ইঙ্গিত বহন করে।
513
00:41:04,336 --> 00:41:05,336
জ্যাফ্রির বাবা : ক...
514
00:41:06,589 --> 00:41:09,300
জ্যাফ্রির বাবা : কী জিনিস? কী বলছেন এসব?
515
00:41:11,469 --> 00:41:14,346
ডিটেক্টিভ কেনেডি : যেটা এখন বলতে যাচ্ছি
516
00:41:14,430 --> 00:41:17,266
ডিটেক্টিভ মার্ফি : সেটা খুবই ভয়ানক শোনাতে পারে, ডাহ্মার সাহেব।
517
00:41:21,145 --> 00:41:24,356
ডিটেক্টিভ মার্ফি : আপনার ছেলের রেফ্রিজারেটরে একটা মরা মানুষের কাটা-মাথা পাওয়া গেছে।
518
00:41:29,862 --> 00:41:32,448
ডিটেক্টিভ মার্ফি : ফ্রীজে দুইটা প্লাস্টিক ব্যাগ
519
00:41:34,116 --> 00:41:36,202
ডিটেক্টিভ মার্ফি : প্রতিটা ব্যাগই মানুষের হার্টে ভর্তি
520
00:41:36,994 --> 00:41:40,331
ডিটেক্টিভ মার্ফি : অন্য আরেকটা ব্যাগে পাওয়া গেছে পুরুষাঙ্গ
521
00:41:46,295 --> 00:41:47,338
ডিটেক্টিভ মার্ফি : শোয়ারঘরে ,
522
00:41:48,172 --> 00:41:50,883
ডিটেক্টিভ মার্ফি : আরো পাঁচটা মাথার খুলিও পাওয়া গেলো।
523
00:41:53,177 --> 00:41:56,013
ডিটেক্টিভ মার্ফি : ছুরি, হাতুড়ি আর করাত
524
00:41:56,096 --> 00:42:00,184
ডিটেক্টিভ মার্ফি : আর পোলারয়েড ক্যামেরায় ধারণকৃত কাটা-অঙ্গের ছবি।
525
00:42:01,185 --> 00:42:04,730
ডিটেক্টিভ মার্ফি : আরেকটা ড্রয়ারে তো একটা সম্পূর্ণ কঙ্কাল উদ্ধার হয়েছে,
526
00:42:04,813 --> 00:42:06,524
ডিটেক্টিভ মার্ফি : হাঁড়গুলোর উপর প্রয়োগ করা হয়েছে ব্লীচ
527
00:42:07,066 --> 00:42:08,984
ডিটেক্টিভ মার্ফি : শুকনো খুলি
528
00:42:09,068 --> 00:42:12,488
ডিটেক্টিভ মার্ফি : আর ৫৭ গ্যালনের ড্রাম
529
00:42:14,698 --> 00:42:16,033
ডিটেক্টিভ মার্ফি : এসিডে ভর্তি
530
00:42:17,743 --> 00:42:20,037
ডিটেক্টিভ মার্ফি : যেখানে মস্তকহীন ৩টা দেহ
531
00:42:21,330 --> 00:42:24,083
ডিটেক্টিভ মার্ফি : অনেক মাসের পঁচন,
532
00:42:24,166 --> 00:42:26,835
ডিটেক্টিভ মার্ফি : সাথে অন্যান্য দেহাবশেষও
533
00:42:26,919 --> 00:42:32,132
ডিটেক্টিভ মার্ফি : বোধয় সে চাইছিলো দ্রবীভূত করতে অথবা...
534
00:42:34,885 --> 00:42:37,263
ডিটেক্টিভ মার্ফি : হাঁড় থেকে মাংস আলাদা করতে।
535
00:42:39,265 --> 00:42:40,266
ডিটেক্টিভ মার্ফি : জানি না, কী চাচ্ছিলো সে।
536
00:42:42,810 --> 00:42:46,564
ডিটেক্টিভ মার্ফি : আর আহ্, আমাদের আপনাকে জানানো উচিৎ যে,
537
00:42:46,647 --> 00:42:51,277
ডিটেক্টিভ মার্ফি : বাসনে পড়ে থাকা এঁটো
538
00:42:51,360 --> 00:42:55,197
ডিটেক্টিভ মার্ফি : আর দেহাবশেষগুলোর চিহ্ন পর্যবেক্ষণ করে,
539
00:42:55,281 --> 00:42:58,242
ডিটেক্টিভ মার্ফি : আর সাথে আপনার ছেলের স্বীকারোক্তি অনুযায়ী
540
00:42:58,993 --> 00:43:00,244
ডিটেক্টিভ মার্ফি : আমাদের বিশ্বাস...
541
00:43:02,246 --> 00:43:04,081
ডিটেক্টিভ মার্ফি : হত্যা করার পর সে তার ভিক্টিমদের মাংসও খেতো।
542
00:43:08,752 --> 00:43:12,006
ডিটেক্টিভ কেনেডি : জানি, এসব শোনার পর আপনার ভেতরে কি ঝড় বয়ে যাচ্ছে...
543
00:43:12,506 --> 00:43:15,092
ডিটেক্টিভ কেনেডি : তাই আমরা আপনাকে কিছু সময় একা থাকতে দিতে চাই।
544
00:43:15,175 --> 00:43:16,969
ডিটেক্টিভ কেনেডি : যেন আপনি স্বাভাবিক হতে পারেন।
545
00:43:18,178 --> 00:43:20,389
ডিটেক্টিভ কেনেডি : আর যখন তৈরী হবেন
546
00:43:21,223 --> 00:43:22,808
ডিটেক্টিভ কেনেডি : আমরা আবার আলাপে ফিরে যাবো।
547
00:43:56,342 --> 00:43:57,593
548
00:43:58,469 --> 00:43:59,637
549
00:44:03,932 --> 00:44:05,142
550
00:44:12,900 --> 00:44:13,984
551
00:44:22,034 --> 00:44:24,745
[টিভিতে রিপোর্টার] : কিছু প্রতিবেশী এখানে দুর্গন্ধের কথা জানিয়ে অভিযোগ করেছিলো
552
00:44:24,828 --> 00:44:25,871
[টিভিতে রিপোর্টার] : টানা এক বছর ধরে,
553
00:44:25,954 --> 00:44:28,832
[টিভিতে রিপোর্টার] : কিন্তু তাদের ধারণাতেও ছিলো না, এই দুর্গন্ধের উৎস কোত্থেকে আসছিলো।
554
00:44:28,916 --> 00:44:31,543
[টিভিতে রিপোর্টার] : মিলওয়াকি পুলিশকে এই বিল্ডিং-এর অ্যাপার্টমেন্টে ডেকে আনে
555
00:44:31,627 --> 00:44:34,588
[টিভিতে রিপোর্টার] : হাতকড়া পড়া একজন ব্যাক্তি
556
00:44:34,672 --> 00:44:36,548
যিনি দাবী করে, তাকে আঘাত করা হয়েছে
557
00:44:36,632 --> 00:44:40,094
[টিভিতে রিপোর্টার] : কিন্তু তাদের পৌঁছানোর পর তারা যা আবিষ্কার করলো, তা দেখে হতবাক না হওয়া ছাড়া কোন উপায় নেই
558
00:44:40,177 --> 00:44:43,472
[টিভিতে রিপোর্টার] : অসংখ্য টুকরো ১৫টি মানবদেহ থেকে
559
00:44:43,555 --> 00:44:47,142
[টিভিতে] : এট স্পষ্ট যে, একটি নির্দিষ্ট সংখ্যক মানেষের দেহাবশেষ
560
00:44:47,226 --> 00:44:49,728
[টিভিতে] : পাওয়া গিয়েছিলো ঐ অ্যাপার্টমেন্ট-টির ভেতরে...
561
00:44:49,812 --> 00:44:52,606
[টিভিতে] : ...এবং একটি নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত সেগুলো সেখানে লুকায়িত অবস্থায় ছিলো।
562
00:44:52,690 --> 00:44:55,317
[টিভিতে] : একদল পর্যবেক্ষণ বিশেষজ্ঞ,
563
00:44:55,401 --> 00:44:58,237
[টিভিতে] : বেশকিছু সন্দেহভাজন জিনিসপত্র সেই অ্যাপার্টমেন্ট থেকে বাজেয়াপ্ত করেছে।
564
00:44:58,320 --> 00:45:00,989
[টিভিতে] : সেগুলোর মধ্যে ছিলো কিছু ফটোগ্রাফ আর ড্রয়িং
565
00:45:01,073 --> 00:45:04,284
[টিভিতে] : যা মৃত, খন্ডিত-দেহের অংশবিশেষ নিয়ে আর এক এসিড ভর্তি ড্রাম।
566
00:45:04,368 --> 00:45:08,455
[টিভিতে] : পুলিশের ধারণা - সন্দেহভাজক ব্যাক্তি দেহের বিভিন্ন অংশ আলাদা করার উদ্দেশ্যেই অ্যাসিডের ব্যবহার করেছে।
567
00:45:08,539 --> 00:45:10,619
[টিভিতে] : প্রতিবেশীরাও বলছে তারা...
568
00:45:12,626 --> 00:45:15,337
569
00:45:30,227 --> 00:45:32,271
570
00:45:35,524 --> 00:45:37,693
[পুলিশ] : ম্যাডাম, আপনাকে এক্ষুনি অ্যাপার্টমেন্ট-টা ছাড়তে হবে।
571
00:45:37,776 --> 00:45:42,072
[পুলিশ] : আমাদের তদন্ত আর আপনাদের নিরাপত্তার খাতিরেই সকল ভাড়াটিয়াদের তাদের বাসা খালি করতে বলা হয়েছে।
572
00:45:42,156 --> 00:45:43,824
[গ্লেন্ডা] : ক... কী?
573
00:45:45,534 --> 00:45:47,369
[গ্লেন্ডা] : দাঁড়াও
574
00:45:47,453 --> 00:45:49,830
[গ্লেন্ডা] : ঠিক কোথায় এখন আমি যাবো?
575
00:45:49,913 --> 00:45:51,915
[পুলিশ] : পুরো দালান-টাই এখন ক্রাইম-সীনের কেন্দ্রবিন্দু
576
00:45:52,499 --> 00:45:55,127
[পুলিশ] : এখানে বিষাক্ত কিছু রাসায়নিক পাওয়া গেছে যেটা হয়তো বিপদ ডেকে আনতে পারে।
577
00:45:56,336 --> 00:45:57,336
[গ্লেন্ডা] : দাঁড়াও
578
00:45:59,465 --> 00:46:01,133
[গ্লেন্ডা] : এ যাবৎ কতজন মৃতের সন্ধান পেলে?
579
00:46:04,011 --> 00:46:10,768
Subtitle Translated by: নবারুণ ভট্টাচার্য্য
- Email : nabaarun1996@gmail.com
- Facebook: fb.com/contactNabaarun/