1 00:00:00,000 --> 00:00:03,520 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:04,047 --> 00:00:09,295 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,823 ‫پس گذاشتنت سر شیفت شب؟ ‫[ میلواکی، ایالت ویسکانسین سال 1987 ] 4 00:00:15,932 --> 00:00:16,932 ‫آره 5 00:00:19,519 --> 00:00:23,106 ‫پس شکلات نیار خونه. ‫نمی‌خوام وزن اضافه کنم 6 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 ‫صحیح 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,947 ‫حالا اونجا چه کاری واسه‌شون انجام می‌دی؟ 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 ‫هیچی 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,326 ‫فکر نکنم واسه هیچی بهت دستمزد بدن 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,912 ‫چرا نمی‌خوای درموردش حرف بزنی؟ 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,958 ‫چیزی واسه حرف زدن نیست. ‫کل شب شکلات میکس می‌کنم 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 ‫باشه بابا. ‫همین‌طوری پرسیدم 13 00:00:46,449 --> 00:01:06,449 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 14 00:01:07,008 --> 00:01:19,008 ترجمه از:‌ احسان جولاپور Instagram: Mister.Cloner 15 00:01:25,543 --> 00:01:27,337 ‫پس به نظرت زیبا بود 16 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 ‫و به مراسم خاک‌سپاریش رفتی ‫هرچند که تاحالا ندیده بودیش 17 00:01:33,384 --> 00:01:34,384 ‫بله 18 00:01:35,804 --> 00:01:39,182 ‫به مراسم شبانه و الباقیش هم رفتم 19 00:01:40,141 --> 00:01:45,313 ‫و اون موقع بود که تصمیم گرفتم ‫از زیر خاک درش بیارم 20 00:01:46,231 --> 00:01:48,149 ‫به چه هدفی؟ 21 00:01:52,445 --> 00:01:54,447 ‫فقط می‌خواستم کنارش دراز بکشم 22 00:01:55,782 --> 00:01:58,201 ‫و تا هنوز بدنش سالم و... ‫بود 23 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 ‫بغلش کنم 24 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 ‫اما... نشد 25 00:02:23,685 --> 00:02:27,605 ‫ماه مارس بود و زمین خیلی سفت ‫و کندن تا ابد طول می‌کشید. از این رو... 26 00:02:30,400 --> 00:02:32,277 ‫اما ای کاش می‌تونستم درش بیارم 27 00:02:34,279 --> 00:02:35,989 ‫به نظرم اگه دراورده بودم... 28 00:02:38,116 --> 00:02:40,160 ‫بعدش اون کارهای دیگه رو نمی‌کردم 29 00:02:42,078 --> 00:02:43,872 ‫احتمالاً به آخر می‌رسید 30 00:02:48,960 --> 00:02:51,212 ‫جف،‌ می‌شه... ‫[ سال 1991 ] 31 00:02:53,173 --> 00:02:54,493 ‫کمک‌مون کنی اوضاع رو درک کنیم 32 00:02:54,549 --> 00:02:58,595 ‫به نظرت مشوقت چی بود ‫که بخوای یک جسد رو نبش قبر کنی؟ 33 00:02:58,678 --> 00:03:01,723 ‫چون که ‫اکثر مردم چنین کاری نمی‌کنن 34 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 ‫فکر کنم... 35 00:03:18,823 --> 00:03:20,200 ‫فکر کنم فقط... 36 00:03:22,118 --> 00:03:23,953 ‫امید داشتم که اون هم کسی باشه 37 00:03:25,538 --> 00:03:29,876 ‫که همون فیلمی که من می‌خواستم بببینم ‫رو بخواد ببینه 38 00:03:31,836 --> 00:03:33,838 ‫می‌خواستی این افراد رو کنترل کنی؟ 39 00:03:36,507 --> 00:03:37,507 ‫آره 40 00:03:39,636 --> 00:03:41,387 ‫آره، چون... 41 00:03:43,681 --> 00:03:47,769 ‫همه همیشه سعی داشتن بهم بگن ‫که چی‌کار کنم 42 00:03:48,978 --> 00:03:52,607 ‫مثلاً پدرم، مادربزرگم ‫رؤسام 43 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 ‫اون افراد... 44 00:03:57,070 --> 00:03:59,447 ‫تنها بخش زندگیم بودن ‫که می‌تونستم کنترل کنم 45 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 ‫خب جف... 46 00:04:11,209 --> 00:04:14,212 ‫می‌ریم عقب ‫و درمورد استوین هیکس حرف می‌زنیم... 47 00:04:16,464 --> 00:04:18,049 ‫می‌گی تصادفی بوده 48 00:04:21,052 --> 00:04:23,137 ‫کدوم‌شون بوده؟ ‫همون مسافره؟ 49 00:04:23,221 --> 00:04:24,221 ‫بله 50 00:04:25,348 --> 00:04:27,976 ‫بسیارخب، چون اکثر اوقات ‫اسم‌شون رو نمی‌دونم 51 00:04:28,059 --> 00:04:31,104 ‫اسم‌شون رو باید بدونی. ‫اون‌ها افرادی هستن که به قتل رسوندی 52 00:04:38,903 --> 00:04:40,738 ‫پس استیون هیکس، مسافر 53 00:04:44,158 --> 00:04:45,451 ‫تصادفی بود 54 00:04:46,995 --> 00:04:51,374 ‫و استیون تومی ‫اونی که توی هتل مرکز شهر بود 55 00:04:57,755 --> 00:04:58,840 ‫هردو استیو بودن 56 00:05:03,511 --> 00:05:05,263 ‫اون هم تصادفی بود؟ 57 00:05:08,224 --> 00:05:09,267 ‫آره 58 00:05:10,852 --> 00:05:12,729 ‫یعنی، قصد نداشتم بکشمش 59 00:05:13,563 --> 00:05:18,026 ‫نمی‌خواستم بکشمش، اما... ‫حتماً کشتم 60 00:05:19,193 --> 00:05:22,363 ‫پس آره، تصادفی بوده 61 00:05:24,073 --> 00:05:26,075 ‫تصادفی خودم رو هم چیزخور کردم 62 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 ‫خب اون‌موقع چی عوض شد؟ 63 00:05:31,372 --> 00:05:35,001 ‫چون بعدش شروع کردی ‫عمداً مردم رو کشتی 64 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 ‫خب... 65 00:05:42,425 --> 00:05:44,927 ‫شروعش با خوردن الکل بیشتر بود 66 00:05:45,970 --> 00:05:47,638 ‫کلی مشروب‌خوری تنهایی 67 00:05:48,890 --> 00:05:50,141 ‫و فقط... 68 00:05:52,393 --> 00:05:54,520 ‫بیشتر و بیشتر... 69 00:05:56,564 --> 00:05:57,564 ‫احساس تنهایی کردم 70 00:05:58,983 --> 00:06:01,694 ‫وقتی با مادربزرگم زندگی می‌کردم 71 00:06:01,778 --> 00:06:04,113 ‫به بار می‌رفتم 72 00:06:04,947 --> 00:06:07,700 ‫یه نفر رو بلند می‌کردم 73 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 ‫و می‌اوردم‌شون خونه 74 00:06:29,472 --> 00:06:31,808 ‫و چیزخورشون می‌کردم 75 00:06:32,558 --> 00:06:35,853 ‫بعد می‌‌بردم‌شون طبقه پایین ‫به انبار میوه‌جات 76 00:06:36,604 --> 00:06:39,857 ‫و وقتی از هوش می‌رفتن ‫خفه‌شون می‌کردم 77 00:06:40,608 --> 00:06:43,361 ‫چون نمی‌خواستم عذاب بکشن 78 00:08:18,206 --> 00:08:21,584 ‫و چند نفر رو توی خونه‌ی مادربزرگت کشتی؟ ‫اگه یادته 79 00:08:38,726 --> 00:08:39,810 ‫سه نفر؟ 80 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 ‫می‌تونی توصیف‌شون کنی؟ 81 00:08:47,652 --> 00:08:50,738 ‫خب، یکی‌شون سیاه‌پوست بود 82 00:08:51,489 --> 00:08:53,866 ‫و یکی‌شون مکزیکی 83 00:08:53,950 --> 00:08:58,704 ‫و یکی‌شون هندی بود ‫یا سرخ‌پوست آمریکایی 84 00:08:59,830 --> 00:09:04,085 ‫فقط مسئله این بود ‫که فکر می‌کردم زیبا هستن یا نه 85 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 ‫من باور نمی‌کنم 86 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 ‫تو مقتولین رو هدف قرار دادی 87 00:09:10,383 --> 00:09:11,634 ‫ببخشید؟ 88 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 ‫تو عمداً به آپارتمانی در جامعه‌ی سیاه‌پوست ‫نقل‌مکان کردی 89 00:09:17,932 --> 00:09:19,308 ‫فقط از خرج همون برمی‌اومدم، قربان 90 00:09:19,392 --> 00:09:22,937 ‫به منطقه‌ای که گشتی کم داشت ‫و نظارت روش کم بود 91 00:09:23,020 --> 00:09:25,022 ‫و از این موضوع خبر داشتی، مگه نه؟ 92 00:09:25,106 --> 00:09:28,109 ‫اونجا راحت‌تر می‌شه قسر در رفت 93 00:09:28,192 --> 00:09:29,610 ‫شکار کردن راحت‌تره 94 00:09:37,159 --> 00:09:38,911 ‫خب می‌بردی‌شون اونجا ‫بعدش چی؟ 95 00:09:42,623 --> 00:09:46,961 ‫خب، در اون موقعیت ‫یه جورایی دستپاچه می‌شدم 96 00:09:47,712 --> 00:09:51,882 ‫چون مادربزرگم می‌رفت پایین ‫و پیداشون می‌کرد 97 00:09:53,593 --> 00:09:56,178 ‫اما دوست نداشت از اون پله‌ها بره پایین 98 00:09:56,679 --> 00:10:00,641 ‫پس می‌دونستم ‫که تا حد زیادی خطری تهدیدم نمی‌کنه 99 00:10:01,559 --> 00:10:04,437 ‫اما... 100 00:10:04,520 --> 00:10:06,480 ‫کم‌کم متوجه بو شد 101 00:10:28,669 --> 00:10:29,669 ‫جف؟ 102 00:10:30,129 --> 00:10:32,048 ‫اما فهمیدم که روش کار چطوری باید باشه 103 00:10:33,716 --> 00:10:38,262 ‫باید اعضای بدن رو توی سه نایلون می‌پیچیدی ‫و... 104 00:10:38,346 --> 00:10:39,346 ‫سلام مادربزرگ 105 00:10:39,764 --> 00:10:41,098 ‫می‌انداختم‌شون توی سطل آشغال و... 106 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 ‫واقعاً هیچ بویی ازش درنمی‌اومد 107 00:10:52,485 --> 00:10:55,321 ‫و جف... 108 00:10:57,365 --> 00:11:00,576 ‫تو روی جسدها آزمایش هم انجام می‌دادی؟ 109 00:11:02,036 --> 00:11:03,036 ‫آره 110 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 ‫بعضی از اعضا رو توی اسید می‌انداختم 111 00:11:10,753 --> 00:11:14,382 ‫گاهی اوقات جوش‌شون می‌اوردم ‫تا گوشت‌شون جدا شه 112 00:11:17,551 --> 00:11:18,552 ‫همون... 113 00:11:20,346 --> 00:11:24,975 ‫در این نقطه دیگه ‫انگیزه‌ی قوی 114 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 ‫کاملاً بهم غلبه کرده بود 115 00:11:27,395 --> 00:11:29,730 ‫حتی سعی نداشتم جلوش رو بگیرم 116 00:11:36,862 --> 00:11:39,240 ‫اجازه نمی‌دین مستقیم بریم ‫سر صندلی الکتریکی؟ 117 00:11:43,035 --> 00:11:46,539 ‫جف، تاحالا صدای کسی رو در گوشت شنیدی؟ 118 00:11:47,498 --> 00:11:48,498 ‫نه 119 00:11:49,625 --> 00:11:50,835 ‫نه دیوانه نیستم 120 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 ‫فقط موضوع این بود ‫که مشکل خیلی ساده شد 121 00:11:56,090 --> 00:11:57,758 ‫واسه همین مرتب اتفاق می‌افتاد 122 00:11:58,259 --> 00:12:00,970 ‫و مادربزرگت هیچ‌وقت به چیزی شک نکرد؟ 123 00:12:02,430 --> 00:12:05,850 ‫نه، شک که کرد ‫فقط... 124 00:12:07,643 --> 00:12:09,979 ‫شک درستی از کارم نبود 125 00:12:10,980 --> 00:12:12,857 ‫یه بار گفت صدای تاپ‌تاپ شنیده 126 00:12:12,940 --> 00:12:14,984 ‫جف؟ 127 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 ‫برگرد به خواب 128 00:12:18,028 --> 00:12:20,614 ‫بهش گفتم خوردم زمین 129 00:12:25,995 --> 00:12:29,165 ‫فکر کنم دید که بچه‌ها رو می‌اوردم خونه 130 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 ‫اما... 131 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 ‫نمی‌خواست قبول کنه ‫که معنی اون کارها چی بود 132 00:12:39,508 --> 00:12:41,135 ‫که تو... 133 00:12:45,931 --> 00:12:48,350 ‫آره، فکر کنم 134 00:12:49,310 --> 00:12:51,937 ‫نمی‌خواست درباره‌ی... 135 00:12:54,648 --> 00:12:56,734 ‫شیوه‌ی زندگیم ‫و اینا مطلع بشه 136 00:12:58,652 --> 00:13:00,362 ‫اما متوجه بو شد؟ 137 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 ‫آره 138 00:13:04,200 --> 00:13:08,120 ‫ژوئیه و اوت به وحشت افتاده بودم ‫چون اون پایین حسابی مرطوب شده بود 139 00:13:09,413 --> 00:13:10,748 ‫تهویه و کولر نداشت 140 00:13:10,831 --> 00:13:15,127 ‫جف! یه بوی بدی از زیرزمین میاد 141 00:13:16,921 --> 00:13:20,925 ‫بوی وسایل تاکسیدرمیمه. ‫بهت که گفته بودم 142 00:13:26,388 --> 00:13:28,182 ‫و برای گزارش جرم امشب 143 00:13:28,265 --> 00:13:29,892 ‫پلیس درخواست کمک از عموم دارد 144 00:13:29,975 --> 00:13:32,311 ‫برای پیدا کردن افراد مسئول ‫برپایی آتشی 145 00:13:32,394 --> 00:13:33,979 ‫که در استافورد خانه‌ای را نابود کرد 146 00:13:37,358 --> 00:13:39,735 ‫جف، بو 147 00:13:41,195 --> 00:13:44,156 ‫آره. دیدم 148 00:13:44,240 --> 00:13:47,159 ‫یه راکون پشت ایوان مرده بود 149 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 ‫دستم بهش نمی‌رسید 150 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 ‫البته نگران نباش 151 00:13:51,330 --> 00:13:54,208 ‫یه مدتی بو می‌ده ‫بعدش تموم می‌شه 152 00:14:02,383 --> 00:14:04,260 ‫به نظرت چرا هیچ کاری نکرد؟ 153 00:14:04,343 --> 00:14:08,013 ‫با وجود اون بو ‫گندیدن جسد 154 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 ‫بوی خاصی داره 155 00:14:10,432 --> 00:14:14,770 ‫اصلاً یه جورایی در وجود ما انسان‌ها ‫تعبیه شده که اون بو رو تشخیص بدیم 156 00:14:17,606 --> 00:14:19,024 ‫خب، نه همه 157 00:14:20,734 --> 00:14:23,946 ‫اما، آره ‫مطمئن نیستم 158 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 ‫به نظرم اون... 159 00:14:26,490 --> 00:14:30,411 ‫به نظرم شاید ‫عمداً نمی‌دید 160 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 ‫اما وقتی قربان‌گاهم رو پیدا کرد ‫حسابی جوش اورد 161 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 ‫حواست باشه توی پله‌ها زمین نخوری! 162 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 ‫وای خدا! ‫بو رو حس نمی‌کنی، جف؟ 163 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 ‫نه 164 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 ‫واسه همینه ننه جونت شاکیه 165 00:14:56,312 --> 00:14:57,646 ‫حالا من هم شاکی‌ام 166 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 ‫دیگه بوش همینه، بابا 167 00:15:01,317 --> 00:15:04,653 ‫حیوانات و امثالهم. ‫تاکسیدرمی تفریحمه 168 00:15:06,113 --> 00:15:07,197 ‫باز کن، جف 169 00:15:09,825 --> 00:15:12,411 ‫- فکر کنم کلیدهام رو سرکار جا گذاشتم ‫- جف، بازش کن 170 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 ‫بذار ببینم 171 00:15:27,468 --> 00:15:28,469 ‫آره 172 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 ‫اینجاست 173 00:15:37,937 --> 00:15:40,147 ‫تو همونی هستی ‫که شیوه‌ش رو یادم دادی 174 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 ‫و حالا تو... 175 00:16:03,587 --> 00:16:04,713 ‫صبر کن ببینم 176 00:16:06,924 --> 00:16:09,426 ‫با اون اره حیوونایی که توی جاده مرده بودن ‫رو تکه‌تکه کردی؟ 177 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 ‫اندازه‌ش کافیه. آره 178 00:16:14,723 --> 00:16:16,225 ‫مثلاً جمجمه‌ی موش کوهی رو؟ 179 00:16:17,184 --> 00:16:18,894 ‫با کوچک‌تر از اون نمی‌شه 180 00:16:28,153 --> 00:16:29,238 ‫اون چیه؟ 181 00:16:31,448 --> 00:16:32,448 ‫چی؟ 182 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 ‫چی شده؟ 183 00:16:39,289 --> 00:16:40,289 ‫چی؟ 184 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 ‫چی شده؟ ‫این چیه؟ 185 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 ‫صرفاً... ‫یکی از آزمایشاتم بوده 186 00:16:55,180 --> 00:17:00,227 ‫با مواد شیمیایی سعی داشتم ‫گوش و خزش رو بسوزونم 187 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 ‫فکر کنم مال راسو بوده 188 00:17:02,438 --> 00:17:04,356 ‫فکر می‌کنی، جف؟ 189 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 ‫فکر هم می‌کنی که می‌شد بهتر ‫لجن راسو رو بشوری بره پایین؟ 190 00:17:08,777 --> 00:17:09,945 ‫ای بابا، جف! 191 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 ‫- ببخشید، پدر ‫- خدایا! 192 00:17:13,657 --> 00:17:14,950 ‫دیگه می‌ذارم کنار 193 00:17:15,451 --> 00:17:16,618 ‫جدی می‌گم ها 194 00:17:18,037 --> 00:17:21,665 ‫آره، گفتم می‌ذارم کنار ‫یعنی می‌ذارم 195 00:17:22,374 --> 00:17:27,212 ‫آره، اون کمیک‌های شیطانی رو هم بنداز دور ‫لعنتی 196 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 ‫می‌دونم که درمورد یه فیلمه 197 00:17:29,673 --> 00:17:32,092 ‫اما اوضاع واسه مادربزرگت سخته 198 00:17:33,093 --> 00:17:34,094 ‫خودت می‌دونی 199 00:17:36,680 --> 00:17:39,016 ‫بهش. می‌اندازم 200 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 ‫قول می‌دم 201 00:17:43,687 --> 00:17:45,189 ‫پس واقعاً دست کشیدی؟ 202 00:17:46,315 --> 00:17:47,315 ‫آره 203 00:17:48,400 --> 00:17:50,611 ‫یه مدت ‫چند ماه 204 00:17:54,573 --> 00:17:55,574 ‫خنده‌داره 205 00:17:56,325 --> 00:18:00,621 ‫تا دست کشیدم ‫تازه ترسم شروع شد 206 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 ‫همه‌ش منتظر بودم ‫تا دستگیر شم 207 00:18:06,543 --> 00:18:09,713 ‫صدای هر ماشین پلیسی که می‌شنیدم ‫فکر می‌کردم دارن میان سراغم 208 00:18:10,923 --> 00:18:14,218 ‫اما... هیچ‌کس نیومد 209 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 ‫و اخبار رو می‌دیدم 210 00:18:17,596 --> 00:18:20,182 ‫اما هیچ‌وقت خبری درباره‌ی فردی ‫گم‌شده نبود 211 00:18:20,265 --> 00:18:21,141 ‫یا هرچیزی شبیهش 212 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 ‫فکر کردی چرا؟ 213 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 ‫پس فکر کردم که 214 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 ‫اگه مواظب باشم 215 00:18:36,907 --> 00:18:38,367 ‫قرار نیست دستگیر شم 216 00:18:39,576 --> 00:18:44,456 ‫که می‌شد زیاد انجامش ندادن 217 00:18:48,710 --> 00:18:52,548 ‫اما سعی کردم سراغش نیام 218 00:18:54,299 --> 00:18:55,299 ‫شاید... 219 00:18:57,427 --> 00:18:59,012 ‫مدت‌های طولانی 220 00:19:06,311 --> 00:19:07,437 ‫این یک دفعه... 221 00:19:09,314 --> 00:19:10,858 ‫واقعاً گند زدم 222 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 ‫ای بابا 223 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 ‫بیخیال 224 00:19:45,601 --> 00:19:46,601 ‫گه توش! 225 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 ‫زود باش عزیزم 226 00:19:52,107 --> 00:19:54,568 ‫- یا خدا! چی شد؟ ‫- نگران نباش، پلیس نیستم! 227 00:19:55,402 --> 00:19:56,403 ‫چی؟ 228 00:19:56,945 --> 00:19:59,114 ‫توی بار دیدمت 229 00:20:00,741 --> 00:20:01,825 ‫کمک نمی‌خوای؟ 230 00:20:02,326 --> 00:20:04,077 ‫نه مسئله‌ای نیست 231 00:20:04,161 --> 00:20:06,705 ‫باتری خوابیده 232 00:20:08,290 --> 00:20:11,210 ‫آخه چطور می‌خوای درستش کنی. ‫بذار کمکت کنم 233 00:20:11,293 --> 00:20:13,003 ‫آخه می‌دونی... 234 00:20:13,086 --> 00:20:15,005 ‫خونه‌ی مادربزرگم ‫همین بغله 235 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 ‫می‌تونیم ماشینم رو برداریم برگردیم اینجا ‫و ماشینت رو روشن کنیم 236 00:20:20,469 --> 00:20:21,970 ‫باشه. مرسی 237 00:20:22,054 --> 00:20:23,054 ‫آره 238 00:20:24,681 --> 00:20:27,809 ‫پس همین‌جا منتظر می‌مونم 239 00:20:29,853 --> 00:20:31,730 ‫نه، باید بیای 240 00:20:32,648 --> 00:20:35,484 ‫اینجا منطقه‌ی بدیه. ‫نباید همین‌طوری بگیری بشینی 241 00:20:37,402 --> 00:20:39,738 ‫زود باش. یه تاکسی بگیریم تا خفت‌مون نکردن 242 00:20:48,163 --> 00:20:49,289 ‫خیلی ممنون 243 00:20:49,373 --> 00:20:50,373 ‫قابلی نداشت 244 00:20:50,415 --> 00:20:51,415 ‫اسمت چیه؟ 245 00:20:51,458 --> 00:20:52,458 ‫جف 246 00:20:53,502 --> 00:20:55,003 ‫مرسی جف. من ران ام 247 00:20:55,629 --> 00:20:57,130 ‫- قفلش نمی‌کنی، ران؟ ‫- چرا 248 00:20:57,214 --> 00:20:59,466 ‫- خوبه ‫- پس خونه‌ات همین اطرافه؟ 249 00:20:59,549 --> 00:21:03,345 ‫آره خونه‌ی مادربزرگمه ‫فعل... فعلاً 250 00:21:07,432 --> 00:21:08,600 ‫بیا تو 251 00:21:10,852 --> 00:21:13,063 ‫ببین، باید ساکت باشیم ولی 252 00:21:13,730 --> 00:21:16,733 ‫وگرنه جانور از خواب بیدار می‌شه ‫و گوشت تنم رو گاز می‌گیره 253 00:21:22,823 --> 00:21:23,907 ‫بیا 254 00:21:27,244 --> 00:21:29,413 ‫تعارف نکن 255 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 ‫باید سوییچ ماشین رو پیدا کنم 256 00:21:39,256 --> 00:21:41,341 ‫وای خدا 257 00:21:46,805 --> 00:21:50,517 ‫می‌خوای انبار میوه‌جات رو ببینی؟ 258 00:21:51,226 --> 00:21:52,686 ‫انبار میوه؟ 259 00:21:52,769 --> 00:21:57,190 ‫نه بابا. ببین من فقط واسه این اومدم ‫که گفتی می‌تونی کمکم کنی، خب؟ 260 00:21:58,525 --> 00:22:01,069 ‫آره، کمکت می‌کنم. ‫فقط... 261 00:22:02,154 --> 00:22:04,072 ‫باید سوییچ ماشین رو پیدا کنم 262 00:22:06,575 --> 00:22:08,869 ‫آخه... پس بگیر بشین. ‫نوشیدنی نمی‌خوای؟ 263 00:22:08,952 --> 00:22:12,748 ‫نه، نمی‌خوام. صبح باید برم سرکار! ‫اگه قصدت کمک به من نبوده... 264 00:22:12,831 --> 00:22:15,125 ‫باشه، ساکت! ‫دارم تعارفت می‌کنم 265 00:22:15,834 --> 00:22:17,961 ‫می‌خواستم ببینم حالا که منتظری 266 00:22:19,212 --> 00:22:20,255 ‫چیزی می‌خوای یا نه 267 00:22:25,010 --> 00:22:27,054 ‫قهوه‌ای چیزی نمی‌خوای؟ 268 00:22:27,637 --> 00:22:28,637 ‫باشه 269 00:22:29,931 --> 00:22:31,141 ‫اما دیر نکن 270 00:22:32,934 --> 00:22:35,687 ‫بله، قربان. ‫بدون کافئین مشکلی نداره؟ 271 00:22:35,771 --> 00:22:37,397 ‫خوبه. مرسی 272 00:22:37,481 --> 00:22:39,024 ‫از این سریع‌تر نمی‌شه 273 00:23:22,859 --> 00:23:24,861 ‫- مرسی ‫- خواهش می‌کنم 274 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 ‫مهمون داری، جف؟ 275 00:23:42,671 --> 00:23:46,049 ‫مشکلی نیست، مامان‌بزرگ! ‫دوستم اومده! 276 00:23:46,133 --> 00:23:48,552 ‫خیلی دیروقته، جف! 277 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 ‫آره، حواس‌مون هست! 278 00:23:50,720 --> 00:23:51,596 ‫خدایا 279 00:23:51,680 --> 00:23:54,391 ‫می‌دونی که امشب قرار نیست اتفاقی بیفته ‫درسته؟ 280 00:23:54,474 --> 00:23:57,144 ‫کاملاً واضح بیان کردم 281 00:23:57,769 --> 00:24:00,188 ‫قرار نیست با هم بخوابیم ‫یا هرچی 282 00:24:03,900 --> 00:24:04,901 ‫خب 283 00:24:06,278 --> 00:24:07,279 ‫خواهیم دید 284 00:24:09,322 --> 00:24:11,950 ‫بسیارخب. کون لقت. ‫من رفتم 285 00:24:18,665 --> 00:24:20,250 ‫موفق باشی 286 00:24:25,922 --> 00:24:27,007 ‫حالت خوبه؟ 287 00:24:27,674 --> 00:24:29,759 ‫آره، فقط 288 00:24:30,760 --> 00:24:32,137 ‫یه‌خورده سرم سبک شد 289 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 ‫جف؟ 290 00:24:34,222 --> 00:24:35,765 ‫فکر کنم الان بالا میارم 291 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 ‫یه لحظه بگیر بشین 292 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 ‫بفرما. ‫حالا آروم باش 293 00:24:40,854 --> 00:24:41,938 ‫طوری نیست 294 00:24:42,022 --> 00:24:43,148 ‫طوری نیست 295 00:24:43,773 --> 00:24:46,276 ‫یه چیزی توی قهوه ریخته بودی ‫نه؟ 296 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 ‫جف! 297 00:24:49,613 --> 00:24:50,613 ‫چیه؟ 298 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 ‫به نظرم دوستت باید الان بره خونه، جف! 299 00:24:54,576 --> 00:24:56,495 ‫آره، داریم می‌ریم، حله؟ 300 00:24:57,412 --> 00:24:58,412 ‫شب بخیر 301 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 ‫چقدر زیبایی 302 00:25:07,464 --> 00:25:08,464 ‫جف! 303 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 ‫اون کیه؟ 304 00:25:11,343 --> 00:25:12,636 ‫دوستمه 305 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 ‫خبر نداشتم دوست‌های سیاه‌پوستم داری ‫جف 306 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 ‫دیگه دهه‌ی 20 میلادی نیست که مادربزرگ 307 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 ‫آره. می‌دونم 308 00:25:22,521 --> 00:25:23,688 ‫اون چشه؟ 309 00:25:23,772 --> 00:25:26,066 ‫هیچی. ‫یه‌خورده زیادی مشروب خورده 310 00:25:26,149 --> 00:25:28,068 ‫سعی داشتم هشیارش کنم 311 00:25:28,151 --> 00:25:29,361 ‫تو هم مشروب خوردی 312 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 ‫نه، نخوردم 313 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 ‫قراره مریض شه؟ 314 00:25:33,114 --> 00:25:35,450 ‫برگرد بخواب، مامان‌بزرگ 315 00:25:36,034 --> 00:25:38,745 ‫باید اون جوون رو ببری بیمارستان 316 00:25:38,828 --> 00:25:41,665 ‫چی؟ فقط یه‌خورده زیادی مسته، مادربزرگ 317 00:25:42,165 --> 00:25:46,336 ‫من نمی‌گذارم یه غریبه توی خونه‌ام ‫بیفته بمیره! 318 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 ‫حالش خوب می‌شه! ‫فقط بذار بخوابه! لعنتی! 319 00:25:49,172 --> 00:25:50,172 ‫نه! 320 00:25:51,216 --> 00:25:54,803 ‫یه مشکلی اینجا هست. ‫الان به پدرت زنگ می‌زنم 321 00:25:54,886 --> 00:25:57,472 ‫آهای! به کسی قرار نیست زنگ زده شه، باشه؟ 322 00:25:58,223 --> 00:26:01,601 ‫یه مقدار زیادی مشروب خورده. ‫باید بخوابه تا خوب شه 323 00:26:04,187 --> 00:26:05,522 ‫حالا برگرد بخواب 324 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ 325 00:26:13,738 --> 00:26:16,825 ‫دارم روی این جوون یه پتو می‌اندازم 326 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 ‫و قراره این پایین بمونم و تماشاش کنم ‫تا بیدار بشه 327 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 ‫این چه کاریه! 328 00:26:23,873 --> 00:26:28,211 ‫اگه این جوان بیمار باشه ‫می‌برمش بیمارستان 329 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 ‫متوجه شدی؟ 330 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 ‫این تویی که رفتی سمت الکل ‫و خدا می‌دونه چه کارهای دیگه‌ای 331 00:26:34,217 --> 00:26:36,261 ‫گه توی این داستان! 332 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 ‫درست حرف بزن، جوان! 333 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 ‫می‌خوای بری اتاقت راحت باش ‫اما من همین‌جا هستم! 334 00:26:43,476 --> 00:26:46,896 ‫و یه درصد هم فکر نکن ‫که به گوش پدرت نمی‌رسه 335 00:26:56,489 --> 00:27:00,952 ‫اگه این‌قدر نگرانشی، مامان‌بزرگ ‫پس چرا زنگ نمی‌زنی آمبولانس بیاد؟ 336 00:27:04,623 --> 00:27:07,834 ‫آهان، می‌دونم چرا 337 00:27:38,531 --> 00:27:39,532 ‫سلام، رفیق 338 00:27:42,035 --> 00:27:43,161 ‫پاشو برسونیمت خونه 339 00:27:47,749 --> 00:27:49,989 ‫این‌قدر الکل خوردی ‫که نزدیک بود بمیری؟ 340 00:27:51,002 --> 00:27:54,881 ‫اگه این‌طوری بهت خوش می‌گذره ‫دیگه نمی‌دونم چی بگم 341 00:27:56,883 --> 00:27:58,635 ‫یه مقدار پول می‌خوام، مامان بزرگ 342 00:28:01,096 --> 00:28:02,222 ‫اون خوبه؟ 343 00:28:02,305 --> 00:28:03,390 ‫آره، خوبه 344 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 ‫به سلامت برسی 345 00:28:15,402 --> 00:28:19,656 ‫کجا می‌ره؟ آقا، می‌شه حواس‌تون باشه ‫این مرد جوان سالم برسه خونه؟ 346 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 ‫خونه‌اش کجاست؟ 347 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 ‫اون سمت... 348 00:28:23,368 --> 00:28:25,161 ‫حوالی مارکته 349 00:28:25,245 --> 00:28:28,248 ‫خب، این اتوبوس کل مسیر خیابون 27ام ‫رو می‌ره 350 00:28:29,791 --> 00:28:32,544 ‫آره، منظورم همون بود ‫خیابون 27ام 351 00:28:33,628 --> 00:28:35,338 ‫باشه، ممنون 352 00:29:09,164 --> 00:29:11,708 ‫آهای، مرد. آخر خط رسیدیم 353 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 ‫آخر خطه 354 00:30:01,800 --> 00:30:05,136 ‫- اینجا کجاست؟ ‫- اووردز کردی. خوش به حالت که زنده‌ای 355 00:30:05,887 --> 00:30:08,264 ‫هان؟ صبر کنین... 356 00:30:09,724 --> 00:30:11,309 ‫من مواد مصرف نمی‌کنم 357 00:30:11,392 --> 00:30:13,061 ‫دیشب مصرف کردی 358 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 ‫نه، من... 359 00:30:18,817 --> 00:30:23,196 ‫خانم، دیشب یه یارویی رو دیدم ‫که عجیب و غریب بود 360 00:30:23,988 --> 00:30:26,825 ‫حتماً چیزی توی نوشیدنی ‫به خورد من داده 361 00:30:28,868 --> 00:30:30,328 ‫یارو سعی داشت من رو بکشه 362 00:30:32,038 --> 00:30:34,040 ‫باید با پلیس حرف بزنی 363 00:30:45,927 --> 00:30:48,096 ‫یعنی می‌گی یارو بهت مواد داده 364 00:30:48,179 --> 00:30:49,764 ‫دقیقاً چطور داده؟ 365 00:30:49,848 --> 00:30:51,808 ‫یه چیزی ریخت توی قهوه‌م 366 00:30:52,600 --> 00:30:56,938 ‫من یه پیک مشروب توی کلوپ خوردم، سرکار ‫بعد دوتا جرعه از قهوه‌ش 367 00:30:57,021 --> 00:31:00,066 ‫یهو سرم گیج رفت ‫نتونستم حرف بزنم 368 00:31:00,149 --> 00:31:02,819 ‫پس کار کافئین نبوده، یا..؟ 369 00:31:02,902 --> 00:31:04,195 ‫بدون کافئین بود 370 00:31:04,279 --> 00:31:07,282 ‫بعد از ظهر روز بعد ‫توی تخت بیمارستان به هوش اومدم 371 00:31:07,824 --> 00:31:10,159 ‫دویست دلار پولم نیست ‫دستبندم نیست 372 00:31:10,743 --> 00:31:12,745 ‫بعید می‌دونم دویست دلار ‫و دستبند... 373 00:31:12,829 --> 00:31:14,509 ‫دزدیده شدن اموالم واسم مهم نیست، سرکار 374 00:31:14,581 --> 00:31:16,124 ‫یارو داره مردم رو چیزخور می‌کنه 375 00:31:16,875 --> 00:31:17,875 ‫ببینین... 376 00:31:20,545 --> 00:31:22,255 ‫رفتم چندتا حموم عمومی 377 00:31:22,755 --> 00:31:24,632 ‫می‌گن این یارو جف رو می‌شناسن 378 00:31:24,716 --> 00:31:26,175 ‫موش بلونده 379 00:31:26,259 --> 00:31:29,721 ‫به‌خاطر اینکه به خورد مردم مواد می‌ده ‫دیگه اونجا راهش نمی‌دن 380 00:31:32,807 --> 00:31:34,100 ‫باشه 381 00:31:35,101 --> 00:31:37,228 ‫همون‌طور که گفتم ‫بررسیش می‌کنیم 382 00:31:39,147 --> 00:31:43,526 ‫ازتون درخواست ندارم که بررسی کنین. ‫ازتون می‌خوام که برین جلوی یارو رو بگیرین 383 00:31:43,610 --> 00:31:44,903 ‫متوجهم 384 00:31:45,445 --> 00:31:48,573 ‫اما اثبات چنین مواردی خیلی سخته 385 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 ‫برید خونه‌ی طرف 386 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 ‫هر چیزی که داره استفاده می‌کنه ‫باید اونجا باشه 387 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 ‫- می‌دونی خونه‌ش کجاست؟ ‫- آره! 388 00:31:55,580 --> 00:31:57,498 ‫فکر کردم توی حال خونه‌ش قراره بمیرم 389 00:31:57,582 --> 00:31:59,417 ‫توی خیابون 57 امه... 390 00:32:00,710 --> 00:32:03,838 ‫بین هیز و لینکلن. ‫دقیق می‌دونم کجاست 391 00:32:03,922 --> 00:32:06,591 ‫خب، جف ‫چه حرفی داری در قبال خودت بزنی؟ 392 00:32:08,051 --> 00:32:10,470 ‫راستش اصلاً نمی‌دونم چی داره می‌گه 393 00:32:11,220 --> 00:32:15,058 ‫این یارو رو توی بار دیدم ‫و ماشینش لازم بود باتری به باتری بشه 394 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 ‫و حسابی مست بود 395 00:32:18,436 --> 00:32:21,230 ‫پس بهش گفتم ‫«پاشو بیا بریم خونه‌م 396 00:32:21,314 --> 00:32:24,067 ‫و هشیارت کنیم ‫یه فنجون قهوه بزنیم» 397 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 ‫بعد یهو... ‫روی صندلی خوابش برد 398 00:32:28,404 --> 00:32:31,783 ‫بسیارخب ‫یعنی می‌گی فقط مست بود؟ 399 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 ‫آره 400 00:32:33,660 --> 00:32:35,119 ‫خودتون هم مست بودین؟ 401 00:32:36,079 --> 00:32:38,915 ‫- یه آبجو زده بودم، اما حالم خوب بود ‫- جفری دامر 402 00:32:39,499 --> 00:32:43,127 ‫چیه؟ یه پلیس داره ازم می‌پرسه چی‌ شده ‫و دارم جوابش رو می‌دم! 403 00:32:43,878 --> 00:32:45,838 ‫فقط سعی داشتم کار خوبی کنم 404 00:32:45,922 --> 00:32:49,175 ‫آخه طرف حالش خراب بود. ‫سعی داشت با اون وضع رانندگی کنه 405 00:32:49,676 --> 00:32:51,135 ‫این کار غیرقانونیه 406 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 ‫اگه بخوام اتاق خواب‌تون یه سر بزنم 407 00:32:55,181 --> 00:32:59,394 ‫بیهوش کننده‌ای چیزی پیدا نمی‌کنم؟ 408 00:33:01,187 --> 00:33:04,941 ‫نه. من... اصلاً نمی‌دونم بیهوش‌کننده ‫چه شکلی هست 409 00:33:05,483 --> 00:33:09,445 ‫اما صدالبته، طبقه بالاست ‫اگه می‌خواین بیاین نگاه کنین 410 00:33:12,824 --> 00:33:14,742 ‫اون گفته که یه مقدار پول ازش دزدیدین 411 00:33:14,826 --> 00:33:15,826 ‫چی؟ 412 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 ‫و یه دستبند؟ 413 00:33:18,329 --> 00:33:20,248 ‫نه، ندزدیدم 414 00:33:21,249 --> 00:33:24,627 ‫مادربزرگم تمام مدت باهام بود. ‫مامان بزرگ، من دست کردم توی کیف پولش؟ 415 00:33:24,711 --> 00:33:25,711 ‫نه 416 00:33:26,713 --> 00:33:31,509 ‫نکرد، من هم تمام مدت ‫حاضر بودم. حقیقته 417 00:33:33,970 --> 00:33:35,471 ‫و دستبند؟ 418 00:33:36,597 --> 00:33:38,474 ‫خدا 419 00:33:38,975 --> 00:33:41,394 ‫اصلاً هیچ دستبندی خاطرم نیست 420 00:33:41,978 --> 00:33:43,479 ‫امکان نداره 421 00:33:43,563 --> 00:33:46,357 ‫می‌دونم ناامیدکننده‌ست ‫اما رفتیم خونه‌شون 422 00:33:46,858 --> 00:33:49,152 ‫با خودش و مادربزرگش حرف زدیم 423 00:33:49,235 --> 00:33:52,321 ‫می‌دونی آخه... ‫این ماجرا دو سر داره 424 00:33:52,405 --> 00:33:53,322 ‫خدایا 425 00:33:53,406 --> 00:33:55,491 ‫آدم عجیبیه ‫در این مورد درست می‌گی 426 00:33:55,575 --> 00:33:57,452 ‫چند باری دستگیر شده ‫اما... 427 00:33:57,994 --> 00:33:59,495 ‫اما تو که باید بدونی 428 00:33:59,579 --> 00:34:02,874 ‫صرفاً دستگیر شدن باعث نمی‌شه ‫هر گناهی گردنت باشه 429 00:34:06,961 --> 00:34:08,254 ‫من تاحالا دستگیر نشدم 430 00:34:09,255 --> 00:34:11,424 ‫باشه. خب. 431 00:34:12,800 --> 00:34:14,218 ‫بذارین رک بگم... 432 00:34:16,304 --> 00:34:19,390 ‫شما حرف یه آدم سفیدپوست ‫که سؤسابقه داره رو بیشتر قبول دارین 433 00:34:19,474 --> 00:34:23,102 ‫تا یه مرد سیاه‌پوستی رو که سؤسابقه ‫هم نداره 434 00:34:24,187 --> 00:34:25,855 ‫الان حرف‌تون بهم همینه، درسته؟ 435 00:34:26,439 --> 00:34:29,442 ‫چون دارم بهتون می‌گم ‫که این مرد سعی داشت من رو بکشه 436 00:34:29,525 --> 00:34:32,445 ‫و دارین می‌گین ‫که هیچ‌ کاری در قبالش انجام نمی‌دین؟ 437 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 ‫بدون هیچ مدرکی ‫بله،‌ همین رو می‌گم 438 00:34:37,450 --> 00:34:40,203 ‫- واسه چی دستگیر شده بوده؟ ‫- نمی‌تونم این اطلاعات رو فاش کنم 439 00:34:45,958 --> 00:34:47,210 ‫ممنون که وقت گذاشتین 440 00:35:07,396 --> 00:35:08,523 ‫آهای! 441 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 ‫- سوار اون تاکسی نشو! ‫- چی شده؟ 442 00:35:11,192 --> 00:35:13,444 ‫دهنت رو ببند، مادر به خطا! 443 00:35:13,528 --> 00:35:16,739 ‫داداش، این یارو می‌خواد بکشتت! ‫روانیه! 444 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 ‫بابا بیخیال 445 00:35:22,745 --> 00:35:24,372 ‫چی..؟ همین‌طوری می‌خوای..؟ 446 00:36:32,857 --> 00:36:33,857 ‫آهای! 447 00:36:36,194 --> 00:36:37,904 ‫بیا 50 دلارت رو بگیر 448 00:36:39,697 --> 00:36:40,697 ‫نه! 449 00:36:43,451 --> 00:36:44,691 ‫بیخیال. چی..؟ 450 00:37:28,791 --> 00:37:30,391 ‫تو کجا بودی؟ 451 00:37:30,601 --> 00:37:32,101 ‫ساعت 10 شبه! 452 00:37:32,391 --> 00:37:34,091 ‫تو تنبیهی! 453 00:37:34,928 --> 00:37:37,928 ‫بهت می‌گیم یه زمان مشخص خونه باش 454 00:37:39,018 --> 00:37:42,018 ‫اون‌وقت الان میای خونه! 455 00:37:49,152 --> 00:37:50,352 ‫پسر؟ 456 00:37:56,315 --> 00:37:57,525 ‫زنگ می‌زنم آمبولانس 457 00:37:58,609 --> 00:37:59,610 ‫زنگ می‌زنم آمبولانس 458 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 ‫بیا پایین! 459 00:38:30,182 --> 00:38:31,642 ‫بذارش زمین 460 00:38:48,743 --> 00:38:49,994 ‫لطفاً با ما بیاید 461 00:39:08,929 --> 00:39:10,348 ‫آقای دامر، لطفاً بایستید 462 00:39:12,892 --> 00:39:16,395 ‫شما به اتهام تعرض جنسی ‫درجه دو 463 00:39:16,479 --> 00:39:18,522 ‫هیچ اعتراضی نداشتید 464 00:39:19,482 --> 00:39:23,527 ‫از این رو، بدین‌وسیله من شما را به یک سال ‫حبس 465 00:39:23,611 --> 00:39:26,030 ‫در کانون اصلاح تربیت ‫شهرک میلواکی محکوم می‌کنم 466 00:39:28,199 --> 00:39:29,617 ‫حالا، آقای دامر 467 00:39:30,326 --> 00:39:33,996 ‫با نگاه کردن بهتون ‫بسیار یاد نوه‌ام می‌افتم 468 00:39:34,830 --> 00:39:37,291 ‫اون مشکل داشت و الکلی بود 469 00:39:38,209 --> 00:39:39,668 ‫اما اون رو حل کرد 470 00:39:40,336 --> 00:39:43,214 ‫حالا صاحب یک کارواش موفقه 471 00:39:44,298 --> 00:39:48,386 ‫شما از آن دسته از افرادی نیستید ‫که به سیستم اصلاحی نیاز داشته باشند، بله؟ 472 00:39:49,720 --> 00:39:51,263 ‫به فرصتی دوم نیاز دارید 473 00:39:52,515 --> 00:39:55,393 ‫و امروز روز خوش‌شانسی‌تونه ‫چون می‌خوام بهتون فرصت دوم بدم 474 00:39:55,476 --> 00:39:58,979 ‫و از جهتی دیگر، امیدوارم ‫که شما عبرت گرفته باشید 475 00:39:59,063 --> 00:40:00,940 ‫و به خودتون رسیدگی کنید 476 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 ‫حالا، می‌بینم که استخدام کامل هستید 477 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 ‫پس دادگاه به شما اختیار کار کردن ‫تا 40 ساعت در هفته را می‌دهد 478 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 ‫وقتی کارتون تمام شد، مستقیم ‫خودتان را به بازداشتگاه معرفی می‌کنید 479 00:40:14,829 --> 00:40:19,875 ‫و با این حال که دادگاه باید ‫به کارفرمای شما این تدابیر را شرح دهد 480 00:40:20,376 --> 00:40:22,795 ‫در حق شما این لطف را می‌کنم 481 00:40:22,878 --> 00:40:26,924 ‫که نحوه‌ی... سؤرفتاری شما ‫برملاء نشود 482 00:40:27,633 --> 00:40:29,427 ‫به نظر شما خوب است؟ 483 00:40:31,762 --> 00:40:34,181 ‫بله. ممنون، جناب قاضی 484 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 ‫کجا می‌ریم؟ 485 00:40:56,745 --> 00:40:58,080 ‫خونه مامان بزرگ 486 00:40:58,664 --> 00:41:01,375 ‫یه بار واسه آخرین بار ‫خانوادگی شام می‌خوریم 487 00:41:02,626 --> 00:41:06,172 ‫و وقتی آزاد شی ‫باید یه خونه واسه خودت پیدا کنی 488 00:41:07,381 --> 00:41:09,592 ‫چون دیگه عقل‌مون به کارهای تو ‫قد نمی‌ده، جف 489 00:41:11,010 --> 00:41:12,178 ‫دیگه قد نمی‌ده! 490 00:41:15,181 --> 00:41:18,017 ‫ده دقیقه دیگه کباب می‌شه 491 00:41:22,146 --> 00:41:23,606 ‫یه آبجوی دیگه می‌خوای، جف؟ 492 00:41:24,106 --> 00:41:25,316 ‫آره، مرسی 493 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 ‫می‌دونی، جف 494 00:41:28,402 --> 00:41:31,071 ‫مادربزرگت خرج کفالتت رو داده 495 00:41:31,155 --> 00:41:34,283 ‫متوجهی؟ 2500 دلار خیلی پوله براش 496 00:41:34,867 --> 00:41:37,036 ‫ازت انتظار می‌ره که بهش برگردونی 497 00:41:40,039 --> 00:41:43,375 ‫همه‌ی این ماجرا دسیسه بوده. ‫من فقط داشتم عکس می‌گرفتم 498 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 ‫ساکت باش 499 00:41:45,961 --> 00:41:47,713 ‫دیگه قرار نیست تفریحی کنم انگار 500 00:41:47,796 --> 00:41:48,796 ‫بس کن 501 00:42:12,530 --> 00:42:13,822 ‫اون جعبه کجاست؟ 502 00:42:17,201 --> 00:42:18,410 ‫کدوم جعبه؟ 503 00:42:18,494 --> 00:42:19,703 ‫خودت رو نزن به اون راه 504 00:42:20,204 --> 00:42:23,207 ‫مادربزرگت یه جعبه داره ‫که تمام وسایلم توشه 505 00:42:24,166 --> 00:42:26,752 ‫عکس، روبان ‫تمام دستاوردهام 506 00:42:28,087 --> 00:42:29,713 ‫و می‌خوام پسش بدی 507 00:42:30,422 --> 00:42:31,590 ‫برو بیارش 508 00:42:35,553 --> 00:42:36,679 ‫نه، اون دادش به من 509 00:42:36,762 --> 00:42:38,806 ‫گندت بزنن، جف، 510 00:42:44,562 --> 00:42:45,562 ‫بیارش 511 00:43:00,077 --> 00:43:01,078 ‫باشه 512 00:43:09,169 --> 00:43:10,379 ‫می‌خوای دنبالم بیای؟ 513 00:43:11,046 --> 00:43:12,131 ‫بله، میام 514 00:43:53,047 --> 00:43:54,131 ‫زود باش، بازش کن 515 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 ‫نمی‌تونم. ‫کلیدش رو گم کردم 516 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 ‫جف، بهم دروغ تحویل نده 517 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 ‫دروغ نمی‌گم. ‫نمی‌دونم کجاست 518 00:44:00,554 --> 00:44:03,515 ‫لعنت بهش..! ‫یه چیز بدی این تو هست، جف 519 00:44:03,599 --> 00:44:04,975 ‫چیه؟ ‫پورن؟ 520 00:44:05,059 --> 00:44:06,602 ‫نه. فقط وسایلمه 521 00:44:06,685 --> 00:44:08,187 ‫پورن هم‌جنسه؟ 522 00:44:08,270 --> 00:44:12,191 ‫چون این همه سال زیر تشکت رو نگاه کردم ‫و یه مجله پلی‌بوی ندیدم 523 00:44:12,274 --> 00:44:14,860 ‫حالا داری بخاطر مزاحمت ‫یه پسربچه 13 ساله می‌افتی زندان 524 00:44:14,943 --> 00:44:17,821 ‫نه، فقط وسایلمه ‫مثل کارت‌های بیسبال! 525 00:44:17,905 --> 00:44:19,323 ‫نمی‌خوای بهم بگی، نه؟ 526 00:44:19,406 --> 00:44:21,158 ‫گور باباش ‫می‌شکنم بازش می‌کنم! 527 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 ‫بیخیال، بابا! ‫چت شده؟ 528 00:44:49,019 --> 00:44:51,271 ‫این در کوفتی رو باز کن، جف! 529 00:44:53,524 --> 00:44:57,194 ‫جعبه‌ات رو نشکون، بابا. ‫کلید رو پیدا کردم. بیا 530 00:45:15,212 --> 00:45:16,463 ‫فقط پورن توشه 531 00:45:17,047 --> 00:45:19,425 ‫گذاشته بودم‌شون اینجا ‫که مامان بزرگ پیداشون نکنه 532 00:45:22,428 --> 00:45:23,429 ‫ببخشید 533 00:45:24,471 --> 00:45:25,681 ‫بله 534 00:45:30,018 --> 00:45:31,437 ‫شام آماده‌ست! 535 00:45:34,148 --> 00:45:37,109 ‫بهتره... بهتره بریم پایین 536 00:45:59,965 --> 00:46:01,425 ‫عزیزم، می‌دونم عصبی هستی 537 00:46:03,677 --> 00:46:04,677 ‫اشکال نداره 538 00:46:05,804 --> 00:46:08,682 ‫هیچ‌کس دوست نداره بدونه ‫پسرش صبح قراره بره زندان 539 00:46:09,975 --> 00:46:11,685 ‫همش از خودم می‌پرسم... 540 00:46:13,854 --> 00:46:15,355 ‫من این کار رو باهاش کردم؟ 541 00:46:16,190 --> 00:46:18,817 ‫- یعنی. آخه... ‫- عزیز دلم 542 00:46:18,901 --> 00:46:22,488 ‫یعنی، باید اون ازدواج کوفتی ‫رو نگه می‌داشتم؟ 543 00:46:23,155 --> 00:46:26,116 ‫باید بیشتر باهاش کارهایی مثل ‫تاکسیدرمی می‌کردم؟ 544 00:46:26,200 --> 00:46:27,284 ‫واقعاً اون‌جور کارها رو دوست داشت 545 00:46:27,367 --> 00:46:29,119 ‫عزیزم، نمی‌تونی خودت رو مقصر بدونی 546 00:46:29,203 --> 00:46:31,538 ‫چون واقعاً باید بیشتر ‫تقلا می‌کردم 547 00:46:31,622 --> 00:46:35,167 ‫باید بیشتر بهش فشار می‌اوردم ‫تا بفهمم واقعآً قضیه چیه 548 00:46:35,876 --> 00:46:37,085 ‫می‌دونی؟ 549 00:46:37,169 --> 00:46:41,465 ‫اما راستش ‫اون احساس ناخوشایندی بهم می‌داد 550 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 ‫و واقعاً نمی‌خواستم بدونم... 551 00:46:58,774 --> 00:47:00,275 ‫اون همه پرچم قرمز. ‫وای 552 00:47:00,818 --> 00:47:02,402 ‫خدا 553 00:47:03,153 --> 00:47:06,031 ‫و ازش پرسیدم. ‫ببین، هردفعه ازش پرسیدم 554 00:47:13,580 --> 00:47:14,581 ‫بله؟ 555 00:47:17,876 --> 00:47:18,961 ‫اخراج شدی؟ 556 00:47:21,380 --> 00:47:23,048 ‫چه گندی زدی، جف؟ 557 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 ‫نمی‌دونم. ‫انگار فکر کردن زیادی مشروب خوردم 558 00:47:29,805 --> 00:47:31,139 ‫واقعاً دلیلش رو نگفتن 559 00:47:32,516 --> 00:47:34,351 ‫خب... 560 00:47:36,395 --> 00:47:38,814 ‫با مانکن چه غلطی داری ‫می‌کنی، جف؟ 561 00:47:39,773 --> 00:47:41,066 ‫چیه؟ ‫نکنه دزدیدیش؟ 562 00:47:43,652 --> 00:47:46,780 ‫سر جرئت و حقیقت بود. ‫کلاً قضیه جدی نبود 563 00:48:01,044 --> 00:48:03,589 ‫توی فستیوال ایالتی ‫چی‌کار می‌کردی، جف؟ 564 00:48:04,423 --> 00:48:05,841 ‫خودت رو به نمایش می‌گذاشتی؟ 565 00:48:08,927 --> 00:48:12,764 ‫داشتم بیرون می‌شاشیدم. ‫نمی‌دونستم کسی می‌تونه ببینه 566 00:48:33,994 --> 00:48:35,495 ‫مرسی اومدی دنبالم، بابا 567 00:48:43,545 --> 00:48:45,130 ‫چرا به اون پسره تعرض کردی؟ 568 00:48:45,756 --> 00:48:47,341 ‫- جف؟ ‫- بهش تعرض نکردم 569 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 ‫فقط چندتا عکس گرفتم 570 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 ‫مزخرف تحویلم نده 571 00:48:51,053 --> 00:48:53,138 ‫راستش رو دارم می‌گم. ‫اصلاً نمی‌دونستم چند سالشه 572 00:48:53,221 --> 00:48:55,381 ‫اون بچه گفته بهش تعرض کردی. ‫چرا باید چنین دروغ بگه؟ 573 00:48:55,432 --> 00:48:58,727 ‫نمی‌دونم. چراش رو نمی‌دونم. ‫من فقط چندتا عکس گرفتم 574 00:48:59,645 --> 00:49:01,104 ‫حتی می‌خواستم بهش پول بدم 575 00:49:03,273 --> 00:49:04,399 ‫همه‌ش دسیسه‌چینی بوده 576 00:49:05,192 --> 00:49:08,362 ‫مردم می‌خوان من رو گیر بندازن، بابا. ‫من هم نمی‌فهمم چرا 577 00:49:16,578 --> 00:49:17,871 ‫بابای پسره... 578 00:49:21,041 --> 00:49:23,168 ‫چشماش همش جلومه 579 00:49:28,548 --> 00:49:29,800 ‫مستقیم بهم زل زد 580 00:49:30,801 --> 00:49:36,139 ‫جف دامر می‌دونست ‫پسرم کودکه 581 00:49:37,349 --> 00:49:40,644 ‫وقتی پسرم رو دید ‫ازش پرسید 582 00:49:41,228 --> 00:49:44,147 ‫که کلاس چندمه 583 00:49:45,399 --> 00:49:49,027 ‫اگه پسر من این‌قدر سلامت ‫و ورزشکار نبود 584 00:49:49,861 --> 00:49:54,116 ‫موادی که این مرد به پسرم داد ‫می‌تونست باعث مرگش بشه... 585 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 ‫آقای سینتاسوم‌فون ‫ببخشید، من... 586 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 ‫درک حرف‌هاتون برام مشکله 587 00:50:01,456 --> 00:50:04,710 ‫ممکنه یکی از فرزندان‌تون ‫ما را یاری کنن؟ 588 00:50:08,171 --> 00:50:09,172 ‫ممنون 589 00:50:21,852 --> 00:50:23,603 ‫ما توی این کشور مهاجریم 590 00:50:23,687 --> 00:50:25,981 ‫ما سخت کار می‌کنیم 591 00:50:27,774 --> 00:50:29,484 ‫ما شغل‌هایی رو می گیریم ‫که بهمون بدن 592 00:50:31,445 --> 00:50:33,881 ‫ما پول وکیل گران را نداریم 593 00:50:36,616 --> 00:50:38,761 ‫خانواده‌ام ‫نه خواب داره نه غذا... 594 00:50:38,785 --> 00:50:39,828 ‫باشه. باشه 595 00:50:39,911 --> 00:50:43,665 ‫شاید اگه پدرتون نامه‌ش رو به ناظم جلسه بده 596 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 ‫بتونیم وارد سوابق کنیمش 597 00:50:51,548 --> 00:50:54,426 ‫آقای دامر، لطفاً بایستید 598 00:50:59,222 --> 00:51:01,725 ‫به اتهام تعرض جنسی ‫درجه دو 599 00:51:01,808 --> 00:51:03,268 ‫هیچ اعتراضی نکردید 600 00:51:03,351 --> 00:51:07,731 ‫بدین‌وسیله، من شما را به یک سال ‫حبس 601 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 ‫در کانون اصلاح تربیت ‫شهرک میلواکی محکوم می‌کنم 602 00:51:16,156 --> 00:51:19,868 ‫قاضی گاردنر عزیز ‫من کاملاً معتقدم 603 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 ‫که پسرم جفری دامر ‫یک الکلی است 604 00:51:35,050 --> 00:51:37,803 ‫اگر درمان نشود ‫من به شبهه‌های فراوانی درباره‌ی 605 00:51:37,886 --> 00:51:40,305 ‫زندگی آینده‌ی جف دارم ‫زمانی که پا به خیابان بگذارد 606 00:51:41,556 --> 00:51:44,142 ‫من از برنامه‌ای درمانی اطلاع دارم 607 00:51:44,226 --> 00:51:47,646 ‫که موفقیت بارزی ‫در درمان الکلی‌ها داشته است 608 00:51:47,729 --> 00:51:51,858 ‫و قرارگیری جف در چنین برنامه‌ای 609 00:51:51,942 --> 00:51:53,610 ‫برای آینده‌ی وی حیاتی‌ست 610 00:51:55,445 --> 00:51:57,948 ‫تو همون بچه‌باز کیری هستی، نه؟ 611 00:51:58,031 --> 00:52:01,618 ‫خالصانه امیدوارم که در راستای ‫کمک به پسرم اقدامی کنید 612 00:52:01,701 --> 00:52:02,994 ‫پسری که بسیار دوستش دارم 613 00:52:04,830 --> 00:52:07,541 ‫و پسری که زندگی بهتری ‫را برایش آرزومندم 614 00:52:07,624 --> 00:52:11,419 ‫حس می‌کنم این آخرین فرصت ماست ‫که کاری ماندگار انجام دهیم 615 00:52:12,295 --> 00:52:15,632 ‫و کلید این امر دست شماست ‫جناب قاضی 616 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 ‫با احترامات ‫لیونل دامر 617 00:52:46,049 --> 00:52:51,049 ‫[ یک سال بعد ] 618 00:52:57,841 --> 00:52:59,426 ‫- سلام بابا ‫- سلام 619 00:52:59,509 --> 00:53:00,886 ‫- مشتاق دیدار ‫- آره 620 00:53:02,137 --> 00:53:04,931 ‫ایول جف. چه شنگول به نظر میای 621 00:53:05,849 --> 00:53:06,933 ‫وزن کم کردی 622 00:53:07,475 --> 00:53:09,603 ‫- چه خوبه که می‌گی ‫- آره 623 00:53:09,686 --> 00:53:10,812 ‫آره 624 00:53:10,896 --> 00:53:13,023 ‫خوبیش اینه که تونستم ‫کلی وزنه بزنم 625 00:53:13,899 --> 00:53:15,275 ‫و کلی مطالعه داشته باشم 626 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 ‫- و هرروز برم سرکار، که مفید واقع شد ‫- آره 627 00:53:18,904 --> 00:53:21,740 ‫اما آره ‫دارم کارهای خوب انجام می‌دم 628 00:53:22,365 --> 00:53:23,783 ‫به خودم اومدم 629 00:53:24,784 --> 00:53:27,954 ‫عالیه. واقعاً... واقعاً عالیه 630 00:53:29,789 --> 00:53:31,333 ‫خب 631 00:53:31,416 --> 00:53:34,461 ‫یه هفته قراره پیش مادربزرگت بمونی ‫و تمام 632 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 ‫بعدش باید یه آپارتمان واسه خودت ‫پیدا کنی 633 00:53:36,630 --> 00:53:39,299 ‫- من و شری در این راه کمکت می‌کنیم ‫- باشه 634 00:53:43,303 --> 00:53:45,055 ‫جف، اون تو که بودی 635 00:53:46,306 --> 00:53:48,183 ‫کسی کمکت کرد؟ 636 00:53:49,100 --> 00:53:50,518 ‫مثلاً یه روان‌شناسی 637 00:53:50,602 --> 00:53:52,854 ‫یا اصلاً با کسی حرف زدی ‫مثلاً مشاور؟ 638 00:53:53,980 --> 00:53:55,106 ‫درباره چی؟ 639 00:53:55,190 --> 00:53:56,316 ‫هرچی 640 00:53:56,399 --> 00:53:59,444 ‫مثلا الکل 641 00:54:00,237 --> 00:54:01,696 ‫یا هرچی... 642 00:54:02,364 --> 00:54:04,491 ‫یا هرچی که درونت می‌گذره 643 00:54:05,033 --> 00:54:10,580 ‫یا شاید راهنمایی برای کسی ‫که باید باشی 644 00:54:11,164 --> 00:54:14,334 ‫برای... ‫برای شرکت در جامعه 645 00:54:14,417 --> 00:54:18,088 ‫نمی‌دونم. همین مسائلی ‫که من نتونستم بهت یاد بدم 646 00:54:20,382 --> 00:54:22,842 ‫نه، اون‌ها فقط اون داخل تنهات می‌ذارن 647 00:54:25,095 --> 00:54:29,266 ‫تمام مدت خودم بودم و خودم. ‫اصلاً بهترین قسمتش همین بود 648 00:54:37,524 --> 00:54:39,693 ‫زود باش. گفتی بین راه همبرگر می‌خوریم 649 00:54:40,193 --> 00:54:42,195 ‫آره، بیا 650 00:54:43,822 --> 00:54:45,490 ‫برو ماشین رو گرم کن 651 00:54:45,573 --> 00:54:48,076 ‫ته خیابون پارک کردم. ‫باید برم دستشویی 652 00:54:48,159 --> 00:54:49,244 ‫باشه 653 00:55:19,024 --> 00:55:20,317 ‫اوناهاشش 654 00:55:26,156 --> 00:55:27,741 ‫ای وای... 655 00:55:38,251 --> 00:55:39,251 ‫ببخشید 656 00:55:39,669 --> 00:55:40,962 ‫سعی دارم یاد بگیرمش 657 00:55:43,548 --> 00:55:44,883 ‫فقط لب‌خونی کن 658 00:55:47,969 --> 00:55:49,304 ‫من خونه‌ام اینجاست 659 00:55:57,540 --> 00:56:09,540 ترجمه از: احسان جولاپور Instagram: Mister.Cloner 660 00:56:10,676 --> 00:56:30,676 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 661 00:56:34,582 --> 00:56:39,282 [ دامـر ] 662 00:56:39,382 --> 00:56:46,382 [ دامـر ] [ هیولا: داستان جفری دامر ]