1 00:00:21,104 --> 00:00:25,150 ‎"일리노이주 시카고 ‎1977년" 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,694 ‎건설 일은 한 번도 안 해 봤다고? 3 00:00:27,777 --> 00:00:31,573 ‎네, 엄마 도와서 ‎집에 필요한 일 한 게 다예요 4 00:00:31,656 --> 00:00:35,368 ‎걱정 마, 별거 아니니까 ‎게다가 신체 조건이 딱이네 5 00:00:35,452 --> 00:00:37,412 ‎아, 감사합니다 6 00:00:37,495 --> 00:00:39,664 ‎들어가서 몇 가지 질문에만 대답해 7 00:00:39,748 --> 00:00:42,250 ‎면접이라고 생각할 것도 없어 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,011 ‎이게 무슨 냄새예요? 9 00:00:53,511 --> 00:00:58,558 ‎글쎄, 바닥 밑 공간에 ‎죽은 너구리 같은 게 있나 봐 10 00:01:03,146 --> 00:01:04,814 ‎- 마셔 ‎- 뭐예요? 11 00:01:05,899 --> 00:01:07,067 ‎뭐냐니? 12 00:01:08,026 --> 00:01:11,029 ‎RC 콜라지, 왜 그래? 13 00:01:11,821 --> 00:01:12,697 ‎죄송해요 14 00:01:13,656 --> 00:01:14,908 ‎- 고마워요 ‎- 그래 15 00:01:19,579 --> 00:01:23,750 ‎정규직 구하는 거야 ‎아니면 시간제? 16 00:01:24,250 --> 00:01:27,712 ‎최대한 많은 시간 동안 ‎일하게 해 주시면 좋겠어요 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,422 ‎네가 뭘 하고 싶은지에 달렸지 18 00:01:30,173 --> 00:01:34,427 ‎PDM은 ‎도색, 설계, 유지 보수의 약자니까 19 00:01:35,386 --> 00:01:37,013 ‎온갖 유형의 일이 있어 20 00:01:41,267 --> 00:01:42,852 ‎그 술집엔 자주 가? 21 00:01:45,688 --> 00:01:48,316 ‎널 본 적이 없는 것 같아서 22 00:01:50,235 --> 00:01:51,111 ‎여기 봐 23 00:01:53,154 --> 00:01:54,531 ‎보여줄 게 있어 24 00:02:02,205 --> 00:02:03,164 ‎가톨릭 신자야? 25 00:02:09,212 --> 00:02:12,924 ‎보이스카우트에서 배운 매듭법 중 ‎유일하게 기억하는 거야 26 00:02:15,218 --> 00:02:16,344 ‎지혈대 매듭 27 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 ‎엄청 조이지? 28 00:02:21,015 --> 00:02:23,309 ‎이대로 두면 손이 보라색이 돼 29 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 ‎야, 나 쳐다봐 30 00:02:30,358 --> 00:02:31,901 ‎재밌는 거 보여주지 31 00:03:05,185 --> 00:03:06,895 ‎이런, 얘야 32 00:03:07,937 --> 00:03:09,022 ‎그만 용쓰거라 33 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 ‎나 화나게 하면 안 돼 34 00:03:15,486 --> 00:03:16,654 ‎정말이야 35 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 ‎제발, 주님! ‎안 돼요! 주님! 36 00:03:34,797 --> 00:03:36,507 ‎주님은 널 못 도와줘 37 00:03:37,592 --> 00:03:38,635 ‎내가 주님이거든 38 00:03:42,972 --> 00:03:45,016 ‎일리노이주 교도소 당국은 39 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 ‎미국 역대 가장 악명 높은 ‎연쇄 살인범 중 한 명의 40 00:03:47,727 --> 00:03:49,020 ‎사형 집행을 준비 중입니다 41 00:03:49,103 --> 00:03:52,065 ‎수요일, 연방 판사는 ‎존 웨인 게이시의 사형을 42 00:03:52,148 --> 00:03:54,359 ‎이행해도 된다고 판결했습니다 43 00:03:54,442 --> 00:03:57,445 ‎그는 5월 10일에 독극물 주사로 ‎사형될 예정으로 44 00:03:57,528 --> 00:04:00,156 ‎살인을 자백한 그에게 남은 생은 ‎단 2개월입니다 45 00:04:00,240 --> 00:04:03,952 ‎14년이 넘는 법정 공방 끝에 ‎나온 결정이죠 46 00:04:04,035 --> 00:04:06,204 ‎자세한 소식은 ‎프랭크 커리어 기자가 전합니다 47 00:04:07,163 --> 00:04:08,706 ‎1978년이었죠 48 00:04:08,790 --> 00:04:12,752 ‎세상은 시카고 인근 ‎존 게이시의 집에서 꺼낸 49 00:04:12,835 --> 00:04:15,421 ‎끔찍한 시신 가방들을 ‎처음으로 봤습니다 50 00:04:15,505 --> 00:04:19,133 ‎게이시도 모습이 드러났죠 ‎33명의 소년과 청년을 고문해 51 00:04:19,217 --> 00:04:22,262 ‎살해한 혐의로 ‎이후에 유죄가 확정돼… 52 00:04:22,345 --> 00:04:24,472 ‎다행이야, 결국 전기의자에 앉히네 53 00:04:25,139 --> 00:04:27,976 ‎그런 짓을 했는데 살 자격이 없지 54 00:04:29,811 --> 00:04:32,063 ‎지옥불에 탈 인간이야 ‎그것도 영원히! 55 00:04:32,146 --> 00:04:33,773 ‎악질 중 최악의 악질이잖아 56 00:04:34,774 --> 00:04:36,234 ‎최악 아니야 57 00:04:37,068 --> 00:04:38,278 ‎누가 더 악질인데? 58 00:04:41,572 --> 00:04:42,740 ‎내 이웃 59 00:04:47,578 --> 00:04:49,539 ‎시체 냄새 맡아 본 적 있어? 60 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 ‎- 아니 ‎- 난 있어 61 00:04:52,625 --> 00:04:54,711 ‎제프가 옆집에서 ‎그걸로 요리했으니까 62 00:04:54,794 --> 00:04:57,672 ‎냄새가 환기구를 통해 ‎우리 집으로 바로 들어왔어 63 00:04:58,798 --> 00:05:00,675 ‎코에서 떨칠 수가 없었지 64 00:05:02,260 --> 00:05:03,428 ‎그 냄새를 65 00:05:17,984 --> 00:05:18,901 ‎씨발, 뭐야? 66 00:05:20,111 --> 00:05:22,322 ‎미안, 내 친구가 앉았었어 67 00:05:24,282 --> 00:05:25,867 ‎빌어먹을 미친 새끼! 68 00:05:25,950 --> 00:05:26,909 ‎진정해 69 00:05:26,993 --> 00:05:28,786 ‎저 능글거리는 새끼 조심해 70 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 ‎넌 인간 말종이야! 71 00:05:40,548 --> 00:05:43,343 ‎네 사인 한 장에 50달러? ‎말도 안 돼 72 00:05:44,052 --> 00:05:47,013 ‎왜 이래 ‎값어치가 최소한… 얼마나 될까? 73 00:05:47,096 --> 00:05:48,389 ‎100달러는 될걸? 74 00:05:48,973 --> 00:05:52,560 ‎수집가들이 눈독 들일 거야 ‎할인해 주는 거야 75 00:05:54,228 --> 00:05:57,982 ‎여자들이 보내준 ‎음란 사진도 끼워 줄게 76 00:05:58,816 --> 00:06:00,026 ‎나한텐 쓸모없어 77 00:06:00,735 --> 00:06:01,778 ‎음란 사진? 78 00:06:01,861 --> 00:06:03,821 ‎아랫도리 다 벗고 그런 거 79 00:06:03,905 --> 00:06:05,073 ‎알았다, JD 80 00:06:06,574 --> 00:06:08,326 ‎뭐 이런 개같은 경우가! 81 00:06:08,409 --> 00:06:09,535 ‎미안해, 친구 82 00:06:10,161 --> 00:06:12,997 ‎내가 오늘 햇볕 좀 쬔다고 ‎화내지 마 83 00:06:13,081 --> 00:06:15,208 ‎저놈은 왜 마당에서 ‎개인 시간 가져? 84 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 ‎야비한 놈! 85 00:06:42,068 --> 00:06:44,028 ‎너의 무례함에 신물이 난다 86 00:06:45,029 --> 00:06:45,905 ‎무례? 87 00:06:45,988 --> 00:06:48,366 ‎음식으로 장난치고 ‎음흉하게 농담하고 88 00:06:48,449 --> 00:06:51,077 ‎무슨 유명인이라도 되는 양 ‎사인을 팔아? 89 00:06:51,911 --> 00:06:53,162 ‎감옥이 장난이야? 90 00:06:53,246 --> 00:06:55,164 ‎너 재밌으라고 ‎우리가 여기 있는 줄 알아? 91 00:06:55,248 --> 00:06:57,542 ‎야, 나 무례하게 한 적 없어 92 00:06:58,376 --> 00:07:02,839 ‎그냥 시간 죽이는 거야 ‎너희처럼 똑같이 93 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 ‎나랑 같다고 하면 안 되지 ‎난 속죄했으니까 94 00:07:06,676 --> 00:07:10,179 ‎네가 무슨 짓을 해서 여기 왔든 ‎반성의 기미가 없는 게 확실해 95 00:07:11,722 --> 00:07:14,934 ‎난 기독교인이고 ‎네 행동은 모욕적이라고 본다 96 00:07:18,813 --> 00:07:19,689 ‎알았어 97 00:07:19,772 --> 00:07:21,941 ‎개차반처럼 그만 굴고 ‎장난도 집어치워 98 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 ‎스카버! 산책하러 가자 99 00:07:30,783 --> 00:07:31,951 ‎맙소사 100 00:07:32,452 --> 00:07:35,371 ‎왜 다머 씨에 대해 ‎뒷조사를 하는 거죠? 101 00:07:35,455 --> 00:07:39,125 ‎뒷조사가 아니라 뭘 했길래 ‎여기 왔는지 알고 싶을 뿐이에요 102 00:07:39,709 --> 00:07:41,586 ‎뭐가 엄청난지도요 103 00:07:41,669 --> 00:07:45,590 ‎제가 독방에서 오래 있었더니 ‎돌아가는 사정을 잘 몰라요 104 00:07:50,386 --> 00:07:54,223 ‎스카버 씨, 시스템에 따르면 ‎당신은 정신의학적 상태로 인해 105 00:07:54,307 --> 00:07:57,059 ‎특정 자료를 열람해 보는 게 ‎금지돼 있어요 106 00:07:57,143 --> 00:07:59,645 ‎저기요, 의사들한테도 말했는데 107 00:07:59,729 --> 00:08:02,482 ‎특정 음식 때문에 ‎그런 정신 착란이 일어난다고요 108 00:08:02,982 --> 00:08:06,819 ‎빵, 정제 설탕 같은 ‎온갖 인공적인 쓰레기 때문에요 109 00:08:10,323 --> 00:08:13,493 ‎식생활을 바꾸고 ‎예수님을 발견한 후로는 110 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 ‎멀쩡해요 111 00:08:17,497 --> 00:08:19,707 ‎제발요, G ‎들어 줘요, 네? 112 00:08:31,302 --> 00:08:32,303 ‎"식인 ‎식인 행위" 113 00:08:32,386 --> 00:08:34,472 ‎"17명을 죽이고 먹은 ‎미치광이의 얼굴" 114 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 ‎"'걸어 다니는 좀비' 실험 ‎희생자들" 115 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 ‎"흡혈 인간 대소동" 116 00:08:44,732 --> 00:08:47,360 ‎"식인 ‎흡혈 인간 대소동" 117 00:08:47,443 --> 00:08:50,905 ‎"경찰, 십 대 라오스 소년을 ‎다머에게 다시 데려다주다" 118 00:08:56,118 --> 00:08:58,704 ‎"가까스로 탈출에 성공" 119 00:08:58,788 --> 00:09:01,707 ‎"알몸의 소년 ‎머리에 피를 흘리고" 120 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 ‎"경찰에 의해 돌려보내졌다" 121 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 ‎"아이의 몸" 122 00:09:07,880 --> 00:09:09,090 ‎"염산" 123 00:09:09,173 --> 00:09:11,717 ‎"14세" 124 00:09:33,406 --> 00:09:36,284 ‎과음을 했고, 그런 날에는 125 00:09:36,367 --> 00:09:38,911 ‎네, 폭력을 휘둘렀어요 126 00:09:38,995 --> 00:09:42,373 ‎어쩌면 거기서부터 ‎존 게이시는 잘못됐을 것입니다 127 00:09:42,456 --> 00:09:45,501 ‎그는 알지도 못하고 ‎신경 쓰는 것 같지도 않으며 128 00:09:45,585 --> 00:09:47,920 ‎그림에만 몰두합니다 129 00:09:48,004 --> 00:09:51,799 ‎제 안의 예수님은 ‎이렇게 생기셨어요 130 00:09:51,882 --> 00:09:55,386 ‎단일한 모습이죠 ‎예수님은 단일하니까요 131 00:09:55,469 --> 00:09:58,139 ‎모든 이들에게 만물이시죠 132 00:09:58,681 --> 00:10:00,516 ‎하느님을 마주하는 게 ‎걱정되지 않아요? 133 00:10:00,600 --> 00:10:04,312 ‎아뇨, 저는 주님이 아주 편해요 134 00:10:04,395 --> 00:10:07,815 ‎가톨릭교회에서 지난 10년 동안 135 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 ‎사제의 시중을 들었어요 136 00:10:09,567 --> 00:10:12,987 ‎그래서 마주하는 데에 ‎전혀 거리낌 없어요 137 00:10:13,070 --> 00:10:16,240 ‎고해 성사도 했고 영성체도 했어요 138 00:10:16,324 --> 00:10:19,452 ‎그래서 저는 마음이 평온해요 139 00:10:20,202 --> 00:10:23,623 ‎존 게이시는 독극물 주사로 ‎죽음을 맞이할 것입니다 140 00:10:24,123 --> 00:10:26,542 ‎내일 밤 우리는 자기 죄의 ‎희생자가 된 그의 소식을 141 00:10:26,626 --> 00:10:27,835 ‎듣게 될 것입니다 142 00:10:36,052 --> 00:10:37,136 ‎안녕하세요 143 00:10:41,682 --> 00:10:42,933 ‎잠깐 얘기 좀 해도 돼요? 144 00:10:45,936 --> 00:10:46,854 ‎물론이죠 145 00:10:48,606 --> 00:10:52,193 ‎왜 우리 같은 사람이 ‎이렇게 많다고 생각하세요? 146 00:10:52,276 --> 00:10:53,402 ‎재소자요? 147 00:10:53,903 --> 00:10:57,990 ‎아니, 그게 아니라 ‎저 같은 사람들이요 148 00:10:59,659 --> 00:11:01,160 ‎이렇게 불리던데… 149 00:11:02,453 --> 00:11:03,871 ‎연쇄 살인범이요 150 00:11:05,414 --> 00:11:08,626 ‎글쎄요, 그 답을 아는 사람은 ‎없을 거예요 151 00:11:10,836 --> 00:11:13,381 ‎혹자는 주간 고속 도로 시스템 ‎때문이라고 하죠 152 00:11:13,464 --> 00:11:16,258 ‎이 나라 역사상 ‎비교적 최신 발명품 153 00:11:17,051 --> 00:11:19,720 ‎사람을 죽이고도 ‎재빨리 달아날 수 있고 154 00:11:20,262 --> 00:11:22,264 ‎수천km 멀리 가서 ‎시신을 버릴 수 있죠 155 00:11:23,599 --> 00:11:27,144 ‎2차 세계 대전이나 ‎베트남전 탓일 수도 있고요 156 00:11:27,687 --> 00:11:30,189 ‎전쟁터에서 돌아온 아빠들은 ‎정신적 외상을 입었어요 157 00:11:30,272 --> 00:11:33,317 ‎전쟁 얘기엔 입을 다물고 ‎멍해 있고 폭력을 휘두르죠 158 00:11:33,401 --> 00:11:34,985 ‎자식은 문제아로 키워요 159 00:11:35,069 --> 00:11:38,906 ‎넘쳐나는 외설물을 ‎쉽게 구할 수 있는 것도 문제예요 160 00:11:39,490 --> 00:11:41,659 ‎1970년대 이전과는 다르죠 161 00:11:47,206 --> 00:11:49,709 ‎그런 게 있다고 믿으세요? 그냥… 162 00:11:51,836 --> 00:11:53,045 ‎악한 거요 163 00:11:55,381 --> 00:11:58,217 ‎짐작하겠지만 ‎나는 그렇다고 봅니다 164 00:12:04,640 --> 00:12:08,018 ‎전 어릴 때 교회에 다녔어요 165 00:12:12,773 --> 00:12:15,526 ‎어떤 핼러윈 땐 악마 분장을 했죠 166 00:12:16,652 --> 00:12:20,614 ‎그때 기분이 왠지 좋았어요 167 00:12:22,408 --> 00:12:24,118 ‎좀 더 컸을 땐 168 00:12:27,079 --> 00:12:28,831 ‎제단을 만들어 줬어요 169 00:12:31,000 --> 00:12:31,834 ‎악마에게요 170 00:12:33,252 --> 00:12:35,963 ‎그러다 실물 크기로 만들 ‎계획을 세웠어요 171 00:12:36,464 --> 00:12:39,467 ‎그래서 많은 신체 부분을 모았죠 172 00:12:40,801 --> 00:12:43,304 ‎영화에서도 ‎예를 들어 '스타워즈'요 173 00:12:45,055 --> 00:12:48,350 ‎저는 항상 악당을 좋아했어요 174 00:12:50,102 --> 00:12:51,937 ‎뭐, 나도 그랬어요 175 00:12:52,646 --> 00:12:54,523 ‎그런 캐릭터들이 더 재미있잖아요 176 00:12:56,776 --> 00:12:57,610 ‎네 177 00:13:00,070 --> 00:13:02,031 ‎묻고 싶은 게 뭐예요, 제프? 178 00:13:06,076 --> 00:13:07,036 ‎음… 179 00:13:11,207 --> 00:13:17,213 ‎뉴스에서 존 웨인 게이시에 ‎관한 걸 봤어요 180 00:13:18,130 --> 00:13:24,386 ‎사람들은 우리 둘이 똑같대요 ‎끔찍한 짓을 저질렀다고요 181 00:13:25,763 --> 00:13:26,722 ‎근데… 182 00:13:29,141 --> 00:13:30,643 ‎전 다르다고 생각해요 183 00:13:31,143 --> 00:13:35,189 ‎저는 인정했잖아요, 전부 다요 184 00:13:36,524 --> 00:13:39,860 ‎그런데 게이시는 아직도 ‎자기는 안 그랬대요 185 00:13:40,569 --> 00:13:42,655 ‎저는 사형을 원했어요 186 00:13:44,949 --> 00:13:47,660 ‎그리고 그는 ‎죽음이 두렵지 않다고 해요 187 00:13:47,743 --> 00:13:51,831 ‎하나님과 화해했기 때문에요 188 00:13:53,290 --> 00:13:56,377 ‎천국에 갈 거래요 189 00:13:58,921 --> 00:14:02,174 ‎그래서 궁금한 건 이거예요 190 00:14:06,887 --> 00:14:10,641 ‎하나님은 그 사람이 한 ‎모든 걸 용서하셨을까요? 191 00:14:14,895 --> 00:14:18,816 ‎그 사람에 관해 묻는 거예요 ‎제프에 관해 묻는 거예요? 192 00:14:22,278 --> 00:14:25,114 ‎제가 한 짓에 ‎용서는 응당하지 않다는 거 알아요 193 00:14:25,990 --> 00:14:28,325 ‎이건 '응당함'의 문제가 아니에요 194 00:14:28,826 --> 00:14:30,411 ‎은총이 중요하죠 195 00:14:30,494 --> 00:14:32,705 ‎응당하지 않아도 ‎어떻든 은총을 받아요 196 00:14:34,123 --> 00:14:38,252 ‎예수님이 십자가에서 돌아가실 때 ‎혼자가 아니었어요 197 00:14:38,836 --> 00:14:41,755 ‎범죄자 두 명도 ‎십자가에 못이 박혔죠 198 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 ‎그중 한 명이 ‎예수님을 조롱하며 말했어요 199 00:14:45,926 --> 00:14:50,014 ‎'이봐, 네가 하나님의 아들이면 ‎자신을 구원해 보지 그래?' 200 00:14:50,097 --> 00:14:51,640 ‎'그러는 김에 우리도 구해 줘' 201 00:14:52,224 --> 00:14:56,228 ‎다른 한 명은 ‎이 사람에게 소리쳤어요, '잠깐' 202 00:14:56,770 --> 00:15:00,065 ‎'너와 나는 범죄자니 ‎응당한 걸 받는 거야' 203 00:15:00,149 --> 00:15:04,361 ‎'하지만 예수 이 사람은 ‎잘못한 게 없어' 204 00:15:06,196 --> 00:15:07,823 ‎그러고 예수님께 말했어요 205 00:15:08,991 --> 00:15:11,452 ‎'당신의 왕국에 들어갈 때 ‎날 기억해 줘요' 206 00:15:13,621 --> 00:15:16,081 ‎그러자 예수님이 그 사람을 향해 207 00:15:16,999 --> 00:15:18,208 ‎뭐라고 하신 줄 알아요? 208 00:15:19,835 --> 00:15:23,505 ‎이러셨죠, '오늘 너는 ‎나와 함께 낙원에 갈 것이다' 209 00:15:24,173 --> 00:15:26,842 ‎그가 무슨 짓을 해서 ‎십자가에 못 박혔는지 210 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 ‎뉘우치는지 묻지 않으셨죠 211 00:15:28,552 --> 00:15:31,096 ‎그가 결국 구원받은 유일한 이유는 212 00:15:31,180 --> 00:15:33,807 ‎예수님이 하나님의 아들인 걸 ‎믿었기 때문이에요 213 00:15:36,393 --> 00:15:38,979 ‎하늘에 계신 아버지 ‎우리가 잊지 않게 하소서 214 00:15:39,980 --> 00:15:43,359 ‎사랑과 자비의 의로운 주이심을 ‎우리가 기억하게 하소서 215 00:15:44,777 --> 00:15:50,866 ‎주께서 우리에게 ‎자비와 용서를 보여 주셨듯이 216 00:15:51,408 --> 00:15:54,954 ‎우리가 살면서 자비와 용서를 ‎베풀게 하소서 217 00:15:55,871 --> 00:15:59,541 ‎성부와 성자와 성령의 이름으로 ‎기도합니다 218 00:16:00,376 --> 00:16:01,418 ‎아멘 219 00:16:01,502 --> 00:16:02,378 ‎아멘 220 00:16:03,837 --> 00:16:04,797 ‎샌드라는 어때요? 221 00:16:04,880 --> 00:16:07,716 ‎잘 지내요, 곧 둘째 낳을 거예요 222 00:16:07,800 --> 00:16:10,552 ‎이렇게 복된 일이! ‎아들이에요, 딸이에요? 223 00:16:10,636 --> 00:16:13,681 ‎아직 몰라요 ‎다음 주에 알아보려고요 224 00:16:14,264 --> 00:16:16,684 ‎- 만나면 안부 전해 줘요 ‎- 그럴게요 225 00:16:17,768 --> 00:16:20,854 ‎그래, 왜 보자고 했어요? 226 00:16:24,358 --> 00:16:25,442 ‎목사님… 227 00:16:28,654 --> 00:16:32,449 ‎오늘 끝맺음 기도에서 ‎하신 말씀 있잖아요 228 00:16:33,033 --> 00:16:34,201 ‎용서와 229 00:16:35,202 --> 00:16:36,245 ‎자비를 베풀라고요 230 00:16:36,328 --> 00:16:38,914 ‎기독교인이 ‎해야 할 일인 건 알아요 231 00:16:38,998 --> 00:16:41,375 ‎우린 모두 부족해도 232 00:16:41,458 --> 00:16:46,005 ‎언젠가는 은총을 ‎응당히 받으리라는 것도요 233 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 ‎하지만 제프 다머는 234 00:16:57,266 --> 00:16:58,726 ‎제가 용서할 수 없어요 235 00:17:01,895 --> 00:17:05,899 ‎설령 그 사람의 뇌에 ‎문제가 있다거나 236 00:17:06,483 --> 00:17:08,485 ‎자제를 못 했다고 해도 237 00:17:11,530 --> 00:17:12,489 ‎전 못 해요 238 00:17:14,283 --> 00:17:18,495 ‎제 마음은 증오로 가득 차 있어요 239 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 ‎복수로요 240 00:17:24,585 --> 00:17:29,798 ‎그자가 평생 감옥에 있는 것만으로 ‎충분할 줄 알았어요 241 00:17:32,051 --> 00:17:33,093 ‎근데 아니에요 242 00:17:38,640 --> 00:17:40,184 ‎고통받는 모습을 보고 싶어요 243 00:17:43,020 --> 00:17:45,022 ‎심지어 그걸 악몽으로 꿔요 244 00:17:47,024 --> 00:17:51,070 ‎제가 그 사람을 다치게 해요 245 00:17:55,074 --> 00:17:56,325 ‎고통 주고 246 00:17:57,826 --> 00:18:00,788 ‎자비를 구걸하게 해요 247 00:18:04,500 --> 00:18:06,126 ‎무서워요, 목사님 248 00:18:08,879 --> 00:18:10,172 ‎너무 무서워요 249 00:18:12,674 --> 00:18:17,262 ‎전 그저 이런 감정을 ‎벗어나면 좋겠어요 250 00:18:17,346 --> 00:18:18,889 ‎그래서 251 00:18:20,390 --> 00:18:24,186 ‎원한 속에 사는 건 그만하고 252 00:18:25,270 --> 00:18:27,606 ‎앞으로 나아갈 수 있도록요 253 00:18:27,689 --> 00:18:32,945 ‎혹시, 용서 말고 ‎그거에 근접한 거 있나요? 254 00:18:38,534 --> 00:18:42,704 ‎계속 증오와 분노에 사로잡히면 255 00:18:46,542 --> 00:18:48,544 ‎제가 누군지도 ‎모르게 될 것 같아서요 256 00:18:55,008 --> 00:18:56,510 ‎마음이 참 넓군요, 글렌다 257 00:18:57,719 --> 00:19:01,098 ‎그건 축복일 수도 있고 ‎저주일 수도 있죠 258 00:19:01,890 --> 00:19:06,395 ‎충분히 그런 감정을 느끼고 ‎그런 생각을 할 권리가 있어요 259 00:19:06,478 --> 00:19:09,064 ‎근데 어떻게 하면 멈출 수 있어요? 260 00:19:09,148 --> 00:19:10,107 ‎못 멈춰요 261 00:19:11,942 --> 00:19:12,776 ‎안 돼요 262 00:19:12,860 --> 00:19:16,155 ‎주님께서 힘을 주시고 인도하시길 ‎간구할 수밖에 없어요 263 00:19:16,822 --> 00:19:17,865 ‎매일 264 00:19:20,159 --> 00:19:22,327 ‎교회에 좀 더 자주 와야겠네요 265 00:19:24,121 --> 00:19:26,707 ‎네 266 00:19:28,542 --> 00:19:30,419 ‎하루아침에 그렇게 되진 않아요 267 00:19:32,337 --> 00:19:33,547 ‎시간이 걸려요 268 00:19:35,174 --> 00:19:40,137 ‎그러다 보면 어느 날 ‎몇 달 후, 혹은 일 년 후 269 00:19:42,097 --> 00:19:44,266 ‎제프리 다머의 얼굴을 ‎어디선가 봐도 270 00:19:45,225 --> 00:19:46,727 ‎아무렇지 않을 거예요 271 00:20:05,412 --> 00:20:06,872 ‎- 아빠 ‎- 그래, 제프 272 00:20:06,955 --> 00:20:07,873 ‎잘 지내셨어요? 273 00:20:07,956 --> 00:20:09,583 ‎- 보니까 좋네 ‎- 저도요 274 00:20:09,666 --> 00:20:11,251 ‎- 좋아 보여 ‎- 고마워요 275 00:20:11,335 --> 00:20:12,419 ‎건강해진 것 같구나 276 00:20:12,502 --> 00:20:13,837 ‎- 그래요? ‎- 응 277 00:20:15,881 --> 00:20:19,885 ‎여기서 주는 약 때문일 거예요 ‎항우울제 주거든요 278 00:20:20,594 --> 00:20:21,929 ‎- 그래? ‎- 네 279 00:20:22,012 --> 00:20:23,680 ‎도움이 되는 것 같아? 280 00:20:23,764 --> 00:20:26,433 ‎네, 제 생각엔 ‎도움 되는 것 같아요 281 00:20:27,851 --> 00:20:31,730 ‎그리고 술도 없잖아요 ‎그게 큰 문제였던 것 같아요 282 00:20:31,813 --> 00:20:33,649 ‎내 생각에도 그래 283 00:20:36,026 --> 00:20:37,653 ‎술 마시는 거 그리워? 284 00:20:38,820 --> 00:20:40,656 ‎매일 매 시간 그립죠 285 00:20:40,739 --> 00:20:41,740 ‎그러게 286 00:20:41,823 --> 00:20:44,826 ‎그래서 구할 수 없는 게 ‎다행일 거예요 287 00:20:49,414 --> 00:20:51,124 ‎아빠랑 샤리 말이에요 288 00:20:51,208 --> 00:20:54,753 ‎그 책 인세 들어온 걸로 ‎휴가를 가는 게 어때요? 289 00:20:54,836 --> 00:20:57,005 ‎아, 책, 그래 290 00:20:58,882 --> 00:21:00,592 ‎책은 별로 많이 안 팔렸어 291 00:21:01,260 --> 00:21:04,972 ‎서평은 좋았지만… 이유는 이해돼 292 00:21:05,055 --> 00:21:06,348 ‎많은 사람들은 내가 293 00:21:08,141 --> 00:21:11,853 ‎피해자들을 이용해서 ‎이득을 보려 한다고 하지 294 00:21:11,937 --> 00:21:14,648 ‎사실이 아니잖아 ‎하지만 어쩌겠어? 295 00:21:15,732 --> 00:21:18,819 ‎처음부터 저주받았나 봐 ‎그래서… 296 00:21:22,614 --> 00:21:23,490 ‎네 297 00:21:28,578 --> 00:21:30,289 ‎아빠한테 할 말이 있어요 298 00:21:31,331 --> 00:21:33,125 ‎계획하는 일이 있거든요 299 00:21:36,920 --> 00:21:38,505 ‎세례받고 싶어요 300 00:21:40,382 --> 00:21:43,427 ‎제프, 너무 잘됐구나 301 00:21:46,013 --> 00:21:47,514 ‎좋아하실 줄 알았어요 302 00:21:48,473 --> 00:21:51,727 ‎문제는 이곳에 ‎세례식용 수조가 없고 303 00:21:52,394 --> 00:21:55,230 ‎세례 해 줄 사람을 ‎찾아야 한다는 거예요 304 00:21:55,314 --> 00:21:57,649 ‎그저… 너무 잘됐어 305 00:21:59,401 --> 00:22:00,610 ‎정말 잘됐구나 306 00:22:01,695 --> 00:22:02,863 ‎그리고… 307 00:22:06,491 --> 00:22:10,329 ‎세례는 죄를 전부 ‎씻어내는 거잖아요 308 00:22:13,457 --> 00:22:17,753 ‎하나님이 용서하시는 건 알아요 ‎그건 그거고… 309 00:22:19,755 --> 00:22:22,299 ‎아빠한테 물어보고 싶었던 게 ‎뭐냐면… 310 00:22:27,346 --> 00:22:29,139 ‎절 용서하실 수 있어요? 311 00:22:37,647 --> 00:22:38,523 ‎그럼 312 00:22:40,817 --> 00:22:42,194 ‎용서할 거야, 아들 313 00:22:45,322 --> 00:22:46,281 ‎용서해 314 00:22:47,366 --> 00:22:48,241 ‎용서했어 315 00:22:50,994 --> 00:22:52,120 ‎넌 내 아들이니까 316 00:22:57,626 --> 00:22:58,502 ‎네 317 00:23:00,712 --> 00:23:01,671 ‎다행이에요 318 00:23:05,217 --> 00:23:06,218 ‎고마워요, 아빠 319 00:23:26,363 --> 00:23:27,364 ‎안녕하세요 320 00:23:28,115 --> 00:23:30,659 ‎글렌다, 와 줘서 고마워요 321 00:23:30,742 --> 00:23:32,035 ‎초대해 줘서 고마워요 322 00:23:32,119 --> 00:23:34,246 ‎라오스 사람들은 ‎결혼식을 제대로 치르네요 323 00:23:34,871 --> 00:23:35,914 ‎앉으세요 324 00:23:39,668 --> 00:23:40,502 ‎위스키 드릴까요? 325 00:23:40,585 --> 00:23:41,586 ‎아뇨, 괜찮아요 326 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 ‎전통이에요 327 00:23:44,339 --> 00:23:45,298 ‎알았어요 328 00:23:58,937 --> 00:24:00,355 ‎독하네요 329 00:24:01,481 --> 00:24:03,150 ‎많이 마셨다간 330 00:24:03,233 --> 00:24:05,777 ‎아드님 결혼식을 ‎기억도 못 하겠어요 331 00:24:09,364 --> 00:24:11,032 ‎정말 잘됐어요, 순톤 332 00:24:12,200 --> 00:24:14,619 ‎당신과 가족은 누릴 자격이 있어요 333 00:24:14,703 --> 00:24:17,581 ‎특히 그 모든 일을 겪었으니까요 334 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 ‎오늘은 좋은 날이에요 335 00:24:27,048 --> 00:24:29,050 ‎가족을 위해서 ‎행복해지려고 노력하죠 336 00:24:30,302 --> 00:24:33,930 ‎웃고, 강해지려고 애씁니다 337 00:24:36,266 --> 00:24:40,812 ‎예전의 나로 돌아오길 ‎기다리고 있는데 338 00:24:42,481 --> 00:24:43,857 ‎더 나빠지기만 해요 339 00:24:45,066 --> 00:24:47,110 ‎매일 아침 눈뜰 때마다 340 00:24:48,028 --> 00:24:51,656 ‎아직도 제프리 다머가 ‎살아 있다는 게 떠올라요 341 00:24:53,492 --> 00:24:54,701 ‎하지만 코네락은 없죠 342 00:24:56,453 --> 00:24:57,537 ‎내 아들은 죽었어요 343 00:24:58,705 --> 00:24:59,748 ‎이해해요 344 00:25:02,584 --> 00:25:07,506 ‎아마 우리가 할 수 있는 최선은 ‎강한 척하는 것뿐이겠지요 345 00:25:08,340 --> 00:25:12,552 ‎그러다 보면 언젠가는 ‎그런 척한다는 사실을 잊을 거고요 346 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 ‎일어나요, 순톤 347 00:25:25,941 --> 00:25:28,777 ‎나가서 춤이 뭔지 ‎제대로 보여주자고요 348 00:25:36,618 --> 00:25:37,744 ‎알았어요 349 00:25:40,455 --> 00:25:42,207 ‎'다머 대 예수'? 350 00:25:43,500 --> 00:25:44,417 ‎이거 진짜예요? 351 00:25:44,501 --> 00:25:47,337 ‎이 사람의 '제프리 다머' 시리즈 ‎최신호야 352 00:25:48,505 --> 00:25:51,132 ‎저급함의 바닥을 본 줄 알았더니 353 00:25:51,216 --> 00:25:55,053 ‎역겨워, 그 인간을 ‎슈퍼히어로로 만들고 있잖아 354 00:25:55,136 --> 00:25:56,680 ‎표현의 자유, 꺼지라고 해 355 00:25:56,763 --> 00:25:57,681 ‎그래 356 00:25:57,764 --> 00:26:01,935 ‎누가 더 불쾌한 일인지 모르겠다 ‎우리야, 예수님이야? 357 00:26:02,018 --> 00:26:02,936 ‎어떻게 할까? 358 00:26:03,436 --> 00:26:05,313 ‎소송을 또 제기해야지 359 00:26:05,397 --> 00:26:08,692 ‎하지만 지난번엔 패소했잖아요 ‎또 지는 거 아닐까요? 360 00:26:08,775 --> 00:26:10,068 ‎그럴 수도 있어 361 00:26:10,151 --> 00:26:11,778 ‎그런데도 가치가 있어요? 362 00:26:11,861 --> 00:26:15,365 ‎그럼 다머가 한 짓을 용서하고 ‎다 잊어버리고 363 00:26:15,448 --> 00:26:18,159 ‎이런 인간들이 계속 ‎놈을 이용해 먹도록 하자고? 364 00:26:18,243 --> 00:26:21,955 ‎왜 결국 지고 말 소송을 또 하느라 365 00:26:22,038 --> 00:26:24,332 ‎그 모든 노력을 들여야 하느냐 ‎그 말이잖아 366 00:26:24,416 --> 00:26:26,334 ‎목소리를 낼 수 있으니까 367 00:26:27,335 --> 00:26:31,214 ‎제프 다머는 슈퍼히어로가 ‎아니라는 걸 상기시켜 주지 368 00:26:31,715 --> 00:26:33,508 ‎놈은 연쇄 살인범이야 369 00:26:35,468 --> 00:26:39,973 ‎우리 아들들이 단순히 ‎제프 다머의 희생자가 아니라 370 00:26:40,056 --> 00:26:42,892 ‎실제로 살았던 사람들이란 것도 ‎다시 일깨워 줘 371 00:26:43,893 --> 00:26:45,520 ‎성가대에서 노래했고 372 00:26:46,146 --> 00:26:49,524 ‎춤을 췄고 ‎누나, 여동생을 놀려댔어 373 00:26:50,025 --> 00:26:53,194 ‎미래에 대한 꿈과 희망이 있던 ‎젊은이들이었지 374 00:26:53,987 --> 00:26:55,155 ‎어머니도 있었고 375 00:26:57,449 --> 00:26:58,950 ‎그들을 사랑한 어머니 376 00:27:00,952 --> 00:27:03,121 ‎그러니까 재판에서 지더라도 377 00:27:03,204 --> 00:27:07,709 ‎그 점을 널리 알릴 수만 있다면 ‎우리는 져도 이기는 거야 378 00:27:13,048 --> 00:27:15,258 ‎난 이거 안 보는 게 낫겠어 379 00:27:15,342 --> 00:27:19,262 ‎하지만 예수님이 제프리 다머를 ‎흠씬 패주면 좋겠네 380 00:27:31,107 --> 00:27:32,192 ‎똑바로 보지 마세요 381 00:27:33,568 --> 00:27:34,402 ‎이거 끼세요 382 00:27:34,903 --> 00:27:35,779 ‎고마워요 383 00:27:36,404 --> 00:27:38,948 ‎저런 걸 보면 ‎하나님의 존재를 의심하기 힘들죠? 384 00:27:39,908 --> 00:27:41,326 ‎개기일식 385 00:27:43,119 --> 00:27:45,246 ‎존 웨인 게이시가 사형되는 시간 386 00:27:46,122 --> 00:27:48,458 ‎같은 날에 제프리 다머는 ‎세례를 받네요 387 00:27:48,541 --> 00:27:51,920 ‎부상 재활 같은 데 쓰는 건데 ‎괜찮겠어요? 388 00:27:53,463 --> 00:27:54,381 ‎네, 괜찮겠네요 389 00:27:55,757 --> 00:27:56,925 ‎더 필요한 건요? 390 00:27:57,884 --> 00:27:59,678 ‎요청한 건 다 해 주셨어요 391 00:27:59,761 --> 00:28:01,596 ‎애로가 더 있을 줄 알았는데 ‎다행히도요 392 00:28:02,389 --> 00:28:03,598 ‎종교는 평화를 가져오죠 393 00:28:05,392 --> 00:28:06,810 ‎소장님, 그와 대화했고 394 00:28:06,893 --> 00:28:09,771 ‎여기 목사들에게 제가 말한 걸 ‎말씀드릴게요 395 00:28:09,854 --> 00:28:13,942 ‎다머는 구원받고 싶어 합니다 ‎진정으로요 396 00:28:15,068 --> 00:28:16,444 ‎존 웨인 게이시 397 00:28:16,528 --> 00:28:18,238 ‎마지막으로 할 말 있습니까? 398 00:28:22,033 --> 00:28:23,326 ‎이거 어떨까요 399 00:28:24,327 --> 00:28:26,454 ‎모두 엿 처먹어 400 00:28:28,331 --> 00:28:29,833 ‎유언으로 어땠어요? 401 00:28:31,710 --> 00:28:32,836 ‎어디 가, JD? 402 00:28:33,420 --> 00:28:34,963 ‎세례받으러 403 00:28:36,256 --> 00:28:37,507 ‎잘됐구나, 제프 404 00:29:00,488 --> 00:29:01,740 ‎누가 만들어 줬나 보군요 405 00:29:02,490 --> 00:29:03,616 ‎네, 멋지죠? 406 00:29:04,117 --> 00:29:05,744 ‎오클라호마의 어떤 여성이요 407 00:29:24,220 --> 00:29:25,472 ‎저 개자식 408 00:29:32,812 --> 00:29:36,274 ‎제프, 당신에게 세례를 베풉니다 409 00:29:36,357 --> 00:29:37,317 ‎성부와 410 00:29:39,277 --> 00:29:40,361 ‎성자와 411 00:29:41,946 --> 00:29:43,156 ‎성령의 이름으로 412 00:29:44,240 --> 00:29:45,617 ‎죄의 사함을 위하여 413 00:29:46,951 --> 00:29:47,994 ‎전 어째야 할까요 414 00:29:48,661 --> 00:29:51,581 ‎전능하신 하나님 ‎천국의 아버지, 말씀해 주세요! 415 00:29:52,081 --> 00:29:53,958 ‎답을 알려 주세요! 416 00:30:22,320 --> 00:30:24,656 ‎공식 사망 시각은 12시 58분입니다 417 00:30:31,246 --> 00:30:33,456 ‎- 하나님의 가족이 된 걸 환영해요 ‎- 네 418 00:30:35,750 --> 00:30:37,502 ‎축하해요, 제프 419 00:30:38,878 --> 00:30:39,879 ‎구원받았어요 420 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 ‎감사합니다 421 00:30:46,219 --> 00:30:47,220 ‎감사합니다 422 00:30:47,303 --> 00:30:48,805 ‎제발 말씀해 주세요 423 00:30:50,306 --> 00:30:52,100 ‎어떻게 해야 하는지 알려 주세요 424 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 ‎그렇게 할게요 425 00:31:01,609 --> 00:31:06,614 ‎"성경" 426 00:31:26,759 --> 00:31:27,969 ‎작업 시간이다 427 00:31:44,402 --> 00:31:46,112 ‎그래, JD 428 00:31:46,195 --> 00:31:48,031 ‎시간당 25센트 받는 걸로 ‎뭐 할 거야? 429 00:31:48,531 --> 00:31:51,618 ‎포르노나 담배에 지를 거야? 430 00:31:52,493 --> 00:31:53,411 ‎모르겠어 431 00:31:53,494 --> 00:31:55,371 ‎그냥 교회에 헌금할까 해 432 00:31:56,915 --> 00:31:58,458 ‎씨발, 뭐 그리 시시해? 433 00:32:06,507 --> 00:32:07,425 ‎내가 속았네 434 00:32:07,508 --> 00:32:09,177 ‎장난이었어 435 00:32:21,105 --> 00:32:22,190 ‎작업 시간 436 00:32:54,097 --> 00:32:56,849 ‎어이, 오늘 오전엔 ‎도와줄 사람이 있어 437 00:33:01,145 --> 00:33:02,021 ‎네 438 00:33:03,523 --> 00:33:04,524 ‎전 좋습니다 439 00:33:27,547 --> 00:33:30,091 ‎탈의실 청소할 건데 도와줄래? 440 00:33:30,174 --> 00:33:31,217 ‎그래 441 00:34:27,065 --> 00:34:28,107 ‎제시? 442 00:34:39,744 --> 00:34:40,953 ‎무슨 짓을 한 거야? 443 00:34:42,121 --> 00:34:43,247 ‎울어 주지 마 444 00:34:45,875 --> 00:34:47,168 ‎자기 아내 죽인 놈이야 445 00:34:47,710 --> 00:34:51,422 ‎얼굴을 5번이나 찔러 놓곤 ‎흑인 둘한테 뒤집어씌우려고 했어 446 00:34:53,216 --> 00:34:54,425 ‎저질이지 않아? 447 00:34:58,805 --> 00:35:01,224 ‎근데 다머 네가 한 짓에 비하면 ‎아무것도 아니지 448 00:35:08,022 --> 00:35:10,108 ‎그냥 죽이기만 한 게 아니잖아 449 00:35:11,442 --> 00:35:13,194 ‎그들의 시신을 훼손하고 450 00:35:13,945 --> 00:35:15,655 ‎그들의 살을 먹었지 451 00:35:15,738 --> 00:35:17,031 ‎대답해, 다머! 452 00:35:18,407 --> 00:35:19,784 ‎진짜로 먹었어? 453 00:35:22,411 --> 00:35:23,329 ‎응 454 00:35:26,207 --> 00:35:27,792 ‎그 14살짜리한테 한 것도? 455 00:35:30,962 --> 00:35:32,463 ‎- 그래 ‎- 맙소사 456 00:35:33,631 --> 00:35:34,757 ‎왜 그런 거야? 457 00:35:36,467 --> 00:35:37,510 ‎재미있었어? 458 00:35:38,427 --> 00:35:39,428 ‎방황하던 때였어 459 00:35:40,847 --> 00:35:42,390 ‎하나님을 외면했어 460 00:35:43,474 --> 00:35:44,684 ‎하나님을 믿어? 461 00:35:45,726 --> 00:35:47,478 ‎그래, 믿어 462 00:35:48,563 --> 00:35:50,148 ‎하나님께 돌아왔어 463 00:35:52,441 --> 00:35:53,359 ‎난 464 00:35:55,778 --> 00:35:56,696 ‎변한 것 같아 465 00:36:01,951 --> 00:36:03,286 ‎나도 하나님 믿어 466 00:36:06,998 --> 00:36:08,791 ‎하지만 내 하나님은 ‎복수의 신이야 467 00:36:09,292 --> 00:36:11,169 ‎그리고 악을 벌하시지 468 00:36:12,336 --> 00:36:13,880 ‎오래전부터 그러셨다 469 00:36:15,089 --> 00:36:17,550 ‎그리고 직접 하지 못하실 땐 ‎사람을 보내셔 470 00:36:17,633 --> 00:36:19,302 ‎정의를 집행하라고 471 00:36:22,471 --> 00:36:24,098 ‎주님께서 내게 말씀하셨다 472 00:36:26,851 --> 00:36:29,645 ‎널 벌하라고 하셨지 473 00:36:29,729 --> 00:36:34,192 ‎네가 앗아간 모든 무고한 생명과 ‎네가 무너뜨린 가족들을 대신해서 474 00:36:34,775 --> 00:36:39,780 ‎너는 하나님이 ‎널 용서했다고 믿겠지 475 00:36:42,033 --> 00:36:44,076 ‎하지만 그분의 노여움에서 ‎달아날 순 없어 476 00:36:46,662 --> 00:36:48,164 ‎항상 너를 따라잡지 477 00:36:50,166 --> 00:36:51,000 ‎항상 478 00:36:54,003 --> 00:36:56,088 ‎알겠어, 다머? 479 00:36:59,175 --> 00:37:00,509 ‎난 그분이 보내신 사람이다 480 00:37:04,513 --> 00:37:05,598 ‎알았어? 481 00:37:20,029 --> 00:37:20,988 ‎알았어 482 00:37:35,253 --> 00:37:37,505 ‎고통받는 사람들을 보는 게 ‎재미있었지? 483 00:37:48,683 --> 00:37:49,976 ‎그 14살짜리한테 484 00:37:50,726 --> 00:37:52,728 ‎참혹한 짓을 할 때도 485 00:37:52,812 --> 00:37:53,771 ‎아니 486 00:37:54,897 --> 00:37:57,733 ‎아무것도 못 느끼게 ‎약을 먼저 먹였어 487 00:38:02,280 --> 00:38:03,197 ‎잘 들어, 다머 488 00:38:04,740 --> 00:38:06,701 ‎너는 오롯이 느낄 거야 489 00:39:02,173 --> 00:39:03,549 ‎성부와 490 00:39:05,384 --> 00:39:06,344 ‎성자와 491 00:39:07,970 --> 00:39:09,638 ‎성유령의 이름으로 492 00:39:14,894 --> 00:39:16,062 ‎아멘 493 00:39:38,167 --> 00:39:39,043 ‎여보세요? 494 00:39:39,877 --> 00:39:40,836 ‎전데요 495 00:39:43,255 --> 00:39:44,173 ‎맙소사 496 00:39:45,424 --> 00:39:46,926 ‎알겠습니다, 바로 갈게요 497 00:39:50,805 --> 00:39:52,848 ‎- 다머 씨 ‎- 괜찮아요? 볼 수 있어요? 498 00:39:53,391 --> 00:39:54,225 ‎그게… 499 00:39:56,143 --> 00:39:57,395 ‎안타깝게도 나쁜 소식입니다 500 00:39:57,478 --> 00:39:58,396 ‎안 돼 501 00:40:47,611 --> 00:40:49,155 ‎제프, 미안해 502 00:41:07,089 --> 00:41:08,007 ‎사랑해 503 00:41:11,093 --> 00:41:13,220 ‎네가 태어난 날부터 사랑했어 504 00:41:15,931 --> 00:41:18,100 ‎내가 죽는 날까지 사랑할 거야 505 00:41:52,551 --> 00:41:53,469 ‎왜? 506 00:41:54,386 --> 00:41:55,971 ‎아무 말도 안 했는데? 507 00:42:04,688 --> 00:42:06,732 ‎다머 씨, 플린트 씨? 508 00:42:09,777 --> 00:42:10,694 ‎먼저 가 509 00:42:13,364 --> 00:42:14,657 ‎이해가 안 되네요 510 00:42:14,740 --> 00:42:16,700 ‎제프의 시신은 화장됐습니다 511 00:42:16,784 --> 00:42:18,994 ‎유골은 저와 샤리한테 ‎2주 전에 왔고요 512 00:42:19,078 --> 00:42:20,246 ‎유골의 절반 513 00:42:21,038 --> 00:42:23,123 ‎절반은 나한테 왔지, 엄마한테 514 00:42:23,624 --> 00:42:26,418 ‎아드님이 살해된 후 515 00:42:26,502 --> 00:42:29,380 ‎부검이 당연히 시행됐습니다 516 00:42:29,922 --> 00:42:32,132 ‎그리고 당시에 시신이 좀… 517 00:42:32,216 --> 00:42:33,050 ‎절단돼 있었어요? 518 00:42:33,133 --> 00:42:34,927 ‎그쪽은 라이어널 전문이에요 519 00:42:35,010 --> 00:42:37,471 ‎제프가 관심 갖도록 ‎부추긴 장본인이죠 520 00:42:37,555 --> 00:42:39,557 ‎참 대단한 사람이야, 조이스 521 00:42:39,640 --> 00:42:41,475 ‎여러분? 집중하시겠어요? 522 00:42:42,184 --> 00:42:45,771 ‎사인을 밝히기 위해 ‎뇌를 적출했었습니다 523 00:42:46,272 --> 00:42:49,858 ‎플린트 씨는 그걸 기회라고 보시죠 524 00:42:49,942 --> 00:42:51,527 ‎좋은 뭔가를 얻을 수 있다고요 525 00:42:51,610 --> 00:42:55,906 ‎프레즈노 주립대의 과학자들이 ‎제프의 뇌를 연구하고 싶어 해요 526 00:42:57,157 --> 00:42:59,118 ‎잠깐만요, 이해가 안 되네요 527 00:42:59,743 --> 00:43:03,038 ‎뇌가 그동안 어디 있었는데요? ‎지금 어디 있습니까? 528 00:43:03,622 --> 00:43:04,498 ‎매디슨에요 529 00:43:06,250 --> 00:43:09,003 ‎위스콘신 대학교 ‎병리학 연구실에 있습니다 530 00:43:09,086 --> 00:43:11,088 ‎"적출일 1994년 11월 28일 ‎보존일 1994년 11월 28일" 531 00:43:12,673 --> 00:43:13,674 ‎말도 안 돼요 532 00:43:13,757 --> 00:43:16,552 ‎라이어널, 제발, 한 번만 들어 봐 533 00:43:16,635 --> 00:43:17,803 ‎제프가 유언장 썼어 534 00:43:18,637 --> 00:43:21,974 ‎최대한 빨리 ‎화장해 달라고, 몸 전체를 535 00:43:22,057 --> 00:43:23,809 ‎뇌도 몸의 일부야, 알았어? 536 00:43:24,685 --> 00:43:26,520 ‎관을 열지도 말고 ‎장례식도 하지 말고 537 00:43:26,604 --> 00:43:27,646 ‎묘비, 표식 다 원치 않았어 538 00:43:27,730 --> 00:43:30,024 ‎제프 소원을 ‎그토록 잘 들어주면서 539 00:43:30,107 --> 00:43:32,276 ‎추모 예배는 왜 한 거야? 540 00:43:32,359 --> 00:43:34,320 ‎가족 친구 몇 명만 왔어 541 00:43:34,403 --> 00:43:35,779 ‎근데 엄마는 없었지 542 00:43:36,655 --> 00:43:40,284 ‎아무튼, 뇌는 화장됐어야 합니다 ‎몸이 화장될 때 같이 됐어야죠 543 00:43:40,367 --> 00:43:44,413 ‎그 아이가 왜 그렇게 됐는지 ‎알아낼 수 있는 기회야 544 00:43:45,247 --> 00:43:46,707 ‎타고났기 때문일까? 545 00:43:48,000 --> 00:43:50,586 ‎어딘가에 작은 종양이 있었나? 546 00:43:50,669 --> 00:43:54,840 ‎제프가 왜 그랬는지에 대해선 ‎우리 각자의 생각이 있을 텐데? 547 00:43:54,923 --> 00:43:56,216 ‎그만해, 부끄러운 줄 알아 548 00:43:56,300 --> 00:43:58,886 ‎그들은 그 사람한테도 ‎똑같이 했었어 549 00:43:58,969 --> 00:44:01,722 ‎그 누구냐… 존 웨인 게이시 550 00:44:01,805 --> 00:44:05,517 ‎뇌를 꺼내서 ‎슬라이드 제작이니 뭐니 했어 551 00:44:05,601 --> 00:44:08,020 ‎어떤 결론이 나왔는지 알아? ‎'지극히 정상' 552 00:44:08,103 --> 00:44:10,230 ‎제프에 대해서도 그렇게 말할 거야 553 00:44:10,314 --> 00:44:11,398 ‎어떻게 알아? 554 00:44:14,360 --> 00:44:16,695 ‎그건 안 돼, 조이스 555 00:44:17,529 --> 00:44:18,405 ‎절대 그럴 일 없어 556 00:44:19,198 --> 00:44:21,492 ‎이제 이 일은 잊어야 할 것 같아 557 00:44:22,034 --> 00:44:26,205 ‎그만 질질 끌고 ‎그냥 앞으로 나아가 558 00:44:28,749 --> 00:44:33,879 ‎다머 씨, 이 건은 플린트 씨께서 ‎법정에서 이어가기로 하셨습니다 559 00:44:34,797 --> 00:44:36,048 ‎네, 어련할까요 560 00:44:38,884 --> 00:44:42,304 ‎말 잘 들으면 집에 가서 ‎만화 보게 해 줄게, 알았지? 561 00:44:43,347 --> 00:44:45,432 ‎좋아, 어디 보자 562 00:44:46,558 --> 00:44:49,144 ‎오레오, 칩스 아호이, 키… 563 00:44:49,228 --> 00:44:51,313 ‎쿠키다! 564 00:44:51,397 --> 00:44:52,648 ‎알았어, 어떤 거 할까? 565 00:44:52,731 --> 00:44:54,233 ‎전부 다요! 566 00:44:54,942 --> 00:44:58,404 ‎두 개 사 줄게 ‎왠 줄 알아? 넌 버릇이 없으니까 567 00:44:58,487 --> 00:45:02,282 ‎왜 버릇없는지 알아? ‎할머니의 개구쟁이 손자니까 568 00:45:02,908 --> 00:45:04,952 ‎가자, 계산대에 올리는 것 도와줘 569 00:45:05,035 --> 00:45:06,787 ‎나중에 커서도 도와줄 거야? 570 00:45:10,416 --> 00:45:13,377 ‎"미치광이의 죽음 ‎마피아 보스들의 식인종 살해법" 571 00:45:13,460 --> 00:45:14,545 ‎다음 손님이요 572 00:45:16,338 --> 00:45:20,092 ‎법원은 다소 이례적인 상황으로 ‎인지합니다 573 00:45:20,175 --> 00:45:23,929 ‎저는 지금까지 없었고 ‎앞으로도 없을 일로 보는데요 574 00:45:25,097 --> 00:45:28,642 ‎고인의 두 부모께서 ‎이해 상충을 보이고 계십니다 575 00:45:28,726 --> 00:45:32,980 ‎제프리 다머가 ‎희망 사항을 적은 글을 봤습니다 576 00:45:34,481 --> 00:45:37,443 ‎제가 또 우려하는 건 ‎종결 문제입니다 577 00:45:37,526 --> 00:45:42,448 ‎이건 말하자면 우리 인간의 ‎악의 챕터쯤 된다고 할까요 578 00:45:43,365 --> 00:45:45,617 ‎대중과 모든 관계자에게 ‎이로우려면 579 00:45:45,701 --> 00:45:49,079 ‎종결이 있어야 한다고 ‎저는 믿습니다 580 00:45:50,456 --> 00:45:54,752 ‎이 문제를 최종적으로 매듭짓고 ‎나아가야 한다고요 581 00:45:56,462 --> 00:45:57,379 ‎따라서… 582 00:45:59,882 --> 00:46:02,301 ‎뇌를 없앨 것을 명합니다 583 00:46:10,058 --> 00:46:14,688 ‎저는 또한 이 조사의 본질 자체에 ‎이견이 있습니다 584 00:46:16,064 --> 00:46:19,151 ‎그 고인과 같은 개인에 대해 ‎숙고하다 보면 585 00:46:19,943 --> 00:46:22,780 ‎캐어내서 분명히 알고자 하는 586 00:46:22,863 --> 00:46:24,782 ‎유혹이 생깁니다 587 00:46:24,865 --> 00:46:27,284 ‎제프리 다머와 같은 사람이 588 00:46:27,367 --> 00:46:28,494 ‎왜 그러는지 589 00:46:29,328 --> 00:46:30,579 ‎혹은 왜 그랬는지요 590 00:46:32,414 --> 00:46:34,833 ‎거기에 진정한 위험이 ‎있다고 봅니다 591 00:46:36,585 --> 00:46:39,421 ‎그런 사람에 관해선 ‎쉬운 답이 없습니다 592 00:46:41,465 --> 00:46:43,425 ‎"사람 유해 ‎기증자: 다머, 제프리" 593 00:46:43,509 --> 00:46:46,386 ‎왜 그런 짓을 했는지 ‎절대로 알 수 없습니다 594 00:46:51,141 --> 00:46:55,854 ‎불편한 진실인 건 분명하지만 ‎받아들여야 합니다 595 00:47:09,493 --> 00:47:12,329 ‎만나줘서 고마워요, 양 씨 596 00:47:12,412 --> 00:47:14,957 ‎천만에요 ‎오래 기다려 주셔서 감사해요 597 00:47:15,040 --> 00:47:16,959 ‎- 일정 조정이 몇 번 있었죠 ‎- 7번요 598 00:47:17,042 --> 00:47:18,001 ‎네? 599 00:47:18,085 --> 00:47:19,294 ‎7번이라고요 600 00:47:19,795 --> 00:47:22,548 ‎이렇게 만나는 일정이 ‎7번 조정됐다고요 601 00:47:23,048 --> 00:47:24,049 ‎하지만 괜찮아요 602 00:47:24,758 --> 00:47:27,719 ‎다머 때문에 ‎경찰에 신고했을 때처럼 603 00:47:27,803 --> 00:47:30,097 ‎전 끈덕지게 구는 거에 ‎익숙하니까요 604 00:47:30,848 --> 00:47:33,475 ‎클리블랜드 씨 ‎무슨 일을 도와드릴까요? 605 00:47:33,976 --> 00:47:38,730 ‎공원이 얼마만큼 지어졌는지 ‎궁금해서요 606 00:47:39,648 --> 00:47:40,524 ‎공원이요? 607 00:47:41,066 --> 00:47:42,776 ‎그 추모 공원이요 608 00:47:43,485 --> 00:47:44,528 ‎제가 듣기론 609 00:47:44,611 --> 00:47:48,574 ‎시 당국이 25번가의 ‎옥스퍼드 아파트를 철거한 후에 610 00:47:49,074 --> 00:47:51,410 ‎공원으로 만든다고 했거든요 611 00:47:51,493 --> 00:47:53,287 ‎그래서 제가 ‎여기에 편지를 보냈어요 612 00:47:53,370 --> 00:47:57,666 ‎다머에게 희생된 사람들을 위한 ‎추모 공원을 만들어야 한다고요 613 00:47:57,749 --> 00:48:00,210 ‎당신이 아주 멋진 답장을 ‎보냈잖아요 614 00:48:00,294 --> 00:48:03,338 ‎그 문제를 들여다보겠다고 ‎서명이며 다 해서요 615 00:48:03,422 --> 00:48:04,506 ‎네, 맞아요 616 00:48:05,048 --> 00:48:09,636 ‎어쨌든, 유가족들을 대신해서 ‎새 소식을 알아보러 왔어요 617 00:48:09,720 --> 00:48:13,640 ‎며칠 전에 거기를 지나갔는데 ‎아직 공터더라고요 618 00:48:13,724 --> 00:48:16,435 ‎거의 2년이나 됐잖아요 619 00:48:16,518 --> 00:48:18,186 ‎시스템을 확인해 보니까 620 00:48:18,270 --> 00:48:21,815 ‎아직도 일부 허가의 승인을 ‎기다리는 중인 걸로 돼 있네요 621 00:48:21,899 --> 00:48:23,442 ‎얼마나 걸리는데요? 622 00:48:23,525 --> 00:48:27,529 ‎공공 사업부가 안전 검사를 ‎완료해야 알 수 있는데 623 00:48:27,613 --> 00:48:31,283 ‎그건 도시 계획부에서 ‎자체 검사를 마쳐야 시작해요 624 00:48:31,366 --> 00:48:36,163 ‎양 씨, 우리가 바라는 건 ‎고작 공원이에요 625 00:48:36,663 --> 00:48:38,081 ‎그리 힘든 일 아니잖아요 626 00:48:38,165 --> 00:48:40,167 ‎무슨 타지마할 같은 걸 ‎지어 달래요? 627 00:48:40,250 --> 00:48:44,546 ‎클리블랜드 씨, 뭐든 지으려면 ‎시청의 요식 절차가 많아요 628 00:48:44,630 --> 00:48:47,174 ‎답답하신 건 알아요 629 00:48:48,884 --> 00:48:50,260 ‎근데 솔직히 말해도 될까요? 630 00:48:51,178 --> 00:48:53,764 ‎이 도시의 많은 사람이 631 00:48:53,847 --> 00:48:56,058 ‎거기에 뭔가 들어서는 걸 ‎원하지 않아요 632 00:48:56,558 --> 00:48:58,060 ‎차라리 그 일을 잊길 원하죠 633 00:48:58,644 --> 00:49:00,938 ‎아무도 못 잊어요 634 00:49:01,605 --> 00:49:05,609 ‎건물을 철거한다고 ‎그 일을 지울 순 없다고요 635 00:49:05,692 --> 00:49:07,945 ‎피해자들만 지울 뿐이죠 636 00:49:08,487 --> 00:49:12,574 ‎우리가 요구하는 건 그저 ‎그들을 기릴 뭔가를 637 00:49:12,658 --> 00:49:14,242 ‎세우라는 거예요 638 00:49:14,326 --> 00:49:15,994 ‎그게 올바른 일이죠 639 00:49:16,078 --> 00:49:17,829 ‎그게 온당한 일이에요 640 00:49:19,456 --> 00:49:23,335 ‎그러니까 이 문제를 당신 윗선이나 ‎아니면 힘 있는 누구와 641 00:49:23,418 --> 00:49:25,170 ‎논의해 주시겠어요? 642 00:49:25,253 --> 00:49:26,088 ‎알겠습니다 643 00:49:26,171 --> 00:49:29,883 ‎그 절차에 진척이 있도록 ‎제 선에서도 최선을 다할게요 644 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 ‎하지만 경험으로 볼 때 ‎이런 일은 오래 걸려서 645 00:49:33,011 --> 00:49:36,556 ‎유가족들과 함께 ‎좀 더 기다려야 할 것 같아요 646 00:49:40,394 --> 00:49:41,770 ‎괜찮아요 647 00:49:43,271 --> 00:49:44,648 ‎기다림엔 이골이 났으니까 648 00:49:46,108 --> 00:49:48,568 ‎꼭 끝까지 지켜볼 거예요 649 00:49:49,111 --> 00:49:50,237 ‎희생자들을 위해 650 00:49:51,363 --> 00:49:52,572 ‎그 가족들을 위해 651 00:49:53,657 --> 00:49:57,869 ‎사람들이 제프 다머와 그의 악행만 ‎기억하게 할 순 없어요 652 00:49:59,246 --> 00:50:02,416 ‎내가 살아 있는 한 ‎계속 기다릴 거예요 653 00:50:08,338 --> 00:50:10,048 ‎"옥스퍼드 아파트 자리에" 654 00:50:10,132 --> 00:50:13,760 ‎"희생자들을 기리는 공원이나 ‎기념관은 지어지지 않았다" 655 00:53:16,151 --> 00:53:18,028 ‎자막: 천민정