1 00:00:01,213 --> 00:00:04,733 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:05,100 --> 00:00:12,264 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 3 00:00:13,192 --> 00:00:17,352 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:00:18,268 --> 00:00:24,952 اوهایو، بس 1991 5 00:00:25,549 --> 00:00:31,190 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 6 00:00:31,657 --> 00:00:41,747 «متـــرجم: شیدا» SheidaChan 7 00:00:43,710 --> 00:00:45,003 یه چیزی پیدا کردم، قربان 8 00:00:49,299 --> 00:00:51,134 به نظرم بخشی از استخوان رانه 9 00:00:51,926 --> 00:00:54,971 پس، اون بقایایی که تو حیاط پشتی خونه‌ی پدرت پیدا کردن 10 00:00:55,930 --> 00:00:58,349 داستانت در مورد اولین قربانی رو تایید می‌کنه 11 00:01:01,269 --> 00:01:02,437 مسافره؟ 12 00:01:03,271 --> 00:01:04,272 آره همون 13 00:01:05,607 --> 00:01:09,194 چرا استخون‌هاش رو این‌ور اون‌ور پخش کردی؟ 14 00:01:09,903 --> 00:01:12,155 فقط واسه خلاص شدن از دست مدارک جرم؟ 15 00:01:14,491 --> 00:01:15,533 خب 16 00:01:16,993 --> 00:01:20,455 راستش فقط وحشت کرده بودم 17 00:01:21,581 --> 00:01:22,832 من 18 00:01:23,374 --> 00:01:25,376 تلاش کردم استخون‌ها رو خرد کنم 19 00:01:26,294 --> 00:01:29,089 ولی داخل‌شون 20 00:01:30,215 --> 00:01:32,133 خیس بود، می‌فهمی دیگه 21 00:01:33,384 --> 00:01:36,137 نتونستم پودرشون کنم 22 00:01:36,721 --> 00:01:37,847 پس 23 00:01:39,724 --> 00:01:42,811 تصمیم گرفتم بذارم‌شون توی اجاق 24 00:01:43,311 --> 00:01:46,064 ‫می‌دونی، که... 25 00:01:46,689 --> 00:01:51,402 که خشک‌شون کنم و این‌طوری 26 00:01:52,195 --> 00:01:55,573 بتونم ریز ریزشون کنم 27 00:01:57,867 --> 00:02:00,662 ولی چرا تو کل محوطه پخش‌شون کردی؟ 28 00:02:03,331 --> 00:02:06,084 فکر کنم فقط می‌خواستم اون مسافر همون اطراف بمونه 29 00:02:09,671 --> 00:02:11,256 انگار که 30 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 قسمت‌هایی ازش، همه جا هستن می‌فهمی؟ 31 00:02:15,802 --> 00:02:17,137 احاطه‌م کردن 32 00:02:21,850 --> 00:02:23,643 می‌دونم نفرت‌انگیز به نظر میاد 33 00:02:26,604 --> 00:02:29,440 راستش رو بخوای جف، اصلا مهم نیست که ما چه فکری می‌کنیم 34 00:02:34,320 --> 00:02:38,700 ولی، من باور دارم که همین مدلی به دنیا اومدم 35 00:02:40,827 --> 00:02:45,748 نه این‌که یه اتفاقی افتاده باشه که من رو این شکلی کنه 36 00:02:47,083 --> 00:02:49,169 چون که همیشه 37 00:02:50,253 --> 00:02:51,629 همین طوری بودم 38 00:02:55,466 --> 00:02:56,509 چون 39 00:02:57,635 --> 00:02:59,304 بعد از اون مسافر 40 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 نمی‌خواستم تا یه مدت این کار رو تکرار کنم 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,810 یا شاید هم می‌خواستم 42 00:03:06,519 --> 00:03:09,814 خیلی وقت‌ها در مورد دوباره انجام دادنش، فکر کردم 43 00:03:10,440 --> 00:03:14,861 ولی تونستم سرکوبش کنم 44 00:03:16,112 --> 00:03:19,574 و تا نه سال بعد 45 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 اتفاق نیوفتاد 46 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 جالبه 47 00:03:27,957 --> 00:03:33,379 اون روان‌شناس یا روان‌پزشکه که فرستادینم باهاش حرف بزنم 48 00:03:36,007 --> 00:03:39,344 چیزی بهم گفت که واقعا دیگه از ذهنم بیرون نرفت 49 00:03:39,969 --> 00:03:41,971 وقتی که داشتی قربانی‌هات رو تیکه تیکه می‌کردی 50 00:03:43,097 --> 00:03:45,099 از نظر جنسی تحریکت می‌شدی؟ 51 00:03:49,437 --> 00:03:50,438 آره 52 00:03:51,940 --> 00:03:53,900 خیلی زیاد 53 00:03:54,984 --> 00:03:56,110 من 54 00:03:57,362 --> 00:04:00,949 عاشق وقتی بودم که اعضای بدن‌شون رو می‌گرفتم دستم 55 00:04:03,243 --> 00:04:07,038 انگار که یه برقی داشتن 56 00:04:09,916 --> 00:04:12,126 این چیزی که داری می‌گی یه اسم داره 57 00:04:12,210 --> 00:04:14,045 بهش می‌گن اسپلنک‌نوفیلیا 58 00:04:14,879 --> 00:04:18,299 وقتی احشام و اعضای داخلی انسان‌ها برای یکی از نظر جنسی تحریک‌آمیز باشه 59 00:04:19,300 --> 00:04:24,097 و این زرق‌وبرقی که بیان کردی یکی از مؤلفه‌هاشه 60 00:04:25,598 --> 00:04:28,101 انسان‌ها و به ویژه مردها 61 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 دوست داریم هدف‌مون براق و درخشان باشه 62 00:04:31,813 --> 00:04:33,982 و هم‌چنین جنبه‌ی جنسی هم داره 63 00:04:34,691 --> 00:04:37,944 ‫اگه یه مجله‌ی شنا و مایو رو باز کنی، کلی زن خیس توش هست 64 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 خود به خود بهش جذب می‌شیم 65 00:04:40,196 --> 00:04:43,825 خیسی واژن می‌تونه 66 00:04:43,908 --> 00:04:46,369 یه نشونه از آماده بودن یه زن، برای سکس باشه 67 00:04:46,869 --> 00:04:48,955 ممکنه خیلی راحت رومون تأثیر بذاره 68 00:04:50,707 --> 00:04:53,001 ولی اگه این چیزیه که باهاش به دنیا اومدی 69 00:04:53,084 --> 00:04:56,671 این اجباری که تمام این مدت باهاش دست‌وپنجه نرم کردی 70 00:04:57,588 --> 00:05:00,300 چطور تونستی اون 9 سال رو طاقت بیاری؟ 71 00:05:00,883 --> 00:05:02,176 و چرا؟ 72 00:05:02,260 --> 00:05:04,262 می‌خواستم پسر خوبی باشم 73 00:05:10,643 --> 00:05:13,980 حالا ردیف جلویی تینا، اندرو، مارک نورتون 74 00:05:14,063 --> 00:05:17,317 ساشا، آندریا، مارک دی‌آنجلو، دن 75 00:05:17,400 --> 00:05:19,736 خیلی خب، شروع کنیم 76 00:05:23,239 --> 00:05:25,283 راستی، تبریک به همگی 77 00:05:25,366 --> 00:05:27,035 پس شما گل سرسبد هستید، نه؟ 78 00:05:27,118 --> 00:05:28,202 باشه 79 00:05:28,911 --> 00:05:31,414 همه لبخند بزنن 80 00:05:32,582 --> 00:05:35,418 عالی شد، یکی دیگه هم بگیریم 81 00:05:37,503 --> 00:05:39,339 ‫- خیلی خوب شد بچه‌ها. ممنون ‫- باشه 82 00:05:39,422 --> 00:05:42,091 تینا، تو بمون بعدش تو انجمن بوم‌شناسی کار داریم 83 00:05:43,676 --> 00:05:45,720 خدای من چه قشنگن 84 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 عالی به نظر می‌رسن تبریک، درک 85 00:05:47,889 --> 00:05:50,224 ممنون کار همه‌تون عالی بود 86 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 ‫- صفحه‌آرایی عالیه دن ‫- ممنون 87 00:05:52,518 --> 00:05:56,939 وایسین ببینم، بیاین صفحه سی‌وشش عکس جامعه‌ی افتخاری 88 00:06:03,029 --> 00:06:06,449 ‫- این دیگه چه کوفتیه؟ چجوری اومده اینجا؟ ‫- نمی‌دونم 89 00:06:07,033 --> 00:06:08,701 دن، چطور نفهمیدی؟ 90 00:06:08,785 --> 00:06:10,787 ببخشید توی عکس ندیدمش 91 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 وظیفه‌ی لعنتیت همین بود، دن 92 00:06:12,497 --> 00:06:15,708 ‫معدل جف دامر 2 شده، دن! ‫[ مقیاسی برای سنجش وضعیت تحصیلی از 4 نمره ] 93 00:06:15,792 --> 00:06:17,502 ‫حرومی! 94 00:06:51,044 --> 00:06:55,399 جامعه‌ی افتخاری ملی 95 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 قرار نیست خیلی هم عصبانی بشه 96 00:07:06,843 --> 00:07:07,677 چرا، می‌شه 97 00:07:07,760 --> 00:07:12,056 فقط دارم به خاطر قاطی کردن تو با مسائل خانوادگی، جلوجلو معذرت خواهی می‌کنم 98 00:07:12,140 --> 00:07:13,140 می‌دونی 99 00:07:14,100 --> 00:07:16,060 چرا باید عصبانی بشه؟ 100 00:07:16,144 --> 00:07:19,313 تو چاره‌ای نداشتی طلاق گرفتی، الان هم پشت سر گذاشتیش 101 00:07:19,397 --> 00:07:21,899 باید برات خوشحال باشه اون هم باید این موضوع رو پشت سر بذاره 102 00:07:21,983 --> 00:07:24,735 موضوع اینه که اون نمی‌خواد من خوشحال باشم، شری 103 00:07:25,570 --> 00:07:29,490 وقتی یه داف خوشگل رو ببرم خونه 104 00:07:29,574 --> 00:07:31,742 باور کن دیوونه می‌شه 105 00:07:31,826 --> 00:07:34,412 خب، اگه واقعا بشه چی؟ 106 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 از پسش بر نمیام 107 00:07:36,414 --> 00:07:38,791 من هم از کوره در می‌رم 108 00:07:38,875 --> 00:07:41,002 ‫اگه تا حالا دقت نکردی، ‫من آدم سرسختی‌ام 109 00:07:41,085 --> 00:07:42,879 دقت کردم 110 00:07:46,507 --> 00:07:48,551 می‌شه حواست به جاده باشه؟ 111 00:07:59,979 --> 00:08:00,979 جویس؟ 112 00:08:04,942 --> 00:08:06,068 یا خدا 113 00:08:06,986 --> 00:08:09,280 انگار خونه‌ رو بمب زدن 114 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 نمی‌دونستم دارین میاین 115 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 اینجا چه خبره؟ 116 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 این همه الکل چی می‌گه، جف؟ 117 00:08:24,003 --> 00:08:26,380 مهمونی گرفته بودم 118 00:08:26,881 --> 00:08:28,591 ‫خب، دور و برت رو یه نگاه بنداز! 119 00:08:29,091 --> 00:08:30,635 خونه رو داغون کردی 120 00:08:33,763 --> 00:08:34,764 پس اینه؟ 121 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 شری 122 00:08:42,313 --> 00:08:44,232 این جفه، خدای من جف 123 00:08:45,024 --> 00:08:46,024 سلام، جف 124 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 ‫- سلام ‫- مامانت کجاست؟ 125 00:08:51,155 --> 00:08:53,032 نمی‌دونم رفت 126 00:08:53,115 --> 00:08:54,367 کجا رفت؟ 127 00:08:56,244 --> 00:08:57,245 نمی‌دونم 128 00:08:57,745 --> 00:08:59,455 کی رفت؟ 129 00:09:00,706 --> 00:09:03,000 سه ماه پیش 130 00:09:05,711 --> 00:09:07,088 چی؟ 131 00:09:07,630 --> 00:09:10,633 همیشه همینه 132 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 فقط به فکر خودشه 133 00:09:14,595 --> 00:09:17,515 حالا هم که یه پسر 18 ساله رو تو خونه تنها ول کرده 134 00:09:17,598 --> 00:09:20,977 کسی هم نبوده براش غذا درست کنه خدا می‌دونه چی می‌خوردی این چند وقت 135 00:09:21,811 --> 00:09:24,605 واقعا خیلی سنگدلانه‌ست 136 00:09:25,106 --> 00:09:27,942 ‫ لعنت! ببخشید 137 00:09:29,819 --> 00:09:31,070 من خوبم 138 00:09:31,153 --> 00:09:32,613 نه، جف خوب نیستی 139 00:09:34,448 --> 00:09:35,658 داشتی مشروب می‌خوردی 140 00:09:36,576 --> 00:09:39,203 قوطی‌های خالی رو دیدم بوش رو هم حس می‌کنم 141 00:09:39,287 --> 00:09:40,538 تو خوب نیستی 142 00:09:41,414 --> 00:09:44,208 زودباش می‌خوام بنوشیش 143 00:09:45,167 --> 00:09:46,502 من قهوه دوست ندارم 144 00:09:47,128 --> 00:09:49,880 خب، لازمه که عقلت بیاد سرجاش چون می‌خوام حرف مهمی بزنم 145 00:09:49,964 --> 00:09:53,801 باید ببینیم چطوری می‌تونیم اوضاع زندگیت رو سروسامون بدیم. خب؟ 146 00:09:55,428 --> 00:09:56,428 خب؟ 147 00:10:09,150 --> 00:10:11,068 خیلی شکر ریختی، جف 148 00:10:14,238 --> 00:10:16,616 چه اهمیتی برات داره؟ تو مامانم نیستی 149 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 ‫- من تازه ملاقاتت کردم ‫- جف 150 00:10:18,576 --> 00:10:21,056 ‫- نه لیونل، چیزی نیست ‫- نمی‌دونم چی بگم 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 راست می‌گی جف من مادرت نیستم 152 00:10:24,498 --> 00:10:28,002 ولی پدرت رو دوست دارم که یعنی تو رو هم دوست دارم 153 00:10:28,085 --> 00:10:29,085 باشه؟ 154 00:10:29,920 --> 00:10:32,506 که ممکنه گاهی اوقات به شکل یه دوست داشتن خشن باشه 155 00:10:47,104 --> 00:10:50,816 خب، تونستی فارق‌التحصیل شی خودش یه دستاورده 156 00:10:51,359 --> 00:10:53,694 به سختی ولی خب آره 157 00:10:54,403 --> 00:10:56,072 واسه دانشگاه اقدام می‌کنی؟ 158 00:10:56,822 --> 00:10:57,822 نه 159 00:10:58,699 --> 00:11:02,036 چه مرگته، جف؟ 160 00:11:02,119 --> 00:11:03,746 داشتی چی کار می‌کردی؟ 161 00:11:03,829 --> 00:11:06,624 ‫- احتمالا خیلی دیر شده ‫- واسه همین اقدامی نکردم 162 00:11:07,958 --> 00:11:08,958 جف 163 00:11:09,835 --> 00:11:12,463 می‌دونی که همیشه علومت خیلی خوب بود 164 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 من نمی‌دونم 165 00:11:14,048 --> 00:11:17,468 بیشتر کسایی که می‌شناسم‌شون و دارن تو دانشگاه علوم می‌خونن 166 00:11:19,845 --> 00:11:21,764 نمره‌های خوبی دارن 167 00:11:22,348 --> 00:11:23,391 نمره‌های من افتضاحن 168 00:11:24,225 --> 00:11:26,060 فقط کاردانی چطور؟ 169 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 کاردانی برای 170 00:11:29,730 --> 00:11:31,273 بازنده‌هاست 171 00:11:32,358 --> 00:11:35,736 خب، شاید مناسب شرایط ما باشه 172 00:11:45,538 --> 00:11:46,538 آره 173 00:11:47,915 --> 00:11:49,208 ولی 174 00:11:55,423 --> 00:11:56,757 من همینم 175 00:12:03,180 --> 00:12:06,058 چرا باید تظاهر کنم به چیزی که نیستم؟ 176 00:12:11,021 --> 00:12:12,064 می‌دونی؟ 177 00:12:16,235 --> 00:12:17,235 من 178 00:12:18,487 --> 00:12:20,072 بچه‌ی خوبی نیستم 179 00:12:21,157 --> 00:12:23,075 بابا، من یه آدم معمولی نیستم 180 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 عجیبم. با بقیه نمی‌سازم 181 00:12:27,204 --> 00:12:30,624 با همه فرق دارم 182 00:12:33,711 --> 00:12:36,922 ‫- فکر کنم یه مشکلی دارم ‫- جف، بیخیال 183 00:12:37,006 --> 00:12:38,758 ‫- این‌طوری نگو ‫- جدی می‌گم، بابا 184 00:12:38,841 --> 00:12:41,761 کارهایی هستن که می‌خوام انجام بدم 185 00:12:45,097 --> 00:12:47,641 و کارهایی که قبلا انجام دادم 186 00:12:50,895 --> 00:12:52,146 من نمی‌دونم 187 00:12:54,148 --> 00:12:55,983 فکر کنم باید بهت در مورد 188 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 در مورد 189 00:13:05,868 --> 00:13:09,371 یه سری فانتزی‌هایی که دارم بگم 190 00:13:09,455 --> 00:13:10,873 وایسا ببینم 191 00:13:14,710 --> 00:13:17,087 داری راجع‌به سکس و این چیزها حرف می‌زنی؟ 192 00:13:20,758 --> 00:13:23,552 آره، این هم هست 193 00:13:24,261 --> 00:13:26,722 می‌دونی چیه؟ متأسفم 194 00:13:26,806 --> 00:13:29,099 ‫- یه ایده‌ای به ذهنم رسید ‫- چی؟ 195 00:13:33,979 --> 00:13:35,314 دانشگاه اوهایو 196 00:13:37,733 --> 00:13:42,196 می‌فرستیمش دانشگاه اوهایو 197 00:13:43,030 --> 00:13:45,866 حتی پول ترم اول رو هم من می‌دم 198 00:13:48,077 --> 00:13:49,870 یه دوره‌ی علوم عالی دارن 199 00:13:51,622 --> 00:13:52,622 نظرت چیه؟ 200 00:13:55,042 --> 00:13:56,042 فکر کنم 201 00:13:57,753 --> 00:13:59,338 فکر کنم خوب باشه 202 00:14:00,172 --> 00:14:01,006 خوبه 203 00:14:02,800 --> 00:14:04,969 تصمیمش گرفته شد همین کار رو می‌کنیم 204 00:14:05,052 --> 00:14:06,512 ‫- باشه ‫- نظرت چیه؟ 205 00:14:06,595 --> 00:14:09,014 خیلی ایده‌ی خوبیه شوخی می‌کنی؟ 206 00:14:50,431 --> 00:14:52,474 بهتره در حال خوش‌گذرونی باشی 207 00:14:52,558 --> 00:14:55,477 به نظر همین طور هم میاد 208 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 این همه پول خرجت کردیم که بیای اینجا اون‌وقت الان یه تماس از مدیر داشتم 209 00:15:00,441 --> 00:15:04,904 می‌رم سر اصل مطلب جف می‌ره سر کلاس؟ 210 00:15:04,987 --> 00:15:05,988 نه 211 00:15:07,907 --> 00:15:11,076 نمی‌تونم واسه کلاس‌های صبح بیدار شم 212 00:15:12,703 --> 00:15:13,996 معدلت چند شده؟ 213 00:15:16,206 --> 00:15:18,042 معدل جف 0.45 شده 214 00:15:18,125 --> 00:15:23,109 خدایا 215 00:15:30,137 --> 00:15:31,180 باشه 216 00:15:33,557 --> 00:15:36,060 نمراتت رو بالا می‌بریم 217 00:15:36,602 --> 00:15:38,187 آقای دامر، متوجه نیستید 218 00:15:38,270 --> 00:15:40,022 جف اخراج شده 219 00:15:45,861 --> 00:15:48,155 بابا، صبر کن، خیلی تندی 220 00:15:49,365 --> 00:15:51,075 می‌ری توی ارتش، والسلام 221 00:15:59,627 --> 00:16:03,793 یک سال بعد 222 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 ایناهاش 223 00:16:12,471 --> 00:16:13,889 نگاه 224 00:16:13,973 --> 00:16:15,557 نگاهش کن 225 00:16:15,641 --> 00:16:17,643 این دیگه کیه؟ 226 00:16:17,726 --> 00:16:18,726 سلام رفقا 227 00:16:19,269 --> 00:16:20,938 ‫- سلام، بابا ‫- چه خوش‌تیپ 228 00:16:21,021 --> 00:16:22,666 ‫- چطوری، شری؟ ‫- وای خدا 229 00:16:22,690 --> 00:16:24,149 ‫- سلام، جف ‫- از دیدنت خوشحالم 230 00:16:24,650 --> 00:16:25,650 بابا 231 00:16:28,278 --> 00:16:31,490 خدای من، جف، عالی به نظر میای 232 00:16:31,573 --> 00:16:32,908 مرسی 233 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 خوشحالم برگشتم خونه 234 00:16:37,913 --> 00:16:40,332 بیا تو 235 00:16:44,294 --> 00:16:45,796 دوستش داری؟ 236 00:16:46,755 --> 00:16:49,258 آره، خوبه 237 00:16:50,259 --> 00:16:52,011 خوبه که آموزش اولیه تموم شد 238 00:16:52,511 --> 00:16:54,013 چه کاری رو بهت دادن؟ 239 00:16:54,930 --> 00:16:58,392 برای کارشناس پزشکی شدن آموزش دیدم 240 00:16:58,475 --> 00:17:01,145 احتمالا توی میدون جنگ و این‌ها کار ‌کنم 241 00:17:01,228 --> 00:17:02,980 ‫شنیدی؟ کارشناس پزشکی! 242 00:17:03,063 --> 00:17:04,773 ‫- پزشک میدون جنگ ‫- جف 243 00:17:05,357 --> 00:17:10,446 ‫دارو‌های خواب‌آور، ‫ استراحت و بهبود کامل رو تضمین می‌کنن 244 00:17:12,031 --> 00:17:13,615 بله، دامر 245 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 کدوم بود، دقیقا؟ 246 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 اسمش چی بود؟ 247 00:17:17,077 --> 00:17:18,120 هالسیون 248 00:17:18,996 --> 00:17:21,415 نتایج خوبی می‌گیریم، اثر بخشه 249 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 می‌بینی پسرم، بهت گفته بودم 250 00:17:23,375 --> 00:17:25,961 تمام زندگیت به علوم علاقه داشتی 251 00:17:26,045 --> 00:17:27,838 می‌دونستم یه روز به‌دردت می‌خوره 252 00:17:27,921 --> 00:17:29,131 حق با تو بود 253 00:17:32,134 --> 00:17:33,218 بریم غذا بخوریم 254 00:18:01,580 --> 00:18:03,749 با بقیه جور می‌شی؟ دوستی موستی؟ 255 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 آره 256 00:18:15,469 --> 00:18:16,470 تنر 257 00:18:17,429 --> 00:18:18,680 جشن بگیریم؟ 258 00:18:18,764 --> 00:18:21,934 همه خیلی خوبن، دارم باهاشون جور می‌شم 259 00:19:37,467 --> 00:19:41,597 هفته‌ی بعد من رو می‌فرستن آلمان غربی 260 00:19:42,556 --> 00:19:44,808 یه جایی به اسم بم‌هولدر 261 00:19:44,892 --> 00:19:46,268 شنیدی، شر؟ 262 00:19:46,351 --> 00:19:47,978 جف 263 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 شاید چندتا از آشناهات رو 264 00:19:53,400 --> 00:19:57,112 توی اون کشور ببینی 265 00:19:57,196 --> 00:19:58,572 آره 266 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 ‫- باید دنبال‌شون بگردم ‫- آره 267 00:20:07,122 --> 00:20:08,165 آلمان 268 00:20:11,335 --> 00:20:12,586 باورت می‌شه؟ 269 00:20:17,026 --> 00:20:19,933 1981 270 00:20:35,567 --> 00:20:39,321 همین الان کون مبارک رو بیار بیرون 271 00:20:55,504 --> 00:20:59,174 ‫قبل از این‌که بریم تو، ‫ می‌خوام شیرفهمت کنم 272 00:20:59,258 --> 00:21:00,342 باشه؟ 273 00:21:00,425 --> 00:21:02,970 اینجا خونه‌ی خاله نیست، 21 سالته 274 00:21:03,053 --> 00:21:05,264 ‫از کالج اخراج شدی، ‫از ارتش انداختنت بیرون 275 00:21:05,347 --> 00:21:07,557 ‫دیگه من نمی‌برمت اینو‌ر اونور، ‫ مشروب هم تعطیل 276 00:21:07,641 --> 00:21:09,643 واسه خودت یه کار تمام وقت پیدا می‌کنی 277 00:21:09,726 --> 00:21:12,062 و به مادربزرگت هم تو کارهای خونه کمک می‌کنی 278 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 فهمیدی؟ 279 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 بله، آقا 280 00:22:01,111 --> 00:22:03,530 مامان‌بزرگ، توی این جعبه چیه؟ 281 00:22:05,699 --> 00:22:09,703 عکس‌های پدرت، می‌خوای یه نگاه بندازی؟ 282 00:22:10,829 --> 00:22:12,122 آره 283 00:22:12,205 --> 00:22:14,249 کلید رو اینجا بچرخون 284 00:22:14,750 --> 00:22:16,752 خیلی راحت 285 00:22:22,883 --> 00:22:24,509 این پدرته 286 00:22:25,469 --> 00:22:29,097 ‫یادم نمیاد تولد چندسالگیش بود، شاید 5 سالگی 287 00:22:29,973 --> 00:22:34,311 نگاهش کن، چه‌قدر بانمکه 288 00:22:35,812 --> 00:22:40,275 این هم نمایشگاه علومه 289 00:22:40,901 --> 00:22:44,196 یه ربان دستشه، حتما جایزه برده 290 00:22:47,657 --> 00:22:49,409 اینجا بزرگتره 291 00:22:50,202 --> 00:22:52,162 یه دورهمی خونوادگیه 292 00:22:52,245 --> 00:22:56,708 ‫تو خونه‌ی عمو بزرگه‌ت رولاند، ‫ در استیونز پوینت 293 00:22:57,667 --> 00:23:01,254 پدرت تمام زندگیش پسر خوبی بود 294 00:23:04,508 --> 00:23:06,510 کاشکی یه جعبه مثل این داشتم 295 00:23:07,386 --> 00:23:10,138 خب، می‌تونی این رو داشته باشی 296 00:23:10,722 --> 00:23:12,724 جعبه می‌خوای چی‌کار؟ 297 00:23:14,017 --> 00:23:15,310 منظورم اینه که 298 00:23:16,269 --> 00:23:19,856 من خاطره‌ای ندارم که مثل این‌ها توی جعبه بذارم 299 00:23:21,900 --> 00:23:24,778 تا حالا تو زندگیم جایزه نگرفتم 300 00:23:26,780 --> 00:23:30,283 مثل یه آدم بی‌دست‌وپا 301 00:23:31,618 --> 00:23:33,954 همه‌ش گند بالا میارم 302 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 جف دامر، به من نگاه کن 303 00:23:38,542 --> 00:23:41,420 تو هیچ مشکلی نداری که نشه درستش کرد 304 00:23:41,920 --> 00:23:45,048 به‌نظرم، فقط باید با یه دختر خوب آشنا بشی 305 00:23:50,637 --> 00:23:53,932 و مشروب خوردنت رو هم 306 00:23:54,433 --> 00:23:56,768 باید یه فکری براش بکنیم 307 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 من دیگه خیلی کم می‌خورم، مامان‌بزرگ 308 00:23:59,980 --> 00:24:03,775 ولی بازم جا داره که کمتر بخوری، نه؟ 309 00:24:04,276 --> 00:24:08,488 می‌دونم که خیلی پیر و فرتوتم 310 00:24:09,531 --> 00:24:12,242 ولی فکر می‌کنم که باید دوباره با من به کلیسا بیای 311 00:24:17,747 --> 00:24:20,041 چون کارهایی که تو رو از راه به‌در می‌کنه 312 00:24:20,125 --> 00:24:21,626 الکل 313 00:24:21,710 --> 00:24:25,505 همه‌ی این تو خودت بودن‌ها 314 00:24:26,089 --> 00:24:28,133 این‌ها وسوسه‌ان، جف 315 00:24:29,176 --> 00:24:32,929 ‫به‌نظرم اومدنت به کلیسا، ‫ کمکت می‌کنه متوجه بشی 316 00:24:33,013 --> 00:24:35,182 و در برابر این وسوسه‌ها مقاومت کنی 317 00:24:39,769 --> 00:24:43,064 کی من رو وسوسه می‌کنه؟ شیطان؟ 318 00:24:45,192 --> 00:24:47,903 دقیقا 319 00:24:49,279 --> 00:24:52,824 تو پسر خوبی هستی، درست مثل پدرت 320 00:24:54,284 --> 00:24:56,953 فقط مشکلاتت متفاوته 321 00:24:57,454 --> 00:25:00,415 هر کس داره با یه چیزی می‌جنگه 322 00:25:01,291 --> 00:25:03,126 باطن تو خوبه، جف 323 00:25:03,210 --> 00:25:06,004 ‫خودت شاید باورش نداشته باشی، ‫ ولی من دارم 324 00:25:11,259 --> 00:25:12,427 ممنون، مامان‌بزرگ 325 00:25:30,320 --> 00:25:33,156 قبلا توی فروشگاه مواد غذایی کار کردی؟ 326 00:25:34,866 --> 00:25:36,785 بله، در میامی 327 00:25:36,868 --> 00:25:39,454 فقط ساندویچ و این‌ها درست می‌کردم 328 00:25:39,538 --> 00:25:42,499 ‫ساندویچ هم درست می‌کنی، ‫ ولی اینجا یه فروشگاه لهستانیه 329 00:25:42,582 --> 00:25:46,086 پس سوسیس و گوشت آماده می‌کنی 330 00:25:46,169 --> 00:25:48,046 قصاب بودن یه هنره 331 00:25:49,297 --> 00:25:51,132 تا حالا این‌جوری بهش فکر نکرده بودم 332 00:25:51,633 --> 00:25:53,009 معلومه که هنره 333 00:25:53,093 --> 00:25:56,388 ‫من یه قصاب‌ام، ‫ تو لهستان از پدرم یاد گرفتم 334 00:25:56,471 --> 00:25:58,515 پدربزرگم هم قصاب بود 335 00:25:58,598 --> 00:26:00,559 کار کثیف و خطرناکیه 336 00:26:00,642 --> 00:26:03,728 نفر قبلی احمق بود، دقت نمی‌کرد 337 00:26:03,812 --> 00:26:05,063 شستش رو قطع کرد 338 00:26:05,146 --> 00:26:07,315 یکی رو لازم دارم که جدی باشه 339 00:26:07,399 --> 00:26:10,193 آرامش خودش رو حفظ کنه و مسخره‌بازی درنیاره 340 00:26:12,112 --> 00:26:14,698 آره، من این‌جور مواقع خیلی خونسردم 341 00:26:16,866 --> 00:26:19,786 ‫حداقل حقوق رو می‌دم، اضافه‌کاری نداری، ‫ سر و وضعت هم باید خوب باشه 342 00:26:19,869 --> 00:26:23,039 حتی اون پشت هم لباس‌هات باید خوب باشن 343 00:26:24,499 --> 00:26:26,084 باشه 344 00:26:26,167 --> 00:26:27,752 بیا فریزر رو نشونت ‌‌بدم 345 00:26:31,172 --> 00:26:32,424 جف 346 00:26:33,133 --> 00:26:35,302 ممنون، مامان‌بزرگ 347 00:26:35,385 --> 00:26:37,929 می‌شه ملحفه‌ها رو بذاری پشت در 348 00:26:38,013 --> 00:26:39,848 دوست دارم خودم تختم رو مرتب کنم 349 00:26:45,520 --> 00:26:46,730 ممنون، مامان‌بزرگ 350 00:27:33,109 --> 00:27:35,570 سلام، من برگشتم 351 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 ‫مامان‌بزرگ! 352 00:27:48,833 --> 00:27:51,252 ‫- مامان‌بزرگ، چیزم کو؟ ‫- چی؟ 353 00:27:51,336 --> 00:27:54,964 می‌دونی، مانکنم دیگه 354 00:27:56,841 --> 00:27:58,218 برای چی یه همچین چیزی داری؟ 355 00:27:58,301 --> 00:27:59,844 از کجا آوردیش؟ 356 00:28:01,596 --> 00:28:03,283 تا نگی کجاست، نمی‌گم 357 00:28:03,308 --> 00:28:05,266 چرا همچین چیزی داری، جف؟ 358 00:28:07,143 --> 00:28:09,187 جف، می‌خوام یه چیزی بهت بگم 359 00:28:09,270 --> 00:28:11,773 من هر چی بشه باز دوستت دارم 360 00:28:11,856 --> 00:28:16,027 تو... احساسی به 361 00:28:16,111 --> 00:28:17,570 نه، نمی‌خوام در موردش حرف بزنم 362 00:28:17,654 --> 00:28:21,241 می‌‌تونیم بریم کلیسا و دعا کنیم چون مسیح مقدس بر همه چیز تواناست 363 00:28:21,324 --> 00:28:24,953 ‫اون مانکن کیریم کدوم گوریه؟! 364 00:28:25,745 --> 00:28:27,747 بهت گفتم نری اونجا 365 00:28:27,831 --> 00:28:30,625 اتاق منه، وسایل‌های منه 366 00:28:30,709 --> 00:28:32,544 ‫بهم بگو کدوم گوریه! 367 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 فکر نکنم همچین چیزی سالم باشه 368 00:28:36,172 --> 00:28:38,007 انداختمش دور 369 00:28:42,887 --> 00:28:44,139 انداختیش دور؟ 370 00:28:44,639 --> 00:28:48,560 آره، آشغالی امروز بعدازظهر بردش 371 00:28:56,276 --> 00:29:00,447 ‫لعنت بهت! لعنت خدا بهت! 372 00:29:11,207 --> 00:29:14,127 ‫دو تا ایکس درومده و دو تا او ‫900 دلار هم داریم 373 00:29:14,210 --> 00:29:15,670 بریم که دسته‌ها رو بر بزنیم 374 00:29:18,131 --> 00:29:20,175 جیمز و جیم رو انتخاب می‌کنم 375 00:29:20,258 --> 00:29:22,761 آره، باید با جوابت باب رو متوقف کنی 376 00:29:22,844 --> 00:29:26,097 جیمز کلاول یه رمان خیلی موفق نوشت 377 00:29:26,181 --> 00:29:29,058 که یکی از بهترین‌های تلوزیون تو سال 1980 هم بود 378 00:29:29,559 --> 00:29:34,731 داستانش در مورد یه دریانورد ژاپنی تو قرن 17ست که کشتیش غرق شده 379 00:29:34,814 --> 00:29:35,982 من 380 00:29:36,065 --> 00:29:37,317 درسته، شوگان 381 00:29:38,276 --> 00:29:39,861 من خیلی متأسفم، مامان‌بزرگ 382 00:29:43,114 --> 00:29:44,866 نباید اون‌طوری داد می‌زدم 383 00:29:47,202 --> 00:29:49,579 و متأسفم که ظرف کره‌ت رو شکوندم 384 00:29:53,958 --> 00:29:55,043 اون‌طوری که گفتی 385 00:29:56,377 --> 00:29:57,712 نیست 386 00:30:00,340 --> 00:30:02,842 هیچ‌وقت این‌طوری باعث شرمندگی خوانواده‌مون نمی‌شم 387 00:30:07,972 --> 00:30:09,224 فکر کنم من فقط 388 00:30:11,810 --> 00:30:13,061 یه دوست می‌خوام 389 00:30:16,189 --> 00:30:18,233 معذرت‌خواهیت رو قبول می‌کنم 390 00:30:18,900 --> 00:30:20,860 ولی از فحاشی خوشم نمیاد 391 00:30:21,986 --> 00:30:22,986 می‌دونم 392 00:30:25,073 --> 00:30:26,908 به این عکس نگاه کن میریام 393 00:30:26,991 --> 00:30:31,412 این رود از میان یکی از زیباترین شهرهای اروپایی عبور می‌کنه 394 00:30:31,496 --> 00:30:34,999 راستی، فستیوال ایالتی نزدیکه 395 00:30:36,960 --> 00:30:39,420 وقتی بچه بودی خیلی دوست‌شون داشتی 396 00:30:41,798 --> 00:30:44,801 البته مثل قبلاها خبری از حیوون‌های مزرعه 397 00:30:44,884 --> 00:30:47,637 و غلتوندن چرخ‌های پنیری از صخره نیست 398 00:30:48,388 --> 00:30:52,141 جاش چادر آبجو هست [ برای فروش آبجو برپا می‌گردد ] 399 00:30:52,892 --> 00:30:54,269 چادر آبجو؟ 400 00:32:28,988 --> 00:32:30,114 سلام، جف 401 00:32:34,535 --> 00:32:35,828 ‫زنده‌ای! 402 00:32:37,622 --> 00:32:38,622 آره 403 00:32:58,518 --> 00:33:00,979 عمرا، بیرون 404 00:33:02,188 --> 00:33:03,272 الان شیفتمه 405 00:33:03,356 --> 00:33:05,942 ‫شنیدم توی فستیوال چه اتفاقی افتاد، جف 406 00:33:06,025 --> 00:33:10,029 نمی‌تونی اینجا باشی، بیرون 407 00:33:16,452 --> 00:33:18,287 کارت توی ارتش این بود؟ 408 00:33:19,664 --> 00:33:21,624 آره، پزشک میدان جنگ 409 00:33:21,708 --> 00:33:23,960 یا به قول معروف، کارشناس پزشکی 410 00:33:24,460 --> 00:33:26,129 درسته 411 00:33:26,838 --> 00:33:28,756 پس برای این شغل مناسبی 412 00:33:29,257 --> 00:33:32,760 می‌تونم بپرسم چرا مرخصت کردن؟ 413 00:33:37,098 --> 00:33:40,643 راستش، به‌خاطر مصرف الکل بود 414 00:33:40,727 --> 00:33:43,354 البته، الان پاکم 415 00:33:43,855 --> 00:33:47,108 آهان، چه عالی 416 00:33:47,817 --> 00:33:48,901 ممنون 417 00:33:49,402 --> 00:33:52,947 هر از چند گاهی می‌رفتم گروه‌درمانی 418 00:33:53,614 --> 00:33:57,493 خیلی عالیه، تبریک می‌گم 419 00:33:57,577 --> 00:33:58,828 مرسی 420 00:33:58,911 --> 00:34:02,081 حتی شاید بیش از حد برای این شغل خوب باشی 421 00:34:07,170 --> 00:34:10,048 داگ برزاوسکی 422 00:34:10,131 --> 00:34:11,257 من‌ام 423 00:34:17,597 --> 00:34:18,890 مشت کن 424 00:34:22,518 --> 00:34:23,644 عجب رگ‌هایی 425 00:34:24,145 --> 00:34:25,145 ممنون 426 00:34:29,859 --> 00:34:31,110 شل کن 427 00:34:44,707 --> 00:34:46,918 قبلا همیشه این کار رو می‌کردم 428 00:34:49,295 --> 00:34:50,713 خونم رو می‌کشیدم 429 00:34:51,714 --> 00:34:53,299 اهداش می‌کردم 430 00:34:54,842 --> 00:34:56,636 پول آبجوم در میومد 431 00:35:00,598 --> 00:35:03,059 این‌قدر که دیگه بهم گفتن نمی‌تونم این کار رو انجام بدم 432 00:35:08,940 --> 00:35:09,940 آهان 433 00:35:11,275 --> 00:35:13,820 خیلی بهت افتخار می‌کنم 434 00:35:14,487 --> 00:35:19,200 پاکی و کار جدیدت هم خوب داره پیش می‌ره 435 00:35:19,283 --> 00:35:20,993 ‫پزشکی! 436 00:35:21,744 --> 00:35:23,329 با پدرت حرف زدی؟ 437 00:35:24,247 --> 00:35:25,247 نه 438 00:35:26,290 --> 00:35:27,792 فکر می‌کنه من کس‌مغزم 439 00:35:28,918 --> 00:35:29,961 ببخشید فحش دادم 440 00:35:30,044 --> 00:35:32,421 نه این‌طور نیست 441 00:35:33,089 --> 00:35:37,135 آره، به‌خاطر این‌که دستگیر شدی عصبانیه 442 00:35:37,677 --> 00:35:40,555 فقط یه بی‌حرمتی و هفتاد دلار جریمه بوده 443 00:35:41,222 --> 00:35:45,059 ‫من هم چون بهت در مورد چادر آبجو گفتم، مقصرم 444 00:35:45,143 --> 00:35:48,437 ولی مهم اینه که دیگه گذشته 445 00:35:50,898 --> 00:35:52,316 جریان چیه؟ 446 00:35:52,817 --> 00:35:55,278 حتی برونیت رو هم نخوردی 447 00:35:55,862 --> 00:35:57,697 بهترین بخش اسوانسانه [ نوعی کیک ] 448 00:35:59,198 --> 00:36:02,785 آخه، زیاد گرسنه نیستم 449 00:36:10,168 --> 00:36:12,253 می‌رم طبقه‌ی بالا، مامان‌بزرگ 450 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 خیلی خسته‌ام 451 00:36:20,469 --> 00:36:21,971 ببخشید حیف‌ومیل شد 452 00:38:32,852 --> 00:38:34,061 ‫موفق باشی! 453 00:38:35,730 --> 00:38:36,605 چی؟ 454 00:38:36,689 --> 00:38:39,734 ‫گفتم موفق باشی، ‫ نمی‌شه اصلا توجه‌ش رو جلب کرد 455 00:38:44,447 --> 00:38:45,614 آبجو می‌خوای؟ 456 00:38:46,741 --> 00:38:49,744 برای رفیقمه، ولی رفت، فکر کنم یه نفر رو پیدا کرده 457 00:38:50,911 --> 00:38:52,163 اگه می‌خوای برش دار 458 00:38:54,874 --> 00:38:57,126 آره، ممنون 459 00:38:58,461 --> 00:38:59,461 چارلز 460 00:39:00,379 --> 00:39:01,379 جف 461 00:39:08,429 --> 00:39:11,265 دارن می‌بندن، جف 462 00:39:13,184 --> 00:39:15,353 بیا یه حرکتی بزنیم 463 00:39:15,936 --> 00:39:18,939 من و تو، هر کاری تو بگی 464 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 می‌خواستم یه دوری بزنم 465 00:39:24,612 --> 00:39:25,654 میای؟ 466 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 ‫- سلام ریکی، یه اتاق بزرگ ‫- سلام 467 00:40:42,982 --> 00:40:44,066 می‌شه؟ 468 00:40:46,735 --> 00:40:47,736 ببخشید 469 00:40:48,904 --> 00:40:52,992 من خیلی تو این چیزها خوب نیستم 470 00:40:55,035 --> 00:40:58,414 اشکالی نداره، سکسیه 471 00:40:58,497 --> 00:40:59,497 وایسا 472 00:41:09,633 --> 00:41:11,594 اشکالی داره اگه 473 00:41:12,845 --> 00:41:14,889 روی تخت دراز بکشیم؟ 474 00:41:17,433 --> 00:41:18,893 که بتونم بگیرمت 475 00:41:24,106 --> 00:41:25,191 نه اصلا 476 00:41:26,567 --> 00:41:28,110 می‌تونیم از اونجا شروع کنیم 477 00:41:38,287 --> 00:41:41,373 چه حالی می‌ده 478 00:41:44,335 --> 00:41:45,377 آره 479 00:42:08,817 --> 00:42:09,860 کجا می‌ری؟ 480 00:42:09,944 --> 00:42:13,781 ساعت هفت و نیمه، باید برم سر کار 481 00:42:16,659 --> 00:42:20,371 ‫نمی‌شه یه‌کم بمونی، ‫ خیلی داشت خوش می‌گذشت 482 00:42:20,454 --> 00:42:23,290 نه، باید برم 483 00:42:47,856 --> 00:42:48,691 سلام، ریکی 484 00:42:48,774 --> 00:42:50,943 ‫- سلام، جف ‫- یه اتاق 485 00:42:52,069 --> 00:42:53,737 داری مشتری ثابت می‌شی‌ها 486 00:43:06,458 --> 00:43:07,793 می‌خوای چی‌کار کنی؟ 487 00:43:08,919 --> 00:43:10,170 لباست رو در بیار 488 00:43:15,801 --> 00:43:17,803 ‫- خوشگلی ‫- تو هم همین‌طور 489 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 وایسا، اینجا بمون 490 00:43:21,473 --> 00:43:23,183 اول برم نوشیدنی بیارم 491 00:43:25,603 --> 00:43:27,187 سلام، جف 492 00:43:27,271 --> 00:43:29,690 ‫- دو تا ویسکی و نوشابه ‫- به روی چشم 493 00:43:54,757 --> 00:43:55,799 نوش 494 00:44:10,356 --> 00:44:12,441 ‫- این‌طرف ‫- باشه 495 00:44:13,942 --> 00:44:16,612 دو دفعه‌ست یکی میاد اینجا 496 00:44:16,695 --> 00:44:19,365 طرفش رو بی‌هوش می‌کنه و می‌ذاره می‌ره 497 00:44:19,865 --> 00:44:23,285 ‫دفعه‌ی پیش یارو رو بیدار کردیم، ‫ ولی این بچه بیدار نمی‌شه 498 00:44:27,665 --> 00:44:28,957 ‫- ببریمش ‫- باشه 499 00:44:37,549 --> 00:44:38,550 مرسی 500 00:44:41,762 --> 00:44:45,015 ‫- سلام، ریکی ‫- گمشو بیرون 501 00:44:46,308 --> 00:44:48,143 همین الان باید از دست این آدم فرار کنی 502 00:44:48,227 --> 00:44:50,688 مواد می‌ده به خورد کسایی که میاره 503 00:44:51,271 --> 00:44:53,857 فکر نکن که می‌تونی از امپایر یا حمام رومی استفاده کنی 504 00:44:53,941 --> 00:44:55,150 راجع‌به تو بهشون گفتم 505 00:44:55,234 --> 00:44:58,987 ‫رفتی تو لیست سیاه، ‫ از گرمابه‌ی من گمشو بیرون 506 00:45:00,948 --> 00:45:02,574 صبر کن 507 00:45:03,951 --> 00:45:06,120 گفتم گورت رو گم کن 508 00:45:06,203 --> 00:45:07,204 من کاری نکردم 509 00:45:07,287 --> 00:45:09,415 ‫- گمشو، کیری ‫- من کاری نکردم 510 00:45:09,498 --> 00:45:12,084 دست‌های کیریت رو به من نزن 511 00:45:13,168 --> 00:45:14,628 می‌خوای به پلیس زنگ بزنم؟ 512 00:45:17,923 --> 00:45:20,134 ببخشید، کارت لطفا 513 00:45:34,690 --> 00:45:36,817 دارم می‌رم کلیسا 514 00:45:38,235 --> 00:45:39,236 باشه 515 00:45:41,196 --> 00:45:43,824 دوست دارم باهام بیای، جف 516 00:45:46,326 --> 00:45:50,539 میدونم، اخراج شدنت خیلی ناراحت‌کننده‌ست 517 00:45:51,415 --> 00:45:54,918 ‫دوباره هم که مشروب خوردن رو شروع کردی، نگو نه 518 00:45:56,086 --> 00:46:01,133 ‫پدرت هم که بیخیالت شده، ‫ حتما برات سخته 519 00:46:02,050 --> 00:46:07,431 ولی، یه پدر دیگه داری که هیچ‌وقت روت رو زمین نمی‌اندازه 520 00:46:08,098 --> 00:46:09,767 پدر آسمانی 521 00:46:11,018 --> 00:46:12,018 نه 522 00:46:14,563 --> 00:46:16,023 من به خدا اعتقاد ندارم 523 00:46:17,566 --> 00:46:20,319 حرفت رو پس بگیر 524 00:46:24,615 --> 00:46:25,783 نمی‌خوام 525 00:47:01,026 --> 00:47:02,611 دو شات جک، لطفا [ نوعی ویسکی ] 526 00:47:12,371 --> 00:47:13,413 مرسی 527 00:47:31,181 --> 00:47:32,307 این برای توعه 528 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 جذاب‌ترین مرد اینجایی 529 00:47:35,686 --> 00:47:37,563 حرکت‌های کیلر دنسی که می‌زنی رو دوست دارم [ نوعی رقص ] 530 00:47:38,856 --> 00:47:40,399 کاش می‌تونستم مثل تو برقصم 531 00:47:42,901 --> 00:47:44,152 هر چی تو چنته داری رو کن 532 00:47:47,072 --> 00:47:48,699 نمی‌تونم 533 00:47:48,782 --> 00:47:50,826 بیخیال بابا، روالی 534 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 وایسا، به بقیه نخوری 535 00:47:57,457 --> 00:47:58,584 از اینجا شروع کن 536 00:47:59,376 --> 00:48:02,379 برو تو حس آهنگ 537 00:48:19,730 --> 00:48:22,858 جف، نمی‌تونم پول اینجا رو بدم 538 00:48:23,483 --> 00:48:26,111 مهمون من 539 00:48:26,194 --> 00:48:28,071 چرا گرمابه نریم؟ 540 00:48:29,907 --> 00:48:32,951 نه، اون‌جور جاها خیلی کثیف‌ان 541 00:48:33,869 --> 00:48:36,121 ‫دفعه‌ی آخر که رفتم، ‫ پاهام تاول زد 542 00:48:51,094 --> 00:48:53,221 ‫این اتاق معرکه‌ست، ‫ چند بود؟ 543 00:49:11,448 --> 00:49:13,700 ‫چی‌کار می‌کنی، ‫ بیا کار رو شروع کنیم 544 00:49:15,118 --> 00:49:16,453 یه لحظه 545 00:49:20,666 --> 00:49:22,626 ‫- لعنتی ‫- چی‌کار می‌کنی؟ 546 00:49:25,087 --> 00:49:26,087 بگیرش 547 00:49:54,116 --> 00:49:55,242 بیا اینجا 548 00:49:57,244 --> 00:49:58,662 نوشیدنی بخور 549 00:50:06,795 --> 00:50:07,796 بخورش 550 00:50:18,473 --> 00:50:21,435 بذار یکی دیگه برات درست کنم 551 00:50:22,269 --> 00:50:23,478 نمی‌تونم زیاد بخورم 552 00:50:23,562 --> 00:50:26,023 کارم رقصیدنه، جرأتش رو ندارم 553 00:50:26,523 --> 00:50:29,943 ترسو بازی در نیار، بدون قنده 554 00:51:08,231 --> 00:51:12,349 ‫بیدار شو! 555 00:52:06,289 --> 00:52:07,624 یالا 556 00:53:41,384 --> 00:53:47,235 یا خدا 557 00:54:01,488 --> 00:54:04,032 نه 558 00:54:06,076 --> 00:54:07,118 زود باش 559 00:54:08,536 --> 00:54:09,537 نه 560 00:54:10,747 --> 00:54:11,915 بیدار شو 561 00:54:17,837 --> 00:54:22,801 زودباش 562 00:54:36,022 --> 00:54:37,190 کیر توش 563 00:54:48,451 --> 00:54:49,452 یالا 564 00:57:15,098 --> 00:57:16,891 فردا می‌ری کلیسا؟ 565 00:57:16,975 --> 00:57:19,060 پرسیده بودی‌ها، جف 566 00:57:19,686 --> 00:57:22,105 چه‌طور، می‌خوای بیای؟ 567 00:57:22,897 --> 00:57:24,190 نه 568 00:57:25,358 --> 00:57:28,528 فقط می‌خوام برنامه رو بدونم 569 00:57:30,113 --> 00:57:33,032 بابا می‌گه من مرد خونه‌ام، حقمه بدونم 570 00:57:33,116 --> 00:57:35,452 باشه بابا، نمی‌خواد بحث کنی 571 00:58:27,964 --> 00:58:36,334 «متـــرجم: شیدا» SheidaChan 572 00:58:36,467 --> 00:58:45,883 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 573 00:58:46,604 --> 00:58:56,547 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 574 00:59:42,171 --> 00:59:52,557 [ دامر ] [ هیولا: داستان جفری دامر ]