1
00:00:01,100 --> 00:00:19,345
این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:19,369 --> 00:00:30,097
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
DigiMoviez@
3
00:00:30,121 --> 00:00:43,318
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
4
00:02:06,309 --> 00:02:08,937
مدیسون. خیلی خوشگل شدی!
5
00:02:09,896 --> 00:02:11,564
سبزش خیلی قشنگه
6
00:02:11,648 --> 00:02:12,649
مرسی
7
00:02:13,441 --> 00:02:15,610
فقط صبر کن تا رندی این لباس رو تنت ببینه
8
00:02:15,693 --> 00:02:17,654
حتی اگه کیسهزباله هم بپوشم
ازم خوشش میاد
9
00:02:17,737 --> 00:02:19,739
درسته!
10
00:02:19,822 --> 00:02:22,283
مادرم اگه این رو ببینه من رو میکشه
11
00:02:22,367 --> 00:02:24,661
- نه!
- آره!
12
00:02:25,620 --> 00:02:29,624
- فقط خیلی نوکتیزن
- هدف هم همینه
13
00:02:29,707 --> 00:02:32,794
اسمش سوتینِ مخروطیه. چیزیه که
پسرهای این زمونه دوست دارن
14
00:02:32,877 --> 00:02:35,171
اَدِلاین ، از کجا میدونی پسرها چی میخوان؟
15
00:02:35,255 --> 00:02:37,924
- چون توی کتابهای کامیک دیدمش
- کتابهای کامیک؟
16
00:02:38,007 --> 00:02:40,134
و توی مجلاتِ مردها
17
00:02:40,760 --> 00:02:42,762
آره ، میتونی سفارش بدی برات بفرستن
18
00:02:42,845 --> 00:02:45,473
فقط احساس میکنم میزنم
چشمِ یکی رو درمیارم
19
00:02:46,182 --> 00:02:48,142
پس با یه پلیورِ پُرزدار امتحانش کن
20
00:02:48,226 --> 00:02:49,894
سوتین مخروطی با پلیور پُرزدار عالی میشه
21
00:02:49,978 --> 00:02:51,312
اوه!
22
00:02:54,399 --> 00:02:55,400
آره
23
00:02:58,152 --> 00:02:59,195
مادر؟
24
00:02:59,279 --> 00:03:01,281
فکر کردم گفتی داره بریج بازی میکنه
25
00:03:01,364 --> 00:03:02,240
آره
26
00:03:03,199 --> 00:03:04,200
مادر ، تویی؟
27
00:03:15,336 --> 00:03:16,671
آهای؟
28
00:03:35,732 --> 00:03:36,691
اَدِلاین؟
29
00:04:06,429 --> 00:04:07,555
اِدی؟
30
00:04:09,098 --> 00:04:10,391
اِدی؟
31
00:04:17,523 --> 00:04:19,150
اِدی ، برادرت رو ندیدی؟
32
00:04:23,071 --> 00:04:24,447
نمیدونم کجاست
33
00:04:27,283 --> 00:04:29,494
من و تو نمیتونیم تنهایی
این مزرعه رو بگردونیم
34
00:04:56,896 --> 00:04:57,980
اونا رو دربیار
35
00:04:59,941 --> 00:05:00,858
درشونبیار
36
00:05:03,069 --> 00:05:05,738
تو این خونه رو به گناه آلوده کردی
37
00:05:11,327 --> 00:05:15,540
«اما بُزدلان ، بیایمانان ، خبیثان ،
38
00:05:15,623 --> 00:05:20,461
و قاتلان ، زِناکاران ، جادوگران ،
39
00:05:20,545 --> 00:05:22,505
بتپرستان و تمام دروغگویان ،
40
00:05:22,588 --> 00:05:26,467
سهمِ آنان دریاچهای افروخته شده
با آتش و گوگرد خواهد بود ،
41
00:05:26,551 --> 00:05:28,636
که چون مرگِ ثانی است»
42
00:05:30,012 --> 00:05:30,888
آمین
43
00:05:34,475 --> 00:05:35,435
اِدی...
44
00:05:38,104 --> 00:05:40,898
چرا لباسزیرهای من رو پوشیده بودی؟
45
00:05:41,691 --> 00:05:43,151
گمونم داشتم...
46
00:05:44,402 --> 00:05:45,820
فقط سعی داشتم مسخرهبازی دربیارم
47
00:05:45,903 --> 00:05:47,363
من رو دست انداختی؟
48
00:05:47,905 --> 00:05:49,407
دستت ننداختم
49
00:05:50,074 --> 00:05:52,118
وقتی دختربچه بودم ،
50
00:05:52,201 --> 00:05:56,873
یه دلقک دیدم که توی سیرک
سوارِ چوب پرشی بود
51
00:05:57,540 --> 00:06:00,751
و رفتم خونه و دعا کردم ،
52
00:06:00,835 --> 00:06:02,128
و دیگه هرگز به اونجا برنگشتم
53
00:06:02,628 --> 00:06:07,550
چون متوجه شدم دیدن حیواناتِ وحشی تزئینشده
54
00:06:07,633 --> 00:06:12,430
و فاحشههای بندبازِ بزکشده برای خندیدن ،
55
00:06:14,015 --> 00:06:14,932
کُفره
56
00:06:17,810 --> 00:06:19,228
ببخشید ، مادر
57
00:06:21,147 --> 00:06:22,148
دیگه تکرار نمیشه
58
00:06:23,941 --> 00:06:25,067
لباس بپوش
59
00:06:26,027 --> 00:06:26,903
ممنون
60
00:06:31,991 --> 00:06:33,576
فقط یه مادر میتونه دوستت داشته باشه
61
00:06:37,205 --> 00:06:39,582
اِدی ، بهم قول بده...
62
00:06:41,375 --> 00:06:43,920
هرگز با یه دخترِ بدکاره رابطه نداشته باشی
63
00:06:44,003 --> 00:06:46,506
من از دخترهای بدکاره خوشم نمیاد ، مادر
64
00:06:46,589 --> 00:06:48,257
اوه ، پس با یکی هستی...
65
00:06:48,341 --> 00:06:51,219
میدونم کی چشمت رو گرفته ،
اون دخترهی خراب پاندورا که توی شهره
66
00:06:51,302 --> 00:06:53,888
اسمش پاندورا نیست ، مادر
67
00:06:55,932 --> 00:06:59,393
- اَدِلاینه...
- نه ، اسمش پاندوراست!
68
00:06:59,477 --> 00:07:01,854
و تو بهش دست نمیزنی!
69
00:07:01,938 --> 00:07:03,898
تو هرگز به زنی دست نمیزنی!
70
00:07:03,981 --> 00:07:05,650
با هیچ زنی ازدواج نمیکنی!
71
00:07:05,733 --> 00:07:08,152
و نطفهات رو با هیچ زنی نمیریزی!
72
00:07:08,236 --> 00:07:10,655
میفهمی چی میگم؟ گناهه ، اِدی!
73
00:07:11,155 --> 00:07:12,865
زنها گناهن
74
00:07:20,039 --> 00:07:21,290
برو توی اتاقت
75
00:07:23,960 --> 00:07:25,127
ممنون ، مادر
76
00:07:57,952 --> 00:07:58,911
حالت چطوره؟
77
00:08:02,290 --> 00:08:03,165
سلام
78
00:08:05,960 --> 00:08:08,087
تو اهل پِلِینفیلد نیستی ، مگه نه؟
79
00:08:11,591 --> 00:08:13,384
اِدی ، کاری به دخترها نداشته باش
80
00:08:14,343 --> 00:08:15,761
هیچ منظوری ندارم
81
00:08:19,098 --> 00:08:21,225
فقط میخواستم ورودش
به شهر رو خوشامد بگم
82
00:08:28,816 --> 00:08:30,276
بعداً میبینمت
83
00:08:40,244 --> 00:08:41,704
اِدی ، نباید این کارو بکنی
84
00:08:42,913 --> 00:08:45,875
چه کاری؟ با دخترها حرف نزنم؟
85
00:08:45,899 --> 00:08:47,899
" مرگ ۵۰۰,۰۰۰ نفر در اردوگاه کار اجباری "
86
00:08:52,089 --> 00:08:53,674
مثل مادر حرف میزنی
87
00:08:56,802 --> 00:08:59,639
اون روز برادرت رو دیدم.
با اون دوستدخترش بود
88
00:09:00,181 --> 00:09:01,641
آره ، قبلاً بهم گفتی
89
00:09:06,562 --> 00:09:08,272
دوتا نِی بده ، لطفاً
90
00:09:13,486 --> 00:09:15,863
ماجرای اردوگاههای نازیها رو شنیدی؟
91
00:09:16,989 --> 00:09:19,325
روسهای کمونیست اینا رو میگن
92
00:09:19,408 --> 00:09:21,661
اینجا نوشته یهودیها رو میندازن توی کوره
93
00:09:22,870 --> 00:09:25,665
هر چی رو که میخونی باور نکن ، اِدی ،
منظورم فقط اینه
94
00:09:32,088 --> 00:09:33,047
ببخشید دیر کردم
95
00:09:40,638 --> 00:09:41,639
میبخشمت
96
00:09:53,442 --> 00:09:54,276
بیا اینجا
97
00:10:08,708 --> 00:10:10,627
هیچوقت باورت نمیشه
چی به دستم رسید
98
00:10:10,651 --> 00:10:12,837
تو تنها کسی هستی که میتونم
این رو بهش نشون بدم
99
00:10:15,339 --> 00:10:16,215
چرا؟
100
00:10:17,466 --> 00:10:20,302
چون تو تنها کسی توی این شهری که مثل منه
101
00:10:20,386 --> 00:10:21,679
ما چجوری هستیم؟
102
00:10:23,431 --> 00:10:24,515
خُلوچلیم
103
00:10:26,600 --> 00:10:29,770
خب ، ماجرای اون اردوگاهها که همه
ازشون حرف میزنن رو میدونی؟
104
00:10:36,277 --> 00:10:37,236
نگاه کن
105
00:10:40,114 --> 00:10:41,490
این چیه؟
106
00:10:41,574 --> 00:10:42,658
نگاه کن
107
00:11:02,636 --> 00:11:06,098
یهعالمه جنازه روی هم تلنبار شدن.
مالِ یکی از اون اردوگاههاست
108
00:11:12,229 --> 00:11:14,356
- این نمیتونه واقعی باشه
- آره ، واقعیه
109
00:11:17,401 --> 00:11:18,402
و اون عکس ،
110
00:11:18,486 --> 00:11:21,447
یه سرباز توی جیب یه افسرِ نازی مُرده پیداش کرده
111
00:11:21,530 --> 00:11:23,783
دخترعموم آلیس رو که
برات تعریف میکردم یادته؟
112
00:11:23,866 --> 00:11:26,952
اون توی نیویورک زندگی میکنه ،
و با یه دختری توی دفترِ تندنویسی کار میکنه
113
00:11:27,036 --> 00:11:29,121
که با یه مردی آشنا شده
که میگفت منشی دفتریه ،
114
00:11:29,205 --> 00:11:30,956
ولی در واقع برای «او.اس.اس» کار میکنه
(دفتر خدمات راهبردی)
115
00:11:32,833 --> 00:11:33,918
او.اس.اس دیگه چیه؟
116
00:11:34,001 --> 00:11:36,587
یه شبکهی جاسوسی پشت خطوط دشمنه
117
00:11:36,670 --> 00:11:40,299
پس فکر کنم این عکسها رو آورده
که دختره رو تحتتأثیر قرار بده
118
00:11:40,883 --> 00:11:42,384
فکر کنم واقعاً میخواد با دختره باشه
119
00:11:43,427 --> 00:11:45,971
خدایا ، اون همه جنازه رو نگاه کن
120
00:11:46,055 --> 00:11:49,141
یعنی ، واقعاً فکر میکردم
اونا کپههای هیزم یا همچین چیزی هستن
121
00:11:56,315 --> 00:11:58,359
و آلیس یه کتابفروشی توی بروکلین پیدا کرده
122
00:11:58,442 --> 00:12:00,152
که کلی کتاب کامیک عجیبغریب داره
123
00:12:01,070 --> 00:12:02,590
" پتیارهی بوخنوالد "
124
00:12:07,243 --> 00:12:08,994
«پتیارهی بوخنوالد»
125
00:12:09,078 --> 00:12:12,456
زنه واقعیه. اون همهی اون کارها رو کرده
126
00:12:54,248 --> 00:13:04,133
« هیولا - داستان اِد گین »
« قسمت اول : مادر! »
127
00:13:41,337 --> 00:13:42,171
گیرت انداختم
128
00:13:51,764 --> 00:13:52,973
دوباره گیرت انداختم
129
00:14:10,199 --> 00:14:11,533
کجا بودی؟
130
00:14:12,409 --> 00:14:15,120
اوه ، مادر وقتی ببینتت شلاقت میزنه
131
00:14:15,204 --> 00:14:17,122
اوه ، نه ، نه ، نه
132
00:14:17,957 --> 00:14:21,085
ادوارد. فقط تو میذاری مامان شلاقت بزنه
133
00:14:21,168 --> 00:14:23,128
- آره ، خیلیخب. نکن!
- آره ، خیلیخب؟
134
00:14:23,212 --> 00:14:24,505
نه!
135
00:14:26,548 --> 00:14:28,676
بس کن
136
00:14:29,802 --> 00:14:32,054
خدایا ، دیگه تحملش رو ندارم ، اِد
137
00:14:34,014 --> 00:14:35,057
چی؟
138
00:14:35,641 --> 00:14:38,852
خاطرخواه جینی شدم
139
00:14:38,936 --> 00:14:40,813
- میخوام باهاش عروسی کنم
- نمیتونی
140
00:14:41,689 --> 00:14:43,482
مادر میگه نمیتونی این کارو بکنی
141
00:14:43,565 --> 00:14:45,484
جینی دوبار طلاق گرفته
142
00:14:45,985 --> 00:14:47,736
مطلقه بودنش به تخمم هم نیست ، اِد
143
00:14:49,488 --> 00:14:51,782
دیگه حوصلهی دین و مذهب رو ندارم ، اِد
144
00:14:55,327 --> 00:14:58,414
قفسی که مامان برای خودش ساخته
و توش گیر افتاده
145
00:15:01,625 --> 00:15:02,668
به من نگاه کن
146
00:15:03,836 --> 00:15:04,920
توی چشمهام زُل بزن
147
00:15:08,465 --> 00:15:10,676
تو هم قراره توش گیر بیفتی
148
00:15:11,260 --> 00:15:12,177
خب؟
149
00:15:14,430 --> 00:15:15,347
گوش کن
150
00:15:16,849 --> 00:15:19,852
من از اینجا میرم. خب؟ من...من...
151
00:15:21,061 --> 00:15:24,189
من از پیش شما میرم. میفهمی؟
152
00:15:26,734 --> 00:15:28,736
فکر نکنم بتونی بری ، هنری
153
00:15:28,760 --> 00:15:30,422
فکر نکنم مادر بهت اجازه بده
154
00:15:30,446 --> 00:15:32,865
متوجه منظورم نمیشی ، اِد
155
00:15:35,325 --> 00:15:36,994
تو هم باید از اینجا بری
156
00:15:38,871 --> 00:15:41,040
مادر مریضه. اون یه زنِ مریضه
157
00:15:41,123 --> 00:15:42,666
- دهنت رو ببند
- نه ، نمیبندم
158
00:15:42,750 --> 00:15:44,085
- نمیخوام چیزی بشنوم
- اِد
159
00:15:44,293 --> 00:15:45,961
درمورد مادر اینجوری حرف نزن
160
00:15:47,796 --> 00:15:49,298
لعنت بر شیطون ، اِدی
161
00:16:00,100 --> 00:16:01,435
اِدی. ببین...
162
00:16:11,111 --> 00:16:12,529
ببین ، تو همیشه...
163
00:16:15,783 --> 00:16:18,285
استثنایی بودی. میدونی؟
164
00:16:19,828 --> 00:16:20,704
فقط...
165
00:16:22,790 --> 00:16:26,085
مادر تو رو تبدیل به آدمِ خیلی عجیبی میکنه
و خب...
166
00:16:28,045 --> 00:16:31,131
بدم میاد تو رو اینجوری ببینم ، میدونی؟
167
00:16:34,051 --> 00:16:35,260
اِد ، فقط...
168
00:16:39,264 --> 00:16:42,101
باید ازش دور شی. خب؟
169
00:16:43,811 --> 00:16:45,145
بهم قول میدی؟
170
00:16:47,272 --> 00:16:48,607
- هان؟
- باشه
171
00:16:54,947 --> 00:16:56,782
اوناهاش ، اونجاست
172
00:17:06,834 --> 00:17:08,752
هه! غافلگیرت کردم!
173
00:17:15,551 --> 00:17:16,385
هنری؟
174
00:17:18,428 --> 00:17:19,555
هنری ، خوبی؟
175
00:17:20,806 --> 00:17:22,724
خیلی خوب غافلگیرت کردم ،
ولی حالت خوبه؟
176
00:17:27,104 --> 00:17:27,938
هنری...
177
00:18:11,607 --> 00:18:12,733
نگاهش کن
178
00:18:14,818 --> 00:18:17,070
خوب غافلگیرم کردی!
179
00:18:20,824 --> 00:18:22,201
حرومزاده
180
00:18:25,037 --> 00:18:27,497
هی ، فردا بوتهها رو جمع میکنیم ، هان؟
181
00:18:27,581 --> 00:18:30,083
تا هوا بدتر نشده همه رو آتیش میزنیم
182
00:18:32,586 --> 00:18:34,171
و درمورد مادر حق با تو بود
183
00:18:35,339 --> 00:18:36,882
آره ، اون زنِ خوبیه
184
00:18:38,634 --> 00:18:40,177
باهاش آشتی میکنم
185
00:19:04,034 --> 00:19:07,371
«و پس از نابود شدن پوستم
186
00:19:07,454 --> 00:19:09,915
در گوشتم خدا را خواهم دید
187
00:19:09,998 --> 00:19:13,669
من با چشمانِ خود او را خواهم دید
188
00:19:14,795 --> 00:19:17,673
من و تنها من»
189
00:19:19,591 --> 00:19:20,717
- آمین
- آمین
190
00:19:33,188 --> 00:19:34,731
با هنری حرف زدی؟
191
00:19:35,732 --> 00:19:37,317
گفت قراره بیاد باهات حرف بزنه
192
00:19:37,401 --> 00:19:39,027
نه ، یه هفتهست هنری رو ندیدم
193
00:19:39,111 --> 00:19:41,238
بذار با اون جنده فرار کنه.
اون دیگه پسرم نیست
194
00:19:41,863 --> 00:19:44,366
لوبیات رو بخور تا سرد نشده
195
00:19:51,915 --> 00:19:53,667
من فقط یه دختر میخواستم
196
00:19:53,750 --> 00:19:56,503
مدام به درگاه خدا دعا کردم یه دختر بهم بده ،
197
00:19:56,586 --> 00:20:00,716
ولی خواستِ خدا نبود ،
بنابراین باید ازش پیروی کنم
198
00:20:01,800 --> 00:20:05,679
مهم نیست که خوابیدن
با پدرت چقدر برام دردناک بود
199
00:20:05,762 --> 00:20:08,098
و فقط دوبار بهش اجازه دادم بیعفتم کنه
200
00:20:08,181 --> 00:20:10,142
خودت این رو میدونی.
این رو بهت گفتم
201
00:20:11,268 --> 00:20:13,228
مثل حیوون بوی گند میداد
202
00:20:13,312 --> 00:20:18,525
و اون دائمالخمرِ بیبخار بهم چی داد؟
203
00:20:18,608 --> 00:20:20,360
اول یه پسرِ خبیث ،
204
00:20:20,861 --> 00:20:24,323
که مادرش رو تحقیر میکنه
و مصممه همهمون رو به جهنم بکشونه
205
00:20:24,406 --> 00:20:27,451
و بعدش تو رو به دنیا آوردم ،
یه پسر کاملاً ضعیفالنفس ،
206
00:20:27,534 --> 00:20:30,037
که انگار مصممه قلبِ مادرش رو بشکنه
207
00:20:33,373 --> 00:20:34,207
مامان...
208
00:20:36,460 --> 00:20:38,003
قلبم رو نشکن ، اِدی
209
00:20:39,546 --> 00:20:40,380
نمیشکنم ، مادر
210
00:20:43,967 --> 00:20:45,427
فقط یه مادر میتونه دوستت داشته باشه
211
00:22:10,512 --> 00:22:11,513
هنری؟
212
00:22:12,889 --> 00:22:13,807
هی ، چیکار میکنی؟
213
00:22:15,267 --> 00:22:16,518
وای نه
214
00:22:16,601 --> 00:22:18,937
هنری؟ هنری؟
215
00:22:22,941 --> 00:22:25,819
هی. هی. بیدار شو
216
00:22:26,903 --> 00:22:28,029
هی
217
00:22:28,738 --> 00:22:31,533
هی. مادر سراغت رو میگیره
218
00:22:38,081 --> 00:22:39,499
قصد نداشتم این کارو بکنم
219
00:22:40,500 --> 00:22:43,336
فکر کنم فکر میکردم
شاید دارم خواب میبینم
220
00:22:47,340 --> 00:22:48,216
هنری!
221
00:23:45,565 --> 00:23:46,691
مادر!
222
00:23:50,737 --> 00:23:52,155
مادر!
223
00:23:52,864 --> 00:23:54,491
مادر! کمک!
224
00:23:54,574 --> 00:23:55,700
چرا داد میزنی؟
225
00:23:55,784 --> 00:23:58,036
آتیش از کنترل خارج شد.
نمیتونم هنری رو پیدا کنم
226
00:23:58,119 --> 00:23:59,371
اون اینجا بود
227
00:23:59,454 --> 00:24:01,456
سعی کن پیداش کنی.
من میرم شهر کمک بیارم
228
00:24:01,540 --> 00:24:02,958
نه ، پلیس رو خبر میکنم
229
00:24:03,041 --> 00:24:04,334
تو برو پیداش کن ، اِدی
230
00:24:13,718 --> 00:24:14,970
اِدی رفت دنبالش بگرده
231
00:24:15,053 --> 00:24:17,847
نه ، میدونم باید تا الان برمیگشتن
232
00:24:17,931 --> 00:24:19,891
خیلی وقته که منتظرم
233
00:24:19,975 --> 00:24:22,644
یعنی ، دیگه نمیدونستم چیکار کنم
234
00:24:22,727 --> 00:24:24,729
به اِدی گفتم باید بره ،
235
00:24:24,813 --> 00:24:27,357
و حالا فکر میکنم شاید خودم باید میرفتم
236
00:24:27,440 --> 00:24:29,025
اونه. هنری!
237
00:24:29,109 --> 00:24:30,944
- هنری!
- هنری!
238
00:24:31,027 --> 00:24:32,862
- خوبی ، پسرم؟
- اِدی ، فکر کنم...
239
00:24:32,946 --> 00:24:34,948
- هنری؟
- چرا نمیشینی؟
240
00:24:40,829 --> 00:24:41,871
بدنش سرده
241
00:24:49,004 --> 00:24:49,838
نبض نداره
242
00:25:04,603 --> 00:25:06,813
اوه! اون مُرده؟
243
00:25:07,397 --> 00:25:09,149
خدا رحم کنه. مُرده؟
244
00:25:09,232 --> 00:25:11,067
خدایا رحم کن!
245
00:25:11,151 --> 00:25:14,988
هنری! هنری! پسرم!
246
00:25:15,071 --> 00:25:16,448
خیلی متأسفم ، خانم گین
247
00:25:17,782 --> 00:25:21,369
نمیتونم! خدای من!
248
00:25:22,662 --> 00:25:24,205
خدای من!
249
00:25:25,498 --> 00:25:27,000
نه!
250
00:25:30,670 --> 00:25:32,672
نه! هنری!
251
00:25:34,924 --> 00:25:36,176
چندوقت اون بیرون بود؟
252
00:25:37,302 --> 00:25:39,971
مطمئن نیستم ساعت چند
آتیش رو روشن کردیم
253
00:25:42,098 --> 00:25:43,558
گمونم بعد از طلوع آفتاب بود
254
00:25:44,392 --> 00:25:48,355
اِدی ، جسدش منجمد شده بود
255
00:25:49,022 --> 00:25:51,566
هوم. اون بیرون هوا خیلی سرده
256
00:25:51,650 --> 00:25:54,194
کبودیهاش عجیب هستن
257
00:25:55,487 --> 00:25:57,614
ولی به نظر من ،
258
00:25:57,697 --> 00:26:01,076
علتِ اصلی مرگ خفگی بوده
259
00:26:01,743 --> 00:26:03,745
آتیشِ بوتهها دود خیلی زیادی به پا میکنه
260
00:26:03,828 --> 00:26:05,580
شاید حتی قلبش رو از کار انداخته باشه
261
00:26:06,289 --> 00:26:07,540
واقعاً تأسفآوره
262
00:26:09,918 --> 00:26:11,127
واقعاً تأسفآوره
263
00:26:33,817 --> 00:26:34,776
سلام ، مادر
264
00:26:42,033 --> 00:26:44,703
خیلی بابت هنری متأسفم ، مادر
265
00:26:51,209 --> 00:26:54,504
میدونم همیشه زیاد به دلت ننشسستم
266
00:26:56,089 --> 00:26:57,757
تو هنری رو بیشتر دوست داشتی
267
00:26:59,676 --> 00:27:01,594
ولی اون برات پسرِ خوبی نبود
268
00:27:03,263 --> 00:27:07,267
من الان قصد دارم برات پسرِ خوبی باشم
269
00:27:09,602 --> 00:27:11,438
الان فقط من و تو موندیم
270
00:27:12,147 --> 00:27:13,606
من مرد خونهام
271
00:27:13,690 --> 00:27:15,233
ازت مراقبت میکنم
272
00:27:20,447 --> 00:27:21,281
مادر
273
00:27:21,364 --> 00:27:23,575
مادر ، خوبی؟
274
00:27:38,256 --> 00:27:41,760
میتونی دستهات رو اینجوری بلند کنی؟
275
00:27:42,886 --> 00:27:43,970
خیلی خوبه
276
00:27:44,846 --> 00:27:46,848
میتونی لبخند بزنی؟
277
00:27:49,058 --> 00:27:50,101
خیلی خوبه
278
00:27:50,769 --> 00:27:52,896
میتونی بعد از من تکرار کنی؟
279
00:27:52,979 --> 00:27:56,941
«نمیشه به یه سگِ پیر ترفندهای جدید یاد داد»
280
00:27:57,484 --> 00:27:59,903
- نـ-نـ-نـ...
- اشکالی نداره
281
00:27:59,986 --> 00:28:04,741
درمورد سکته ، بهترین کاری که میتونی بکنی
رقیق نگه داشتن خونشه
282
00:28:04,824 --> 00:28:06,951
اشکالی نداره. اشکالی نداره
283
00:28:07,035 --> 00:28:10,538
و اون باید هر روز یه آسپرین بخوره
284
00:28:55,917 --> 00:28:56,835
مامان...
285
00:29:41,629 --> 00:29:44,132
خدایا ، دوستت دارم ، مادر
286
00:29:46,926 --> 00:29:48,970
الان فقط من و تو هستیم
287
00:29:52,140 --> 00:29:54,726
حالا میتونم ازت مراقبت کنم ، مادر
288
00:29:55,810 --> 00:29:58,062
بیمارستان گفت باید تمیزت کنم
289
00:31:17,600 --> 00:31:18,601
مادر؟
290
00:31:25,108 --> 00:31:29,237
هنریِتِه ، بهت گفتم وقتی مامان کار میکنه
مزاحمش نشو
291
00:31:29,320 --> 00:31:31,489
گیزِلا نمیذاره من سوارِ خر بشم
292
00:31:31,572 --> 00:31:33,449
بقیهی بچهها لباس پوشیدن؟
293
00:31:33,533 --> 00:31:35,493
یالا. عجله کن
294
00:31:39,205 --> 00:31:43,209
کفشهات. هنریِتِه ، مواظب کفشهات باش.
نباید کثیف بشن
295
00:31:47,088 --> 00:31:48,631
شماها کجا بودید؟
296
00:32:16,451 --> 00:32:17,535
بچهها!
297
00:32:18,703 --> 00:32:19,620
بچهها!
298
00:32:21,289 --> 00:32:22,582
دست نزنید
299
00:32:22,665 --> 00:32:23,916
گاز میگیره!
300
00:32:27,879 --> 00:32:28,880
گیزِلا
301
00:32:31,049 --> 00:32:32,425
گیزِلا!
302
00:32:32,508 --> 00:32:34,510
بهت گفتم بذار بقیه هم سوار شن!
303
00:32:35,011 --> 00:32:37,096
حتماً بذار بقیه به نوبت سوار شن
304
00:32:38,890 --> 00:32:41,601
بهت گفتم مطمئن شو به نوبت سوار شن!
305
00:32:42,518 --> 00:32:44,020
و چمن رو تمیز نگه دارید
306
00:32:46,230 --> 00:32:47,231
گیزِلا!
307
00:32:51,444 --> 00:32:52,445
گوستاو!
308
00:33:01,954 --> 00:33:02,955
مامان!
309
00:33:04,874 --> 00:33:05,875
مامان!
310
00:33:07,877 --> 00:33:08,878
مامان!
311
00:33:17,220 --> 00:33:18,972
چی شده ، دخترم؟
312
00:33:19,931 --> 00:33:21,641
نمیدونم. فقط نمیتونم انجامش بدم
313
00:33:21,724 --> 00:33:22,683
چرند نگو!
314
00:33:23,226 --> 00:33:25,603
معلومه که میتونی.
داشتی درست انجامش میدادی!
315
00:33:26,104 --> 00:33:27,105
ببین
316
00:33:28,815 --> 00:33:31,692
خب ، همیشه باید...
317
00:33:33,069 --> 00:33:35,321
نزدیکِ پوست سر نگهش داری
318
00:33:35,822 --> 00:33:37,907
اینجوری یا اینجوری نه. همینجوری
319
00:33:38,407 --> 00:33:40,868
این کار مهمه. اونا شبهانسان هستن
320
00:33:40,952 --> 00:33:42,787
همهشون شپش دارن
321
00:33:51,754 --> 00:33:52,630
نگاه کن
322
00:33:54,215 --> 00:33:56,676
انگار خودم باید همهی کارها رو بکنم
323
00:34:02,390 --> 00:34:05,768
سعی کردم بهش توضیح بدم که اونا آدم نیستن!
324
00:34:05,852 --> 00:34:07,687
ولی اون اصلاً نمیفهمه
325
00:34:07,770 --> 00:34:10,314
اون مناسبِ تو نیست ،
راینهارت ، بهت گفتم...
326
00:34:10,398 --> 00:34:11,691
آره ، آره ، راینهارت
327
00:34:12,316 --> 00:34:15,820
بهتره با زنم ایلسه حرف بزنه
چون اون درک میکنه
328
00:34:15,903 --> 00:34:17,864
یهودی سگ نیست
329
00:34:18,364 --> 00:34:19,782
یهودی یه میکروبه
330
00:34:20,575 --> 00:34:22,493
اونا هر طور شده کار خودشون رو میکنن
331
00:34:23,035 --> 00:34:24,245
فقط باید نسلشون رو منقرض کرد
332
00:34:29,250 --> 00:34:31,711
به مهمونیِ امشب ایلسه میای دیگه ، آره؟
333
00:35:03,075 --> 00:35:04,368
نه!
334
00:35:21,761 --> 00:35:23,930
فقط این موشِ کوچیک رو نگاه کنید!
335
00:35:24,013 --> 00:35:25,389
از جات تکون نخور!
336
00:35:25,473 --> 00:35:26,724
زنیکهی جنده!
337
00:35:29,393 --> 00:35:30,895
همه سرِ جاهاشون!
338
00:35:32,063 --> 00:35:33,522
آماده...
339
00:35:34,232 --> 00:35:35,066
حرکت!
340
00:35:43,616 --> 00:35:45,159
اِدی!
341
00:35:48,037 --> 00:35:48,955
اِدی!
342
00:35:49,789 --> 00:35:50,706
اِدی!
343
00:35:55,086 --> 00:35:56,254
اِدی!
344
00:35:58,005 --> 00:36:00,258
اِدی!
345
00:36:03,844 --> 00:36:05,471
اونجا چیکار میکنی؟
346
00:36:07,723 --> 00:36:08,724
هیچی
347
00:36:09,850 --> 00:36:11,394
پس من رو ببر مزرعهی اسمیت
348
00:36:11,477 --> 00:36:14,814
اون واسه کِشت توی زمین ما
ده دلار اجاره بهمون بدهکاره
349
00:36:15,731 --> 00:36:18,067
تو نباید جایی بری
350
00:36:18,150 --> 00:36:20,987
- باید استراحت کنی. من میرم
- نه
351
00:36:21,070 --> 00:36:23,990
نه! تو نمیتونی ۱۰ دلارمون رو از اسمیت بگیری
352
00:36:24,073 --> 00:36:25,658
به خاطر تو بهمون بدهکاره
353
00:36:26,575 --> 00:36:28,619
چشم ، مادر
354
00:36:52,059 --> 00:36:54,145
- خفهشو!
- با من این کارو نکن!
355
00:36:57,606 --> 00:36:58,941
چیکار میکنی؟
356
00:36:59,025 --> 00:37:00,818
اینجا چه خبره؟
357
00:37:00,901 --> 00:37:03,237
نه! دنیل!
358
00:37:03,821 --> 00:37:05,156
داره با اون جنده دعوا میکنه
359
00:37:05,239 --> 00:37:06,782
دنیل! بچهام!
360
00:37:06,866 --> 00:37:08,993
- این جونورها خرج دارن
- اونا زِناکارن
361
00:37:09,076 --> 00:37:10,786
برگرد ، دنیل!
362
00:37:10,870 --> 00:37:12,955
حق نداری به بچهام دست بزنی!
363
00:37:13,039 --> 00:37:16,125
تو به مزرعهی گین ۱۰ دلار بدهکاری ، دنیل اسمیت
364
00:37:16,208 --> 00:37:20,171
میتونی پول نقد یا کاه بهم بدی.
باید شکمِ گاوهام رو سیر کنم
365
00:37:20,254 --> 00:37:21,547
عمراً بهت پول بدم ، زنیکهی پتیاره
366
00:37:21,630 --> 00:37:22,840
دنیل ، وایسا!
367
00:37:22,923 --> 00:37:24,967
خدا به خاطر فحش دادن تو رو ببخشه
368
00:37:25,051 --> 00:37:27,803
خفهشو ، سالی. اون تولهی کوچیکه.
بههرحال میمیره
369
00:37:27,887 --> 00:37:29,221
اینجا خونهی فساده!
370
00:37:29,305 --> 00:37:31,265
بچهام رو نکش!
371
00:37:31,349 --> 00:37:33,017
اون یه فاحشهی ازدواجنکردهست!
372
00:37:33,100 --> 00:37:35,811
- بس کن!
- فاحشه! فاحشه!
373
00:37:35,895 --> 00:37:36,729
دنیل...
374
00:37:36,812 --> 00:37:37,646
فاحشه!
375
00:37:37,730 --> 00:37:40,524
به خاطر زندگی کردن توی گناه
هر بلایی که سرت میاد حقته!
376
00:37:40,608 --> 00:37:42,777
زنِ بدکاره! خدا به تو فرزند صالح نخواهد داد
377
00:37:42,860 --> 00:37:45,237
و حتی اگر دهد ، برایت چون غریبه خواهد بود!
378
00:37:48,991 --> 00:37:50,409
چون غریبه خواهد بود!
379
00:38:04,465 --> 00:38:05,633
مادر!
380
00:38:08,260 --> 00:38:09,720
مادر؟
381
00:38:12,765 --> 00:38:14,600
«خداوند شُبان من است
382
00:38:14,683 --> 00:38:16,268
محتاج به هیچچیز نخواهم بود
383
00:38:16,811 --> 00:38:20,564
او مرا در مراتع سرسبز میخواباند
384
00:38:20,648 --> 00:38:25,736
و به خاطر نام خود به راه عدالت هدایتم میکند
385
00:38:26,779 --> 00:38:29,907
چون در وادیِ سایهی مرگ قدم بردارم
386
00:38:29,990 --> 00:38:33,411
از هیچ شرّی نخواهم ترسید ،
چون تو با من هستی
387
00:38:33,494 --> 00:38:37,123
عصا و چوبدستیات مرا تسلّی خواهند داد
388
00:38:37,206 --> 00:38:41,877
سرِ مرا به روغن تدهین کردهای
و کاسهام لبریز شده است
389
00:38:41,961 --> 00:38:47,591
قطعاً نیکی و رحمت تمام ایام عمرم
در پی من خواهد بود
390
00:38:47,675 --> 00:38:51,971
و تاابد در خانهی خدا ساکن خواهم بود»
391
00:41:25,958 --> 00:41:28,502
از روی اون صندلی بلند شو!
392
00:44:23,177 --> 00:44:24,762
اون کارو نکن!
393
00:44:27,264 --> 00:44:28,098
مادر؟
394
00:44:34,313 --> 00:44:35,522
اونجایی؟
395
00:44:37,733 --> 00:44:40,110
میدونی که میتونی من رو برگردونی
396
00:44:44,782 --> 00:44:45,991
بهم بگو چطوری
397
00:44:48,452 --> 00:44:51,452
" گورستان پِلِینفیلد "
398
00:45:30,161 --> 00:45:31,304
" مادر "
" آگوستا دبلیو. گین "
399
00:45:31,328 --> 00:45:35,415
«مُردههایتان زنده خواهند شد ،
جسدهایشان خواهند برخاست
400
00:45:35,499 --> 00:45:42,297
ای شما که در خاک ساکنید ،
بیدار شوید و نغمهی شادی سر دهید»
401
00:46:04,695 --> 00:46:05,529
اوه!
402
00:46:07,656 --> 00:46:09,199
اوه ، اوه
403
00:46:09,825 --> 00:46:12,160
نه. نه
404
00:46:18,333 --> 00:46:20,919
نه!
405
00:46:31,680 --> 00:46:32,723
مادر
406
00:46:35,350 --> 00:46:36,393
دستم بهت نمیرسه
407
00:46:36,476 --> 00:46:38,228
گریه و زاری نکن ، اِدی
408
00:46:43,525 --> 00:46:45,277
خب ، حالا باید چیکار کنم؟
409
00:46:48,280 --> 00:46:50,949
فقط این فاحشه رو که کنارم خوابیده
نبشقبر کن
410
00:47:43,377 --> 00:47:57,591
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
DigiMoviez@
411
00:49:53,599 --> 00:50:01,674
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
412
00:50:01,698 --> 00:50:10,666
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.