1 00:00:39,998 --> 00:00:41,834 Cameron Turner. 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,628 Naj uganem. Nesladkana bela kava z ovsenim mlekom. 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 Drži. 4 00:00:46,797 --> 00:00:48,841 Pa še čokolado Echo, če je na voljo. 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 Seveda. Bo to vse? 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 Ja, hvala. 7 00:00:53,554 --> 00:00:56,974 Dobro. Plačilo prejeto. Pripravljam naročilo. 8 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 MLEČNA ČOKOLADA 9 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 Hvala, stari. 10 00:01:02,646 --> 00:01:05,858 Malenkost, Cameron. Prijeten klepet. Na svidenje jutri. 11 00:01:18,078 --> 00:01:21,248 Poznam svojega brata, prav? Zelo občutljiv je. 12 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Prosim? 13 00:03:16,154 --> 00:03:18,740 Živjo. Ja. 14 00:03:23,287 --> 00:03:25,205 Ne. Ustavljamo na postaji. 15 00:03:25,289 --> 00:03:27,499 Postaja Summit Park. 16 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 Kmalu se vidiva, prav? Dobro. 17 00:03:31,336 --> 00:03:32,379 Adijo. 18 00:03:34,214 --> 00:03:35,340 Kar vzemite. 19 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 Vlak je na postaji Summit Park. 20 00:03:55,777 --> 00:03:58,322 Naslednja postaja – Stadium Avenue. 21 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 Ojoj. 22 00:04:10,000 --> 00:04:11,293 Mater. 23 00:04:12,628 --> 00:04:14,421 O ne. 24 00:04:17,507 --> 00:04:19,718 Joj, sranje. 25 00:04:20,802 --> 00:04:22,846 Oprostite. 26 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Cameron. 27 00:05:08,267 --> 00:05:10,018 Cameron, zdravo. Dr. Scott tu. 28 00:05:10,102 --> 00:05:12,980 Ne želim vas še dodatno obremenjevati, 29 00:05:13,063 --> 00:05:17,317 toda najnovejši skenogram kaže pospešeno propadanje. 30 00:05:17,401 --> 00:05:19,486 Zato je nujno, da nadaljujemo z… 31 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 Utišaj. 32 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 Pujsi. Si tukaj? 33 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 Priden. 34 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 Ste mi pustili kaj hrane? 35 00:06:01,862 --> 00:06:04,656 Ja? Mi danes nisi vsega pojedel? 36 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 CORYJEVA SOBA MOJSTER 37 00:06:51,245 --> 00:06:54,748 Genij ali bodoči serijski morilec? 38 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 Komaj čakam na roditeljski sestanek. 39 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 GA. JONES DANAŠNJA DOMAČA NALOGA GRRR 40 00:09:06,505 --> 00:09:11,093 Dobrodošli v Hiši Arra, Cameron. Vesela sem, da ste prišli. 41 00:09:12,970 --> 00:09:14,179 Vstopite. 42 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 To je naš osrednji bivalni prostor. 43 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Vau. 44 00:09:38,954 --> 00:09:41,832 LABORATORIJ ARRA PRIVOLITEV, KLAVZULA O ZAUPNOSTI 45 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 Vem, da so nekateri deli neprijetni. 46 00:09:45,169 --> 00:09:48,463 Toda če boste sklenili, da ne boste nadaljevali, 47 00:09:48,547 --> 00:09:53,051 in to velja za ves čas ocenjevanja, vedite, da ne bo zapustil te ustanove. 48 00:09:54,136 --> 00:09:57,848 In nikakor ne more dobiti moje bolezni? 49 00:09:59,099 --> 00:10:04,104 Zadevne dele njegovega DNK-ja smo spremenili, 50 00:10:04,188 --> 00:10:06,023 da to preprečimo. 51 00:10:10,777 --> 00:10:13,447 Kaj bo z njim, če si premislim? Bo samo… 52 00:10:13,530 --> 00:10:17,951 Samo zaspal bo. Ničesar ne bo vedel. 53 00:10:23,290 --> 00:10:27,377 Za zdaj ga bomo klicali Jack, če se strinjate. 54 00:10:55,822 --> 00:10:57,533 To je nadzorna soba. 55 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 In to je Dalton. 56 00:11:00,786 --> 00:11:02,746 -Dobrodošli, Cameron. -Zdravo. 57 00:11:03,914 --> 00:11:06,708 Psiholog in glavni tehnik. 58 00:11:06,792 --> 00:11:09,461 In zadnji v naši ekipi. 59 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 Samo trije ste? 60 00:11:12,172 --> 00:11:16,343 Trije ljudje. Naša umetna inteligenca opravlja delo približno 50 ljudi. 61 00:11:20,514 --> 00:11:22,558 Preden vam dovoliva vstopiti, 62 00:11:23,308 --> 00:11:27,187 morate izklopiti kamere v kontaktnih lečah in uri. 63 00:11:27,855 --> 00:11:29,106 Prav. 64 00:11:33,110 --> 00:11:34,278 Izklopi kamere. 65 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Hvala. 66 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 No, bomo vstopili? 67 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 Molekulsko obnovljen. 68 00:12:18,947 --> 00:12:21,074 Narejen po vašem DNK-ju. 69 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 Cameron Turner do zadnje molekule. 70 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 Ali sanja? 71 00:13:01,406 --> 00:13:02,491 Ne še. 72 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 Kar dajte. Ne more se zbuditi. 73 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 Doktorica, žal mi je. 74 00:14:01,258 --> 00:14:02,593 Tega ne morem narediti. 75 00:14:34,875 --> 00:14:37,961 Vem, kako prelomna je ta odločitev za vas. 76 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Vem, kaj prestajate. 77 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 Ampak… 78 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 Ko boste ženi povedali, da umirate, 79 00:14:46,053 --> 00:14:48,555 bo priložnost izgubljena. 80 00:14:50,057 --> 00:14:51,183 Lahko ji poveste, 81 00:14:51,266 --> 00:14:55,270 lahko pa to naredite z nami in družini omogočite, da živi naprej. 82 00:14:56,271 --> 00:15:00,108 Toda vaša bolezen napreduje, zato ne moremo več odlašati. 83 00:15:00,943 --> 00:15:03,028 Prosim, pokličite me. 84 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Očalarka. 85 00:15:13,455 --> 00:15:15,290 Izvrstno. Pa ta? 86 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Cory? 87 00:15:18,585 --> 00:15:21,922 Kapucasti žgancar. 88 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Rogljiček! 89 00:15:26,385 --> 00:15:27,845 Ne. Ne. 90 00:15:59,668 --> 00:16:03,589 -Lahko dobim tvoje barvice? -Moje barvice bi rad? 91 00:16:05,883 --> 00:16:09,761 Že dvaindvajset let jih imam. In zdaj bi jih rad zase? 92 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Ne rabiš jih. 93 00:16:11,138 --> 00:16:13,265 Rabim? Tako po domače bova govorila? 94 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 Ne uporabljaš jih od Andrejeve smrti. 95 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Cam, kaj je zadnje čase s tabo? 96 00:16:30,032 --> 00:16:33,285 Vem, da si umetnik in da je to zate mučno. Razumem. 97 00:16:34,036 --> 00:16:38,957 Ampak to je čaj iz ekološke pridelave, ne pa halucinogena ajavaska. 98 00:16:39,917 --> 00:16:43,045 Kadar slediš naročnikovim željam, je izdelek uspešen. 99 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 Zato upoštevaj želje, prav? 100 00:16:45,464 --> 00:16:47,382 -V redu. -Rada te imam. Adijo. 101 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 EKOLOŠKO PRIDELAN ČAJ 102 00:16:56,016 --> 00:16:58,352 Tole bi? 103 00:17:22,835 --> 00:17:26,547 -Stric Andre. -Cory, lahko rečeš: "Stric Andre"? 104 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 Mimogrede, to je kloniranje. 105 00:17:33,846 --> 00:17:35,889 -Ne! Ne. -Ja. 106 00:17:35,973 --> 00:17:38,517 Strogo gledano ni. Tako piše v članku. 107 00:17:38,600 --> 00:17:41,562 Obnova je. 108 00:17:41,645 --> 00:17:45,148 Vseeno je, kako to imenuješ, Andre. Še vedno je čudno. 109 00:17:45,732 --> 00:17:49,945 Tudi če še tako hvalijo izvedbo. Takoj bi vedel, da ni pravi človek. 110 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 Samo pravim. Hipotetično. 111 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 Če bi bilo mogoče? Če bi resnično dognali postopek? 112 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 Pa ne bodo. Ker človeka ne moreš kopirati. Ne moreš. 113 00:18:04,835 --> 00:18:08,255 -Cameron? -Ne, pri tem ne bom sodeloval. 114 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Lepo te prosim. 115 00:18:11,466 --> 00:18:13,886 Ni ga čez pogovor o smrti za zajtrk. 116 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 Dobro. 117 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 -Je to smešno? -Je, ne? Priznaj. 118 00:18:19,766 --> 00:18:22,060 Če bi mama lahko zdaj sedela z nami 119 00:18:22,144 --> 00:18:27,232 in ne bi opazili razlike, potem ja. 120 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 Klinc gleda etiko. Sprejela bi. 121 00:18:32,779 --> 00:18:37,701 Že, ampak če ji pomotoma izbrišejo ljubezen do mehkega roka, 122 00:18:37,784 --> 00:18:39,620 -me to ne bi motilo. -Ne. 123 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 Noro. Poppy, naredi tisto z ustnicami. 124 00:18:42,247 --> 00:18:43,874 Tu je. 125 00:18:44,458 --> 00:18:45,459 Ja. 126 00:18:55,969 --> 00:18:59,223 SPOROČILO DR. SCOTT SE LAHKO DOBIVA? 127 00:19:09,942 --> 00:19:14,112 Vem, kako se počutite, ampak ne boste lagali. 128 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 Ko bomo izbrisali spomin na ta postopek, 129 00:19:16,823 --> 00:19:21,495 se bo tisti dan doma zbudil kot Cameron Turner. 130 00:19:21,578 --> 00:19:24,831 Nihče ne bo vedel. Niti on ne. 131 00:19:25,707 --> 00:19:28,877 Samo tako deluje. Popolna zamenjava. 132 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 Koliko drugih obstaja? Vedeti hočem. 133 00:19:36,718 --> 00:19:38,178 Naš tretji boste. 134 00:19:41,723 --> 00:19:45,143 Čez nekaj let bo tako običajno kot presaditev srca. 135 00:19:47,145 --> 00:19:51,900 Vrnite se in preživite en teden z njim, preden se odločite. 136 00:19:54,611 --> 00:19:57,906 Odločitev ni samo moja. Moja žena mora vedeti. 137 00:19:57,990 --> 00:20:03,412 Presoditi morate, ali bi vaša žena to želela, in ji vse zamolčati, 138 00:20:03,495 --> 00:20:07,666 ali pa, da ne bi želela, in ji povedati, da umirate. 139 00:20:09,084 --> 00:20:13,463 V vsakem primeru se boste zanjo odločili vi. 140 00:20:18,594 --> 00:20:23,348 Ženska, ki jo boste spoznali, nima pojma, da je dvojnik. 141 00:20:24,308 --> 00:20:28,061 Njeni hči, mama in prijatelji tudi ne. 142 00:20:29,646 --> 00:20:31,565 Kje je torej laž? 143 00:20:47,122 --> 00:20:51,460 Pozdravljeni. G. Turner, kajne? 144 00:20:52,586 --> 00:20:53,712 Ja. Cameron. 145 00:20:53,795 --> 00:20:55,506 Iščete hišo s tremi spalnicami? 146 00:20:55,589 --> 00:20:56,840 Ja. 147 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 To je moja šefinja Samantha. 148 00:21:03,764 --> 00:21:04,973 Njena hči sem. 149 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 Hči. 150 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Stroga je. 151 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 Prosim, sedite. 152 00:21:11,480 --> 00:21:13,524 Danes se je pojavilo nekaj dobrih. 153 00:21:15,859 --> 00:21:18,070 Napisali ste, da imate sina. 154 00:21:18,654 --> 00:21:20,322 Ja. Coryja. 155 00:21:20,822 --> 00:21:22,157 Je tudi on glavni? 156 00:21:23,033 --> 00:21:24,868 Ja. Malčki so najhujši šefi. 157 00:22:07,369 --> 00:22:09,037 -Živjo. -Živjo. 158 00:22:23,719 --> 00:22:24,720 -Ja? -Ja. 159 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 Bo Cory večerjal pri Jessie? 160 00:22:29,766 --> 00:22:32,102 Ja. Vrne se ob osmih. 161 00:22:33,687 --> 00:22:35,272 -Imaš odmor? -Ja. 162 00:22:58,128 --> 00:23:01,215 Ultrazvok bo naredil dr. Herbert. 163 00:23:02,382 --> 00:23:05,594 Potrditi morajo, ampak kaže dobro. 164 00:23:05,677 --> 00:23:06,762 Ja. 165 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 Fino. Herberta imava rada. 166 00:23:14,061 --> 00:23:16,563 Se pripravljaš na izbočen seksi trebušček? 167 00:23:24,905 --> 00:23:26,573 Še vedno ne morem verjeti. 168 00:23:27,282 --> 00:23:29,993 Spet se bova zaljubila v novega človečka. 169 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 Sedem mesecev. 170 00:23:40,420 --> 00:23:41,463 Cam, kaj je? 171 00:23:48,512 --> 00:23:50,430 Nič mi ni, samo… 172 00:23:57,437 --> 00:23:58,564 Samo… 173 00:24:04,236 --> 00:24:05,696 Torej… 174 00:24:07,990 --> 00:24:09,032 Cameron? 175 00:24:17,916 --> 00:24:20,752 Samo ta novi človeček, veš… 176 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Še vedno nisem dojel. 177 00:24:26,091 --> 00:24:28,260 Oh, medo. 178 00:24:28,927 --> 00:24:31,430 Cam. 179 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Cam. 180 00:24:36,852 --> 00:24:38,770 Vem, da je trajalo 181 00:24:39,938 --> 00:24:42,774 in da se nekaj časa nisva najbolje razumela, 182 00:24:43,567 --> 00:24:46,153 ampak ta otroček bo dober za naju. 183 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 Ja. 184 00:24:51,033 --> 00:24:54,119 Z nama bo vse v redu. Prav? 185 00:25:08,050 --> 00:25:09,051 Cory. 186 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 Cameron? 187 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Premislil sem si. 188 00:25:51,885 --> 00:25:52,970 Smem prisesti? 189 00:26:01,895 --> 00:26:04,773 Zdravo. Cameron sem. 190 00:26:05,941 --> 00:26:06,942 Kate. 191 00:26:11,280 --> 00:26:12,489 Ste jo spoznali? 192 00:26:14,032 --> 00:26:15,033 Včeraj. 193 00:26:17,327 --> 00:26:18,495 Kako se ima? 194 00:26:19,872 --> 00:26:23,542 -Dobro. Se mi zdi. -Vam je poskušala prodati hišo? 195 00:26:24,376 --> 00:26:25,752 Stanovanje. 196 00:26:27,796 --> 00:26:28,881 To počnemo. 197 00:26:35,596 --> 00:26:36,597 En teden? 198 00:26:37,181 --> 00:26:40,601 In naročniki so ti to sporočili danes? Kar tako? 199 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Cam, kaj se dogaja? 200 00:26:43,604 --> 00:26:44,605 Nič. 201 00:26:45,689 --> 00:26:49,276 Njihov oblikovalec je zbolel. Nekoga potrebujejo tukaj. 202 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 P, žal mi je. Res. 203 00:26:51,987 --> 00:26:55,115 Želim si, da mi ne bi bilo treba biti odsoten, verjemi. 204 00:26:57,409 --> 00:27:00,245 Prav. Posvetiti se moram delu. 205 00:27:00,954 --> 00:27:02,915 -Pozneje se slišiva, ja? -Prav. 206 00:27:18,263 --> 00:27:20,098 Dobro, Cameron. 207 00:27:20,891 --> 00:27:24,895 Med postopkom boste spali. Trajal bo približno šest ur. 208 00:27:25,521 --> 00:27:27,356 Prav. Bo imel vse? 209 00:27:27,898 --> 00:27:32,236 Prav vsak spomin do trenutka, ko boste v stolu izgubili zavest. 210 00:27:43,705 --> 00:27:46,458 Čez nekaj hipov boste zaspali. 211 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 Prav. Misli, da… 212 00:27:52,631 --> 00:27:54,967 Mis… 213 00:28:02,975 --> 00:28:04,893 Imaš trenutek, imaš dan. 214 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Hvala. 215 00:28:37,551 --> 00:28:38,969 Ima vse? 216 00:28:39,678 --> 00:28:42,431 Celo spomine, ki ste jih potisnili globoko v podzavest. 217 00:28:48,937 --> 00:28:50,898 Ti spomini niso samo moji. 218 00:28:50,981 --> 00:28:53,317 Tudi spomini moje žene in sina so. 219 00:28:53,400 --> 00:28:55,861 Niso del nekega poskusa. 220 00:28:56,528 --> 00:28:58,197 Želim si, da bi lahko govoril z njo. 221 00:28:59,114 --> 00:29:01,325 Ko so poslali mojo dvojnico nazaj 222 00:29:02,117 --> 00:29:05,204 in sem zagledala mojo mamo, ki ni vedela, da tisto nisem jaz, 223 00:29:05,746 --> 00:29:07,664 ko sem jo videla govoriti z mojo hčerko… 224 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Reči hočem… 225 00:29:12,753 --> 00:29:14,379 Ko so odstranili njene spomine… 226 00:29:16,548 --> 00:29:20,511 Ko sem vedela, da se več ne zaveda laži, je občutek krivde splahnel. 227 00:29:24,765 --> 00:29:26,725 Istega onkologa imava, veste? 228 00:29:27,976 --> 00:29:29,186 Dr. Kerosimo? 229 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Ja. 230 00:29:32,439 --> 00:29:36,276 Tudi bolnica pred mano je bila njena bolnica. 231 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 Vaša hči se je zdela srečna. Obe sta se zdeli srečni. 232 00:29:52,251 --> 00:29:53,252 Ja? 233 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Kako dolgo je že tam? 234 00:30:05,639 --> 00:30:06,849 Približno… 235 00:30:08,100 --> 00:30:09,643 Dvainštirideset dni in šest ur. 236 00:30:11,311 --> 00:30:12,354 Približno? 237 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 Čez palec. 238 00:30:22,364 --> 00:30:24,908 Z navzkrižnim preverjanjem se prepričamo, 239 00:30:24,992 --> 00:30:29,580 da so njegovi zavedni in nezavedni spomini popolnoma usklajeni z vašimi. 240 00:30:30,539 --> 00:30:32,875 Sprva se bo zdelo nenavadno. 241 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 Poskusite se posvetiti posameznemu spominu. 242 00:30:41,592 --> 00:30:43,260 Ko boste pripravljeni, Cameron. 243 00:30:51,727 --> 00:30:52,728 Živjo. 244 00:30:52,811 --> 00:30:55,105 Cameron, lepa risba. 245 00:30:56,523 --> 00:30:57,608 Dihajte. 246 00:30:59,151 --> 00:31:03,906 Zdi se resnično, ker za vaše možgane je. 247 00:31:05,115 --> 00:31:07,409 Preskočil je daleč nazaj. 248 00:31:07,492 --> 00:31:08,827 To je normalno. 249 00:31:09,453 --> 00:31:12,664 Sistem bo pozneje preveril vsa obdobja, 250 00:31:12,748 --> 00:31:14,166 vse do rojstva. 251 00:31:15,876 --> 00:31:18,795 Potruditi se morate in ostati v spominih. 252 00:31:18,879 --> 00:31:21,590 Ne prekinjajte toka, prav? 253 00:31:23,342 --> 00:31:25,052 Prav. 254 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 Ko boste pripravljeni. 255 00:31:30,140 --> 00:31:34,144 Zdravo. Se me spomnite? Pred nekaj tedni je bilo. 256 00:31:34,228 --> 00:31:38,357 Ja. Pojedli ste mojo čokolado. 257 00:31:39,024 --> 00:31:42,486 Tudi jaz sem kupil Echovo. 258 00:31:42,569 --> 00:31:45,322 In… Upam, da ste to že ugotovili. 259 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 Ja. Rada bi videla vaš obraz v tistem trenutku. 260 00:31:49,826 --> 00:31:51,954 Verjetno sem zardel. 261 00:31:54,623 --> 00:31:58,335 Zagledal sem vas tukaj in… 262 00:31:58,418 --> 00:32:02,422 Nekaj sem naredil. 263 00:32:02,506 --> 00:32:04,091 V moji torbi je. 264 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Izvolite. 265 00:32:14,309 --> 00:32:17,896 Vau! Vau, dobri ste. 266 00:32:18,772 --> 00:32:21,275 Hvala. Zdajle me je prešinilo, 267 00:32:21,358 --> 00:32:24,278 da sem zaradi tega videti še večji psihopat. 268 00:32:24,361 --> 00:32:26,905 -Aja? -Ampak nisem. Prisežem. 269 00:32:26,989 --> 00:32:30,033 Nadarjen psihopat je boljši od nenadarjenega, zato… 270 00:32:30,117 --> 00:32:31,869 Ja. Hvala. 271 00:32:33,078 --> 00:32:34,454 Mimogrede, ime mi je Cameron. 272 00:32:36,123 --> 00:32:38,584 Cameron. Poppy. 273 00:32:40,544 --> 00:32:41,545 Poppy. 274 00:32:42,838 --> 00:32:43,839 Me veseli. 275 00:32:45,799 --> 00:32:47,801 Na tej postaji izstopim. 276 00:32:47,885 --> 00:32:52,139 V redu. Dovolil vam bom oditi. 277 00:32:53,515 --> 00:32:56,560 Še enkrat se opravičujem za čokolado. 278 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 Upam, da se kaj vidiva. 279 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 -Naslednja postaja je Summit Park. -No, pa srečno. 280 00:33:04,526 --> 00:33:05,903 Srečno. 281 00:33:08,155 --> 00:33:09,156 Hej, Cameron? 282 00:33:12,326 --> 00:33:13,410 Izvoli. 283 00:33:13,493 --> 00:33:15,245 Ne, zate je. Obdrži jo. 284 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 Daj mi jo znova. 285 00:33:18,123 --> 00:33:19,124 Prav. 286 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Poppy. 287 00:34:00,123 --> 00:34:04,044 -Ja? Te je že strah? -Malo. 288 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 Veliko se dogaja. 289 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Misliš tisto grozno stvar od zadnjič? 290 00:34:15,639 --> 00:34:17,474 Ja! 291 00:34:18,516 --> 00:34:19,518 Dovoli mi ven. 292 00:34:19,601 --> 00:34:21,603 Počakaj. Nisem še pripravljen nate. 293 00:34:23,313 --> 00:34:25,690 Zelo dolgo sva te čakala. 294 00:34:30,279 --> 00:34:33,364 Zelo me spominja na Coryja. Pravi srček si. 295 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 In potem je bil še tretji. 296 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 Nočem te gledati. To me spravlja v smeh. 297 00:34:47,588 --> 00:34:48,922 Mami. 298 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 -Ne grem nazaj. -V redu je. 299 00:34:54,761 --> 00:34:56,471 Videl sem jo v njeni sobi. 300 00:34:56,554 --> 00:34:59,516 Jokala je. Zdela se je zelo žalostna. 301 00:35:00,767 --> 00:35:01,643 Zaradi Andreja? 302 00:35:01,727 --> 00:35:05,564 Cameron Turner, moj brat dvojček Andre. 303 00:35:06,857 --> 00:35:08,025 Živjo, Andre. 304 00:35:08,108 --> 00:35:11,862 -Morala bi ga ustaviti. -Ne. 305 00:35:11,945 --> 00:35:13,530 Morala bi ga ustaviti. 306 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 Jaz sem kriva, Cam. Jaz sem kriva. 307 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 Cameron, ste v redu? 308 00:35:28,337 --> 00:35:30,339 -Oprosti. Samo hipec rabim. -Prav. 309 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Dobro. Nadaljujva. 310 00:35:54,196 --> 00:35:55,781 Proste dneve jemlješ? 311 00:35:55,864 --> 00:35:58,825 Ja, da bova lahko skupaj, ko se vrnem. 312 00:35:58,909 --> 00:36:02,579 Zadnjega pol leta te prepričujem, da si vzemi prosto. 313 00:36:02,663 --> 00:36:04,790 In zdaj si kar naenkrat ves navdušen? 314 00:36:06,041 --> 00:36:07,876 Vem. Prav imaš. Veš… 315 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 Medo? 316 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 -Si v redu? -Ja. Sem. 317 00:36:17,719 --> 00:36:18,720 Ja? 318 00:36:20,556 --> 00:36:22,808 Si prepričan, da ti je prav? 319 00:36:24,059 --> 00:36:26,562 Ja. Zadnje tedne si bil… 320 00:36:27,563 --> 00:36:28,772 Kaj pa vem. Samo… 321 00:36:30,190 --> 00:36:33,694 P, v redu sem. Samo delo je krivo. 322 00:36:33,777 --> 00:36:37,114 Ne maram biti ločen od tebe. To je vse. 323 00:36:38,156 --> 00:36:39,366 Pogrešam naju. 324 00:36:40,158 --> 00:36:43,203 Ko se bom vrnil, bova skupaj in se zares pogovorila. 325 00:36:43,871 --> 00:36:45,289 Prav, Cameron. 326 00:36:48,709 --> 00:36:50,544 O bog. 327 00:36:52,045 --> 00:36:54,798 Za tole si vsekakor kriv ti. 328 00:36:54,882 --> 00:36:57,968 Ne. To je izbral Cory. 329 00:36:58,051 --> 00:37:01,221 -Kaj? Pri treh mesecih? -Ja, ker sem bil z njim. 330 00:37:01,847 --> 00:37:03,015 Bila sva v trgovini. 331 00:37:03,098 --> 00:37:06,810 Potiskal sem voziček. In je rekel: "Hej, kerlc. 332 00:37:06,894 --> 00:37:09,605 Vidiš tisti bodi v gorčični barvi? 333 00:37:09,688 --> 00:37:11,356 Rabim ga." 334 00:37:11,440 --> 00:37:14,443 Ja. Bil je zelo očarljiv. "Ej, kako se ti zdi?" 335 00:37:15,694 --> 00:37:18,447 Ja, res je pravi šarmer. Priznam. 336 00:37:19,281 --> 00:37:20,574 Ampak tole je katastrofa. 337 00:37:34,505 --> 00:37:39,051 Skupaj bova skrbela zanjo, dokler ne bo zmogla spet sama skrbeti zase. 338 00:37:40,177 --> 00:37:43,472 Močna morava biti zanjo, prav? Samo bolna je. 339 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 Odidi. 340 00:37:45,641 --> 00:37:47,476 Zbudi se, frajer. Daj. 341 00:37:50,354 --> 00:37:52,940 Vsaj še šest ur. 342 00:37:53,023 --> 00:37:54,566 Še šest ur? 343 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 Zunaj je še vedno temno. Poglej! 344 00:37:57,361 --> 00:38:00,030 Ker je zgodaj. Ampak moraš vstati. Iti morava. 345 00:38:00,614 --> 00:38:02,491 Izpusti to roko. Tako, ja. Bum. 346 00:38:02,574 --> 00:38:05,244 -In zdaj zamahni. -Bum. 347 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Un, deux, trois. 348 00:38:08,914 --> 00:38:10,666 Po ves dan sem to počel. 349 00:38:10,749 --> 00:38:12,960 -Božansko diši. -Res? 350 00:38:13,043 --> 00:38:16,713 -Ohrovt. Ohrovt. Ohrovt. Meta. In meta. -Ja. Drži. 351 00:38:16,797 --> 00:38:19,132 Pomoči v sojino omako. 352 00:38:39,987 --> 00:38:42,823 V redu. Tukaj stojim. 353 00:38:44,867 --> 00:38:46,451 Kako dolgo bo trajalo? 354 00:38:47,661 --> 00:38:49,162 Takoj bi se morali prebuditi. 355 00:38:51,999 --> 00:38:55,210 Dobro. Lahko greva gor. 356 00:39:03,552 --> 00:39:04,553 V redu. 357 00:39:05,888 --> 00:39:07,222 Dobro. 358 00:39:08,974 --> 00:39:10,809 Ne odpirajte oči. 359 00:39:11,560 --> 00:39:13,312 Štel bom nazaj od tri. 360 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 Tri… 361 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Dve… 362 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 Ena. 363 00:39:44,718 --> 00:39:45,802 V redu ste. 364 00:39:46,845 --> 00:39:48,180 Dihajte. 365 00:39:52,100 --> 00:39:54,102 -To je to? -Ja. 366 00:39:58,524 --> 00:39:59,775 Je bilo vse v redu? 367 00:39:59,858 --> 00:40:00,859 Ja. 368 00:40:05,989 --> 00:40:07,199 Kdaj ga bom videl? 369 00:40:07,699 --> 00:40:08,700 Zjutraj. 370 00:40:09,493 --> 00:40:11,370 Do takrat pa poskusite spati. 371 00:40:18,669 --> 00:40:21,046 Dokler boste v tej ustanovi, 372 00:40:21,129 --> 00:40:24,508 bo ta pega edina stvar na telesu, 373 00:40:24,591 --> 00:40:26,760 po čemer se razlikujete od njega. 374 00:40:27,970 --> 00:40:30,055 Če se boste zmedli, 375 00:40:30,138 --> 00:40:35,227 boste poiskali to pego in vedeli, kdo ste. Prav? 376 00:40:37,521 --> 00:40:40,023 Veva, kako nenavadno je. 377 00:40:43,944 --> 00:40:45,737 Dobro ste se odločili. 378 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Boste videli. 379 00:40:50,993 --> 00:40:53,745 Bum! Še enkrat. 380 00:40:53,829 --> 00:40:56,039 -Brca v brado. -Po tebi je. 381 00:40:56,123 --> 00:40:58,083 Pojma nimaš o tem, mali. 382 00:40:59,835 --> 00:41:01,587 Premlad si. 383 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 Ne, kolega. 384 00:41:03,505 --> 00:41:05,257 To! 385 00:41:11,555 --> 00:41:12,556 Bum! 386 00:41:12,639 --> 00:41:16,018 -To, srček! -Še en udarec pod pasom z levico. 387 00:41:21,023 --> 00:41:22,024 Končaj klic. 388 00:41:22,691 --> 00:41:23,901 Oči? 389 00:41:26,445 --> 00:41:28,488 -Cameron? -Recite kaj, Cameron. 390 00:41:28,572 --> 00:41:30,866 -Ne. -Pošlji Poppy sporočilo. 391 00:41:39,124 --> 00:41:42,544 Pravita, da me ti napadi lahko ubijejo. 392 00:41:44,588 --> 00:41:48,467 Ta teden bi lahko tu umrl, preden bi ju spet videl. 393 00:41:52,888 --> 00:41:56,850 V duhu jo ves čas vidim, kako to izve, kako mora povedati Coryju. 394 00:42:03,440 --> 00:42:05,651 S Poppy sva imela nekaj težav. 395 00:42:06,360 --> 00:42:08,403 Zadnjič sem jo nasmejal. 396 00:42:09,196 --> 00:42:11,907 Ne spomnim se, kdaj sem to nazadnje naredil. 397 00:42:12,741 --> 00:42:13,951 Jo nasmejal. 398 00:42:15,577 --> 00:42:17,120 Ker nisi zabaven. 399 00:42:21,500 --> 00:42:22,918 Tudi to bo, ja. 400 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 Te stvari te bodo ubile, veš? 401 00:42:40,102 --> 00:42:43,313 Oh, si zabaven. Jebeš to. 402 00:42:46,191 --> 00:42:47,192 Cameron? 403 00:42:48,318 --> 00:42:49,361 Lahko pridete. 404 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 Se vidiva. 405 00:42:59,079 --> 00:43:00,080 Uživaj. 406 00:43:07,629 --> 00:43:09,464 Poppy trdno spi. 407 00:43:10,674 --> 00:43:13,010 Kadar je utrujena, jo v hipu zmanjka. 408 00:43:13,093 --> 00:43:14,636 Zadrnjoha. 409 00:43:15,971 --> 00:43:17,556 Poppy govori francosko? 410 00:43:19,391 --> 00:43:21,894 Ja, občasno še izreče kaj po francosko. 411 00:43:24,146 --> 00:43:27,399 Na primer… "Bonne nuit." 412 00:43:27,482 --> 00:43:28,483 Ali… 413 00:43:29,401 --> 00:43:34,031 "Quoi de neuf. C'est pas possible." 414 00:43:34,740 --> 00:43:37,451 Ali če je kaj super, popolno, 415 00:43:37,534 --> 00:43:39,119 bo zašepetala… 416 00:43:39,203 --> 00:43:40,412 Parfait. 417 00:43:45,250 --> 00:43:46,460 "C'est parfait." 418 00:43:58,805 --> 00:44:00,557 Greste pozdravit? 419 00:44:32,214 --> 00:44:33,215 Si v redu? 420 00:44:35,133 --> 00:44:36,260 Po tistem sinoči? 421 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 Dobro. 422 00:44:47,062 --> 00:44:48,564 Ne vem, kako naj… 423 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 Ne vem, kaj naj rečem. 424 00:44:56,154 --> 00:44:57,573 Vem, da ne misliš, da sem… 425 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 Ti. 426 00:45:13,172 --> 00:45:15,674 Sedim v tisti sobi in gledam Rafo. 427 00:45:16,258 --> 00:45:20,095 Srce mi razbija kot noro. Živčen sem. 428 00:45:21,054 --> 00:45:22,347 Zelo živčen. 429 00:45:26,435 --> 00:45:27,978 Potem pomislim na očeta. 430 00:45:31,857 --> 00:45:34,401 Ko sem ga šel po ločitvi prvič obiskat. 431 00:45:35,986 --> 00:45:37,821 Na vkrcanje na letalo. 432 00:45:39,364 --> 00:45:41,033 Grozno živčen sem bil. 433 00:45:41,783 --> 00:45:43,202 Zaprl sem oči. 434 00:45:46,496 --> 00:45:47,915 In jih odprl. 435 00:45:53,545 --> 00:45:55,547 Nisem več v tisti sobi. 436 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 Tukaj sem. 437 00:46:03,013 --> 00:46:04,097 Tukaj sem. 438 00:46:09,186 --> 00:46:12,564 Žal mi je, stari. Žal mi je. 439 00:46:21,698 --> 00:46:23,700 Ve, da si živčen, Jack. 440 00:46:24,952 --> 00:46:26,787 Samo odgovori na vprašanja. 441 00:46:32,793 --> 00:46:34,711 -Zvok utišan. -Cameron… 442 00:46:36,296 --> 00:46:37,297 Ti si ti. 443 00:46:38,799 --> 00:46:41,593 Ni napačnih odgovorov. 444 00:46:49,142 --> 00:46:50,352 Zvok vklopljen. 445 00:46:50,435 --> 00:46:54,773 Torej, Jack. Poppy dela z otroki. 446 00:46:55,691 --> 00:46:58,318 Ja, uči otroke z učnimi težavami. 447 00:46:58,402 --> 00:47:00,195 Uporablja glasbeno terapijo. 448 00:47:01,280 --> 00:47:03,907 Temelji na tehniki Orffa Schulwerka. 449 00:47:05,117 --> 00:47:11,832 Z otroki sklada pesmi. In vanje vključuje otroke. 450 00:47:11,915 --> 00:47:15,252 In… Navdušeni so. 451 00:47:18,338 --> 00:47:20,299 Noro nadarjena je. 452 00:47:22,426 --> 00:47:27,264 Ni ji vseeno, veste? Iskreno ji je mar zanje. 453 00:47:28,432 --> 00:47:30,017 Si si vedno želel otrok? 454 00:47:33,645 --> 00:47:35,480 To mi je všeč, Cameron Turner. 455 00:47:36,523 --> 00:47:39,067 Ko sem spoznal Poppy, sem si jih zaželel imeti. 456 00:47:39,151 --> 00:47:40,736 Vse to mi je všeč. 457 00:47:40,819 --> 00:47:42,362 Ja. 458 00:47:42,446 --> 00:47:44,615 Dolgo sem bil ciničen. 459 00:47:44,698 --> 00:47:47,743 Vau. Mejduš. 460 00:47:48,827 --> 00:47:51,914 Kar srhljivo je, kako podoben okus za knjige imava. 461 00:47:51,997 --> 00:47:56,251 Ideja o pravi ljubezni ali sorodni duši… 462 00:47:57,294 --> 00:48:01,298 Potem pa se je pojavila Poppy in si ugotovil, da si samo životaril. 463 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Igraš? 464 00:48:04,218 --> 00:48:05,344 Fušam. 465 00:48:06,428 --> 00:48:08,722 Ampak… Ne bom igral pred tabo. 466 00:48:08,805 --> 00:48:11,808 Tako bi lahko živel v nedogled. 467 00:48:11,892 --> 00:48:15,729 Raje se ustavi in razmisli, kaj počneš. 468 00:48:20,984 --> 00:48:23,278 O, všeč mi je. Ja. 469 00:48:23,362 --> 00:48:24,571 Samo srečo sem imel. 470 00:48:27,115 --> 00:48:28,116 Dobro. 471 00:48:29,993 --> 00:48:32,329 Pogovoriva se o odnosu tvojih staršev. 472 00:48:33,205 --> 00:48:35,958 Ni prav veliko povedati. 473 00:48:36,500 --> 00:48:39,586 Ločila sta se, ko sem imel pet let. Oče se je preselil. 474 00:48:41,046 --> 00:48:44,383 Bil je zdravnik. Pediater. In… 475 00:48:51,974 --> 00:48:56,728 Videti je kot jaz. Govori kot jaz. Ampak ne vem… 476 00:48:58,647 --> 00:49:02,067 Tisti otrok se bo čez sedem mesecev rodil brez očeta. 477 00:49:06,405 --> 00:49:07,489 Sedem mesecev. 478 00:49:07,990 --> 00:49:10,409 Hej, vsaj samemu sebi se ne smiliš. 479 00:49:11,577 --> 00:49:13,412 Oh, v redu. Pošteno. 480 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 Vse bo v redu, veš? 481 00:49:15,747 --> 00:49:16,748 To je pošteno. 482 00:49:19,459 --> 00:49:22,087 Pa ti? Kako si? 483 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Jaz? 484 00:49:25,090 --> 00:49:26,592 Še nikoli tako dobro. 485 00:49:26,675 --> 00:49:29,386 -Še kakšno super vprašanje? -Ne. V redu. 486 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Ja. 487 00:49:32,264 --> 00:49:34,016 Tu neznansko uživam. 488 00:49:34,099 --> 00:49:37,019 Narava je prekrasna. Odlična hrana. 489 00:49:44,443 --> 00:49:45,444 Cameron? 490 00:49:46,486 --> 00:49:47,905 Naj bo nejasno. 491 00:49:49,198 --> 00:49:52,534 Andre. Darilo. 492 00:49:55,370 --> 00:49:56,872 Mi bo všeč? 493 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 -Verjetno ne. Verjetno… -O bog. Kaj? 494 00:49:59,041 --> 00:50:01,126 -Visoko dvigni stopala. -Kam? 495 00:50:01,210 --> 00:50:04,129 -In hodi. -Ups! O ne. Oh. 496 00:50:04,213 --> 00:50:05,672 Tako, ja. 497 00:50:05,756 --> 00:50:07,341 Varno je. 498 00:50:07,925 --> 00:50:08,926 Kaj je to? 499 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 O, pianino si mi kupil! 500 00:50:17,935 --> 00:50:19,269 Andre! 501 00:50:20,771 --> 00:50:21,772 O bog. 502 00:50:21,855 --> 00:50:24,858 -Najlepša hvala. -Zelo je bil podoben Poppy. 503 00:50:24,942 --> 00:50:28,946 Noro pameten in nežen. 504 00:50:30,030 --> 00:50:31,490 Kaj se mu je zgodilo? 505 00:50:32,866 --> 00:50:39,081 Andre je… Na gorski cesti je zletel z motorja. 506 00:50:40,749 --> 00:50:45,128 Pristal je visoko v vejah nekega borovca. 507 00:50:46,463 --> 00:50:50,634 Vsakih nekaj tednov sanjam o njem v drevesnih krošnjah. 508 00:50:52,928 --> 00:50:55,514 Sam je. Samo leži tam. 509 00:51:01,895 --> 00:51:04,314 Si z ženo kdaj govoril o teh sanjah? 510 00:51:04,398 --> 00:51:05,399 Ne. 511 00:51:06,066 --> 00:51:07,067 Zakaj ne? 512 00:51:07,734 --> 00:51:10,320 Skoraj vse leto ni stopila iz hiše. 513 00:51:13,323 --> 00:51:16,243 Večino tistega časa je spala v sobi za goste, zato… 514 00:51:16,326 --> 00:51:17,828 Samo pomagati ti poskušam. 515 00:51:20,581 --> 00:51:21,790 Saj vem. 516 00:51:22,749 --> 00:51:24,918 -Sama moram biti. Hvala. -Prosim. 517 00:51:25,502 --> 00:51:29,548 O tem ne marava govoriti. 518 00:51:31,925 --> 00:51:34,720 Kako si se počutil, ker je Poppy spala drugje? 519 00:51:36,847 --> 00:51:37,848 Osamljenega. 520 00:51:39,266 --> 00:51:40,893 Večinoma me je skrbelo zanjo. 521 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 Pogrešal sem jo. 522 00:51:45,189 --> 00:51:47,149 Si ji to zameril? 523 00:51:48,025 --> 00:51:49,526 Brata dvojčka je izgubila. 524 00:51:50,527 --> 00:51:54,781 Ni ji bilo všeč, da je kupil tisti motor. 525 00:51:56,366 --> 00:51:59,203 Očitala si je, ker mu ni bolj nasprotovala. 526 00:51:59,286 --> 00:52:01,955 Ampak motor bi itak kupil. 527 00:52:03,123 --> 00:52:07,002 Omenil si, kako dobro je napredovala pri terapevtu 528 00:52:07,085 --> 00:52:08,504 v zadnjih mesecih. 529 00:52:09,254 --> 00:52:11,173 Ti pa nisi šel k nikomur? 530 00:52:11,673 --> 00:52:13,342 Ne. Ne. 531 00:52:14,968 --> 00:52:17,930 Si se po ločitvi staršev s kom pogovoril? 532 00:52:18,597 --> 00:52:19,932 Ne, pet let sem imel. 533 00:52:21,725 --> 00:52:23,852 Nikoli nisi bil pri terapevtu? 534 00:52:23,936 --> 00:52:24,937 Ne. 535 00:52:25,020 --> 00:52:28,857 In s Poppy ne moreš govoriti o teh sanjah? 536 00:52:28,941 --> 00:52:32,694 Dve leti sta minili. Zakaj nisi šel k nikomur? 537 00:52:32,778 --> 00:52:33,779 Ne vem. 538 00:52:37,115 --> 00:52:38,116 Cameron? 539 00:52:40,202 --> 00:52:41,453 Oprostite, sem… 540 00:52:46,834 --> 00:52:48,043 Oprostite. 541 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 V redu je. 542 00:52:54,049 --> 00:52:55,259 Naredimo odmor. 543 00:53:20,325 --> 00:53:21,535 Zate jih hranim. 544 00:53:41,096 --> 00:53:42,097 Dobro. 545 00:53:42,764 --> 00:53:45,434 Jack, si pripravljen? 546 00:53:45,934 --> 00:53:46,935 Ja. 547 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 -Cameron? -Ja. 548 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 Dobro. 549 00:53:53,358 --> 00:53:55,194 Pokliči Poppy, prosim. 550 00:54:02,868 --> 00:54:06,705 Hecno, da si poklical. Pravkar sem govorila s kliniko. 551 00:54:07,456 --> 00:54:11,126 Dr. Herbert potrjuje ultrazvok petindvajsetega. 552 00:54:16,673 --> 00:54:17,674 Cam? 553 00:54:19,885 --> 00:54:21,094 Resnično je. 554 00:54:21,178 --> 00:54:25,599 Ja, zelo. Živ človeček v telesu. 555 00:54:25,682 --> 00:54:28,769 Samo zelo drugače je kot pri Coryju. 556 00:54:28,852 --> 00:54:29,853 Ja. 557 00:54:31,980 --> 00:54:33,815 Se spomniš, kako sva izvedela? 558 00:54:33,899 --> 00:54:37,778 O bog, ja. Noro je medlo. 559 00:54:38,362 --> 00:54:40,155 Naslednji dan pa poroka Jessie in Zoe. 560 00:54:40,239 --> 00:54:42,491 Zoe je takoj vedela. 561 00:54:42,991 --> 00:54:46,620 "O bog, Poppy, noseča si." 562 00:54:47,454 --> 00:54:50,791 Spomnim se tistega občutka. 563 00:54:50,874 --> 00:54:54,962 Še iz ordinacije nisi stopila, pa si že delala seznam pesmi. Z zvočnikom takole. 564 00:54:55,045 --> 00:54:59,883 Ja. Maternične pesmi. 565 00:54:59,967 --> 00:55:03,637 Maternične pesmi. Veliko časa je minilo. 566 00:55:05,264 --> 00:55:06,974 Tudi Coryju bi morala kmalu povedati. 567 00:55:08,684 --> 00:55:10,352 Ja, tudi jaz sem to pomislil… 568 00:55:11,353 --> 00:55:13,647 Rafa, pošlji Poppy sporočilo. 569 00:55:15,732 --> 00:55:17,818 -Kaj si naredil? -To mi ni všeč. 570 00:55:20,863 --> 00:55:24,616 Misliš, da meni je? Da govorim z ženo pod žarometi? 571 00:55:24,700 --> 00:55:26,159 Ni tvoja žena. 572 00:55:26,243 --> 00:55:29,705 V redu, že razumem. 573 00:55:29,788 --> 00:55:32,624 Ne preneseš, da deluje. V tem je problem. 574 00:55:32,708 --> 00:55:34,293 -Jebi se! -Ti se jebi! 575 00:55:34,376 --> 00:55:37,171 Pa jaz? Zbudil sem se tukaj 576 00:55:37,254 --> 00:55:39,590 in čakam, da vse ustaviš. Govoriš, da nisem jaz. 577 00:55:39,673 --> 00:55:41,091 Ker nisi jaz. 578 00:55:41,884 --> 00:55:43,844 Nisi jaz! 579 00:55:47,014 --> 00:55:49,725 Veš, kaj? Jebeš vse to. 580 00:55:49,808 --> 00:55:52,269 -Ne nakladaj. Tu boš ostal. -Beda. Jebeš vse skupaj. 581 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 -Ostani. To je resnično. -Odprite, jebenti! 582 00:55:54,980 --> 00:55:56,815 In to veš. Veš. 583 00:55:56,899 --> 00:56:00,527 Poppy je rekla, da bi, če pri mami ne bi opazila razlike… 584 00:56:00,611 --> 00:56:02,863 In ni nobene razlike. 585 00:56:02,946 --> 00:56:05,115 Tega nočeš narediti, ker si preveč sebičen. 586 00:56:05,199 --> 00:56:06,700 Ne dotikaj se me! 587 00:56:06,783 --> 00:56:08,911 Opravila sva. A? 588 00:56:08,994 --> 00:56:12,539 Boš kaj naredil? Kar daj. 589 00:56:13,498 --> 00:56:16,293 Ja. Ne boš odšel od tukaj. 590 00:56:16,376 --> 00:56:19,630 Domov grem. Vse jima bom povedal. 591 00:56:20,130 --> 00:56:22,382 Ja, bi rekel. Pezde. 592 00:56:22,466 --> 00:56:24,468 Vedno gre samo zate. 593 00:56:24,551 --> 00:56:26,261 Že dolgo se poskuša pogovoriti, 594 00:56:26,345 --> 00:56:29,848 pa ji ne dovoliš, ker globoko v sebi misliš, da naju je zapustila. 595 00:56:29,932 --> 00:56:31,934 -Nikoli nisem pomislil na to! -Pa si! 596 00:56:32,017 --> 00:56:33,310 Si… 597 00:56:33,393 --> 00:56:36,396 Ej, ej, ej. 598 00:56:36,480 --> 00:56:38,815 V redu je. Dihaj. 599 00:56:40,275 --> 00:56:41,276 Cam? 600 00:56:54,248 --> 00:56:55,666 Prekleto. 601 00:57:00,462 --> 00:57:02,381 Tak ne bi smel domov. 602 00:57:10,514 --> 00:57:14,518 Govorila bom z njim, ampak to mu omogoča pogodba. 603 00:57:18,272 --> 00:57:19,481 Moram ga videti. 604 00:58:17,623 --> 00:58:20,042 Spomnim se, kdaj sem vedel, da bo z njo vse v redu. 605 00:58:30,677 --> 00:58:34,473 Jokala sem za Tracyjem, 606 00:58:34,556 --> 00:58:37,726 želela sem ga spet videti. 607 00:58:40,062 --> 00:58:46,860 Ampak včasih, včasih v življenju pač ni tako. 608 00:58:51,573 --> 00:58:57,955 Včasih sneži aprila… 609 00:59:01,542 --> 00:59:06,547 Včasih mi je pri srcu tako hudo. 610 00:59:07,756 --> 00:59:09,258 Tako hudo. 611 00:59:10,634 --> 00:59:17,599 Včasih si želim, da se življenje nikoli ne bi končalo. 612 00:59:19,685 --> 00:59:25,983 A pravijo, da vse dobre stvari večne niso. 613 00:59:30,153 --> 00:59:32,197 In ljubezen 614 00:59:33,198 --> 00:59:39,580 ni boleča, dokler ne mine… 615 00:59:57,723 --> 01:00:02,519 Hej, žal mi je za tisto prej. 616 01:00:03,270 --> 01:00:04,897 Ne mislim, da naju je zapustila. 617 01:00:08,942 --> 01:00:10,402 Ne, nekaj je na tem. 618 01:00:12,070 --> 01:00:13,280 Nekaj je na tem. 619 01:00:15,407 --> 01:00:18,243 Po svoje je dolgo poskušala govoriti z mano. 620 01:00:18,911 --> 01:00:20,495 A sem mislil, da imam več časa. 621 01:00:22,372 --> 01:00:25,000 Za zmedenost sem ji povedal pred tremi meseci. 622 01:00:27,461 --> 01:00:29,671 Če bi takrat omenil glavobole… 623 01:00:30,797 --> 01:00:33,091 Takoj bi naju napotila v bolnišnico. 624 01:00:35,260 --> 01:00:40,057 Preden se je razširil. Skupaj bi se spopadla s tem. 625 01:00:46,396 --> 01:00:50,192 Vem, da moraš nazaj in ju videti. 626 01:00:51,568 --> 01:00:52,986 Pravilno se odloči. 627 01:00:54,112 --> 01:00:56,949 Čez sedem mesecev bo otroček… 628 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 Ne začenjaj. 629 01:00:58,116 --> 01:01:01,286 Če ji boš povedal, jima boš zaradi sebe. Govorim zanju. 630 01:01:01,370 --> 01:01:02,371 Dovolj. 631 01:01:20,806 --> 01:01:21,807 Dobro jutro. 632 01:01:25,102 --> 01:01:26,603 Živjo, Jack. 633 01:01:27,187 --> 01:01:29,857 Hej, vse je v redu. 634 01:01:32,317 --> 01:01:34,111 -Sranje. -V redu si. 635 01:01:34,194 --> 01:01:35,195 V redu si. 636 01:01:37,865 --> 01:01:38,866 Ja. 637 01:01:43,704 --> 01:01:46,540 Spremljanje slike, medtem ko boste doma, 638 01:01:46,623 --> 01:01:49,918 je pomemben del Jackove psihološke ocene. 639 01:01:50,419 --> 01:01:51,712 Ničesar ne posnamete? 640 01:01:52,379 --> 01:01:53,672 Takšna je politika. 641 01:01:55,174 --> 01:01:57,509 In do slike ima dostop samo Jack? 642 01:01:58,010 --> 01:01:59,761 Nihče ničesar ne vidi in ne sliši. 643 01:02:06,143 --> 01:02:07,561 Dostop odobren. 644 01:02:11,440 --> 01:02:14,526 Poskušajte pozabiti na vse to 645 01:02:14,610 --> 01:02:17,029 in uživajte v njuni družbi. 646 01:02:19,406 --> 01:02:21,658 Cameron, na svidenje čez tri dni. 647 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 Poskusite pregnati misli na to. Uživajte doma. 648 01:02:30,417 --> 01:02:31,585 In se vrnite. 649 01:05:18,043 --> 01:05:19,378 O bog. 650 01:05:20,963 --> 01:05:23,048 Pokliči ga. Pošlji avto. 651 01:05:32,599 --> 01:05:33,600 O bog. 652 01:05:35,143 --> 01:05:36,144 Oglasi se. 653 01:05:39,231 --> 01:05:43,861 Cameron, avto je že na poti. Poskusite vstati. 654 01:06:05,424 --> 01:06:06,925 Cameron? 655 01:06:07,009 --> 01:06:10,137 -Vrniti se morate. -Komaj sem prišel domov. 656 01:06:10,220 --> 01:06:14,349 Morda moramo samo zamenjati zdravila, vendar vas moramo pregledati. 657 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 Ne grem nazaj. 658 01:06:15,684 --> 01:06:19,479 Če boste ostali in imeli še en napad brez nadzora, 659 01:06:19,563 --> 01:06:21,899 lahko umrete pred domačimi. 660 01:06:22,858 --> 01:06:23,859 Jebi se. 661 01:06:25,485 --> 01:06:27,321 Jeba. 662 01:06:29,573 --> 01:06:30,574 Cameron? 663 01:06:32,784 --> 01:06:34,286 Cameron, govorite z mano. 664 01:07:01,480 --> 01:07:03,106 Jack bo šel zjutraj domov. 665 01:07:05,108 --> 01:07:08,946 Nisem še ocenil njegovega psihološkega stanja. 666 01:07:10,155 --> 01:07:12,366 Nočem ga še poslati domov. 667 01:07:13,200 --> 01:07:15,202 Poppy pričakuje, da se bo vrnil. 668 01:07:15,285 --> 01:07:19,122 -Imam… -Jack je pripravljen. Šel bo. 669 01:07:21,083 --> 01:07:23,001 Pogodba ureja tudi to. 670 01:07:23,877 --> 01:07:26,922 Napisali bomo, da si nasprotoval. 671 01:07:27,714 --> 01:07:30,092 Takoj reci Jacku, naj pokliče Poppy. 672 01:07:32,302 --> 01:07:37,349 Pod prho ti je zdrsnilo. Blag pretres možganov, sicer pa je vse v redu. 673 01:07:37,432 --> 01:07:38,433 Jutri boš doma. 674 01:07:39,017 --> 01:07:40,018 Velja. 675 01:07:48,610 --> 01:07:51,989 Če v teh dveh tednih doma ne bo zapletov… Ne bo jih. 676 01:07:52,698 --> 01:07:55,117 Bomo odstranili spomine na ta postopek 677 01:07:55,200 --> 01:07:57,035 in te tukaj ne bomo več videli. 678 01:07:59,746 --> 01:08:03,750 Če se bo Cameron zbudil, bo gledal sliko, ki jo boš prenašal. 679 01:08:04,418 --> 01:08:07,045 Toda če v prihodnjih dveh tednih ne bo težav, 680 01:08:07,129 --> 01:08:09,298 tega ne bo mogel ustaviti. 681 01:08:11,592 --> 01:08:15,429 Vem, da ni tako, kot smo načrtovali, vendar si pripravljen, Jack. 682 01:08:16,013 --> 01:08:18,307 Teh dveh tednov ne imej za preizkus. 683 01:08:19,349 --> 01:08:20,434 Samo domov grem. 684 01:08:54,510 --> 01:08:57,429 Medo? Naj si te ogledam. 685 01:08:59,014 --> 01:09:00,349 Si v redu? 686 01:09:00,432 --> 01:09:03,852 -Ja. Samo malo me boli. -Ja? 687 01:09:03,935 --> 01:09:05,354 Oteklina je uplahnila. 688 01:09:06,772 --> 01:09:07,773 Kaj so rekli? 689 01:09:09,358 --> 01:09:12,569 Da bom nekaj dni lahko malo omotičen. Ampak sem v redu. 690 01:09:14,904 --> 01:09:15,781 Pridi sem. 691 01:09:32,171 --> 01:09:33,173 Prestrašil si me. 692 01:09:33,256 --> 01:09:34,424 Tudi sebe sem. 693 01:09:48,479 --> 01:09:50,399 V svoji sobi te čaka. 694 01:09:53,109 --> 01:09:55,946 -Kdo? -Tvoj sin. 695 01:10:03,328 --> 01:10:04,454 Nehaj. 696 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 Idiot. 697 01:10:09,209 --> 01:10:10,419 Oprosti. Moral sem. 698 01:10:10,502 --> 01:10:12,838 Sranje, Cam. Ne straši me tako. 699 01:10:13,547 --> 01:10:14,715 Kreten. 700 01:10:15,299 --> 01:10:16,758 -Pridi sem. -Ne. 701 01:10:16,842 --> 01:10:18,594 Pridi sem. Daj. 702 01:10:18,677 --> 01:10:21,388 -Ni šans. -Oprosti. 703 01:10:29,229 --> 01:10:30,439 Počasi, korenjak. 704 01:10:33,358 --> 01:10:34,610 Pujsi. 705 01:10:34,693 --> 01:10:36,236 Kaj, hudiča? Ellington? 706 01:10:37,487 --> 01:10:38,697 Hej, prijateljček. 707 01:10:39,990 --> 01:10:41,909 Vau, Pujsi je jezen nate, 708 01:10:41,992 --> 01:10:45,037 ker si odšel in se udaril v glavo. 709 01:10:45,120 --> 01:10:49,041 Vau, ne odneha. Ellington. 710 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 V redu, Pujsi. 711 01:10:53,003 --> 01:10:54,421 Ven ga bom zaprla. 712 01:10:55,923 --> 01:10:57,257 Preverit grem Mojstra. 713 01:11:26,495 --> 01:11:27,704 Živjo. 714 01:11:29,373 --> 01:11:31,834 Ra… Kaj se je zgodilo? 715 01:11:32,709 --> 01:11:33,710 Onesvestili ste se. 716 01:11:36,338 --> 01:11:39,424 Skoraj 24 ur ste bili nezavestni. 717 01:11:41,593 --> 01:11:42,594 Kaj misli Poppy? 718 01:11:43,470 --> 01:11:45,013 Cameron, vse je v redu. 719 01:11:47,683 --> 01:11:48,684 Kaj to pomeni? 720 01:11:52,729 --> 01:11:53,730 Ni izginil. 721 01:11:54,439 --> 01:11:58,360 Med vašo nezavestjo smo vse spremljali. Vse je v redu. 722 01:11:58,443 --> 01:12:01,822 Ne. Nisem se mogel… 723 01:12:01,905 --> 01:12:05,242 -Žal mi je, da se je tako zgodilo… -Nisem rekel, da lahko gre. 724 01:12:05,325 --> 01:12:07,202 -A je bilo prav. -Oslarija. 725 01:12:07,286 --> 01:12:08,745 Nisem še končal. 726 01:12:08,829 --> 01:12:10,372 No, zdaj ne gre za vas. 727 01:12:10,956 --> 01:12:11,957 Kaj? 728 01:12:12,040 --> 01:12:15,460 -Drugi nimajo te možnosti. -Ne. Ne. 729 01:12:15,544 --> 01:12:17,045 Ne slepite se, Cameron. 730 01:12:17,129 --> 01:12:18,547 -Jebite se. -Umirate. 731 01:12:23,385 --> 01:12:24,386 Umirate. 732 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 -Umirate, Cam… -Nehajte! 733 01:12:33,979 --> 01:12:34,980 Nehajte. 734 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 Jack je bil pripravljen. 735 01:12:43,030 --> 01:12:44,114 V dobrih rokah sta. 736 01:12:47,492 --> 01:12:48,744 V vaših. 737 01:12:54,041 --> 01:12:55,209 Videti hočem posnetek. 738 01:12:57,544 --> 01:12:58,545 Takoj. 739 01:13:00,547 --> 01:13:02,382 Vi pa nehajte gledati mojo družino. 740 01:13:07,137 --> 01:13:09,640 To sem izvedel v šoli. Papir je les. 741 01:13:09,723 --> 01:13:11,391 Ja. 742 01:13:12,017 --> 01:13:13,560 -Ima nekaj… Pokaži. -Je to res? 743 01:13:13,644 --> 01:13:15,521 Tu je nekaj lesa. 744 01:13:15,604 --> 01:13:18,982 Ja. O ja. 745 01:13:20,943 --> 01:13:22,903 -Je to edina slika? -V redu. 746 01:13:22,986 --> 01:13:23,987 Ja. 747 01:13:24,905 --> 01:13:26,323 Rad bi bil sam. 748 01:13:26,949 --> 01:13:28,116 Ne. 749 01:13:28,200 --> 01:13:31,870 Čemu bi rad namenil več časa? 750 01:13:34,206 --> 01:13:36,583 -Branju? -Dobro. 751 01:13:37,918 --> 01:13:39,670 Nekaj sem ti prinesel. 752 01:13:39,753 --> 01:13:41,380 Od tvoje babice je. 753 01:13:41,463 --> 01:13:43,966 Dala mi jo je, ko sem bil tvojih let. 754 01:13:44,550 --> 01:13:46,260 Odpri jo, dobra je. 755 01:13:47,219 --> 01:13:48,262 Prav. 756 01:13:48,345 --> 01:13:50,222 Nekaj je napisala vanjo. 757 01:13:56,645 --> 01:13:59,064 Andreju sem težila, ko je to počel knjigam. 758 01:13:59,147 --> 01:14:00,649 Ko sva odraščala. 759 01:14:00,732 --> 01:14:04,695 Zdaj pa se poglabljam v vsako besedo, ki jo je podčrtal. 760 01:14:14,454 --> 01:14:16,123 Nekako… 761 01:14:20,252 --> 01:14:22,379 Nekako končno spet diham. 762 01:14:25,591 --> 01:14:27,676 A počutim se, kot da sem izgubila tebe, Cam. 763 01:14:32,181 --> 01:14:34,474 Vse posvečaš službi, ki jo sovražiš. 764 01:14:34,558 --> 01:14:36,476 Kot da nisi tukaj. 765 01:14:37,477 --> 01:14:41,732 Ne pravim, da si kriv samo ti, veš? Oba sva. 766 01:14:44,776 --> 01:14:47,029 Vem, da sem bila nekaj časa odmaknjena. 767 01:14:48,197 --> 01:14:49,907 In da te je to strašilo. 768 01:14:52,117 --> 01:14:55,120 Za to mi je žal, Cam. Iskreno. 769 01:14:58,373 --> 01:15:02,878 Ko sem oni dan slišala, da si se udaril v glavo… 770 01:15:07,716 --> 01:15:11,887 Ne bi prenesla, če bi te izgubila, Cam. Ne bi mogla živeti. 771 01:15:17,184 --> 01:15:22,689 Sporočam ti, da ne bom več molčala. 772 01:15:24,608 --> 01:15:29,238 Pogovarjala se bova in vse uredila. 773 01:16:10,612 --> 01:16:12,072 Nekaj sem ti naredil. 774 01:16:22,374 --> 01:16:26,962 KMALU OKREVAJ 775 01:16:30,132 --> 01:16:31,633 Zelo neobzirno je. 776 01:16:36,138 --> 01:16:39,057 O ne. Oprosti. 777 01:16:40,225 --> 01:16:41,643 Sranje. Tako… 778 01:16:45,772 --> 01:16:46,773 Mrha. 779 01:16:49,443 --> 01:16:50,444 Prestrašila si me. 780 01:16:50,944 --> 01:16:52,654 Tvoj izraz… 781 01:16:53,155 --> 01:16:54,656 Prestrašila si me. Dobra si bila. 782 01:16:56,742 --> 01:16:59,536 V redu je. Smešno. 783 01:17:08,795 --> 01:17:10,714 Hej, v redu je. 784 01:17:13,467 --> 01:17:14,468 V redu je. 785 01:17:20,807 --> 01:17:22,392 Tukaj sem. V redu je. 786 01:18:12,568 --> 01:18:17,114 PRENOS NI NA VOLJO 787 01:18:22,911 --> 01:18:24,872 Čedalje pogosteje odstranjuje leče. 788 01:18:24,955 --> 01:18:26,456 Pa ne le, ko gre spat. 789 01:18:26,540 --> 01:18:30,002 Ni mu jih treba nositi ves čas. V zadrego ga spravljajo. 790 01:18:30,669 --> 01:18:32,087 Hudo mu je za vas. 791 01:18:32,880 --> 01:18:36,258 In ni mu prav, da nekdo gleda njegovo družino. 792 01:18:36,341 --> 01:18:38,677 Briga me. To je moja družina. 793 01:18:38,760 --> 01:18:41,680 Cameron, ti občutki so normalni. 794 01:18:41,763 --> 01:18:43,265 Ne, niso. 795 01:18:43,974 --> 01:18:45,184 Nekaj je narobe. 796 01:18:45,267 --> 01:18:47,561 Zadnje dni to čutim. Nekaj ni prav. 797 01:18:47,644 --> 01:18:48,854 V tej fazi 798 01:18:48,937 --> 01:18:53,692 je normalno vse, kar prestajate. Z njim je vse v redu. 799 01:18:54,818 --> 01:18:56,028 Ja. 800 01:19:37,653 --> 01:19:39,071 Kaj ti je? 801 01:19:51,750 --> 01:19:54,378 Cory, čas je za večerjo. 802 01:20:03,011 --> 01:20:04,012 Cory. Ustavi jo. 803 01:20:05,305 --> 01:20:06,306 Cory, daj no. 804 01:20:06,890 --> 01:20:07,891 Kako se ti zdi? 805 01:20:12,104 --> 01:20:13,188 Všeč mi je. 806 01:20:13,897 --> 01:20:16,567 -Pekorino namesto parmezana. -Slastno je. 807 01:20:16,650 --> 01:20:17,693 Ja. 808 01:20:21,697 --> 01:20:23,532 Kolega, zdaj. Ustavi jo. 809 01:20:24,533 --> 01:20:26,535 Manj je slan, ni res? In slajši? 810 01:20:26,618 --> 01:20:28,036 Ja. Super je. 811 01:20:32,457 --> 01:20:34,459 -Srček, si v redu? -Ja. 812 01:20:35,460 --> 01:20:38,046 -Kaj je narobe? -Nič. Samo… 813 01:20:38,630 --> 01:20:39,840 Nehaj že! 814 01:20:55,022 --> 01:20:56,648 O ne. 815 01:21:32,851 --> 01:21:34,102 Dostop zavrnjen. 816 01:21:35,270 --> 01:21:36,480 Dostop zavrnjen. 817 01:25:56,949 --> 01:26:00,869 POPPY – MOŽAK ZA ODTOKE BO ZAMUDIL. PRIDE OKOLI 14.15. 818 01:26:00,953 --> 01:26:02,329 CAM – JA, SO SPOROČILI 819 01:26:02,412 --> 01:26:04,289 DOBER KRAJ SEM NAŠEL ZANJ. 820 01:26:04,373 --> 01:26:06,416 ZGORAJ ZA PLOŠČAMI? 821 01:26:09,837 --> 01:26:11,755 JA, ABSOLUTNO. RADA TE IMAM. 822 01:26:14,967 --> 01:26:16,385 PRINESEŠ OLIVNO OLJE IN DETERGENT? 823 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 JA, SEM V TRGOVINI. 824 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 DAVI JE PRIŠEL V MOJ RAZRED. 825 01:26:19,972 --> 01:26:22,391 -Ja. Zaplesal je račke. -Starejši brat bom! 826 01:26:22,474 --> 01:26:24,852 -Bravo! -Osvojila sva račke. 827 01:26:25,686 --> 01:26:27,563 OBVLADA (KOT JAZ) 828 01:26:28,981 --> 01:26:30,274 Rada ga imam. 829 01:26:35,195 --> 01:26:37,239 ODG: NOV PROJEKT TOREK, 6. NOVEMBER 830 01:26:37,322 --> 01:26:39,074 MEDO, LUPČKA. SPET USTVARJAŠ. 831 01:26:39,157 --> 01:26:41,660 ODG: NOV PROJEKT CAM POSLAL: JA? 832 01:26:52,921 --> 01:26:53,922 Vau. 833 01:27:40,135 --> 01:27:41,637 Naredi, kar moraš. 834 01:28:35,148 --> 01:28:37,734 Hej, samo… 835 01:28:39,695 --> 01:28:40,696 Samo previden bodi. 836 01:29:18,901 --> 01:29:19,902 Ej, Mojster. 837 01:29:22,571 --> 01:29:23,572 Mojster. 838 01:29:26,658 --> 01:29:27,659 Zbudi se. 839 01:29:36,752 --> 01:29:38,003 Kaj je narobe? 840 01:29:39,379 --> 01:29:42,966 Hude sanje sem imel in sem te hotel videti. 841 01:29:44,009 --> 01:29:46,803 Hej, že vem. 842 01:29:51,141 --> 01:29:56,104 Delala se bova, da je to pivo, prav? 843 01:29:56,188 --> 01:29:59,149 Prvo pivo sem spil z mamo. A sem bil veliko starejši. 844 01:29:59,233 --> 01:30:02,486 Ampak je v redu. Nikomur ne bova povedala. 845 01:30:02,569 --> 01:30:03,904 Ja. 846 01:30:04,613 --> 01:30:08,575 In ob pivu sem najraje jedel tole. 847 01:30:11,078 --> 01:30:13,205 Edamame z veliko soli. 848 01:30:14,122 --> 01:30:16,667 Poplaknjeno z dobro pijačo. 849 01:30:17,584 --> 01:30:19,127 -Njam. -Kako to ješ? 850 01:30:19,211 --> 01:30:22,673 Poglej. Vzameš tistega na vrhu. Posamično. Začneš na vrhu. 851 01:30:24,132 --> 01:30:26,552 Iztisneš ga. Kar daj. 852 01:30:28,262 --> 01:30:30,097 -Dobro je. -Je, kajne? 853 01:30:31,306 --> 01:30:32,724 Boljši so, kot so videti. 854 01:30:33,725 --> 01:30:35,310 Zdaj pa ga pokusi s pivom. 855 01:30:36,103 --> 01:30:37,104 Prav. 856 01:30:38,313 --> 01:30:41,984 Jabolčni sok je, ampak… Počakaj. Na zdravje. 857 01:30:44,820 --> 01:30:45,988 Da bi dolgo živel. 858 01:30:47,322 --> 01:30:49,074 Na edamame. 859 01:31:03,839 --> 01:31:05,048 Samo še enega bom. 860 01:31:06,258 --> 01:31:07,259 Pridi sem. 861 01:31:34,161 --> 01:31:35,495 Oči, si v redu? 862 01:31:42,669 --> 01:31:45,589 Naj si te ogledam. Pokaži svoj obraz. 863 01:31:51,053 --> 01:31:52,513 Ja, v redu sem. 864 01:31:56,683 --> 01:31:57,684 V redu sem. 865 01:32:02,356 --> 01:32:03,357 Cory? 866 01:32:04,066 --> 01:32:05,108 Ja? 867 01:32:06,985 --> 01:32:07,986 Rad te imam. 868 01:32:08,987 --> 01:32:10,405 Jaz pa tebe, oči. 869 01:32:17,955 --> 01:32:18,956 Vem. 870 01:32:35,430 --> 01:32:36,431 Bodi priden, Mojster. 871 01:33:27,316 --> 01:33:28,317 P? 872 01:33:30,360 --> 01:33:31,570 P. 873 01:33:36,658 --> 01:33:37,868 Rad te imam. 874 01:33:43,916 --> 01:33:45,042 Poppy, zbudi se. 875 01:33:52,090 --> 01:33:53,509 Medo, kaj je narobe? 876 01:33:55,135 --> 01:33:56,136 Kaj je narobe? 877 01:33:58,430 --> 01:33:59,598 Nič, samo… 878 01:34:02,059 --> 01:34:03,894 Zelo hude sanje sem imel. 879 01:34:04,478 --> 01:34:07,648 Razjezil sem se na Coryja. Sanjal sem, da sem vse izgubil. 880 01:34:07,731 --> 01:34:10,150 Oh, srček. 881 01:34:10,734 --> 01:34:11,902 Pridi sem. Joj. 882 01:34:17,407 --> 01:34:20,536 Zaboga, mišek, treseš se. Drgetaš. 883 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 Zdelo se je zelo resnično. 884 01:34:24,998 --> 01:34:26,208 Oh, mišek. 885 01:34:28,752 --> 01:34:31,505 -Tukaj sva. Ja? -Ja. 886 01:34:34,550 --> 01:34:37,511 Zdaj se bolje razumeva. Je tako? 887 01:34:41,431 --> 01:34:43,183 Ja, super nama gre. 888 01:34:47,855 --> 01:34:49,815 Če je fantek… 889 01:34:51,942 --> 01:34:53,402 Bi ga morala poimenovati Andre. 890 01:34:54,611 --> 01:34:55,821 Ja. Vem. 891 01:35:20,095 --> 01:35:21,096 Poppy? 892 01:35:21,972 --> 01:35:22,973 Ja? 893 01:35:30,814 --> 01:35:32,024 Odtujil sem se. 894 01:35:35,777 --> 01:35:38,322 Cam, nehaj. Pridi sem. 895 01:35:42,451 --> 01:35:44,411 Zelo mi je žal. Samo… 896 01:35:46,288 --> 01:35:47,289 Poslušaj. 897 01:35:47,998 --> 01:35:50,250 Spet sva skupaj, ne? 898 01:35:52,252 --> 01:35:53,670 Čudovito je. 899 01:35:55,255 --> 01:35:56,423 Ja? 900 01:35:59,843 --> 01:36:00,844 Ja. 901 01:36:06,308 --> 01:36:07,434 Pridi sem. 902 01:36:26,453 --> 01:36:28,080 Daj, zaspi. 903 01:37:47,034 --> 01:37:48,035 Hvala. 904 01:37:57,085 --> 01:37:58,086 Lepo skrbi zanje. 905 01:38:06,470 --> 01:38:07,471 Bom. 906 01:39:22,671 --> 01:39:26,800 Od davi je uradno Cameron Turner. 907 01:39:30,012 --> 01:39:32,097 Za nič od tega ne bo vedel. 908 01:39:34,808 --> 01:39:35,809 Lepo. 909 01:39:39,229 --> 01:39:40,230 Dobro. 910 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 Hvala, doktorica. 911 01:39:50,908 --> 01:39:51,909 Hvala. 912 01:40:06,340 --> 01:40:08,133 Težko je, če si zapuščen. 913 01:40:14,598 --> 01:40:16,725 Nova stranka prihaja. 914 01:40:18,352 --> 01:40:22,314 Pridite, ko se pogovorite z njim. 915 01:40:23,398 --> 01:40:24,816 Jack je nekaj pustil za vas. 916 01:41:23,584 --> 01:41:24,835 Srči? 917 01:41:29,590 --> 01:41:30,883 Povej mi, da me ljubiš. 918 01:41:33,677 --> 01:41:34,678 Ljubim te. 919 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Ne, ne, ne. 920 01:41:42,102 --> 01:41:43,562 Cam. 921 01:41:43,645 --> 01:41:46,190 Kaj počneš? Sekljam. 922 01:41:46,273 --> 01:41:47,649 Od srca, P. 923 01:41:48,692 --> 01:41:49,693 Kaj? 924 01:41:50,277 --> 01:41:52,779 Poglej me v oči in mi povej, da me ljubiš. 925 01:41:53,947 --> 01:41:57,951 -Kaj počneš? -Samo… Daj. Od srca. 926 01:41:59,494 --> 01:42:00,495 Moram slišati. 927 01:42:04,249 --> 01:42:05,250 Prav. 928 01:42:12,174 --> 01:42:13,759 Ljubim te, Cameron Turner. 929 01:42:15,844 --> 01:42:20,015 Vedno sem te in vedno te bom. 930 01:42:26,480 --> 01:42:29,191 -Kako se ti je zdelo? -Dobro je bilo. 931 01:51:50,294 --> 01:51:52,296 Prevedla Polona Mertelj