1 00:00:39,998 --> 00:00:41,834 Cameron Turner, min gode man. 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,628 Låt mig gissa. Latte, havremjölk, inget socker. 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 Mitt i prick. 4 00:00:46,797 --> 00:00:48,841 Och en Echo-bar om ni har. 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 Självklart. Önskas nåt mer? 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 Det var allt, tack. 7 00:00:53,554 --> 00:00:56,974 Okej. Betalning mottagen. Beställningen kommer strax. 8 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 Tack, kompis. 9 00:01:02,646 --> 00:01:05,858 Ingen orsak, Cameron. Kul att prata. Vi ses imorgon. 10 00:01:18,078 --> 00:01:21,248 Alltså, jag känner min bror. Han är väldigt känslig. 11 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Hallå? 12 00:03:16,154 --> 00:03:18,740 Hej. Ja. 13 00:03:23,287 --> 00:03:25,205 Nej. Vi kommer fram till stationen nu. 14 00:03:25,289 --> 00:03:27,499 Anländer till Summit Park. 15 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 Vi ses om ett tag. Okej. 16 00:03:31,336 --> 00:03:32,379 Hej då. 17 00:03:34,214 --> 00:03:35,340 Ta den, bara. 18 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 Tåget anländer nu till Summit Park. 19 00:03:55,777 --> 00:03:58,322 Nästa station, Stadium Avenue. 20 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 Herregud. 21 00:04:10,000 --> 00:04:11,293 Helvete. 22 00:04:12,628 --> 00:04:14,421 Åh nej. 23 00:04:17,507 --> 00:04:19,718 Jäklar också. 24 00:04:20,802 --> 00:04:22,846 Jag ber om ursäkt. 25 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Cameron. 26 00:05:08,267 --> 00:05:10,018 Hej, Cameron. Dr Scott här. 27 00:05:10,102 --> 00:05:12,980 Jag vill inte lägga mer press på dig, 28 00:05:13,063 --> 00:05:17,317 men eftersom senaste skanningen visade på accelererad försämring 29 00:05:17,401 --> 00:05:19,486 är det viktigt att vi fortsätter med… 30 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 Stäng av ljud. 31 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 Pig. Är du här ute? 32 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 Duktig vovve. 33 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 Har ni sparat nån mat åt mig? 34 00:06:01,862 --> 00:06:04,656 Åt du inte upp all min mat idag? 35 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 CORYS RUM DOC 36 00:06:51,245 --> 00:06:54,748 Underbarn eller blivande seriemördare? 37 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 Jag ser fram emot utvecklingssamtalet. 38 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 MS JONES DAGENS HEMLÄXA GRR 39 00:09:06,505 --> 00:09:11,093 Välkommen till Arra House, Cameron. Trevligt att träffa dig personligen. 40 00:09:12,970 --> 00:09:14,179 Kom in. 41 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 Det här är boendedelen. 42 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Oj. 43 00:09:38,954 --> 00:09:39,955 ARRA LABS MEDGIVANDE 44 00:09:40,038 --> 00:09:41,832 SEKRETESSAVTAL & SLUTLIGT MEDGIVANDE 45 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 Jag vet att vissa av dessa begrepp kan kännas obehagliga. 46 00:09:45,169 --> 00:09:48,463 Kom bara ihåg att om du beslutar att avbryta 47 00:09:48,547 --> 00:09:53,051 under utvärderingsprocessen, lämnar han aldrig anläggningen. 48 00:09:54,136 --> 00:09:57,848 Och det… finns ingen risk att han drabbas av samma sak? 49 00:09:59,099 --> 00:10:04,104 Som sagt har vi modifierat de relevanta stammarna av hans DNA 50 00:10:04,188 --> 00:10:06,023 för att förhindra att det ska hända igen. 51 00:10:10,777 --> 00:10:13,447 Vad händer med honom om jag beslutar att inte genomföra det? 52 00:10:13,530 --> 00:10:17,951 Han somnar samma kväll. Vet inte om nånting. 53 00:10:23,290 --> 00:10:27,377 Vi kallar honom Jack så länge, om det är okej med dig. 54 00:10:55,822 --> 00:10:57,533 Det här är kontrollrummet. 55 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 Och det här är Dalton. 56 00:11:00,786 --> 00:11:02,746 -Välkommen, Cameron. -Hej. 57 00:11:03,914 --> 00:11:06,708 Han är psykolog och chefstekniker. 58 00:11:06,792 --> 00:11:09,461 Det är hela teamet. 59 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 Bara ni tre? 60 00:11:12,172 --> 00:11:16,343 Tre människor. Vårt AI-system utför 50 personers jobb. 61 00:11:20,514 --> 00:11:22,558 Innan vi släpper in dig, 62 00:11:23,308 --> 00:11:27,187 måste vi stänga av kamerorna i dina kontaktlinser och i din klocka. 63 00:11:27,855 --> 00:11:29,106 Okej. 64 00:11:33,110 --> 00:11:34,278 Avaktivera kameror. 65 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Tack. 66 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 Ska vi gå in, då? 67 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 Molekylärt regenererad. 68 00:12:18,947 --> 00:12:21,074 Med ditt DNA. 69 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 Cameron Turner in i minsta molekyl. 70 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 Drömmer han? 71 00:13:01,406 --> 00:13:02,491 Inte än. 72 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 Det går bra. Han kan inte vakna. 73 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 Jag beklagar, doktorn. 74 00:14:01,258 --> 00:14:02,593 Jag kan inte göra det här. 75 00:14:34,875 --> 00:14:37,961 Jag vet vilket stort beslut det här är för dig. 76 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Jag vet vad du går igenom. 77 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 Men kom ihåg att… 78 00:14:42,132 --> 00:14:43,133 MEDDELANDEN DR SCOTT 79 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 …i samma ögonblick du berättar för din fru att du är döende, 80 00:14:46,053 --> 00:14:48,555 är chansen att göra det här borta. 81 00:14:50,057 --> 00:14:51,183 Du kan berätta för henne, 82 00:14:51,266 --> 00:14:55,270 eller göra det här med oss och låta livet fortsätta för din familj. 83 00:14:56,271 --> 00:15:00,108 Men med tanke på ditt försämrade tillstånd kan vi inte vänta längre, Cameron. 84 00:15:00,943 --> 00:15:03,028 Ring mig är du snäll. 85 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Vitnackad svärta. 86 00:15:13,455 --> 00:15:15,290 Utmärkt. Och den här? 87 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Cory? 88 00:15:18,585 --> 00:15:21,922 Kamskrake. 89 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Croissant! 90 00:15:26,385 --> 00:15:27,845 Nej. 91 00:15:59,668 --> 00:16:01,003 Får jag dina pennor? 92 00:16:01,587 --> 00:16:03,589 Fikar du efter mina pennor nu? 93 00:16:05,883 --> 00:16:09,761 Samma pennor som jag har haft i 22 år. Fikar du efter dem? 94 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Du använder dom junte. 95 00:16:11,138 --> 00:16:13,265 "Junte"? När började vi säga så? 96 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 Du har inte använt dom sen Andre dog. 97 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Cam, vad har hänt med dig senaste tiden? 98 00:16:30,032 --> 00:16:33,285 Jag vet att du är en konstnär och att det här är smärtsamt för dig. 99 00:16:34,036 --> 00:16:36,079 Men det här är ett hälsofokuserat ekologiskt te. 100 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 Det är ingen jävla ayahuascabrygd vi skapar. 101 00:16:39,917 --> 00:16:43,045 När man uppfyller klientens önskemål, lyckas man, du vet? 102 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 Så samarbeta, bara. Okej? 103 00:16:45,464 --> 00:16:47,382 -Okej. -Älskar dig. Hej då. 104 00:16:56,016 --> 00:16:58,352 Vill du ha en sån här? 105 00:17:11,073 --> 00:17:13,659 NYTT MEDDELANDE DR SCOTT 106 00:17:22,835 --> 00:17:26,547 -Morbror Andre. -Kan du säga "morbror Andre"? 107 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 Det här är kloning, förresten. 108 00:17:33,846 --> 00:17:35,889 -Nej! -Jo. 109 00:17:35,973 --> 00:17:38,517 Nej, formellt sett inte. Inte enligt artikeln. 110 00:17:38,600 --> 00:17:41,562 Det är regeneration. 111 00:17:41,645 --> 00:17:45,148 Jag struntar i vad du kallar det, Andre. Det är ändå konstigt. 112 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 Oavsett hur bra de säger att tekniken kommer att bli 113 00:17:48,026 --> 00:17:49,945 skulle man se direkt att det inte är en människa. 114 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 Jag säger bara, hypotetiskt sett, 115 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 tänk om det vore möjligt? Om de faktiskt löste det? 116 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 Det gör de inte. För man kan inte kopiera en människa. Det går inte. 117 00:18:04,835 --> 00:18:08,255 -Cameron? -Nej. Jag vill inte ha med det att göra. 118 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Kom igen nu. 119 00:18:11,466 --> 00:18:13,886 Perfekt att prata om döden direkt på morgonen. 120 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 Okej. 121 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 -Är det inte lustigt? -Visst? Det är löjligt. Kom igen. 122 00:18:19,766 --> 00:18:22,060 Om mamma kunde sitta här med oss just nu, 123 00:18:22,144 --> 00:18:27,232 och vi inte kunde se skillnaden, så, ja. 124 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 Strunt i det etiska. Jag skulle säga ja. 125 00:18:32,779 --> 00:18:34,573 Och dessutom, 126 00:18:34,656 --> 00:18:37,701 om de raderade hennes förkärlek för mjukpop, 127 00:18:37,784 --> 00:18:39,620 -skulle jag inte protestera. -Just det. 128 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 Hon släppte verkligen loss. Få se, Poppy. Få se. 129 00:18:42,247 --> 00:18:43,874 Precis så. 130 00:18:44,458 --> 00:18:45,459 Ja. 131 00:18:55,969 --> 00:18:59,223 MEDDELANDE FRÅN DR SCOTT KAN VI TRÄFFAS? 132 00:19:09,942 --> 00:19:14,112 Jag förstår hur du känner, men det finns ingen lögn. 133 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 När minnet av den här processen har raderats, 134 00:19:16,823 --> 00:19:21,495 vaknar han hemma samma dag som Cameron Turner. 135 00:19:21,578 --> 00:19:24,831 Och ingen vet nåt. Inte ens han själv. 136 00:19:25,707 --> 00:19:28,877 Det är enda sättet det kan funka. Ett rent byte. 137 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 Hur många andra finns det? Jag vill veta. 138 00:19:36,718 --> 00:19:38,178 Du blir vår tredje. 139 00:19:41,723 --> 00:19:45,143 Om några år är det här lika vanligt som hjärttransplantationer. 140 00:19:47,145 --> 00:19:51,900 Kom och tillbringa en vecka med honom innan du bestämmer dig. 141 00:19:54,611 --> 00:19:57,906 Det är inte bara mitt beslut. Min fru måste få veta. 142 00:19:57,990 --> 00:20:03,412 Antingen kommer du fram till att din fru vill det här, vilket kräver sekretess, 143 00:20:03,495 --> 00:20:07,666 eller att hon inte vill det, och berättar att du är döende. 144 00:20:09,084 --> 00:20:13,463 I båda fallen beslutar du åt henne. 145 00:20:18,594 --> 00:20:23,348 Kvinnan du kommer att möta vet inte att hon är en dubblett. 146 00:20:24,308 --> 00:20:28,061 Det vet inte heller hennes dotter, hennes mor eller hennes vänner. 147 00:20:29,646 --> 00:20:31,565 Så var finns lögnen? 148 00:20:47,122 --> 00:20:51,460 Hejsan. Mr Turner, eller hur? 149 00:20:52,586 --> 00:20:53,712 Ja, öh, Cameron. 150 00:20:53,795 --> 00:20:55,506 Letar du efter en trerummare i närheten? 151 00:20:55,589 --> 00:20:56,840 Ja. 152 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 Det här är min chef, Samantha. 153 00:21:03,764 --> 00:21:04,973 Jag är hennes dotter. 154 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 Dotter. 155 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Hon styr med järnhand. 156 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 Men sätt dig. 157 00:21:11,480 --> 00:21:13,524 Jag fick faktiskt in några bra idag. 158 00:21:15,859 --> 00:21:18,070 I meddelandet står att du har en son, eller hur? 159 00:21:18,654 --> 00:21:20,322 Ja. Cory. 160 00:21:20,822 --> 00:21:22,157 Styr han också hemma hos er? 161 00:21:23,033 --> 00:21:24,868 Ja. Ju mindre, desto bossigare. 162 00:22:07,369 --> 00:22:09,037 -Hej. -Hej. 163 00:22:23,719 --> 00:22:24,720 -Ja? -Ja. 164 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 Är Cory på middag hemma hos Jessie? 165 00:22:29,766 --> 00:22:32,102 Ja. Han är tillbaka kl 20:00. 166 00:22:33,687 --> 00:22:35,272 -Tar du en rast? -Ja. 167 00:22:58,128 --> 00:23:01,215 Jag tror att vi får dr Herbert för ultraljudet. 168 00:23:02,382 --> 00:23:05,594 Jag väntar på bekräftelse, men det ser bra ut. 169 00:23:05,677 --> 00:23:06,762 Ja. 170 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 Det är bra. Vi gillar Herbert. 171 00:23:14,061 --> 00:23:16,563 Stålsätter du dig för en sexig klotrund kropp? 172 00:23:24,905 --> 00:23:26,573 Jag kan inte fatta det. 173 00:23:27,282 --> 00:23:29,993 Vi kommer återigen att bli förälskade i en ny liten människa. 174 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 Sju månader. 175 00:23:40,420 --> 00:23:41,463 Vad är det, Cam? 176 00:23:48,512 --> 00:23:50,430 Ingen fara. Jag bara… 177 00:23:57,437 --> 00:23:58,564 Jag bara… 178 00:24:04,236 --> 00:24:05,696 Så, vi… 179 00:24:07,990 --> 00:24:09,032 Cameron? 180 00:24:17,916 --> 00:24:20,752 Det är bara… en ny liten människa, du vet, och… 181 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Det har nog inte riktigt landat än. 182 00:24:26,091 --> 00:24:28,260 Åh, bamsen. 183 00:24:28,927 --> 00:24:31,430 Cam. 184 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Cam. 185 00:24:36,852 --> 00:24:38,770 Jag vet att det tog tid för mig, 186 00:24:39,938 --> 00:24:42,774 och vi har inte varit oss själva på ett tag, 187 00:24:43,567 --> 00:24:46,153 men det här barnet blir bra för oss. 188 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 Ja. 189 00:24:51,033 --> 00:24:54,119 Det kommer att bli bra. Okej? 190 00:25:08,050 --> 00:25:09,051 Cory. 191 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 Cameron? 192 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Jag har ändrat mig. 193 00:25:51,885 --> 00:25:52,970 Får jag sätta mig? 194 00:26:01,895 --> 00:26:04,773 Hej. Jag heter Cameron. 195 00:26:05,941 --> 00:26:06,942 Kate. 196 00:26:11,280 --> 00:26:12,489 Så du har träffat henne? 197 00:26:14,032 --> 00:26:15,033 I går. 198 00:26:17,327 --> 00:26:18,495 Hur mår hon? 199 00:26:19,872 --> 00:26:21,832 Bra. Antar jag. 200 00:26:21,915 --> 00:26:23,542 Försökte hon sälja ett hus till dig? 201 00:26:24,376 --> 00:26:25,752 Andelslägenhet. 202 00:26:27,796 --> 00:26:28,881 Det är vårt jobb. 203 00:26:35,596 --> 00:26:36,597 En vecka? 204 00:26:37,181 --> 00:26:40,601 Så klienten bara kommer med det här helt utan förvarning? 205 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Vad pågår, Cam? 206 00:26:43,604 --> 00:26:44,605 Ingenting. 207 00:26:45,689 --> 00:26:49,276 Designern de hade blev sjuk och de behövde nån som är här personligen. 208 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 Jag är ledsen, P. Verkligen. 209 00:26:51,987 --> 00:26:55,115 Jag önskar att jag inte behövde vara borta just nu. Tro mig. 210 00:26:57,409 --> 00:27:00,245 Okej. Jag ska väl fortsätta. 211 00:27:00,954 --> 00:27:02,915 -Vi hörs senare, okej? -Ja. 212 00:27:18,263 --> 00:27:20,098 Okej, Cameron. 213 00:27:20,891 --> 00:27:24,895 Du är sövd under hela processen. Det tar cirka sex timmar. 214 00:27:25,521 --> 00:27:27,356 Okej. Kommer han att ha allting? 215 00:27:27,898 --> 00:27:29,233 Vartenda minne, 216 00:27:29,316 --> 00:27:32,236 ända fram till stunden då du somnar där i stolen. 217 00:27:43,705 --> 00:27:46,458 Om några ögonblick somnar du. 218 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 Okej. Jag tror… 219 00:27:52,631 --> 00:27:54,967 Jag tr… 220 00:28:02,975 --> 00:28:04,893 Man har ett ögonblick. Man har en dag. 221 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Tack. 222 00:28:37,551 --> 00:28:38,969 Så han har allting? 223 00:28:39,678 --> 00:28:42,431 Även minnen du lagrat djupt i ditt undermedvetna. 224 00:28:48,937 --> 00:28:50,898 De där minnena är inte bara mina. 225 00:28:50,981 --> 00:28:53,317 De är min frus, min sons. 226 00:28:53,400 --> 00:28:55,861 De ingår inte i nåt experiment. 227 00:28:56,528 --> 00:28:58,197 Om jag bara kunde prata med henne. 228 00:28:59,114 --> 00:29:01,325 När de skickade tillbaka "mig 2.0", 229 00:29:02,117 --> 00:29:05,204 när jag såg min mor se in i hennes ögon, ovetande att det inte var jag, 230 00:29:05,746 --> 00:29:07,664 när jag såg henne prata med min dotter… 231 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Jag menar… 232 00:29:12,753 --> 00:29:14,379 Och sen när de raderade hennes minnen… 233 00:29:16,548 --> 00:29:20,511 …när jag visste att hon inte längre var medveten om lögnen, minskade skulden. 234 00:29:24,765 --> 00:29:26,725 Vi har samma onkolog, vet du. 235 00:29:27,976 --> 00:29:29,186 Dr Kerosima? 236 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Ja. 237 00:29:32,439 --> 00:29:36,276 Patienten före mig var också hennes patient. 238 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 Hon verkade glad, din dotter. Det gjorde de båda två. 239 00:29:52,251 --> 00:29:53,252 Jaså? 240 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Hur länge har hon funnits där ute? 241 00:30:05,639 --> 00:30:06,849 Cirka… 242 00:30:08,100 --> 00:30:09,643 …fyrtiotvå dagar, sex timmar. 243 00:30:11,311 --> 00:30:12,354 Cirka? 244 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 På ett ungefär. 245 00:30:22,364 --> 00:30:24,908 Vi dubbelkollar för att försäkra oss om 246 00:30:24,992 --> 00:30:27,160 att hans medvetande och undermedvetna minnen 247 00:30:27,244 --> 00:30:29,580 är perfekt synkade med dina. 248 00:30:30,539 --> 00:30:32,875 Det kommer att kännas konstigt i början. 249 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 Försök bara stanna i varje minne. 250 00:30:41,592 --> 00:30:43,260 När du är beredd, Cameron. 251 00:30:51,727 --> 00:30:52,728 Hej. 252 00:30:52,811 --> 00:30:55,105 Cameron, jag gillar din teckning. 253 00:30:56,523 --> 00:30:57,608 Andas. 254 00:30:59,151 --> 00:31:03,906 Det känns verkligt, för vad din hjärna beträffar är det verkligt. 255 00:31:05,115 --> 00:31:07,409 Jag hoppade långt tillbaka i tiden. 256 00:31:07,492 --> 00:31:08,827 Det är normalt. 257 00:31:09,453 --> 00:31:12,664 Under processens gång kommer systemet att testa olika tidpunkter 258 00:31:12,748 --> 00:31:14,166 ända tillbaka till din födsel. 259 00:31:15,876 --> 00:31:18,795 Det är viktigt att du gör ditt bästa för att stanna i minnena 260 00:31:18,879 --> 00:31:21,590 och inte bryter flödet. 261 00:31:23,342 --> 00:31:25,052 Okej. 262 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 När du är redo. 263 00:31:30,140 --> 00:31:34,144 Hej, minns du mig från några veckor tillbaka? 264 00:31:34,228 --> 00:31:38,357 Ja. Du åt upp min chokladbit. 265 00:31:39,024 --> 00:31:42,486 Du förstår, jag hade också köpt en chokladbit. 266 00:31:42,569 --> 00:31:45,322 Och jag hoppas att du har räknat ut det nu. 267 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 Ja. Jag skulle ha velat se din min när du insåg det. 268 00:31:49,826 --> 00:31:51,954 Inte min finaste stund. 269 00:31:54,623 --> 00:31:58,335 Jag såg dig sitta här, 270 00:31:58,418 --> 00:32:02,422 och jag… gjorde en sak. 271 00:32:02,506 --> 00:32:04,091 Jag har den i väskan. 272 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Varsågod. 273 00:32:14,309 --> 00:32:17,896 Oj! Du är verkligen duktig. 274 00:32:18,772 --> 00:32:21,275 Tack. Jag inser nu 275 00:32:21,358 --> 00:32:24,278 att det får mig att ännu mer framstå som en psykopat. 276 00:32:24,361 --> 00:32:26,905 -Jaså? -Men det är jag inte! Jag lovar. 277 00:32:26,989 --> 00:32:30,033 En talangfull psykopat är bättre än en talanglös, så… 278 00:32:30,117 --> 00:32:31,869 Ja. Jag uppskattar det. 279 00:32:33,078 --> 00:32:34,454 Jag heter Cameron, förresten. 280 00:32:36,123 --> 00:32:38,584 Cameron. Poppy. 281 00:32:40,544 --> 00:32:41,545 Poppy. 282 00:32:42,838 --> 00:32:43,839 Angenämt. 283 00:32:45,799 --> 00:32:47,801 Jag ska kliva av här framme. 284 00:32:47,885 --> 00:32:52,139 Okej. Jag ska inte hindra dig längre. 285 00:32:53,515 --> 00:32:56,560 Förlåt igen för att jag åt upp din chokladbit. 286 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 Jag hoppas att vi ses nån gång. 287 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 -Nästa station, Summit Park. -Okej, ha det så bra. 288 00:33:04,526 --> 00:33:05,903 Ha det så bra. 289 00:33:08,155 --> 00:33:09,156 Du, Cameron? 290 00:33:12,326 --> 00:33:13,410 Här. 291 00:33:13,493 --> 00:33:15,245 Nej, den är till dig. Behåll den. 292 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 Ge den till mig igen. 293 00:33:18,123 --> 00:33:19,124 Okej. 294 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Poppy. 295 00:34:00,123 --> 00:34:04,044 -Nå? Är du rädd än? -Jag är lite rädd. 296 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 Det händer en massa där inne. 297 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Du menar det där hemska jag gjorde häromdagen? 298 00:34:15,639 --> 00:34:17,474 Ja! 299 00:34:18,516 --> 00:34:19,518 Släpp ut mig. 300 00:34:19,601 --> 00:34:21,603 Vänta ett tag. Jag är inte redo för dig. 301 00:34:23,313 --> 00:34:25,690 Vi har väntat så länge på dig. 302 00:34:30,279 --> 00:34:33,364 Hon påminner mig mycket om Cory. Vad rar du är. 303 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 Och så fanns det en tredje. 304 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 Om jag tittar på dig så skrattar jag. 305 00:34:47,588 --> 00:34:48,922 Mamma. 306 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 -Jag går inte tillbaka in. -Det är okej. 307 00:34:54,761 --> 00:34:56,471 Jag såg henne uppe i sitt rum, 308 00:34:56,554 --> 00:34:59,516 och hon grät och såg väldigt ledsen ut. 309 00:35:00,767 --> 00:35:01,643 Är det för Andre? 310 00:35:01,727 --> 00:35:05,564 Cameron Turner, min tvillingbror Andre. 311 00:35:06,857 --> 00:35:08,025 Hej, Andre. 312 00:35:08,108 --> 00:35:11,862 -Jag borde ha hindrat honom. -Nej, nej. 313 00:35:11,945 --> 00:35:13,530 Jag borde ha hindrat honom. 314 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 Det är mitt fel, Cam. Mitt fel. 315 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 -Jag… -Hur är det, Cameron? 316 00:35:28,337 --> 00:35:30,339 -Ursäkta. Jag behöver en stund. -Okej. 317 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Okej. Vi kör. 318 00:35:54,196 --> 00:35:55,781 Avbokar du arbetsdagar nu? 319 00:35:55,864 --> 00:35:58,825 Ja, så att vi kan umgås när jag kommer tillbaka. 320 00:35:58,909 --> 00:36:02,579 Jag har försökt få bort dig från ditt skrivbord i ett halvår nu. 321 00:36:02,663 --> 00:36:04,790 Plötsligt är du villig att släppa allt. 322 00:36:06,041 --> 00:36:07,876 Jag vet. Du har rätt. Det är… 323 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 Bamsen? 324 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 -Allt väl? -Jadå. 325 00:36:17,719 --> 00:36:18,720 Säkert? 326 00:36:20,556 --> 00:36:22,808 Säkert att det här känns bra? 327 00:36:24,059 --> 00:36:26,562 För de senaste veckorna har du varit… 328 00:36:27,563 --> 00:36:28,772 Jag vet inte. Bara… 329 00:36:30,190 --> 00:36:33,694 Jag mår bra, P. Det är bara jobbet. Jag jobbar. 330 00:36:33,777 --> 00:36:37,114 Jag avskyr att vara borta från er. Bara så. 331 00:36:38,156 --> 00:36:39,366 Jag saknar oss tillsammans. 332 00:36:40,158 --> 00:36:43,203 När jag kommer tillbaka ska vi umgås och ha bra samtal. Okej? 333 00:36:43,871 --> 00:36:45,289 Okej, Cameron. 334 00:36:48,709 --> 00:36:50,544 Herregud. 335 00:36:52,045 --> 00:36:54,798 Du får absolut ta ansvar för det här plagget. 336 00:36:54,882 --> 00:36:57,968 Nej, det var bestämt Cory som valde det själv. 337 00:36:58,051 --> 00:37:01,221 -Va? Tre månader gammal? -Ja. För jag var med honom. 338 00:37:01,847 --> 00:37:03,015 Vi var i affären 339 00:37:03,098 --> 00:37:06,810 och jag sköt honom i barnvagnen. Han sa: "Du, farsan. 340 00:37:06,894 --> 00:37:09,605 Ser du den där senapsgula sparkdräkten? 341 00:37:09,688 --> 00:37:11,356 Jag behöver den i mitt liv." 342 00:37:11,440 --> 00:37:14,443 Han är ju så charmig. Jag tänkte: "Hur kan man säga nej?" 343 00:37:15,694 --> 00:37:18,447 Ja, han är väldigt charmig. Det medger jag. 344 00:37:19,281 --> 00:37:20,574 Men det här är kriminellt. 345 00:37:34,505 --> 00:37:36,757 Tillsammans ska du och jag ta hand om henne 346 00:37:36,840 --> 00:37:39,051 tills hon kan ta hand om sig själv igen. Okej? 347 00:37:40,177 --> 00:37:43,472 Vi måste vara starka för henne. Hon är sjuk just nu. 348 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 Gå härifrån. 349 00:37:45,641 --> 00:37:47,476 Vakna, kompis. Kom igen. 350 00:37:50,354 --> 00:37:52,940 Åtminstone sex timmar till. 351 00:37:53,023 --> 00:37:54,566 Sex timmar till? 352 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 Det är fortfarande mörkt ute. Titta! 353 00:37:57,361 --> 00:38:00,030 För att det är tidigt. Men du måste vakna. Vi måste iväg. 354 00:38:00,614 --> 00:38:02,491 Släpp med vänster hand. Sen, pang. 355 00:38:02,574 --> 00:38:05,244 -Och kasta. Följ med i kastet. -Pang. 356 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Un, deux, trois. 357 00:38:08,914 --> 00:38:10,666 Jag brukade jämt göra det här på rummet. 358 00:38:10,749 --> 00:38:12,960 -Det luktar jättegott. -Tycker du? 359 00:38:13,043 --> 00:38:16,713 -Grönkål. Grönkål. Mynta. Och mynta. -Ja. Okej. 360 00:38:16,797 --> 00:38:19,132 Doppa det i lite… sojasås. 361 00:38:39,987 --> 00:38:42,823 Okej. Jag avvaktar. 362 00:38:44,867 --> 00:38:46,451 Hur lång tid tar det? 363 00:38:47,661 --> 00:38:49,162 Han bör vakna direkt. 364 00:38:51,999 --> 00:38:55,210 Okej. Vi är redo att köra. 365 00:39:03,552 --> 00:39:04,553 Då så. 366 00:39:05,888 --> 00:39:07,222 Okej. 367 00:39:08,974 --> 00:39:10,809 Håll ögonen stängda. 368 00:39:11,560 --> 00:39:13,312 Jag räknar ner från tre. 369 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 På tre… 370 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 …två… 371 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 …ett. 372 00:39:44,718 --> 00:39:45,802 Du mår bra. 373 00:39:46,845 --> 00:39:48,180 Andas. 374 00:39:52,100 --> 00:39:54,102 -Är det klart? -Ja. 375 00:39:58,524 --> 00:39:59,775 Gick allt som det skulle? 376 00:39:59,858 --> 00:40:00,859 Allt gick utmärkt. 377 00:40:05,989 --> 00:40:07,199 När får jag träffa honom? 378 00:40:07,699 --> 00:40:08,700 Imorgon bitti. 379 00:40:09,493 --> 00:40:11,370 Tills dess bör du sova lite. 380 00:40:18,669 --> 00:40:21,046 Under den tid du är här på anläggningen 381 00:40:21,129 --> 00:40:24,508 är den där fräknen den enda fläck på din kropp 382 00:40:24,591 --> 00:40:26,760 som inte är identisk med hans. 383 00:40:27,970 --> 00:40:30,055 Om du blir förvirrad, 384 00:40:30,138 --> 00:40:35,227 tittar du på fräknen och så vet du vem du är. Okej? 385 00:40:37,521 --> 00:40:40,023 Vi vet hur märkligt det här är. 386 00:40:43,944 --> 00:40:45,737 Du gjorde ett bra byte. 387 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Du ska få se. 388 00:40:50,993 --> 00:40:53,745 Pang! Igen. 389 00:40:53,829 --> 00:40:56,039 -Där fick du. -Du förlorar. 390 00:40:56,123 --> 00:40:58,083 Du kan inte det här, grabben. 391 00:40:59,835 --> 00:41:01,587 Du är för liten. 392 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 Där fick du. 393 00:41:03,505 --> 00:41:05,257 Ja! 394 00:41:11,555 --> 00:41:12,556 Pang! 395 00:41:12,639 --> 00:41:16,018 -Jajamän! -Det var en ful vänster. 396 00:41:21,023 --> 00:41:22,024 Vi slutar. 397 00:41:22,691 --> 00:41:23,901 Pappa? 398 00:41:26,445 --> 00:41:28,488 -Hallå, Cameron? -Säg nåt, Cameron. 399 00:41:28,572 --> 00:41:30,866 -Nej. -Skicka meddelande till Poppy. 400 00:41:39,124 --> 00:41:42,544 Ett sånt där krampanfall kan döda mig, säger de. 401 00:41:44,588 --> 00:41:48,467 Jag kan dö den här veckan innan jag hinner hem till familjen. 402 00:41:52,888 --> 00:41:56,850 Jag ser framför mig hur hon får nyheten och måste berätta för Cory. 403 00:42:03,440 --> 00:42:05,651 Poppy och jag hade haft det kämpigt. 404 00:42:06,360 --> 00:42:08,403 Härom kvällen fick jag henne att skratta. 405 00:42:09,196 --> 00:42:11,907 Jag minns inte när det hände sist. 406 00:42:12,741 --> 00:42:13,951 Jag fick henne att skratta. 407 00:42:15,577 --> 00:42:17,120 För du är inte rolig. 408 00:42:21,500 --> 00:42:22,918 Ja, det också. 409 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 Rökning kan döda, vet du. 410 00:42:40,102 --> 00:42:43,313 Så du är rolig ändå. Det var som fan. 411 00:42:46,191 --> 00:42:47,192 Cameron? 412 00:42:48,318 --> 00:42:49,361 Vi är redo för dig. 413 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 Vi ses sen. 414 00:42:59,079 --> 00:43:00,080 Ha så kul. 415 00:43:07,629 --> 00:43:09,464 Poppy sover bäst i världen. 416 00:43:10,674 --> 00:43:13,010 När hon är trött somnar hon på några sekunder, 417 00:43:13,093 --> 00:43:14,636 slocknar som ett ljus. 418 00:43:15,971 --> 00:43:17,556 Talar Poppy franska? 419 00:43:19,391 --> 00:43:21,894 Ja, hon säger fortfarande ett franskt ord ibland. 420 00:43:24,146 --> 00:43:27,399 Hon kan säga… "bonne nuit". 421 00:43:27,482 --> 00:43:28,483 Eller… 422 00:43:29,401 --> 00:43:34,031 "Quoi de neuf. C'est pas possible." 423 00:43:34,740 --> 00:43:37,451 Eller om nåt är jättebra, helt enkelt perfekt, 424 00:43:37,534 --> 00:43:39,119 kan hon viska… 425 00:43:39,203 --> 00:43:40,412 Parfait. 426 00:43:45,250 --> 00:43:46,460 "C'est parfait." 427 00:43:58,805 --> 00:44:00,557 Vill du gå och säga hej? 428 00:44:32,214 --> 00:44:33,215 Mår du bra? 429 00:44:35,133 --> 00:44:36,260 Efter igår kväll? 430 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 Jadå. 431 00:44:47,062 --> 00:44:48,564 Jag vet inte vad… 432 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 …jag ska säga här. 433 00:44:56,154 --> 00:44:57,573 Du tror väl inte att jag är… 434 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 Du. 435 00:45:13,172 --> 00:45:15,674 Jag sitter uppe i det där rummet och ser på Rafa. 436 00:45:16,258 --> 00:45:20,095 Hjärtat hoppar nästan ur bröstet, och jag är nervös. 437 00:45:21,054 --> 00:45:22,347 Jag är väldigt nervös. 438 00:45:26,435 --> 00:45:27,978 Så minns jag plötsligt pappa. 439 00:45:31,857 --> 00:45:34,401 Första gången jag hälsade på honom efter skilsmässan. 440 00:45:35,986 --> 00:45:37,821 Att kliva ombord på planet. 441 00:45:39,364 --> 00:45:41,033 Nerverna, du vet. 442 00:45:41,783 --> 00:45:43,202 Så jag sluter ögonen. 443 00:45:46,496 --> 00:45:47,915 Så öppnar jag ögonen. 444 00:45:53,545 --> 00:45:55,547 Så är jag inte uppe i rummet längre. 445 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 Jag är här. 446 00:46:03,013 --> 00:46:04,097 Jag är här. 447 00:46:09,186 --> 00:46:12,564 Jag beklagar, kompis. Jag beklagar. 448 00:46:21,698 --> 00:46:23,700 Han vet att du är nervös, Jack. 449 00:46:24,952 --> 00:46:26,787 Svara bara på frågorna. 450 00:46:32,793 --> 00:46:34,711 -Ljud avstängt. -Cameron… 451 00:46:36,296 --> 00:46:37,297 …du är du. 452 00:46:38,799 --> 00:46:41,593 Det finns inga fel svar. 453 00:46:49,142 --> 00:46:50,352 Ljud på. 454 00:46:50,435 --> 00:46:54,773 Okej, Jack. Poppy jobbar med barn. 455 00:46:55,691 --> 00:46:58,318 Ja, hon undervisar barn med inlärningssvårigheter, 456 00:46:58,402 --> 00:47:00,195 med hjälp av musikterapi. 457 00:47:01,280 --> 00:47:03,907 Hon kör en egen version av Orff Schulwerk-metoden. 458 00:47:05,117 --> 00:47:11,832 Hon gör sånger med barnen och tar med barnen i sångerna. 459 00:47:11,915 --> 00:47:15,252 Och… de älskar det. 460 00:47:18,338 --> 00:47:20,299 Hon är så otroligt talangfull. 461 00:47:22,426 --> 00:47:27,264 Hon bryr sig. Du vet? Hon bryr sig verkligen. 462 00:47:28,432 --> 00:47:30,017 Har du alltid velat ha barn? 463 00:47:33,645 --> 00:47:35,480 Jag gillar det här, Cameron Turner. 464 00:47:36,523 --> 00:47:39,067 När jag träffade Poppy insåg jag att jag ville ha barn. 465 00:47:39,151 --> 00:47:40,736 Jag gillar allt det här. 466 00:47:40,819 --> 00:47:42,362 Ja. 467 00:47:42,446 --> 00:47:44,615 Jag var cynisk länge. 468 00:47:44,698 --> 00:47:47,743 Oj. Kära nån. 469 00:47:48,827 --> 00:47:51,914 Vi har skrämmande likartad litteratursmak. 470 00:47:51,997 --> 00:47:56,251 Tanken att hitta sann kärlek eller en själsfrände. 471 00:47:57,294 --> 00:48:01,298 Så kommer nån som Poppy, och man inser att man nätt och jämnt överlever. 472 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Spelar du? 473 00:48:04,218 --> 00:48:05,344 Väldigt illa. 474 00:48:06,428 --> 00:48:08,722 Men jag tänker inte spela inför dig. 475 00:48:08,805 --> 00:48:11,808 Jag kunde ha fortsatt så för alltid. 476 00:48:20,984 --> 00:48:23,278 Jag älskar det. Ja. 477 00:48:23,362 --> 00:48:24,571 Jag hade väl tur, helt enkelt. 478 00:48:27,115 --> 00:48:28,116 Bra. 479 00:48:29,993 --> 00:48:32,329 Berätta om dina föräldrars relation. 480 00:48:33,205 --> 00:48:35,958 Det finns inte mycket att prata om. 481 00:48:36,500 --> 00:48:39,586 De skildes när jag var fem, och pappa flyttade för jobbets skull. 482 00:48:41,046 --> 00:48:44,383 Han var läkare. Barnläkare. Och… 483 00:48:51,974 --> 00:48:56,728 Han liknar mig. Han låter som jag, men jag vet inte… 484 00:48:58,647 --> 00:49:02,067 Om sju månader kommer det där barnet till världen utan en pappa. 485 00:49:06,405 --> 00:49:07,489 Sju månader. 486 00:49:07,990 --> 00:49:10,409 Men du går i alla fall inte och känner självömkan. 487 00:49:11,577 --> 00:49:13,412 Okej. Genomskådad. 488 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 Det kommer att gå bra. 489 00:49:15,747 --> 00:49:16,748 Det är sant. 490 00:49:19,459 --> 00:49:22,087 Och du? Hur mår du? 491 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Jag? 492 00:49:25,090 --> 00:49:26,592 Jag mår utmärkt. 493 00:49:26,675 --> 00:49:27,801 Några andra stora frågor? 494 00:49:27,885 --> 00:49:29,386 Nej. Okej. 495 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Ja. 496 00:49:32,264 --> 00:49:34,016 Jag trivs som fisken i vattnet här. 497 00:49:34,099 --> 00:49:37,019 Jättefin natur. God mat. 498 00:49:44,443 --> 00:49:45,444 Cameron? 499 00:49:46,486 --> 00:49:47,905 Gör det oklart. 500 00:49:49,198 --> 00:49:52,534 Andre. Gåva. 501 00:49:55,370 --> 00:49:56,872 Kommer jag att gilla det här? 502 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 -Troligen inte. -Herregud. Vadå? 503 00:49:59,041 --> 00:50:01,126 -Lyft fötterna högt. -Lyfta fötterna vart? 504 00:50:01,210 --> 00:50:04,129 -Och kliv. Kliv. -Oj! Åh nej! 505 00:50:04,213 --> 00:50:05,672 Sådär ja. 506 00:50:05,756 --> 00:50:07,341 Det gick bra. 507 00:50:07,925 --> 00:50:08,926 Vad är det? 508 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 Du har köpt ett piano åt mig! 509 00:50:17,935 --> 00:50:19,269 Andre! 510 00:50:20,771 --> 00:50:21,772 Herregud. 511 00:50:21,855 --> 00:50:24,858 -Tack så mycket. -Han var så lik Poppy. 512 00:50:24,942 --> 00:50:28,946 Läskigt smart och mjuk. 513 00:50:30,030 --> 00:50:31,490 Vad hände med honom? 514 00:50:32,866 --> 00:50:39,081 Andre… kastades av sin motorcykel på en bergsväg. 515 00:50:40,749 --> 00:50:45,128 Hans kropp landade högt upp i grenarna på en tall. 516 00:50:46,463 --> 00:50:50,634 Med jämna mellanrum drömmer jag om honom där uppe i trädtopparna. 517 00:50:52,928 --> 00:50:55,514 Ensam. Bara liggande där. 518 00:51:01,895 --> 00:51:04,314 Har du berättat för din fru om drömmen? 519 00:51:04,398 --> 00:51:05,399 Nej. 520 00:51:06,066 --> 00:51:07,067 Varför inte? 521 00:51:07,734 --> 00:51:10,320 Hon lämnade inte huset på nära ett år. 522 00:51:13,323 --> 00:51:16,243 Jag sov i gästrummet mesta tiden, så… 523 00:51:16,326 --> 00:51:17,828 Jag försöker bara hjälpa dig. 524 00:51:20,581 --> 00:51:21,790 Jag vet. 525 00:51:22,749 --> 00:51:24,918 -Jag behöver vara ensam. Tack. -Snälla… 526 00:51:25,502 --> 00:51:29,548 Det är inget vi gillar att prata om. 527 00:51:31,925 --> 00:51:34,720 Hur kändes det att sova åtskilt från Poppy? 528 00:51:36,847 --> 00:51:37,848 Ensam. 529 00:51:39,266 --> 00:51:40,893 Jag oroade mig för henne. 530 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 Jag saknade henne. 531 00:51:45,189 --> 00:51:47,149 Kände du förbittring mot henne? 532 00:51:48,025 --> 00:51:49,526 Hon miste sin tvillingbror. 533 00:51:50,527 --> 00:51:54,781 Hon gillade aldrig att han skaffade motorcykel. 534 00:51:56,366 --> 00:51:59,203 Hon klandrade sig själv för att hon inte protesterade mer. 535 00:51:59,286 --> 00:52:01,955 Men han var fast besluten att skaffa motorcykeln. 536 00:52:03,123 --> 00:52:07,002 Du nämnde att Poppy gjorde stora framsteg med sin terapeut 537 00:52:07,085 --> 00:52:08,504 de senaste månaderna. 538 00:52:09,254 --> 00:52:11,173 Men du sökte aldrig hjälp? 539 00:52:11,673 --> 00:52:13,342 Nej. 540 00:52:14,968 --> 00:52:17,930 Pratade du med nån efter dina föräldrars skilsmässa? 541 00:52:18,597 --> 00:52:19,932 Nej, jag var fem år. 542 00:52:21,725 --> 00:52:23,852 Så du har aldrig gått i terapi? 543 00:52:23,936 --> 00:52:24,937 Nej. 544 00:52:25,020 --> 00:52:28,857 Och du kan inte prata med Poppy om din dröm? 545 00:52:28,941 --> 00:52:32,694 Det har gått två år. Varför har du inte sökt hjälp? 546 00:52:32,778 --> 00:52:33,779 Jag vet inte. 547 00:52:37,115 --> 00:52:38,116 Cameron? 548 00:52:40,202 --> 00:52:41,453 Jag är ledsen… 549 00:52:46,834 --> 00:52:48,043 Jag är ledsen. 550 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 Ingen fara. 551 00:52:54,049 --> 00:52:55,259 Vi tar en paus. 552 00:53:20,325 --> 00:53:21,535 Jag sparar dem åt dig. 553 00:53:41,096 --> 00:53:42,097 Då så. 554 00:53:42,764 --> 00:53:45,434 Jack, är du redo? 555 00:53:45,934 --> 00:53:46,935 Ja. 556 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 -Cameron? -Ja. 557 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 Okej. 558 00:53:53,358 --> 00:53:55,194 Ring Poppy, är du snäll. 559 00:54:02,868 --> 00:54:06,705 Märkligt att du ringer just nu. Jag talade just med kliniken. 560 00:54:07,456 --> 00:54:11,126 Dr Herbert har bekräftat ultraljud den 25:e. 561 00:54:16,673 --> 00:54:17,674 Cam? 562 00:54:19,885 --> 00:54:21,094 Det är verkligt. 563 00:54:21,178 --> 00:54:25,599 Ja. Verkligen. En levande människa i en kropp. 564 00:54:25,682 --> 00:54:28,769 Det känns så annorlunda mot hur jag minns det med Cory. 565 00:54:28,852 --> 00:54:29,853 Ja. 566 00:54:31,980 --> 00:54:33,815 Minns du hur vi fick veta det? 567 00:54:33,899 --> 00:54:37,778 Herregud, ja. Det där galna snöfallet. 568 00:54:38,362 --> 00:54:40,155 Jessies och Zoes bröllop nästa dag. 569 00:54:40,239 --> 00:54:42,491 Zoe visste det direkt. 570 00:54:42,991 --> 00:54:46,620 "Herregud. Du är gravid, Poppy." 571 00:54:47,454 --> 00:54:50,791 Ja, jag minns känslan. 572 00:54:50,874 --> 00:54:52,709 Du hann knappt ut från läkarmottagningen 573 00:54:52,793 --> 00:54:54,962 innan du gjorde en spellista och höll högtalaren där. 574 00:54:55,045 --> 00:54:59,883 Ja. Moderlivsmelodier. 575 00:54:59,967 --> 00:55:03,637 Moderlivsmelodier. Det var ett tag sen. 576 00:55:05,264 --> 00:55:06,974 Vi borde snart berätta för Cory också. 577 00:55:08,684 --> 00:55:10,352 Ja, jag tänkte likadant… 578 00:55:11,353 --> 00:55:13,647 Rafa, skicka meddelande till Poppy. 579 00:55:15,732 --> 00:55:17,818 -Vad gjorde du nyss? -Jag gillar inte det här. 580 00:55:20,863 --> 00:55:24,616 Tror du att jag gör det, då? Tala med min fru under en strålkastare? 581 00:55:24,700 --> 00:55:26,159 Hon är inte din fru! 582 00:55:26,243 --> 00:55:29,705 Okej, jag förstår. 583 00:55:29,788 --> 00:55:32,624 Du tål inte att se det här funka. Det är problemet. 584 00:55:32,708 --> 00:55:34,293 -Dra åt helvete! -Dra åt helvete! 585 00:55:34,376 --> 00:55:37,171 Och jag då? Att vakna här, 586 00:55:37,254 --> 00:55:39,590 vänta på att du drar ur kontakten, få höra att jag inte är jag. 587 00:55:39,673 --> 00:55:41,091 För du är inte jag. 588 00:55:41,884 --> 00:55:43,844 Du är inte jag! 589 00:55:47,014 --> 00:55:49,725 Vet du vad? Jag skiter i det här. 590 00:55:49,808 --> 00:55:52,269 -Fan heller. Du stannar här. -Det här är åt helvete! 591 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 -Stanna här. Det här är verkligt. -Öppna dörren! 592 00:55:54,980 --> 00:55:56,815 Och du vet det. Du vet. 593 00:55:56,899 --> 00:56:00,527 Poppy sa att om hennes mamma inte gick att skilja från… 594 00:56:00,611 --> 00:56:02,863 Där hör du. Omöjlig att skilja från. 595 00:56:02,946 --> 00:56:05,115 Du vägrar fullfölja det, för du är självisk! 596 00:56:05,199 --> 00:56:06,700 Ge fan i mig. 597 00:56:06,783 --> 00:56:08,911 Jag är färdig med dig. 598 00:56:08,994 --> 00:56:12,539 Vill du mucka? Gör det, för helvete. Gör det! 599 00:56:13,498 --> 00:56:16,293 Just det. Du lämnar inte det här stället. 600 00:56:16,376 --> 00:56:19,630 Jag åker hem och berättar allt för dem. Allt! 601 00:56:20,130 --> 00:56:22,382 Det tror jag säkert. Jävla tjallare. 602 00:56:22,466 --> 00:56:24,468 Allt handlar om dig. Allting. 603 00:56:24,551 --> 00:56:26,261 Hon har försökt prata med dig länge, 604 00:56:26,345 --> 00:56:27,429 men du stänger henne ute, 605 00:56:27,513 --> 00:56:29,848 för innerst inne känner du att hon har övergett oss. 606 00:56:29,932 --> 00:56:31,934 -Det har jag aldrig tänkt! Aldrig! -Jo! 607 00:56:32,017 --> 00:56:33,310 Du… 608 00:56:33,393 --> 00:56:36,396 Lugn, lugn. 609 00:56:36,480 --> 00:56:38,815 Det är okej. Andas. 610 00:56:40,275 --> 00:56:41,276 Cam? 611 00:56:54,248 --> 00:56:55,666 Vad i helvete? 612 00:57:00,462 --> 00:57:02,381 Han borde inte åka hem i det tillståndet. 613 00:57:10,514 --> 00:57:14,518 Jag ska prata med honom, men det står i kontraktet. 614 00:57:18,272 --> 00:57:19,481 Jag behöver träffa honom. 615 00:58:17,623 --> 00:58:20,042 Jag minns när jag förstod att hon skulle klara sig bra. 616 00:59:57,723 --> 01:00:02,519 Du… jag beklagar det där förut. 617 01:00:03,270 --> 01:00:04,897 Jag tycker inte att hon har övergett oss. 618 01:00:08,942 --> 01:00:10,402 Men det ligger nåt i det. 619 01:00:12,070 --> 01:00:13,280 Det ligger nåt i det. 620 01:00:15,407 --> 01:00:18,243 Hon har länge försökt prata med mig på sitt eget sätt. 621 01:00:18,911 --> 01:00:20,495 Jag trodde väl att jag hade mer tid. 622 01:00:22,372 --> 01:00:25,000 Jag berättade nyligen om mitt yrselanfall för tre månader sen. 623 01:00:27,461 --> 01:00:29,671 Om jag hade nämnt huvudvärken då… 624 01:00:30,797 --> 01:00:33,091 Hon hade dragit med oss på en hjärnröntgen direkt. 625 01:00:35,260 --> 01:00:36,887 Upptäckt cancern innan den spred sig. 626 01:00:38,847 --> 01:00:40,057 Hanterat det tillsammans. 627 01:00:46,396 --> 01:00:50,192 Jag vet att du måste åka hem och hälsa på dem. Jag fattar. 628 01:00:51,568 --> 01:00:52,986 Göra det rätta. 629 01:00:54,112 --> 01:00:56,949 Om sju månader är bebisen… 630 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 Sluta. 631 01:00:58,116 --> 01:01:01,286 Om du berättar det, gör du det för dig själv. Jag gör det för dem. 632 01:01:01,370 --> 01:01:02,371 Det räcker. 633 01:01:20,806 --> 01:01:21,807 God morgon. 634 01:01:25,102 --> 01:01:26,603 Hej, Jack. 635 01:01:27,187 --> 01:01:29,857 Lugn. Du är okej. Det är okej. 636 01:01:32,317 --> 01:01:34,111 -Jäklar. -Du mår bra. 637 01:01:34,194 --> 01:01:35,195 Du mår bra. 638 01:01:37,865 --> 01:01:38,866 Ja. 639 01:01:43,704 --> 01:01:46,540 Att övervaka din kontaktlinssändning när du är hemma 640 01:01:46,623 --> 01:01:49,918 är en viktig del av Jacks psykologiska utvärdering. 641 01:01:50,419 --> 01:01:51,712 Inget spelas in? 642 01:01:52,379 --> 01:01:53,672 Det är vår policy. 643 01:01:55,174 --> 01:01:57,509 Och bara Jack har tillgång till bilderna? 644 01:01:58,010 --> 01:01:59,761 Ingen ser eller hör nåt alls. 645 01:02:06,143 --> 01:02:07,561 Åtkomst godkänd. 646 01:02:11,440 --> 01:02:14,526 Gör ditt bästa för att glömma det här, 647 01:02:14,610 --> 01:02:17,029 och njut av er tid tillsammans. 648 01:02:19,406 --> 01:02:21,658 Vi ses om tre dagar, Cameron. 649 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 Försök att tömma tankarna. Njut av din tid hemma. 650 01:02:30,417 --> 01:02:31,585 Och kom tillbaka. 651 01:05:18,043 --> 01:05:19,378 Herregud. 652 01:05:20,963 --> 01:05:23,048 Ring honom. Skicka en bil. 653 01:05:32,599 --> 01:05:33,600 Herregud. 654 01:05:35,143 --> 01:05:36,144 Svara. 655 01:05:39,231 --> 01:05:43,861 Cameron, en bil kommer strax. Försök att resa dig. 656 01:06:05,424 --> 01:06:06,925 Cameron? 657 01:06:07,009 --> 01:06:09,052 Du måste komma tillbaka. 658 01:06:09,136 --> 01:06:10,137 Jag kom just hem. 659 01:06:10,220 --> 01:06:12,681 Vi kanske måste ändra din medicinering, 660 01:06:12,764 --> 01:06:14,349 men vi måste få undersöka dig. 661 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 Jag återvänder inte. 662 01:06:15,684 --> 01:06:19,479 Om du stannar och får ännu ett krampanfall utan övervakning, 663 01:06:19,563 --> 01:06:21,899 kan du dö inför ögonen på din familj. 664 01:06:22,858 --> 01:06:23,859 Dra åt helvete. 665 01:06:25,485 --> 01:06:27,321 Helvete. 666 01:06:29,573 --> 01:06:30,574 Cameron? 667 01:06:32,784 --> 01:06:34,286 Cameron, prata med mig. 668 01:07:01,480 --> 01:07:03,106 Jack åker imorgon bitti. 669 01:07:05,108 --> 01:07:08,946 Hans psykologiska status är inte utvärderad än. 670 01:07:10,155 --> 01:07:12,366 Jag vill inte att Jack åker hem. 671 01:07:13,200 --> 01:07:15,202 Poppy väntar honom tillbaka. 672 01:07:15,285 --> 01:07:19,122 -Jag har… -Jack är redo. Han åker direkt imorgon. 673 01:07:21,083 --> 01:07:23,001 Kontraktet täcker det här. 674 01:07:23,877 --> 01:07:26,922 Vi noterar att du var emot beslutet. 675 01:07:27,714 --> 01:07:30,092 Säg åt Jack att ringa Poppy nu. 676 01:07:32,302 --> 01:07:37,349 Du halkade i duschen. Mild hjärnskakning. Röntgen visade inget. 677 01:07:37,432 --> 01:07:38,433 Du åker hem imorgon. 678 01:07:39,017 --> 01:07:40,018 Okej. 679 01:07:48,610 --> 01:07:51,989 Om de två veckorna hemma går bra, vilket de kommer att göra, 680 01:07:52,698 --> 01:07:55,117 kommer ditt minne av den här processen att raderas, 681 01:07:55,200 --> 01:07:57,035 och vi lär inte se dig här igen. 682 01:07:59,746 --> 01:08:03,750 Om Cameron vaknar, övervakar han din kontaktlinssändning. 683 01:08:04,418 --> 01:08:07,045 Men om det inte blir några problem de närmaste två veckorna, 684 01:08:07,129 --> 01:08:09,298 har han inte längre valet att stoppa det här. 685 01:08:11,592 --> 01:08:15,429 Det är inte som vi planerade det, men du är redo, Jack. 686 01:08:16,013 --> 01:08:18,307 Se inte de här två veckorna som ett test. 687 01:08:19,349 --> 01:08:20,434 Åk hem, bara. 688 01:08:54,510 --> 01:08:57,429 Bamsen? Låt mig se dig. 689 01:08:59,014 --> 01:09:00,349 Mår du bra? 690 01:09:00,432 --> 01:09:03,852 -Bara lite öm. Jag mår bra. -Säkert? 691 01:09:03,935 --> 01:09:05,354 Svullnaden har gått ner. 692 01:09:06,772 --> 01:09:07,773 Vad sa de? 693 01:09:09,358 --> 01:09:12,569 Jag kommer att vara lite medtagen i några dagar. Men det är ingen fara. 694 01:09:14,904 --> 01:09:15,781 Kom hit. 695 01:09:32,171 --> 01:09:33,173 Du skrämde mig. 696 01:09:33,256 --> 01:09:34,424 Jag skrämde mig själv. 697 01:09:48,479 --> 01:09:50,399 Han väntar på dig uppe på sitt rum. 698 01:09:53,109 --> 01:09:55,946 -Vem? -Din son. 699 01:10:03,328 --> 01:10:04,454 Sluta. 700 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 Idiot. 701 01:10:09,209 --> 01:10:10,419 Jag kunde inte låta bli. 702 01:10:10,502 --> 01:10:12,838 Fan, Cam. Skräm mig inte så där. 703 01:10:13,547 --> 01:10:14,715 Idiot. 704 01:10:15,299 --> 01:10:16,758 -Kom hit. -Nej. 705 01:10:16,842 --> 01:10:18,594 Kom hit. 706 01:10:18,677 --> 01:10:21,388 -Inte en chans. -Förlåt mig. 707 01:10:29,229 --> 01:10:30,439 Lugn, grabben. 708 01:10:33,358 --> 01:10:34,610 Pig. 709 01:10:34,693 --> 01:10:36,236 Vad tusan? Ellington? 710 01:10:37,487 --> 01:10:38,697 Hej, kompis. 711 01:10:39,990 --> 01:10:41,909 Oj, Pig är nog arg på dig 712 01:10:41,992 --> 01:10:45,037 för att du lämnade stan och slog i huvudet. 713 01:10:45,120 --> 01:10:49,041 Oj, han slutar inte. Ellington. 714 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 Okej, Pig. 715 01:10:53,003 --> 01:10:54,421 Jag binder honom utanför. 716 01:10:55,923 --> 01:10:57,257 Jag går och ser till Doc. 717 01:11:26,495 --> 01:11:27,704 Hallå. 718 01:11:29,373 --> 01:11:31,834 Vad hände? 719 01:11:32,709 --> 01:11:33,710 Du svimmade. 720 01:11:36,338 --> 01:11:39,424 Du har varit medvetslös i nära 24 timmar. 721 01:11:41,593 --> 01:11:42,594 Vad tänker Poppy? 722 01:11:43,470 --> 01:11:45,013 Allt är som det ska, Cameron. 723 01:11:47,683 --> 01:11:48,684 Vad menar du? 724 01:11:52,729 --> 01:11:53,730 Har han åkt? 725 01:11:54,439 --> 01:11:58,360 Vi har övervakat allt medan du var medvetslös. Allt är bra. 726 01:11:58,443 --> 01:12:01,822 Nej, nej. Jag fick inte… 727 01:12:01,905 --> 01:12:03,740 Jag beklagar att det blev så här… 728 01:12:03,824 --> 01:12:05,242 Vänta lite. Jag sa inte okej. 729 01:12:05,325 --> 01:12:07,202 -…men det var rätt beslut. -Skitsnack. 730 01:12:07,286 --> 01:12:08,745 Jag är inte färdig! 731 01:12:08,829 --> 01:12:10,372 Men nu handlar det inte om dig. 732 01:12:10,956 --> 01:12:11,957 Ursäkta? 733 01:12:12,040 --> 01:12:15,460 -Du fick en chans som ingen får. -Nej. Nej. 734 01:12:15,544 --> 01:12:17,045 Var inte blind, Cameron. 735 01:12:17,129 --> 01:12:18,547 -Dra åt helvete. -Du är döende. 736 01:12:23,385 --> 01:12:24,386 Du är döende. 737 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 -Du är döende, Cam… -Sluta! 738 01:12:33,979 --> 01:12:34,980 Sluta. 739 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 Jack var redo. 740 01:12:43,030 --> 01:12:44,114 De är i goda händer. 741 01:12:47,492 --> 01:12:48,744 De är i dina händer. 742 01:12:54,041 --> 01:12:55,209 Jag vill se videon. 743 01:12:57,544 --> 01:12:58,545 Nu. 744 01:13:00,547 --> 01:13:02,382 Och sluta bevaka min familj. 745 01:13:07,137 --> 01:13:09,640 Jag lärde mig det i skolan. Papper är trä. 746 01:13:09,723 --> 01:13:11,391 Ja. 747 01:13:12,017 --> 01:13:13,560 -Det finns… Får jag se. -Är det? 748 01:13:13,644 --> 01:13:15,521 Lite trä där uppe. 749 01:13:15,604 --> 01:13:18,982 Ja. Ja, pappa. 750 01:13:20,943 --> 01:13:22,903 -Är det här den enda sändningen? -Okej. 751 01:13:22,986 --> 01:13:23,987 Ja. 752 01:13:24,905 --> 01:13:26,323 Jag vill vara ensam. 753 01:13:26,949 --> 01:13:28,116 Nix. 754 01:13:28,200 --> 01:13:31,870 Vad är det jag har försökt få dig att göra mer? 755 01:13:34,206 --> 01:13:36,583 -Läsa? -Bra. 756 01:13:37,918 --> 01:13:39,670 Här är en sak till dig. 757 01:13:39,753 --> 01:13:41,380 Egentligen från din farmor. 758 01:13:41,463 --> 01:13:43,966 Det är en sak hon gav mig när jag var i din ålder. 759 01:13:44,550 --> 01:13:46,260 Öppna boken, den är bra. 760 01:13:47,219 --> 01:13:48,262 Okej. 761 01:13:48,345 --> 01:13:50,222 Hon skrev nånting i den. 762 01:13:56,645 --> 01:13:59,064 Jag blev arg på Andre när han gjorde så med våra böcker 763 01:13:59,147 --> 01:14:00,649 när vi var barn. 764 01:14:00,732 --> 01:14:04,695 Nu granskar jag varje ord han strök under. 765 01:14:14,454 --> 01:14:16,123 På nåt sätt… 766 01:14:20,252 --> 01:14:22,379 På nåt sätt kan jag äntligen andas igen. 767 01:14:25,591 --> 01:14:27,676 Men det känns som om jag förlorat dig, Cam. 768 01:14:32,181 --> 01:14:34,474 Du begraver dig i ett jobb som du hatar. 769 01:14:34,558 --> 01:14:36,476 Det är som om du inte är här. 770 01:14:37,477 --> 01:14:41,732 Jag menar inte att skulden bara är din. Vi är två om det här. 771 01:14:44,776 --> 01:14:47,029 Jag vet att jag var frånvarande en tid. 772 01:14:48,197 --> 01:14:49,907 Och jag vet att det skrämde dig. 773 01:14:52,117 --> 01:14:55,120 Det är jag ledsen för, Cam. Verkligen. 774 01:14:58,373 --> 01:15:02,878 Att höra dig uttala orden "Jag slog i huvudet", häromdagen… 775 01:15:07,716 --> 01:15:11,887 Jag kan inte mista dig, Cam. Det skulle jag inte överleva. 776 01:15:17,184 --> 01:15:22,689 Så jag menar allvar. Jag är trött på tystnaden. 777 01:15:24,608 --> 01:15:29,238 Vi börjar kommunicera och löser problemen. 778 01:16:10,612 --> 01:16:12,072 Jag har en sak åt dig. 779 01:16:22,374 --> 01:16:26,962 KRYA PÅ DIG 780 01:16:30,132 --> 01:16:31,633 Så okänsligt. 781 01:16:36,138 --> 01:16:39,057 Åh nej… Förlåt, jag… 782 01:16:40,225 --> 01:16:41,643 Jäklar, jag är så… 783 01:16:45,772 --> 01:16:46,773 Din lilla skit. 784 01:16:49,443 --> 01:16:50,444 Du skrämde mig. 785 01:16:50,944 --> 01:16:52,654 Ditt ansikte. Det är… 786 01:16:53,155 --> 01:16:54,656 Du skrämde mig. Bra gjort. 787 01:16:56,742 --> 01:16:59,536 Det… är bra. Kul. 788 01:17:08,795 --> 01:17:10,714 Du… Det är okej. 789 01:17:13,467 --> 01:17:14,468 Du är okej. 790 01:17:20,807 --> 01:17:22,392 Jag är här. Du är okej. 791 01:18:12,568 --> 01:18:17,114 KONTAKTLINSSÄNDNING AVSTÄNGD 792 01:18:22,911 --> 01:18:24,872 Han tar ur kontaktlinserna allt oftare, 793 01:18:24,955 --> 01:18:26,456 inte bara när han går och lägger sig. 794 01:18:26,540 --> 01:18:30,002 Han behöver inte ha dem i jämt. De är obekväma. 795 01:18:30,669 --> 01:18:32,087 Han tycker synd om dig. 796 01:18:32,880 --> 01:18:36,258 Men han tycker också illa om att ha sin familj bevakad. 797 01:18:36,341 --> 01:18:38,677 Jag skiter i vad han tycker. Det är min familj. 798 01:18:38,760 --> 01:18:41,680 Det du känner just nu är normalt, Cameron. 799 01:18:41,763 --> 01:18:43,265 Nej, det är det inte. 800 01:18:43,974 --> 01:18:45,184 Nåt är fel. 801 01:18:45,267 --> 01:18:47,561 Jag har känt det i flera dagar. Nåt är fel. 802 01:18:47,644 --> 01:18:48,854 I det här skedet 803 01:18:48,937 --> 01:18:53,692 är det du känner normalt. Han klarar det bra. 804 01:18:54,818 --> 01:18:56,028 Ja. 805 01:19:37,653 --> 01:19:39,071 Vad är det med dig? 806 01:19:51,750 --> 01:19:54,378 Cory, det är matdags, kompis. 807 01:20:03,011 --> 01:20:04,012 Cory. Sluta spela. 808 01:20:05,305 --> 01:20:06,306 Cory, kom igen nu. 809 01:20:06,890 --> 01:20:07,891 Vad tycks? 810 01:20:12,104 --> 01:20:13,188 Jag gillar det. 811 01:20:13,897 --> 01:20:16,567 -Pecorino istället för parmesan. -Jättegott. 812 01:20:16,650 --> 01:20:17,693 Ja. 813 01:20:21,697 --> 01:20:23,532 Kom igen. Sluta spela nu. 814 01:20:24,533 --> 01:20:26,535 Lite mindre salt. Sötare. 815 01:20:26,618 --> 01:20:28,036 Ja. Jättegott. 816 01:20:32,457 --> 01:20:34,459 -Mår du bra, älskling? -Jadå. 817 01:20:35,460 --> 01:20:38,046 -Vad är det? -Jag mår fint. Jag bara… 818 01:20:38,630 --> 01:20:39,840 Nu slutar du! 819 01:20:55,022 --> 01:20:56,648 Åh nej. 820 01:21:32,851 --> 01:21:34,102 Åtkomst nekad. 821 01:21:35,270 --> 01:21:36,480 Åtkomst nekad. 822 01:25:54,571 --> 01:25:56,865 MEDDELANDEN 823 01:25:56,949 --> 01:26:00,869 POPPY - RÖRMOKAREN BLIR SEN, OMKRING 14:15 SA DE 824 01:26:00,953 --> 01:26:02,329 CAM - JA DE MESSADE, ALLT OKEJ 825 01:26:02,412 --> 01:26:04,289 JAG HAR HITTAT ETT BRA STÄLLE FÖR DEN HÄR. 826 01:26:04,373 --> 01:26:06,416 ÖVERVÅNINGEN OVANFÖR SKIVORNA...? 827 01:26:09,837 --> 01:26:11,755 POPPY ÅH. JA. ABSOLUT! KRAM. 828 01:26:14,967 --> 01:26:16,385 KAN DU KÖPA OLIVOLJA + TVÄTTMEDEL 829 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 I BUTIKEN NU, SKA BLI. 830 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 VISADE DET HÄR FÖR MINA ELEVER. 831 01:26:19,972 --> 01:26:22,391 -Ja. Ankdansen. -Jag ska bli storebror! 832 01:26:22,474 --> 01:26:24,852 -Bra gjort! -Vi gör ankdansen. 833 01:26:25,686 --> 01:26:27,563 CAM BARNEN HAR (MIN) TAKT I KROPPEN 834 01:26:28,981 --> 01:26:30,274 Jag älskar honom. 835 01:26:35,195 --> 01:26:37,239 RE: NYTT PROJEKT TIS 6 NOV 836 01:26:37,322 --> 01:26:39,074 BAMSEN… SÅ GLAD ATT DU GÖR SAKER IGEN. 837 01:26:39,157 --> 01:26:41,660 RE: NYTT PROJEKT CAM: JASÅ? 838 01:26:52,921 --> 01:26:53,922 Oj. 839 01:27:40,135 --> 01:27:41,637 Gör det du måste göra. 840 01:28:35,148 --> 01:28:37,734 Du. Bara… 841 01:28:39,695 --> 01:28:40,696 Var försiktig. 842 01:29:18,901 --> 01:29:19,902 Du, Doc. 843 01:29:22,571 --> 01:29:23,572 Doc. 844 01:29:26,658 --> 01:29:27,659 Vakna. 845 01:29:36,752 --> 01:29:38,003 Vad är det? 846 01:29:39,379 --> 01:29:42,966 Jag drömde en läskig mardröm, och jag ville bara träffa dig. 847 01:29:44,009 --> 01:29:46,803 Du, jag har en idé. 848 01:29:51,141 --> 01:29:56,104 Vi låtsas att det här är öl. 849 01:29:56,188 --> 01:29:59,149 Jag smakade öl första gången med mamma. Fast jag var mycket äldre än du. 850 01:29:59,233 --> 01:30:02,486 Men det är okej. Vi säger inget till nån. 851 01:30:02,569 --> 01:30:03,904 Ja. 852 01:30:04,613 --> 01:30:08,575 Och det här var hennes favorittilltugg till öl. 853 01:30:11,078 --> 01:30:13,205 Edamamebönor med mycket salt. 854 01:30:14,122 --> 01:30:16,667 Som man sköljer ner med gott, kallt öl. 855 01:30:17,584 --> 01:30:19,127 -Mums. -Hur äter man dem? 856 01:30:19,211 --> 01:30:22,673 Titta. Man börjar i änden. En i taget och börja i änden. 857 01:30:24,132 --> 01:30:26,552 Kläm ut bönan. Just så. Ja. 858 01:30:28,262 --> 01:30:30,097 -Smakar gott. -Gott, va? 859 01:30:31,306 --> 01:30:32,724 Godare än de ser ut. 860 01:30:33,725 --> 01:30:35,310 Smaka med öl till. 861 01:30:36,103 --> 01:30:37,104 Okej. 862 01:30:38,313 --> 01:30:41,984 Äppeljuice, men… Vänta lite. Skål. 863 01:30:44,820 --> 01:30:45,988 För ett långt liv för dig. 864 01:30:47,322 --> 01:30:49,074 För edamamebönor. 865 01:31:03,839 --> 01:31:05,048 Jag ska bara ta en till. 866 01:31:06,258 --> 01:31:07,259 Kom hit. 867 01:31:34,161 --> 01:31:35,495 Mår du bra, pappa? 868 01:31:42,669 --> 01:31:45,589 Får jag titta på dig. Får jag titta på ditt ansikte. 869 01:31:51,053 --> 01:31:52,513 Jadå, jag mår bra. 870 01:31:56,683 --> 01:31:57,684 Jag mår bra. 871 01:32:02,356 --> 01:32:03,357 Cory? 872 01:32:04,066 --> 01:32:05,108 Ja? 873 01:32:06,985 --> 01:32:07,986 Jag älskar dig. 874 01:32:08,987 --> 01:32:10,405 Jag älskar dig med, pappa. 875 01:32:17,955 --> 01:32:18,956 Jag vet. 876 01:32:35,430 --> 01:32:36,431 Var en duktig pojke. 877 01:33:27,316 --> 01:33:28,317 P? 878 01:33:30,360 --> 01:33:31,570 P. 879 01:33:36,658 --> 01:33:37,868 Jag älskar dig. 880 01:33:43,916 --> 01:33:45,042 Poppy, vakna. 881 01:33:52,090 --> 01:33:53,509 Bamsen, vad är det? 882 01:33:55,135 --> 01:33:56,136 Vad är det för fel? 883 01:33:58,430 --> 01:33:59,598 Ingenting. Jag bara… 884 01:34:02,059 --> 01:34:03,894 Jag drömde en mardröm. 885 01:34:04,478 --> 01:34:07,648 Jag blev arg på Cory. Jag drömde att jag miste allt. 886 01:34:07,731 --> 01:34:10,150 Åh, raring. 887 01:34:10,734 --> 01:34:11,902 Kom hit. 888 01:34:17,407 --> 01:34:20,536 Jösses, du darrar, vännen. Du darrar. 889 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 Det kändes så verkligt. 890 01:34:24,998 --> 01:34:26,208 Åh, raring. 891 01:34:28,752 --> 01:34:31,505 -Vi är här. Okej? -Ja. 892 01:34:34,550 --> 01:34:37,511 Vi har det bättre ihop nu. Eller hur? 893 01:34:41,431 --> 01:34:43,183 Ja, vi har det jättebra ihop. 894 01:34:47,855 --> 01:34:49,815 Om det blir en pojke… 895 01:34:51,942 --> 01:34:53,402 …borde vi döpa honom till Andre. 896 01:34:54,611 --> 01:34:55,821 Ja. Jag vet. 897 01:35:20,095 --> 01:35:21,096 Poppy? 898 01:35:21,972 --> 01:35:22,973 Ja? 899 01:35:30,814 --> 01:35:32,024 Jag har slirat. 900 01:35:35,777 --> 01:35:38,322 Cam, sluta. Kom hit. 901 01:35:42,451 --> 01:35:44,411 Jag är så ledsen. Jag bara… 902 01:35:46,288 --> 01:35:47,289 Lyssna på mig. 903 01:35:47,998 --> 01:35:50,250 Vi är tillbaka, visst? 904 01:35:52,252 --> 01:35:53,670 Och det är underbart. 905 01:35:55,255 --> 01:35:56,423 Visst? 906 01:35:59,843 --> 01:36:00,844 Ja. 907 01:36:06,308 --> 01:36:07,434 Kom hit. 908 01:36:26,453 --> 01:36:28,080 Såja, sov nu. 909 01:37:47,034 --> 01:37:48,035 Tack. 910 01:37:57,085 --> 01:37:58,086 Ta väl hand om dem. 911 01:38:06,470 --> 01:38:07,471 Jag lovar. 912 01:39:22,671 --> 01:39:26,800 Från och med idag är han officiellt Cameron Turner. 913 01:39:30,012 --> 01:39:32,097 Han vet inget om allt det här. 914 01:39:34,808 --> 01:39:35,809 Bra. 915 01:39:39,229 --> 01:39:40,230 Bra. 916 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 Tack, doktorn. 917 01:39:50,908 --> 01:39:51,909 Tack själv. 918 01:40:06,340 --> 01:40:08,133 Det är tufft att bli lämnad kvar. 919 01:40:14,598 --> 01:40:16,725 Den nya klienten kommer strax. 920 01:40:18,352 --> 01:40:22,314 Kom ner till oss när du har pratat med honom. 921 01:40:23,398 --> 01:40:24,816 Jack lämnade nåt åt dig. 922 01:41:23,584 --> 01:41:24,835 Raring? 923 01:41:29,590 --> 01:41:30,883 Säg att du älskar mig. 924 01:41:33,677 --> 01:41:34,678 Jag älskar dig. 925 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Nej, nej. 926 01:41:42,102 --> 01:41:43,562 Cam. 927 01:41:43,645 --> 01:41:46,190 Sluta. Jag skivar grönsaker. 928 01:41:46,273 --> 01:41:47,649 Allvarligt, P. 929 01:41:48,692 --> 01:41:49,693 Vadå? 930 01:41:50,277 --> 01:41:52,779 Se mig i ögonen och säg att du älskar mig. 931 01:41:53,947 --> 01:41:57,951 -Vad är det fråga om? -Bara… Snälla. Allvarligt. 932 01:41:59,494 --> 01:42:00,495 Jag vill höra det. 933 01:42:04,249 --> 01:42:05,250 Okej. 934 01:42:12,174 --> 01:42:13,759 Jag älskar dig, Cameron Turner. 935 01:42:15,844 --> 01:42:20,015 Har alltid älskat dig. Kommer alltid att älska dig. 936 01:42:26,480 --> 01:42:29,191 -Duger det? -Ja. 937 01:51:50,294 --> 01:51:52,296 Undertexter: Bengt-Ove Andersson