1 00:00:39,998 --> 00:00:41,834 Кемерон, старий. 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,628 Дай угадаю. Лате з вівсяним молоком, без цукру. 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 В яблучко. 4 00:00:46,797 --> 00:00:48,841 І, якщо є, батончик «Ехо». 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 Та я суцільне «Ехо». Це все? 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 Так, дякую. 7 00:00:53,554 --> 00:00:56,974 Добре. Оплата успішна. Уже готую. 8 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 ЕХО МОЛОЧНИЙ ШОКОЛАД 9 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 Дякую, бро. 10 00:01:02,646 --> 00:01:05,858 Нема за що, Кемероне. Гарно побазікали. До завтра. 11 00:01:18,078 --> 00:01:21,248 Я свого брата знаю. Він дуже вразливий. 12 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Алло! 13 00:03:16,154 --> 00:03:18,740 Привіт. Так. 14 00:03:23,287 --> 00:03:25,205 Ні. Ми під'їжджаємо до станції. 15 00:03:25,289 --> 00:03:27,499 Станція Самміт-парк. 16 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 Скоро буду. Добре. 17 00:03:31,336 --> 00:03:32,379 Па. 18 00:03:34,214 --> 00:03:35,340 Це вам. 19 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 Поїзд прибуває на Самміт-парк. 20 00:03:55,777 --> 00:03:58,322 Наступна станція – Стадіон-авеню. 21 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 О боже. 22 00:04:10,000 --> 00:04:11,293 О чорт. 23 00:04:12,628 --> 00:04:14,421 О ні. 24 00:04:17,507 --> 00:04:19,718 Зараза. 25 00:04:20,802 --> 00:04:22,846 Вибачте. Перепрошую. 26 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Кемероне. 27 00:05:08,267 --> 00:05:10,018 Кемероне, це доктор Скотт. 28 00:05:10,102 --> 00:05:12,980 Не хочу ще більше на вас тиснути, 29 00:05:13,063 --> 00:05:17,317 але остання томографія показала, що стан швидко погіршується, 30 00:05:17,401 --> 00:05:19,486 тому потрібно негайно почати… 31 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 Вимкнути звук. 32 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 Кнур. Ти тут? 33 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 Хороший песик. 34 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 Залишили мені вечерю? 35 00:06:01,862 --> 00:06:04,656 Так? Не з'їв усю мою їжу? 36 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 КІМНАТА КОРІ ДОК 37 00:06:51,245 --> 00:06:54,748 Вундеркінд чи майбутній серійний убивця? 38 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 На батьківських зборах буде весело. 39 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 МІСТЕР ДЖОНС ДОМАШКА ГРРР 40 00:08:14,161 --> 00:08:20,584 Лебедина пісня 41 00:09:06,505 --> 00:09:11,093 Вітаю в Будинку Арра, Кемероне. Приємно нарешті зустрітися особисто. 42 00:09:12,970 --> 00:09:14,179 Заходьте. 43 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 Це основний житловий простір. 44 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Ого. 45 00:09:38,954 --> 00:09:39,955 АРРА ЛАБС ДОГОВІР ПРО ЗГОДУ 46 00:09:40,038 --> 00:09:41,832 УМОВИ ПРО НЕРОЗГОЛОШЕННЯ 47 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 Знаю, не всі ці поняття приємні. 48 00:09:45,169 --> 00:09:48,463 Пам'ятайте: якщо ви вирішите відмовитися 49 00:09:48,547 --> 00:09:53,051 від участі на етапі оцінювання, він не покине лабораторію. 50 00:09:54,136 --> 00:09:57,848 А йому точно… не передасться недуга? 51 00:09:59,099 --> 00:10:04,104 Як уже зазначалося, ми змінили відповідні ланцюги його ДНК, 52 00:10:04,188 --> 00:10:06,023 щоб цього не сталося. 53 00:10:10,777 --> 00:10:13,447 А що буде з ним, якщо я передумаю? Він просто… 54 00:10:13,530 --> 00:10:17,951 Він засне, нічого не підозрюючи. Ні про що не дізнається. 55 00:10:23,290 --> 00:10:27,377 Поки що назвемо його Джек, якщо ви не проти. 56 00:10:55,822 --> 00:10:57,533 Це контрольний кабінет. 57 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 А це Долтон. 58 00:11:00,786 --> 00:11:02,746 -Вітаю, Кемероне. -Добрий день. 59 00:11:03,914 --> 00:11:06,708 Він психолог і головний лаборант. 60 00:11:06,792 --> 00:11:09,461 Ось і вся наша команда. 61 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 Вас тільки троє? 62 00:11:12,172 --> 00:11:16,343 Троє людей. Системи штучного інтелекту виконують роботу 50 працівників. 63 00:11:20,514 --> 00:11:22,558 Перш ніж ви зайдете туди, 64 00:11:23,308 --> 00:11:27,187 будь ласка, вимкніть камери у контактних лінзах і годиннику. 65 00:11:27,855 --> 00:11:29,106 Добре. 66 00:11:33,110 --> 00:11:34,278 Вимкнути камери. 67 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Дякую. 68 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 То що, заходимо? 69 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 Молекулярно регенерований. 70 00:12:18,947 --> 00:12:21,074 Створений за вашою ДНК. 71 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 Кемерон Тернер до останньої молекули. 72 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 Він бачить сни? 73 00:13:01,406 --> 00:13:02,491 Поки що ні. 74 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 Не бійтеся. Він не прокинеться. 75 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 Пробачте, докторе. 76 00:14:01,258 --> 00:14:02,593 Я не можу. 77 00:14:34,875 --> 00:14:37,961 Знаю, для вас це дуже складне рішення. 78 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Я розумію, в якому ви стані. 79 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 Та коли… 80 00:14:42,132 --> 00:14:43,133 ПОВІДОМЛЕННЯ Д-Р СКОТТ 81 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 скажете дружині, що помираєте, 82 00:14:46,053 --> 00:14:48,555 то втратите цю можливість. 83 00:14:50,057 --> 00:14:51,183 Можете їй розказати, 84 00:14:51,266 --> 00:14:55,270 або завершити почате, і життя ваших рідних триватиме далі. 85 00:14:56,271 --> 00:15:00,108 Проте ваш стан погіршується, тому в нас обмаль часу, Кемероне. 86 00:15:00,943 --> 00:15:03,028 Передзвоніть. 87 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Турпан рябоносий. 88 00:15:13,455 --> 00:15:15,290 Прекрасно. А це? 89 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Корі? 90 00:15:18,585 --> 00:15:21,922 Крохаль чубатий. 91 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Круасан. 92 00:15:26,385 --> 00:15:27,845 Ні. Ні. 93 00:15:59,668 --> 00:16:01,003 Можна твої олівці? 94 00:16:01,587 --> 00:16:03,589 Накинув оком на мої олівці? 95 00:16:05,883 --> 00:16:09,761 У мене вони вже 22 роки. І ти хочеш їх забрати? 96 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Ти ж їх не юзаєш? 97 00:16:11,138 --> 00:16:13,265 «Юзаєш»? Відколи це ми так кажемо? 98 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 Після смерті Андре ти ними не користуєшся. 99 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Кем, що це з тобою? 100 00:16:30,032 --> 00:16:33,285 Знаю, ти художник, і тобі неприємно. Я розумію. 101 00:16:34,036 --> 00:16:36,079 Та це органічний чай для оздоровлення. 102 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 Ми ж не дизайн для варива з аяуаски створюємо. 103 00:16:39,917 --> 00:16:43,045 Коли ти дослухаєшся до клієнта, то робиш неймовірне. 104 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 Тому просто піди назустріч. 105 00:16:45,464 --> 00:16:47,382 -Добре. -Люблю тебе. Бувай. 106 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 ОРГАНІЧНИЙ РОЗСИПНИЙ ЧАЙ 107 00:16:56,016 --> 00:16:58,352 Теж хочеш? 108 00:17:11,073 --> 00:17:13,659 НОВІ ПОВІДОМЛЕННЯ – 21 Д-Р СКОТТ 109 00:17:22,835 --> 00:17:26,547 -Дядько Андре. -Корі, скажи «дядько Андре»? 110 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 Це, до речі, клонування. 111 00:17:33,846 --> 00:17:35,889 -Ні! -Так. 112 00:17:35,973 --> 00:17:38,517 Ні, по суті, ні. У статті писало, що ні. 113 00:17:38,600 --> 00:17:41,562 Це… регенерація. 114 00:17:41,645 --> 00:17:45,148 Інша назва нічого не змінює, Андре. Це дивно. 115 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 Навіть якщо технологія справді така розвинута. 116 00:17:48,026 --> 00:17:49,945 Одразу буде видно, що людина несправжня. 117 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 Слухай, просто уяви собі, 118 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 ану ж це справді можливо? Ану ж їм справді вдалося? 119 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 Не вдалося, Андре. Не можна клонувати людину. Не можна. 120 00:18:04,835 --> 00:18:08,255 -Кемероне? -Ні, я… я в це не лізу. 121 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Серйозно. 122 00:18:11,466 --> 00:18:13,886 Що може бути краще за ранкові бесіди про смерть? 123 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 Так. 124 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 -Тобі смішно? -Скажи? Безглуздя якесь. 125 00:18:19,766 --> 00:18:22,060 Якби мама сиділа тут з нами, 126 00:18:22,144 --> 00:18:27,232 і ми не бачили б різниці, тоді так. 127 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 Нафіг етику. Я за. 128 00:18:32,779 --> 00:18:34,573 Проте мушу зауважити: 129 00:18:34,656 --> 00:18:37,701 якби прибрали її любов до яхт-року, 130 00:18:37,784 --> 00:18:39,620 -я б не засмутилася. -Так. 131 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 Сказитися. І губки, Поппі. Губки. 132 00:18:42,247 --> 00:18:43,874 Отак. 133 00:18:44,458 --> 00:18:45,459 Так. 134 00:18:55,969 --> 00:18:59,223 ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД Д-РА СКОТТ ЗУСТРІНЕМОСЯ? 135 00:19:09,942 --> 00:19:14,112 Знаю, як ви почуваєтеся, але я не брехатиму. 136 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 Коли ми зітремо йому пам'ять про процедуру, 137 00:19:16,823 --> 00:19:21,495 він прокинеться вдома як Кемерон Тернер. 138 00:19:21,578 --> 00:19:24,831 Ніхто не знатиме. Навіть він. 139 00:19:25,707 --> 00:19:28,877 Тільки так це можливо. Безболісна заміна. 140 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 Скільки таких живе? Я хочу знати. 141 00:19:36,718 --> 00:19:38,178 Ви будете третій. 142 00:19:41,723 --> 00:19:45,143 Скоро це стане звичайним явищем, як трансплантація серця. 143 00:19:47,145 --> 00:19:51,900 Проведіть з ним тиждень, а тоді вже вирішуйте. 144 00:19:54,611 --> 00:19:57,906 Це не лише мені вирішувати. Дружина має знати. 145 00:19:57,990 --> 00:20:03,412 Або ви вирішуєте, що їй це потрібно, і зберігаєте таємницю, 146 00:20:03,495 --> 00:20:07,666 або кажете, що ні, і розповідаєте, що помираєте. 147 00:20:09,084 --> 00:20:13,463 Усе одно доведеться вирішити за неї. 148 00:20:18,594 --> 00:20:23,348 Жінка, яку ви зустрінете, гадки не має, що вона копія. 149 00:20:23,432 --> 00:20:24,516 РІЕЛТОР КЕЙТ ЧАО 150 00:20:24,600 --> 00:20:28,061 Як і її дочка, мати й друзі. 151 00:20:29,646 --> 00:20:31,565 Де тут брехня? 152 00:20:47,122 --> 00:20:51,460 Добрий день. Містер Тернер, так? 153 00:20:52,586 --> 00:20:53,712 Так, Кемерон. 154 00:20:53,795 --> 00:20:55,506 Шукаєте трикімнатку по сусідству? 155 00:20:55,589 --> 00:20:56,840 Так. 156 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 Це мій бос – Саманта. 157 00:21:03,764 --> 00:21:04,973 Я її дочка. 158 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 Дочка. 159 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Вона дуже строга. 160 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 Сідайте. 161 00:21:11,480 --> 00:21:13,524 Сьогодні з'явилося кілька непоганих. 162 00:21:15,859 --> 00:21:18,070 Ви писали, що у вас син. 163 00:21:18,654 --> 00:21:20,322 Так. Корі. 164 00:21:20,822 --> 00:21:22,157 Він теж усім заправляє? 165 00:21:23,033 --> 00:21:24,868 Так. Менші – найпримхливіші. 166 00:22:07,369 --> 00:22:09,037 -Гей. -Гей. 167 00:22:23,719 --> 00:22:24,720 -Добре? -Так. 168 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 Корі вечеряє в Джессі? 169 00:22:29,766 --> 00:22:32,102 Так. Повернеться о 20:00. 170 00:22:33,687 --> 00:22:35,272 -Відпочиваєш? -Так. 171 00:22:58,128 --> 00:23:01,215 Скоріше за все, УЗД мені зробить доктор Герберт. 172 00:23:02,382 --> 00:23:05,594 Чекаю на підтвердження, але ніби все добре. 173 00:23:05,677 --> 00:23:06,762 Так. 174 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 Добре. Герберт хороший. 175 00:23:14,061 --> 00:23:16,563 Готовий до мого сексуального пузатого тіла? 176 00:23:24,905 --> 00:23:26,573 Досі не віриться. 177 00:23:27,282 --> 00:23:29,993 Скоро полюбимо ще одну маленьку людинку. 178 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 Сім місяців. 179 00:23:40,420 --> 00:23:41,463 Що таке, Кем? 180 00:23:48,512 --> 00:23:50,430 Усе нормально. Просто… 181 00:23:57,437 --> 00:23:58,564 Просто… 182 00:24:04,236 --> 00:24:05,696 Ми… 183 00:24:07,990 --> 00:24:09,032 Кемерон. 184 00:24:17,916 --> 00:24:20,752 Нова людинка. Я… 185 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Ще досі звикаюся з думкою. 186 00:24:26,091 --> 00:24:28,260 Ведмедику. 187 00:24:28,927 --> 00:24:31,430 Кем. 188 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Кем. 189 00:24:36,852 --> 00:24:38,770 Я теж не зразу це осягнула, 190 00:24:39,938 --> 00:24:42,774 і знаю, що ми самі не свої останнім часом, 191 00:24:43,567 --> 00:24:46,153 але дитина піде нам на користь. 192 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 Так. 193 00:24:51,033 --> 00:24:54,119 У нас усе буде добре. Зрозумів? 194 00:25:08,050 --> 00:25:09,051 Корі. 195 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 Кемерон. 196 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Я передумав. 197 00:25:51,885 --> 00:25:52,970 Можна сісти? 198 00:26:01,895 --> 00:26:04,773 Привіт, я Кемерон. 199 00:26:05,941 --> 00:26:06,942 Кейт. 200 00:26:11,280 --> 00:26:12,489 Бачився з нею? 201 00:26:14,032 --> 00:26:15,033 Учора. 202 00:26:17,327 --> 00:26:18,495 Як вона? 203 00:26:19,872 --> 00:26:21,832 Добре. Мабуть. 204 00:26:21,915 --> 00:26:23,542 Пробувала продати тобі будинок? 205 00:26:24,376 --> 00:26:25,752 Квартиру. 206 00:26:27,796 --> 00:26:28,881 Такі вже ми. 207 00:26:35,596 --> 00:26:36,597 На тиждень? 208 00:26:37,181 --> 00:26:40,601 І клієнти вивалили це на тебе сьогодні, без попередження? 209 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Кем, що діється? 210 00:26:43,604 --> 00:26:44,605 Нічого. 211 00:26:45,689 --> 00:26:49,276 Дизайнер несподівано захворів, потрібен хтось на місці. 212 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 Пі, пробач. Справді. 213 00:26:51,987 --> 00:26:55,115 Я не хотів їхати. Повір. 214 00:26:57,409 --> 00:27:00,245 Добре. Мушу йти. 215 00:27:00,954 --> 00:27:02,915 -Поговоримо пізніше. -Добре. 216 00:27:18,263 --> 00:27:20,098 Отже, Кемероне. 217 00:27:20,891 --> 00:27:24,895 У процесі ви будете спати. Усе займе шість годин. 218 00:27:25,521 --> 00:27:27,356 Добре. Він усе пам'ятатиме? 219 00:27:27,898 --> 00:27:29,233 Усі спогади 220 00:27:29,316 --> 00:27:32,236 аж до миті, коли ви засинаєте в цьому кріслі. 221 00:27:43,705 --> 00:27:46,458 Зараз ви заснете. 222 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 Добре. Думаю… 223 00:27:52,631 --> 00:27:54,967 Ду… 224 00:28:02,975 --> 00:28:04,893 Це твоя мить. Твій день. 225 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Дякую. 226 00:28:37,551 --> 00:28:38,969 Він усе пам'ятає? 227 00:28:39,678 --> 00:28:42,431 Навіть те, що ви виштовхнули у підсвідоме. 228 00:28:48,937 --> 00:28:50,898 Це не лише мої спогади. 229 00:28:50,981 --> 00:28:53,317 Там спогади дружини, сина. 230 00:28:53,400 --> 00:28:55,861 Не вони беруть участь в експерименті. 231 00:28:56,528 --> 00:28:58,197 Хотів би я їй усе розказати. 232 00:28:59,114 --> 00:29:01,325 Коли вони послали «мене 2.0» у місто, 233 00:29:02,117 --> 00:29:05,204 я бачила, як мама дивиться на неї і не розуміє, що вона не я, 234 00:29:05,746 --> 00:29:07,664 бачила, як вона говорить з дочкою… 235 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 І це… 236 00:29:12,753 --> 00:29:14,379 А коли їй стерли спогади… 237 00:29:16,548 --> 00:29:20,511 і вона більше не знала, що бреше, моє почуття вини швидко відступило. 238 00:29:24,765 --> 00:29:26,725 У нас один онколог. 239 00:29:27,976 --> 00:29:29,186 Доктор Керосіма? 240 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Так. 241 00:29:32,439 --> 00:29:36,276 Попередній пацієнт також від неї. 242 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 Дочка мала щасливий вигляд. Як і копія. 243 00:29:52,251 --> 00:29:53,252 Чесно? 244 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Вона вже давно там? 245 00:30:05,639 --> 00:30:06,849 Приблизно… 246 00:30:08,100 --> 00:30:09,643 сорок два дні шість годин. 247 00:30:11,311 --> 00:30:12,354 Приблизно? 248 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 Плюс-мінус. 249 00:30:22,364 --> 00:30:24,908 Перехресна перевірка покаже, 250 00:30:24,992 --> 00:30:27,160 чи його свідомі й несвідомі спогади 251 00:30:27,244 --> 00:30:29,580 чітко відповідають вашим. 252 00:30:30,539 --> 00:30:32,875 Спершу це буде дивно. 253 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 Просто затримуйте увагу на спогаді. 254 00:30:41,592 --> 00:30:43,260 Скажіть, як будете готові. 255 00:30:51,727 --> 00:30:52,728 Привіт. 256 00:30:52,811 --> 00:30:55,105 Кемерон, гарний малюнок. 257 00:30:56,523 --> 00:30:57,608 Дихайте. 258 00:30:59,151 --> 00:31:03,906 Усе здається реальним, бо для вашого мозку це і є реальність. 259 00:31:05,115 --> 00:31:07,409 Просто дуже давній спогад. 260 00:31:07,492 --> 00:31:08,827 Це нормально. 261 00:31:09,453 --> 00:31:12,664 У процесі система перевірить усі спогади 262 00:31:12,748 --> 00:31:14,166 аж до народження. 263 00:31:15,876 --> 00:31:18,795 Спробуйте зосередитися на спогадах 264 00:31:18,879 --> 00:31:21,590 і не переривати потік думок. 265 00:31:23,342 --> 00:31:25,052 Добре. 266 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 За сигналом. 267 00:31:30,140 --> 00:31:34,144 Привіт, ми з тобою бачилися кілька тижнів тому. 268 00:31:34,228 --> 00:31:38,357 Так. Ти з'їв мою шоколадку. 269 00:31:39,024 --> 00:31:42,486 Я теж мав шоколадку «Ехо». 270 00:31:42,569 --> 00:31:45,322 Надіюся, ти вже це зрозуміла. Так. 271 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 Так. Хотіла б я побачити твоє лице, коли ти зрозумів. 272 00:31:49,826 --> 00:31:51,954 Не найкращий момент. 273 00:31:54,623 --> 00:31:58,335 Я побачив тебе 274 00:31:58,418 --> 00:32:02,422 і… дещо намалював. 275 00:32:02,506 --> 00:32:04,091 Поклав у сумку. 276 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Це тобі. 277 00:32:14,309 --> 00:32:17,896 Ого! Ти добре малюєш. 278 00:32:18,772 --> 00:32:21,275 Дякую. Тепер я зрозумів, 279 00:32:21,358 --> 00:32:24,278 що виставляю себе повним психом. 280 00:32:24,361 --> 00:32:26,905 -Так? -Я не псих! Чесне слово. 281 00:32:26,989 --> 00:32:30,033 Обдарований псих кращий, ніж бездарний, тому… 282 00:32:30,117 --> 00:32:31,869 Так. Дякую. 283 00:32:33,078 --> 00:32:34,454 До речі, я Кемерон. 284 00:32:36,123 --> 00:32:38,584 Кемерон. Поппі. 285 00:32:40,544 --> 00:32:41,545 Поппі. 286 00:32:42,838 --> 00:32:43,839 Приємно. 287 00:32:45,799 --> 00:32:47,801 Це моя зупинка. 288 00:32:47,885 --> 00:32:52,139 Ясно. Добре. Я тебе відпускаю. 289 00:32:53,515 --> 00:32:56,560 Вибач, що з'їв твою шоколадку. 290 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 Надіюся, ще побачимося. 291 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 -Наступна станція – Самміт-парк. -На все добре. 292 00:33:04,526 --> 00:33:05,903 На все добре. 293 00:33:08,155 --> 00:33:09,156 Кемероне! 294 00:33:12,326 --> 00:33:13,410 На. 295 00:33:13,493 --> 00:33:15,245 Ні, це тобі. Не треба. 296 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 Подаруєш знову. 297 00:33:18,123 --> 00:33:19,124 Добре. 298 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Поппі. 299 00:34:00,123 --> 00:34:04,044 -Так? Уже страшно? -Страшнувато. 300 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 Багатозначний малюнок. 301 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Ти про ту бридоту, яку я зготувала? 302 00:34:15,639 --> 00:34:17,474 Так! 303 00:34:18,516 --> 00:34:19,518 Випустіть. 304 00:34:19,601 --> 00:34:21,603 Почекай. Я ще не готова. 305 00:34:23,313 --> 00:34:25,690 Ми так довго тебе чекали. 306 00:34:30,279 --> 00:34:33,364 Вона дуже нагадує Корі. Така мила. 307 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 А тоді третій. 308 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 Не дивлюся на тебе. Ти мене смішиш. 309 00:34:47,588 --> 00:34:48,922 Мама. 310 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 -Я не вернуся туди. -Усе нормально. 311 00:34:54,761 --> 00:34:56,471 Я бачив її в кімнаті, 312 00:34:56,554 --> 00:34:59,516 вона плакала і мала дуже сумний вигляд. 313 00:35:00,767 --> 00:35:01,643 Це через Андре? 314 00:35:01,727 --> 00:35:05,564 Кемерон Тернер, мій брат-близнюк, Андре. 315 00:35:06,857 --> 00:35:08,025 Привіт, Андре. 316 00:35:08,108 --> 00:35:11,862 -Я мала його зупинити. -Ні, ні. 317 00:35:11,945 --> 00:35:13,530 Я мала його зупинити. 318 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 Це моя вина, Кем. Моя. 319 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 -Я… -Кемероне, ви в порядку? 320 00:35:28,337 --> 00:35:30,339 -Вибачте. Потрібна хвилинка. -Добре. 321 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Усе. Продовжимо. 322 00:35:54,196 --> 00:35:55,781 Візьмеш потім вихідні? 323 00:35:55,864 --> 00:35:58,825 Взяв вихідні, щоб побути вдвох, коли вернуся. 324 00:35:58,909 --> 00:36:02,579 Я пів року намагалася відірвати тебе від роботи. 325 00:36:02,663 --> 00:36:04,790 Аж раптом ти готовий усе кинути. 326 00:36:06,041 --> 00:36:07,876 Знаю. Твоя правда. Та… 327 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 Ведмедику. 328 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 -Ти в порядку? -Так. 329 00:36:17,719 --> 00:36:18,720 Точно? 330 00:36:20,556 --> 00:36:22,808 Ти точно хочеш дитину? 331 00:36:24,059 --> 00:36:26,562 Ти вже кілька тижнів якийсь… 332 00:36:27,563 --> 00:36:28,772 Не знаю. Просто… 333 00:36:30,190 --> 00:36:33,694 Я в нормі. Усе через роботу. Я багато працюю. 334 00:36:33,777 --> 00:36:37,114 Не люблю бути так далеко від тебе. От і все. 335 00:36:38,156 --> 00:36:39,366 Скучаю за нами. 336 00:36:40,158 --> 00:36:43,203 Коли вернуся, будемо відпочивати й говорити, добре? 337 00:36:43,871 --> 00:36:45,289 Добре, Кемероне. 338 00:36:48,709 --> 00:36:50,544 О боже. 339 00:36:52,045 --> 00:36:54,798 За цей екземпляр точно можна винити тебе. 340 00:36:54,882 --> 00:36:57,968 Ні. Корі сам оце вибрав. 341 00:36:58,051 --> 00:37:01,221 -Що? У три місяці? -Так. Я там був. 342 00:37:01,847 --> 00:37:03,015 Ми були в магазині, 343 00:37:03,098 --> 00:37:06,810 я штовхав возик. І він такий: «Йоу, велетню. 344 00:37:06,894 --> 00:37:09,605 Бачиш той гірчичний комбінезон? 345 00:37:09,688 --> 00:37:11,356 Він мені потрібен». 346 00:37:11,440 --> 00:37:14,443 Він був такий чарівний. Як йому відмовити? 347 00:37:15,694 --> 00:37:18,447 Так, він дуже чарівний. Визнаю. 348 00:37:19,281 --> 00:37:20,574 Та оце справжній злочин. 349 00:37:34,505 --> 00:37:36,757 Ми дбатимемо про неї разом, 350 00:37:36,840 --> 00:37:39,051 поки вона не стане на ноги. Домовилися? 351 00:37:40,177 --> 00:37:43,472 Ми повинні бути сильні. Мамі погано. 352 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 Не чіпай. 353 00:37:45,641 --> 00:37:47,476 Прокидайся. Давай. 354 00:37:50,354 --> 00:37:52,940 Ще хоча б шість годин. 355 00:37:53,023 --> 00:37:54,566 Шість годин? 356 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 Надворі ще темно. Глянь! 357 00:37:57,361 --> 00:38:00,030 Бо рання година. Треба вставати. Ми ж їдемо. 358 00:38:00,614 --> 00:38:02,491 Відпусти руку. Бум. 359 00:38:02,574 --> 00:38:05,244 -А тепер закидай. До кінця. -Бум. 360 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Раз, два, три. 361 00:38:08,914 --> 00:38:10,666 Я цілими днями кидав м'яча в кімнаті. 362 00:38:10,749 --> 00:38:12,960 -Добре пахне. -Невже? 363 00:38:13,043 --> 00:38:16,713 -Кейл. Кейл. Кейл. М'ята. І м'ята. -Так. 364 00:38:16,797 --> 00:38:19,132 Вмочай у соєвий соус. 365 00:38:39,987 --> 00:38:42,823 Так. Я стоятиму тут. 366 00:38:44,867 --> 00:38:46,451 Скільки потрібно часу? 367 00:38:47,661 --> 00:38:49,162 Ви негайно отямитеся. 368 00:38:51,999 --> 00:38:55,210 Так. Ми готові. 369 00:39:03,552 --> 00:39:04,553 Готовий. 370 00:39:05,888 --> 00:39:07,222 Добре. 371 00:39:08,974 --> 00:39:10,809 Очей не розплющуйте. 372 00:39:11,560 --> 00:39:13,312 Рахую від трьох до одного. 373 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 Три… 374 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Два… 375 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 Один. 376 00:39:44,718 --> 00:39:45,802 Усе нормально. 377 00:39:46,845 --> 00:39:48,180 Дихайте. 378 00:39:52,100 --> 00:39:54,102 -Це все? -Усе. 379 00:39:58,524 --> 00:39:59,775 Добре пройшло? 380 00:39:59,858 --> 00:40:00,859 Усе пройшло чудово. 381 00:40:05,989 --> 00:40:07,199 Коли я його побачу? 382 00:40:07,699 --> 00:40:08,700 Вранці. 383 00:40:09,493 --> 00:40:11,370 А поки що спробуйте поспати. 384 00:40:18,669 --> 00:40:21,046 Поки ви в лабораторії, 385 00:40:21,129 --> 00:40:24,508 ця родимка – єдине, що відрізняє ваше тіло 386 00:40:24,591 --> 00:40:26,760 від його. 387 00:40:27,970 --> 00:40:30,055 Якщо заплутаєтеся, 388 00:40:30,138 --> 00:40:35,227 то знайдіть родимку – і ви одразу зрозумієте, хто ви. 389 00:40:37,521 --> 00:40:40,023 Ми знаємо, що це дивно. 390 00:40:43,944 --> 00:40:45,737 Та вам пощастило. 391 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Побачите. 392 00:40:50,993 --> 00:40:53,745 Бум! Ще раз. 393 00:40:53,829 --> 00:40:56,039 -Прямо в писок. -Тобі кінець. 394 00:40:56,123 --> 00:40:58,083 Навіть не мрій, хлопче. 395 00:40:59,835 --> 00:41:01,587 Ти замалий. 396 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 Ні-ні, дружок. 397 00:41:03,505 --> 00:41:05,257 Так! 398 00:41:11,555 --> 00:41:12,556 Бум! 399 00:41:12,639 --> 00:41:16,018 -О так! -Ще один дешевий хук. 400 00:41:21,023 --> 00:41:22,024 Завершити дзвінок. 401 00:41:22,691 --> 00:41:23,901 Тату. 402 00:41:26,445 --> 00:41:28,488 -Кемерон. -Скажіть щось. 403 00:41:28,572 --> 00:41:30,866 -Ні. -Пишіть Поппі. 404 00:41:39,124 --> 00:41:42,544 Кажуть, що ці приступи мене й уб'ють. 405 00:41:44,588 --> 00:41:48,467 Може, помру на тижні і навіть їх не побачу. 406 00:41:52,888 --> 00:41:56,850 Постійно думаю про те, як їм про це повідомлять, особливо Корі. 407 00:42:03,440 --> 00:42:05,651 У нас з Поппі не все добре. 408 00:42:06,360 --> 00:42:08,403 Учора я зумів її розсмішити. 409 00:42:09,196 --> 00:42:11,907 Не пам'ятаю, коли таке траплялося востаннє. 410 00:42:12,741 --> 00:42:13,951 Щоб я її смішив. 411 00:42:15,577 --> 00:42:17,120 Просто ти не смішний. 412 00:42:21,500 --> 00:42:22,918 Не заперечую. 413 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 Сигарети тебе вб'ють. 414 00:42:40,102 --> 00:42:43,313 То в тебе є чуття гумору. Гребу. 415 00:42:46,191 --> 00:42:47,192 Кемерон. 416 00:42:48,318 --> 00:42:49,361 Тебе чекають. 417 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 Побачимося. 418 00:42:59,079 --> 00:43:00,080 Розважайся. 419 00:43:07,629 --> 00:43:09,464 У Поппі прекрасний сон. 420 00:43:10,674 --> 00:43:13,010 Коли вона стомлена, засинає за секунду, 421 00:43:13,093 --> 00:43:14,636 просто відключається. 422 00:43:15,971 --> 00:43:17,556 Поппі говорить французькою? 423 00:43:19,391 --> 00:43:21,894 Часом вставляє французьке слівце. 424 00:43:24,146 --> 00:43:27,399 Наприклад… «bonne nuit». 425 00:43:27,482 --> 00:43:28,483 Або… 426 00:43:29,401 --> 00:43:34,031 «Quoi de neuf. C'est pas possible». 427 00:43:34,740 --> 00:43:37,451 Або коли стається щось прекрасне, 428 00:43:37,534 --> 00:43:39,119 вона шепоче… 429 00:43:39,203 --> 00:43:40,412 Parfait. 430 00:43:45,250 --> 00:43:46,460 «C'est parfait». 431 00:43:58,805 --> 00:44:00,557 Хочете привітатися? 432 00:44:32,214 --> 00:44:33,215 Ти в нормі? 433 00:44:35,133 --> 00:44:36,260 Після вчорашнього? 434 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 Так. 435 00:44:47,062 --> 00:44:48,564 Я не знаю, як… 436 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 Що казати. 437 00:44:56,154 --> 00:44:57,573 Знаю, ти не думаєш, що я… 438 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 Це ти. 439 00:45:13,172 --> 00:45:15,674 Я сиджу в кімнаті й дивлюся на Рафу. 440 00:45:16,258 --> 00:45:20,095 Серце калатає, і я нервуюся. 441 00:45:21,054 --> 00:45:22,347 Дуже нервуюся. 442 00:45:26,435 --> 00:45:27,978 Тоді згадую тата. 443 00:45:31,857 --> 00:45:34,401 Коли вперше їхав до нього після розлучення батьків. 444 00:45:35,986 --> 00:45:37,821 Як сідав на той літак. 445 00:45:39,364 --> 00:45:41,033 Я дуже нервувався. 446 00:45:41,783 --> 00:45:43,202 Я заплющую очі. 447 00:45:46,496 --> 00:45:47,915 А тоді розплющую. 448 00:45:53,545 --> 00:45:55,547 Я більше не в тій кімнаті. 449 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 Я тут. 450 00:46:03,013 --> 00:46:04,097 Я тут. 451 00:46:09,186 --> 00:46:12,564 Мені шкода. Мені так шкода. 452 00:46:21,698 --> 00:46:23,700 Він знає, що ви нервуєтеся, Джек. 453 00:46:24,952 --> 00:46:26,787 Просто відповідайте на запитання. 454 00:46:32,793 --> 00:46:34,711 -Звук вимкнуто. -Кемероне… 455 00:46:36,296 --> 00:46:37,297 ти – це ти. 456 00:46:38,799 --> 00:46:41,593 Неправильних відповідей немає. 457 00:46:49,142 --> 00:46:50,352 Звук увімкнено. 458 00:46:50,435 --> 00:46:54,773 Джек. Поппі працює з дітьми. 459 00:46:55,691 --> 00:46:58,318 Так, вона викладає дітям з розладами навчання 460 00:46:58,402 --> 00:47:00,195 за допомогою музтерапії. 461 00:47:01,280 --> 00:47:03,907 У Поппі свій підхід до методики Орфа «Шульверк». 462 00:47:05,117 --> 00:47:11,832 Вона складає пісні разом з дітьми, співає про них. 463 00:47:11,915 --> 00:47:15,252 І… їм подобається. 464 00:47:18,338 --> 00:47:20,299 Вона неймовірно талановита. 465 00:47:22,426 --> 00:47:27,264 Їй не байдуже. Їй справді не байдуже. 466 00:47:28,432 --> 00:47:30,017 Ви завжди хотіли дітей? 467 00:47:33,645 --> 00:47:35,480 Як гарно, Кемероне Тернер. 468 00:47:36,523 --> 00:47:39,067 Коли я зустрів Поппі, то зрозумів, що хочу дітей. 469 00:47:39,151 --> 00:47:40,736 Дуже гарно. 470 00:47:40,819 --> 00:47:42,362 Ага. 471 00:47:42,446 --> 00:47:44,615 Я довго був циніком. 472 00:47:44,698 --> 00:47:47,743 Ого. О боже. 473 00:47:48,827 --> 00:47:51,914 У нас майже ідентичний смак у літературі. 474 00:47:51,997 --> 00:47:56,251 Не вірив у пошуки справжнього кохання, другої половинки. 475 00:47:57,294 --> 00:48:01,298 А тоді з'являється Поппі, і ти розумієш, що й не жив зовсім. 476 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Граєш? 477 00:48:04,218 --> 00:48:05,344 Псую музику. 478 00:48:06,428 --> 00:48:08,722 Тобі я не гратиму. 479 00:48:08,805 --> 00:48:11,808 Я хотів, щоб це тривало вічно. 480 00:48:11,892 --> 00:48:15,729 Зупинися І подумай, що робиш 481 00:48:20,984 --> 00:48:23,278 Чудово. Так. 482 00:48:23,362 --> 00:48:24,571 Мені так пощастило. 483 00:48:27,115 --> 00:48:28,116 Добре. 484 00:48:29,993 --> 00:48:32,329 Розкажіть про стосунки батьків. 485 00:48:33,205 --> 00:48:35,958 Нема про що розказувати. 486 00:48:36,500 --> 00:48:39,586 Розлучилися, коли мені було п'ять, тато переїхав по роботі. 487 00:48:41,046 --> 00:48:44,383 Він був лікар. Педіатр. І… 488 00:48:51,974 --> 00:48:56,728 Виглядає, як я. Говорить, як я, але не знаю… 489 00:48:58,647 --> 00:49:02,067 Через сім місяців моя дитина народиться без батька. 490 00:49:06,405 --> 00:49:07,489 Сім місяців. 491 00:49:07,990 --> 00:49:10,409 Добре, що ти себе не жалієш. 492 00:49:11,577 --> 00:49:13,412 Ага, справедливо. 493 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 Усе буде добре. 494 00:49:15,747 --> 00:49:16,748 Справедливо. 495 00:49:19,459 --> 00:49:22,087 А ти? Як справи? 496 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Я? 497 00:49:25,090 --> 00:49:26,592 Краще не буває. 498 00:49:26,675 --> 00:49:27,801 Ще чудові питання? 499 00:49:27,885 --> 00:49:29,386 Ні. 500 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Ага. 501 00:49:32,264 --> 00:49:34,016 Просто кайфую від життя. 502 00:49:34,099 --> 00:49:37,019 Красива природа. Смачна їжа. 503 00:49:44,443 --> 00:49:45,444 Кемероне. 504 00:49:46,486 --> 00:49:47,905 Заплутаніше. 505 00:49:49,198 --> 00:49:52,534 Андре. Подарунок. 506 00:49:55,370 --> 00:49:56,872 Мені точно сподобається? 507 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 -Мабуть, ні. Мабуть… -О боже. Що? 508 00:49:59,041 --> 00:50:01,126 -Вище ноги. -Куди вище? 509 00:50:01,210 --> 00:50:04,129 -І вперед. -Ой! О ні! Ні. 510 00:50:04,213 --> 00:50:05,672 Отак. 511 00:50:05,756 --> 00:50:07,341 Ми в безпеці. 512 00:50:07,925 --> 00:50:08,926 Що це? 513 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 Ти купив мені піаніно! 514 00:50:17,935 --> 00:50:19,269 Андре! 515 00:50:20,771 --> 00:50:21,772 О боже. 516 00:50:21,855 --> 00:50:24,858 -Дякую тобі. -Він був дуже схожий на Поппі. 517 00:50:24,942 --> 00:50:28,946 Надзвичайно розумний і такий лагідний. 518 00:50:30,030 --> 00:50:31,490 Що з ним сталося? 519 00:50:32,866 --> 00:50:39,081 Андре… злетів з мотоцикла на гірській стежці. 520 00:50:40,749 --> 00:50:45,128 Тіло закинуло високо на сосну. 521 00:50:46,463 --> 00:50:50,634 Раз на кілька тижнів він сниться мені серед гілок. 522 00:50:52,928 --> 00:50:55,514 Сам-один. Просто лежить там. 523 00:51:01,895 --> 00:51:04,314 Ви говорили про цей сон з дружиною? 524 00:51:04,398 --> 00:51:05,399 Ні. 525 00:51:06,066 --> 00:51:07,067 Чому? 526 00:51:07,734 --> 00:51:10,320 Вона майже рік не виходила з дому. 527 00:51:13,323 --> 00:51:16,243 Спала в гостьовій, тому… 528 00:51:16,326 --> 00:51:17,828 Я просто хочу допомогти. 529 00:51:20,581 --> 00:51:21,790 Знаю. 530 00:51:22,749 --> 00:51:24,918 -Хочу побути одна. Дякую. -Прошу… 531 00:51:25,502 --> 00:51:29,548 Не найприємніша тема для розмови. 532 00:51:31,925 --> 00:51:34,720 Як ви почувалися, коли Поппі спала окремо? 533 00:51:36,847 --> 00:51:37,848 Самотнім. 534 00:51:39,266 --> 00:51:40,893 Я дуже за неї переживав. 535 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 Мені її бракувало. 536 00:51:45,189 --> 00:51:47,149 Ви ображалися на неї? 537 00:51:48,025 --> 00:51:49,526 Вона втратила близнюка. 538 00:51:50,527 --> 00:51:54,781 Вона не хотіла, щоб він купував мотоцикл. 539 00:51:56,366 --> 00:51:59,203 Винуватила себе, що його не відмовила. 540 00:51:59,286 --> 00:52:01,955 Та він би все одно його купив. 541 00:52:03,123 --> 00:52:07,002 Ви казали, що психотерапія дуже помогла Поппі 542 00:52:07,085 --> 00:52:08,504 за минулі місяці. 543 00:52:09,254 --> 00:52:11,173 А ви не ходили до психотерапевта? 544 00:52:11,673 --> 00:52:13,342 Ні. 545 00:52:14,968 --> 00:52:17,930 Говорили з кимось після розлучення батьків? 546 00:52:18,597 --> 00:52:19,932 Ні, мені було п'ять. 547 00:52:21,725 --> 00:52:23,852 Ніколи не ходили до психотерапевта? 548 00:52:23,936 --> 00:52:24,937 Ні. 549 00:52:25,020 --> 00:52:28,857 І не можете розповісти Поппі про свій сон? 550 00:52:28,941 --> 00:52:32,694 Минуло два роки. Чому ви не звернулися по допомогу? 551 00:52:32,778 --> 00:52:33,779 Не знаю. 552 00:52:37,115 --> 00:52:38,116 Кемероне. 553 00:52:40,202 --> 00:52:41,453 Вибачте, я… 554 00:52:46,834 --> 00:52:48,043 Вибачте. 555 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 Усе гаразд. 556 00:52:54,049 --> 00:52:55,259 Відпочинемо. 557 00:53:20,325 --> 00:53:21,535 Це тобі. 558 00:53:41,096 --> 00:53:42,097 Так. 559 00:53:42,764 --> 00:53:45,434 Джек, готовий? 560 00:53:45,934 --> 00:53:46,935 Так. 561 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 -Кемерон? -Так. 562 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 Добре. 563 00:53:53,358 --> 00:53:55,194 Дзвонити Поппі. 564 00:54:02,868 --> 00:54:06,705 Дивний збіг. Щойно дзвонила в клініку. 565 00:54:07,456 --> 00:54:11,126 Доктор Герберт проведе ультразвукову діагностику 25-го. 566 00:54:16,673 --> 00:54:17,674 Кем? 567 00:54:19,885 --> 00:54:21,094 Усе насправді. 568 00:54:21,178 --> 00:54:25,599 Так. Насправді. Жива людинка в тілі. 569 00:54:25,682 --> 00:54:28,769 Усе геть інакше, ніж було з Корі. 570 00:54:28,852 --> 00:54:29,853 Так. 571 00:54:31,980 --> 00:54:33,815 Пам'ятаєш, як ми дізналися? 572 00:54:33,899 --> 00:54:37,778 О боже, так. Той шалений снігопад. 573 00:54:38,362 --> 00:54:40,155 А наступного дня весілля Джессі й Зої. 574 00:54:40,239 --> 00:54:42,491 Зої одразу зрозуміла. 575 00:54:42,991 --> 00:54:46,620 «О боже. Поппі, ти вагітна». 576 00:54:47,454 --> 00:54:50,791 Я це пам'ятаю. 577 00:54:50,874 --> 00:54:52,709 Щойно вийшла від лікаря, 578 00:54:52,793 --> 00:54:54,962 а вже підбирала музику й прикладала колонку. 579 00:54:55,045 --> 00:54:59,883 Так. Музика в утробі. 580 00:54:59,967 --> 00:55:03,637 Музика в утробі. Давно це було. 581 00:55:05,264 --> 00:55:06,974 Скоро зможемо розказати Корі. 582 00:55:08,684 --> 00:55:10,352 Теж про це думав… 583 00:55:11,353 --> 00:55:13,647 Рафа, надішли Поппі повідомлення. 584 00:55:15,732 --> 00:55:17,818 -Що ти зробив? -Мені це не подобається. 585 00:55:20,863 --> 00:55:24,616 А мені подобається? Говорити з дружиною у всіх на очах? 586 00:55:24,700 --> 00:55:26,159 Вона не твоя дружина! 587 00:55:26,243 --> 00:55:29,705 Ясно. Зрозумів. 588 00:55:29,788 --> 00:55:32,624 Ти не хочеш, щоб у нас усе вийшло. Ось воно що. 589 00:55:32,708 --> 00:55:34,293 -Пішов ти! -Сам пішов! 590 00:55:34,376 --> 00:55:37,171 А як же я? Прокидаюся тут, 591 00:55:37,254 --> 00:55:39,590 чекаю поки ти мене вирубиш, слухаю, що я не я. 592 00:55:39,673 --> 00:55:41,091 Бо ти не я. 593 00:55:41,884 --> 00:55:43,844 Ти не я! 594 00:55:47,014 --> 00:55:49,725 Знаєш що? Пішло воно нахер. 595 00:55:49,808 --> 00:55:52,269 -Не тупи. Стій де стоїш. -Яка херня. Пішло воно! 596 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 -Стій. Усе насправді. -Відчиніть! 597 00:55:54,980 --> 00:55:56,815 Ти ж розумієш. Розумієш. 598 00:55:56,899 --> 00:56:00,527 Поппі казала: якби маму було не відрізнити… 599 00:56:00,611 --> 00:56:02,863 Ось воно. Нас не відрізнити. 600 00:56:02,946 --> 00:56:05,115 Не доведеш усе до кінця, бо ти егоїст! 601 00:56:05,199 --> 00:56:06,700 Відвали. 602 00:56:06,783 --> 00:56:08,911 Ти мене дістав. 603 00:56:08,994 --> 00:56:12,539 Хочеш мені щось зробити? Роби. Чого чекаєш? Давай! 604 00:56:13,498 --> 00:56:16,293 Так. Ти звідси не підеш. 605 00:56:16,376 --> 00:56:19,630 Я поїду додому і все їм розповім. Усе! 606 00:56:20,130 --> 00:56:22,382 Ще б пак. Засранець. 607 00:56:22,466 --> 00:56:24,468 Думаєш тільки про себе. Завжди. 608 00:56:24,551 --> 00:56:26,261 Вона давно пробує з тобою поговорити, 609 00:56:26,345 --> 00:56:27,429 а ти її затикаєш, 610 00:56:27,513 --> 00:56:29,848 бо глибоко в душі вважаєш, що вона нас покинула. 611 00:56:29,932 --> 00:56:31,934 -Я так не думаю! Ні! -Думаєш! 612 00:56:32,017 --> 00:56:33,310 Дума… 613 00:56:33,393 --> 00:56:36,396 Гей, гей. 614 00:56:36,480 --> 00:56:38,815 Усе гаразд. Дихай. 615 00:56:40,275 --> 00:56:41,276 Кем? 616 00:56:54,248 --> 00:56:55,666 Гадство. 617 00:57:00,462 --> 00:57:02,381 Як він вернеться в такому стані? 618 00:57:10,514 --> 00:57:14,518 Я з ним поговорю, але контракт гарантує це право. 619 00:57:18,272 --> 00:57:19,481 Хочу з ним поговорити. 620 00:58:17,623 --> 00:58:20,042 Пам'ятаю, як зрозумів, що їй стає краще. 621 00:58:30,677 --> 00:58:34,473 Я оплакувала Трейсі 622 00:58:34,556 --> 00:58:37,726 Хотіла знову його побачити 623 00:58:40,062 --> 00:58:46,860 Та часом життя складніше 624 00:58:51,573 --> 00:58:57,955 Часом сніжить у квітні 625 00:59:01,542 --> 00:59:06,547 Часом мені погано 626 00:59:07,756 --> 00:59:09,258 Так погано 627 00:59:10,634 --> 00:59:17,599 Інколи хочеться Щоб життя не закінчувалося 628 00:59:19,685 --> 00:59:25,983 І все хороше тривало вічно 629 00:59:30,153 --> 00:59:32,197 І любов 630 00:59:33,198 --> 00:59:39,580 Це не складно Поки не добіжить кінця 631 00:59:57,723 --> 01:00:02,519 Вибач за те, що я сказав уранці. 632 01:00:03,270 --> 01:00:04,897 Не думаю, що вона нас покинула. 633 01:00:08,942 --> 01:00:10,402 Щось таки в цьому є. 634 01:00:12,070 --> 01:00:13,280 Щось таки є. 635 01:00:15,407 --> 01:00:18,243 Вона довго намагалася зі мною поговорити. 636 01:00:18,911 --> 01:00:20,495 Думав, у мене більше часу. 637 01:00:22,372 --> 01:00:25,000 Три місяці тому я розповів їй про запаморочення. 638 01:00:27,461 --> 01:00:29,671 Якби сказав про головний біль, то… 639 01:00:30,797 --> 01:00:33,091 вона б того ж дня завела мене на томографію. 640 01:00:35,260 --> 01:00:36,887 Коли ще можна було зарадити. 641 01:00:38,847 --> 01:00:40,057 Разом ми б упоралися. 642 01:00:46,396 --> 01:00:50,192 Знаю, ти маєш з ними побачитися. Я розумію. 643 01:00:51,568 --> 01:00:52,986 Вчини правильно. 644 01:00:54,112 --> 01:00:56,949 Через сім місяців народиться… 645 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 Не треба. 646 01:00:58,116 --> 01:01:01,286 Якщо розкажеш їй, то лише для себе. Я говорю за них. 647 01:01:01,370 --> 01:01:02,371 Годі. 648 01:01:20,806 --> 01:01:21,807 Доброго ранку. 649 01:01:25,102 --> 01:01:26,603 Джек. 650 01:01:27,187 --> 01:01:29,857 Усе нормально. 651 01:01:32,317 --> 01:01:34,111 -Чорт. -Усе в порядку. 652 01:01:34,194 --> 01:01:35,195 Усе в порядку. 653 01:01:37,865 --> 01:01:38,866 Так. 654 01:01:43,704 --> 01:01:46,540 Доступ до камер з твоїх лінз, поки ти вдома – 655 01:01:46,623 --> 01:01:49,918 важливий етап психологічного оцінювання Джека. 656 01:01:50,419 --> 01:01:51,712 Записів не буде? 657 01:01:52,379 --> 01:01:53,672 Таке правило. 658 01:01:55,174 --> 01:01:57,509 І до камери матиме доступ тільки Джек? 659 01:01:58,010 --> 01:01:59,761 Ми нічого не бачимо й не чуємо. 660 01:02:06,143 --> 01:02:07,561 Надати доступ. 661 01:02:11,440 --> 01:02:14,526 Спробуй про все це забути 662 01:02:14,610 --> 01:02:17,029 й насолоджуйся їхнім товариством. 663 01:02:19,406 --> 01:02:21,658 Побачимося через три дні, Кемероне. 664 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 Забудьте про всі тривоги. Гарно проведіть час з рідними. 665 01:02:30,417 --> 01:02:31,585 Проте верніться. 666 01:05:18,043 --> 01:05:19,378 О боже. 667 01:05:20,963 --> 01:05:23,048 Дзвоніть йому. Пошліть авто. 668 01:05:32,599 --> 01:05:33,600 О боже. 669 01:05:35,143 --> 01:05:36,144 Відповісти. 670 01:05:39,231 --> 01:05:43,861 Кемероне, зараз приїде машина. Спробуйте встати. 671 01:06:05,424 --> 01:06:06,925 Кемероне. 672 01:06:07,009 --> 01:06:09,052 Вам краще вернутися сюди. 673 01:06:09,136 --> 01:06:10,137 Я щойно приїхав. 674 01:06:10,220 --> 01:06:12,681 Можливо, ми просто випишемо інші ліки, 675 01:06:12,764 --> 01:06:14,349 але вас треба оглянути. 676 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 Я не вернуся. 677 01:06:15,684 --> 01:06:19,479 Якщо ще один напад станеться без медичного нагляду, 678 01:06:19,563 --> 01:06:21,899 ви можете померти на очах у рідних. 679 01:06:22,858 --> 01:06:23,859 Пішли ви. 680 01:06:25,485 --> 01:06:27,321 Нахер. 681 01:06:29,573 --> 01:06:30,574 Кемероне. 682 01:06:32,784 --> 01:06:34,286 Поговоріть зі мною. 683 01:07:01,480 --> 01:07:03,106 Вранці відправимо Джека. 684 01:07:05,108 --> 01:07:08,946 Я ще не закінчив його психологічне оцінювання. 685 01:07:10,155 --> 01:07:12,366 Джека ще рано туди відправляти. 686 01:07:13,200 --> 01:07:15,202 Поппі його чекає. 687 01:07:15,285 --> 01:07:19,122 -У мене… -Джек готовий. Поїдемо вранці. 688 01:07:21,083 --> 01:07:23,001 Про це є пункт у контракті. 689 01:07:23,877 --> 01:07:26,922 Я запишу, що ви були проти цього рішення. 690 01:07:27,714 --> 01:07:30,092 Скажіть Джеку подзвонити Поппі. 691 01:07:32,302 --> 01:07:37,349 Послизнувся в душі. Легкий струс. МРТ нічого не показало. 692 01:07:37,432 --> 01:07:38,433 Завтра будете вдома. 693 01:07:39,017 --> 01:07:40,018 Добре. 694 01:07:48,610 --> 01:07:51,989 Якщо перші два тижні минуть добре, а так і буде, 695 01:07:52,698 --> 01:07:55,117 ми зітремо спогади про оцінювання 696 01:07:55,200 --> 01:07:57,035 і більше ніколи не побачимося. 697 01:07:59,746 --> 01:08:03,750 Якщо Кемерон прокинеться, матиме доступ до камери з ваших лінз. 698 01:08:04,418 --> 01:08:07,045 Та якщо за ці два тижні нічого не станеться, 699 01:08:07,129 --> 01:08:09,298 йому вже ні на що не вплинути. 700 01:08:11,592 --> 01:08:15,429 Усе не так, як ми планували, Джек, але ви готовий. 701 01:08:16,013 --> 01:08:18,307 Не сприймайте ці два тижні за перевірку. 702 01:08:19,349 --> 01:08:20,434 Я вертаюся додому. 703 01:08:54,510 --> 01:08:57,429 Ведмедику? Іди сюди. 704 01:08:59,014 --> 01:09:00,349 Ти в нормі? 705 01:09:00,432 --> 01:09:03,852 -Просто забився. Усе нормально. -Так? 706 01:09:03,935 --> 01:09:05,354 Набряк уже зійшов. 707 01:09:06,772 --> 01:09:07,773 Що сказали лікарі? 708 01:09:09,358 --> 01:09:12,569 Кілька днів буде важка голова. Але все в порядку. 709 01:09:14,904 --> 01:09:15,781 Іди до мене. 710 01:09:32,171 --> 01:09:33,173 Налякав мене. 711 01:09:33,256 --> 01:09:34,424 Я себе налякав. 712 01:09:48,479 --> 01:09:50,399 Він чекає тебе в кімнаті. 713 01:09:53,109 --> 01:09:55,946 -Хто? -Твій син. 714 01:10:03,328 --> 01:10:04,454 Та ну. 715 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 Придурок. 716 01:10:09,209 --> 01:10:10,419 Вибач, не стримався. 717 01:10:10,502 --> 01:10:12,838 Чорт, Кем. Не лякай мене так. 718 01:10:13,547 --> 01:10:14,715 Негідник. 719 01:10:15,299 --> 01:10:16,758 -Іди до мене. -Ні. 720 01:10:16,842 --> 01:10:18,594 Іди до мене. 721 01:10:18,677 --> 01:10:21,388 -Не піду. -Вибач. 722 01:10:29,229 --> 01:10:30,439 Легше, тигр. 723 01:10:33,358 --> 01:10:34,610 Кнур. 724 01:10:34,693 --> 01:10:36,236 Що таке? Еллінґтон? 725 01:10:37,487 --> 01:10:38,697 Дружок. 726 01:10:39,990 --> 01:10:41,909 Ого, Кнур злиться, 727 01:10:41,992 --> 01:10:45,037 що ти поїхав з міста і вдарився головою. 728 01:10:45,120 --> 01:10:49,041 Ого, ніяк не заспокоїться. Еллінґтон. 729 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 Так, Кнур. 730 01:10:53,003 --> 01:10:54,421 Відведу його надвір. 731 01:10:55,923 --> 01:10:57,257 А я гляну, як там Док. 732 01:11:26,495 --> 01:11:27,704 Гей. 733 01:11:29,373 --> 01:11:31,834 Ра… Що сталося? 734 01:11:32,709 --> 01:11:33,710 Ви знепритомніли. 735 01:11:36,338 --> 01:11:39,424 Не повертались до тями майже 24 години. 736 01:11:41,593 --> 01:11:42,594 Що подумає Поппі? 737 01:11:43,470 --> 01:11:45,013 Кемероне, усе нормально. 738 01:11:47,683 --> 01:11:48,684 Ви про що? 739 01:11:52,729 --> 01:11:53,730 Ви ж його не послали. 740 01:11:54,439 --> 01:11:58,360 Ми за всім уважно стежили, поки вас не було. Усе нормально. 741 01:11:58,443 --> 01:12:01,822 Ні. Я не мав змоги… 742 01:12:01,905 --> 01:12:03,740 Мені жаль, що все сталося саме так… 743 01:12:03,824 --> 01:12:05,242 Я не давав на це згоди. 744 01:12:05,325 --> 01:12:07,202 -…це правильне рішення -Маячня. 745 01:12:07,286 --> 01:12:08,745 Я не закінчив! 746 01:12:08,829 --> 01:12:10,372 Тепер ідеться не про вас. 747 01:12:10,956 --> 01:12:11,957 Перепрошую? 748 01:12:12,040 --> 01:12:15,460 -Вам дали унікальну можливість. -Ні. 749 01:12:15,544 --> 01:12:17,045 Розплющте очі, Кемероне. 750 01:12:17,129 --> 01:12:18,547 -Пішли ви. -Ви помираєте. 751 01:12:23,385 --> 01:12:24,386 Ви помираєте. 752 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 -Ви помираєте, Кем… -Годі! 753 01:12:33,979 --> 01:12:34,980 Годі. 754 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 Джек був готовий. 755 01:12:43,030 --> 01:12:44,114 Вони в хороших руках. 756 01:12:47,492 --> 01:12:48,744 У ваших руках. 757 01:12:54,041 --> 01:12:55,209 Хочу побачити відео. 758 01:12:57,544 --> 01:12:58,545 Негайно. 759 01:13:00,547 --> 01:13:02,382 І не дивіться за моєю сім'єю. 760 01:13:07,137 --> 01:13:09,640 Я в школі дізнався. Папір – це дерево. 761 01:13:09,723 --> 01:13:11,391 Так. 762 01:13:12,017 --> 01:13:13,560 -Маю щось… Дай гляну. -Невже? 763 01:13:13,644 --> 01:13:15,521 Щось дерев'яне. 764 01:13:15,604 --> 01:13:18,982 Так. Так, сер. 765 01:13:20,943 --> 01:13:22,903 -Це єдиний екран? -Так. 766 01:13:22,986 --> 01:13:23,987 Так. 767 01:13:24,905 --> 01:13:26,323 Хочу побути сам. 768 01:13:26,949 --> 01:13:28,116 Ні. 769 01:13:28,200 --> 01:13:31,870 Що я просив тебе робити частіше? 770 01:13:34,206 --> 01:13:36,583 -Читати? -Точно. 771 01:13:37,918 --> 01:13:39,670 Маю для тебе щось. 772 01:13:39,753 --> 01:13:41,380 Це твоєї бабусі. 773 01:13:41,463 --> 01:13:43,966 Вона дала її мені, коли я був у твоєму віці. 774 01:13:44,550 --> 01:13:46,260 Відкрий, тобі сподобається. 775 01:13:47,219 --> 01:13:48,262 Добре. 776 01:13:48,345 --> 01:13:50,222 Вона там щось написала. 777 01:13:56,645 --> 01:13:59,064 Я сварила Андре, коли він робив таке 778 01:13:59,147 --> 01:14:00,649 з нашими книжками. 779 01:14:00,732 --> 01:14:04,695 Тепер я вчитуюся в кожне підкреслене ним слово. 780 01:14:14,454 --> 01:14:16,123 Нарешті… 781 01:14:20,252 --> 01:14:22,379 Нарешті я знову можу дихати. 782 01:14:25,591 --> 01:14:27,676 Але здається, що я тебе втратила, Кем. 783 01:14:32,181 --> 01:14:34,474 Ти постійно по вуха в роботі, яку ненавидиш. 784 01:14:34,558 --> 01:14:36,476 Ти ніби не зі мною. 785 01:14:37,477 --> 01:14:41,732 Я не кажу, що це лише твоя вина. Ми обоє винні. 786 01:14:44,776 --> 01:14:47,029 Знаю, я віддалилася. 787 01:14:48,197 --> 01:14:49,907 Знаю, це тебе налякало. 788 01:14:52,117 --> 01:14:55,120 Мені дуже жаль, Кем. Дуже. 789 01:14:58,373 --> 01:15:02,878 Коли ти сказав, що «вдарився головою», я… 790 01:15:07,716 --> 01:15:11,887 Я не можу тебе втратити, Кем. Я цього не переживу. 791 01:15:17,184 --> 01:15:22,689 Хочу сказати, що мені набридло це мовчання. 792 01:15:24,608 --> 01:15:29,238 Почнемо говорити, усе владнаємо. 793 01:16:10,612 --> 01:16:12,072 Маю щось для тебе. 794 01:16:22,374 --> 01:16:26,962 ОДУЖУЙ 795 01:16:30,132 --> 01:16:31,633 Дуже нетактовно. 796 01:16:36,138 --> 01:16:39,057 О ні. Я…Вибач, я… 797 01:16:40,225 --> 01:16:41,643 Чорт. Мені дуже… 798 01:16:45,772 --> 01:16:46,773 Засранка. 799 01:16:49,443 --> 01:16:50,444 Налякала мене. 800 01:16:50,944 --> 01:16:52,654 Твій вираз. Це… 801 01:16:53,155 --> 01:16:54,656 Ти мене налякала. Гарно ти мене. 802 01:16:56,742 --> 01:16:59,536 Таки… гарно. Смішно. 803 01:17:08,795 --> 01:17:10,714 Гей. Спокійно. 804 01:17:13,467 --> 01:17:14,468 Усе нормально. 805 01:17:20,807 --> 01:17:22,392 Я буду поруч. Усе нормально. 806 01:18:12,568 --> 01:18:17,114 ВІДЕО НЕДОСТУПНЕ 807 01:18:22,911 --> 01:18:24,872 Він частіше знімає лінзи, 808 01:18:24,955 --> 01:18:26,456 не тільки коли спить. 809 01:18:26,540 --> 01:18:30,002 Він не повинен постійно їх носити. Йому незручно. 810 01:18:30,669 --> 01:18:32,087 Йому вас жаль. 811 01:18:32,880 --> 01:18:36,258 Незручно, що за його сім'єю спостерігають. 812 01:18:36,341 --> 01:18:38,677 Мені начхати, чи йому зручно. Це моя сім'я. 813 01:18:38,760 --> 01:18:41,680 Не дивно, що ви так почуваєтеся, Кемероне. 814 01:18:41,763 --> 01:18:43,265 Ні. 815 01:18:43,974 --> 01:18:45,184 Щось не так. 816 01:18:45,267 --> 01:18:47,561 Я вже кілька днів це відчуваю. Щось не так. 817 01:18:47,644 --> 01:18:48,854 На цьому етапі 818 01:18:48,937 --> 01:18:53,692 це цілком нормально. З ним усе добре. 819 01:18:54,818 --> 01:18:56,028 Так. 820 01:19:37,653 --> 01:19:39,071 Що з тобою таке? 821 01:19:51,750 --> 01:19:54,378 Корі, їж. 822 01:20:03,011 --> 01:20:04,012 Корі, постав на паузу. 823 01:20:05,305 --> 01:20:06,306 Корі, швидко. 824 01:20:06,890 --> 01:20:07,891 Як тобі? 825 01:20:12,104 --> 01:20:13,188 Мені подобається. 826 01:20:13,897 --> 01:20:16,567 -Пекоріно замість пармезану. -Смакота. 827 01:20:16,650 --> 01:20:17,693 Ага. 828 01:20:21,697 --> 01:20:23,532 Давай. Зараз же. На паузу. 829 01:20:24,533 --> 01:20:26,535 Не таке солоне. Навіть солодше? 830 01:20:26,618 --> 01:20:28,036 Так. Чудово. 831 01:20:32,457 --> 01:20:34,459 -Ти в нормі? -Я в порядку. 832 01:20:35,460 --> 01:20:38,046 -Що таке? -Я в порядку. Просто… 833 01:20:38,630 --> 01:20:39,840 Я сказав вимкнути! 834 01:20:55,022 --> 01:20:56,648 О ні. 835 01:21:32,851 --> 01:21:34,102 Нема доступу. 836 01:21:35,270 --> 01:21:36,480 Нема доступу. 837 01:25:54,571 --> 01:25:56,865 ПОВІДОМЛЕННЯ 838 01:25:56,949 --> 01:26:00,869 ПОППІ – САНТЕХНІК ЗАПІЗНИТЬСЯ, БУДЕ О 14:15 839 01:26:00,953 --> 01:26:02,329 КЕМ – ТАК, МЕНІ ПИСАЛИ 840 01:26:02,412 --> 01:26:04,289 ЗНАЙШОВ ДЛЯ НЬОГО ІДЕАЛЬНЕ МІСЦЕ 841 01:26:04,373 --> 01:26:06,416 ВГОРІ НАД ЗАПИСАМИ? 842 01:26:09,837 --> 01:26:11,755 ПОППІ ТОЧНО! ЦІЛУЮ. 843 01:26:14,967 --> 01:26:16,385 КУПИ ОЛИВКОВУ ОЛІЮ І ВИБІЛЮВАЧ 844 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 ЯКРАЗ У МАГАЗИНІ 845 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 ПОКАЗУВАЛА ЦЕ В КЛАСІ 846 01:26:19,972 --> 01:26:22,391 -Так. Танцюй. -Буду старшим братом! 847 01:26:22,474 --> 01:26:24,852 -Молодець! -Який танцівник. 848 01:26:25,686 --> 01:26:27,563 КЕМ МАЛИЙ ТАНЦЮЄ, ЯК Я 849 01:26:27,646 --> 01:26:28,897 ПОППІ ЛОЛ 850 01:26:28,981 --> 01:26:30,274 Люблю його. 851 01:26:35,195 --> 01:26:37,239 НОВИЙ ПРОЄКТ ВІВТОРОК 6 ЛИСТОПАДА 852 01:26:37,322 --> 01:26:39,074 ВЕДМЕДИКУ… КРУТО! ТИ ЗНОВУ ПРАЦЮЄШ 853 01:26:39,157 --> 01:26:41,660 КЕМ: ТАК? 854 01:26:52,921 --> 01:26:53,922 Ого. 855 01:27:40,135 --> 01:27:41,637 Роби, що мусиш. 856 01:28:35,148 --> 01:28:37,734 Тільки… 857 01:28:39,695 --> 01:28:40,696 Будь обережний. 858 01:29:18,901 --> 01:29:19,902 Док. 859 01:29:22,571 --> 01:29:23,572 Док. 860 01:29:26,658 --> 01:29:27,659 Прокинься. 861 01:29:36,752 --> 01:29:38,003 Що таке? 862 01:29:39,379 --> 01:29:42,966 Мені наснився страшний кошмар, і я захотів тебе побачити. 863 01:29:44,009 --> 01:29:46,803 Я щось придумав. 864 01:29:51,141 --> 01:29:56,104 Вдамо, що це пиво. 865 01:29:56,188 --> 01:29:59,149 Своє перше я випив з мамою. Був значно старший за тебе. 866 01:29:59,233 --> 01:30:02,486 Усе гаразд. Ми нікому не скажемо. 867 01:30:02,569 --> 01:30:03,904 Так. 868 01:30:04,613 --> 01:30:08,575 А це вона дуже любила їсти з пивом. 869 01:30:11,078 --> 01:30:13,205 Дуже солоні едамаме. 870 01:30:14,122 --> 01:30:16,667 І запивала пінистим пивом. 871 01:30:17,584 --> 01:30:19,127 -Смакота. -Як його їсти? 872 01:30:19,211 --> 01:30:22,673 Бачиш? Береш одне й починаєш з верхнього. 873 01:30:24,132 --> 01:30:26,552 Кусаєш. Спробуй. Так. 874 01:30:28,262 --> 01:30:30,097 -Смачно. -Скажи? 875 01:30:31,306 --> 01:30:32,724 А на вигляд не дуже. 876 01:30:33,725 --> 01:30:35,310 А тепер спробуй з пивом. 877 01:30:36,103 --> 01:30:37,104 Добре. 878 01:30:38,313 --> 01:30:41,984 Яблучний сік, але… Зачекай. За тебе. 879 01:30:44,820 --> 01:30:45,988 Довгого тобі життя. 880 01:30:47,322 --> 01:30:49,074 За едамаме. 881 01:31:03,839 --> 01:31:05,048 Візьму ще один. 882 01:31:06,258 --> 01:31:07,259 Іди до мене. 883 01:31:34,161 --> 01:31:35,495 Тату, ти в порядку? 884 01:31:42,669 --> 01:31:45,589 Іди сюди, я на тебе гляну. 885 01:31:51,053 --> 01:31:52,513 Я в порядку. 886 01:31:56,683 --> 01:31:57,684 Я в порядку. 887 01:32:02,356 --> 01:32:03,357 Корі. 888 01:32:04,066 --> 01:32:05,108 Так? 889 01:32:06,985 --> 01:32:07,986 Я тебе люблю. 890 01:32:08,987 --> 01:32:10,405 І я тебе люблю, тату. 891 01:32:17,955 --> 01:32:18,956 Знаю. 892 01:32:35,430 --> 01:32:36,431 Будь чемний, Док. 893 01:33:27,316 --> 01:33:28,317 Пі? 894 01:33:30,360 --> 01:33:31,570 Пі. 895 01:33:36,658 --> 01:33:37,868 Я тебе люблю. 896 01:33:43,916 --> 01:33:45,042 Поппі, прокинься. 897 01:33:52,090 --> 01:33:53,509 Ведмедику, що таке? 898 01:33:55,135 --> 01:33:56,136 Що таке? 899 01:33:58,430 --> 01:33:59,598 Нічого. Я просто… 900 01:34:02,059 --> 01:34:03,894 Мені наснився кошмар. 901 01:34:04,478 --> 01:34:07,648 Я розізлився на Корі. Ніби я все втратив. 902 01:34:07,731 --> 01:34:10,150 Сонце. 903 01:34:10,734 --> 01:34:11,902 Іди до мене. 904 01:34:17,407 --> 01:34:20,536 Боже, ти весь тремтиш. Ти тремтиш. 905 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 Усе ніби насправді. 906 01:34:24,998 --> 01:34:26,208 Коханий. 907 01:34:28,752 --> 01:34:31,505 -Ми тут. Так? -Так. 908 01:34:34,550 --> 01:34:37,511 Усе ж налагоджується, правда? 909 01:34:41,431 --> 01:34:43,183 Так. У нас усе чудово. 910 01:34:47,855 --> 01:34:49,815 Якщо це хлопчик… 911 01:34:51,942 --> 01:34:53,402 назвемо його Андре. 912 01:34:54,611 --> 01:34:55,821 Так. Знаю. 913 01:35:20,095 --> 01:35:21,096 Поппі. 914 01:35:21,972 --> 01:35:22,973 Так? 915 01:35:30,814 --> 01:35:32,024 Я зраджував. 916 01:35:35,777 --> 01:35:38,322 Кем, перестань. Іди до мене. 917 01:35:42,451 --> 01:35:44,411 Вибач. Я… 918 01:35:46,288 --> 01:35:47,289 Послухай. 919 01:35:47,998 --> 01:35:50,250 Ми повернулися. 920 01:35:52,252 --> 01:35:53,670 І це чудесно. 921 01:35:55,255 --> 01:35:56,423 Так? 922 01:35:59,843 --> 01:36:00,844 Так. 923 01:36:06,308 --> 01:36:07,434 Іди сюди. 924 01:36:26,453 --> 01:36:28,080 А тепер спати. 925 01:37:47,034 --> 01:37:48,035 Дякую. 926 01:37:57,085 --> 01:37:58,086 Подбай про них. 927 01:38:06,470 --> 01:38:07,471 Подбаю. 928 01:39:22,671 --> 01:39:26,800 Відсьогодні він офіційно Кемерон Тернер. 929 01:39:30,012 --> 01:39:32,097 Він ні про що не підозрюватиме. 930 01:39:34,808 --> 01:39:35,809 Добре. 931 01:39:39,229 --> 01:39:40,230 Добре. 932 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 Дякую, док. 933 01:39:50,908 --> 01:39:51,909 Вам дякую. 934 01:40:06,340 --> 01:40:08,133 Важко, коли тебе лишають. 935 01:40:14,598 --> 01:40:16,725 Скоро приїде новий клієнт. 936 01:40:18,352 --> 01:40:22,314 Коли поговорите з ним, приходьте до нас. 937 01:40:23,398 --> 01:40:24,816 Джек щось вам передав. 938 01:41:23,584 --> 01:41:24,835 Кохана. 939 01:41:29,590 --> 01:41:30,883 Скажи, що любиш мене. 940 01:41:33,677 --> 01:41:34,678 Я тебе люблю. 941 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Ні, ні. 942 01:41:42,102 --> 01:41:43,562 Кем. 943 01:41:43,645 --> 01:41:46,190 Ти що робиш? У мене ніж. 944 01:41:46,273 --> 01:41:47,649 Справді, Пі. 945 01:41:48,692 --> 01:41:49,693 Що? 946 01:41:50,277 --> 01:41:52,779 Глянь мені у вічі й скажи, що любиш. 947 01:41:53,947 --> 01:41:57,951 -Що ти робиш? -Давай. По-справжньому. 948 01:41:59,494 --> 01:42:00,495 Хочу це почути. 949 01:42:04,249 --> 01:42:05,250 Добре. 950 01:42:12,174 --> 01:42:13,759 Я люблю тебе, Кемероне Тернер. 951 01:42:15,844 --> 01:42:20,015 Завжди любила. І завжди любитиму. 952 01:42:26,480 --> 01:42:29,191 -Як тобі? -Оце вже гарно. 953 01:51:50,294 --> 01:51:52,296 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська