1 00:00:39,998 --> 00:00:41,834 Cameron Turner. 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,628 Nech mě hádat. Latte, ovesné mléko, bez cukru. 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 Přesně tak. 4 00:00:46,797 --> 00:00:48,841 A ještě tyčinku Echo, jestli máš. 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 Echo je mé druhé jméno. Všechno? 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 Všechno, díky. 7 00:00:53,554 --> 00:00:56,974 Dobře. Objednávka dokončena. Připravuji. 8 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 MLÉČNÁ ČOKOLÁDA 9 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 Díky, kámo. 10 00:01:02,646 --> 00:01:05,858 Není zač, Camerone. Tak jo, rád jsem pokecal. Zase zítra. 11 00:01:18,078 --> 00:01:21,248 Hele, znám svýho bratra. Je citlivej. 12 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Haló? 13 00:03:16,154 --> 00:03:18,740 Ahoj. Jo. 14 00:03:23,287 --> 00:03:25,205 Ne. Zrovna přijíždíme. 15 00:03:25,289 --> 00:03:27,499 Stanice Summit Park. 16 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 Za chvilku se uvidíme, jo? Dobře. 17 00:03:31,336 --> 00:03:32,379 Zatím. 18 00:03:34,214 --> 00:03:35,340 Je jenom vaše. 19 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 Stanice Summit Park. 20 00:03:55,777 --> 00:03:58,322 Následuje stanice Stadium Avenue. 21 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 Bože. 22 00:04:10,000 --> 00:04:11,293 Do prdele. 23 00:04:12,628 --> 00:04:14,421 To snad ne. 24 00:04:17,507 --> 00:04:19,718 No do prdele. 25 00:04:20,802 --> 00:04:22,846 Omlouvám se. Promiňte. 26 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Camerone. 27 00:05:08,267 --> 00:05:10,018 Zdravím, tady Scottová. 28 00:05:10,102 --> 00:05:12,980 Podívejte, nechci vás ještě víc stresovat, 29 00:05:13,063 --> 00:05:17,317 ale vzhledem ke zrychlujícímu zhoršování, které poslední sken ukázal, 30 00:05:17,401 --> 00:05:19,486 je naprosto nutné přejít k… 31 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 Vypnout zvuk. 32 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 Čuníku, jsi tady? 33 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 Jo. Hodnej pes. 34 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 Nechals mi něco k jídlu? 35 00:06:01,862 --> 00:06:04,656 Jo? Dneska jsi mi to všechno nesežral? 36 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 CORYHO POKOJÍK DOKTŮREK 37 00:06:51,245 --> 00:06:54,748 Malej génius, nebo budoucí sériovej vrah? 38 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 Nemůžu se dočkat rodičáku. 39 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 SLEČNA JONESOVÁ DNEŠNÍ ÚKOLY, VRRR 40 00:08:14,161 --> 00:08:20,584 Labutí píseň 41 00:09:06,505 --> 00:09:11,093 Vítejte v Arra House, Camerone. Ráda vás vidím tváří v tvář. 42 00:09:12,970 --> 00:09:14,179 Pojďte dál. 43 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 Tohle je hlavní obytný prostor. 44 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 No páni. 45 00:09:38,954 --> 00:09:39,955 PROHLÁŠENÍ O SOUHLASU 46 00:09:40,038 --> 00:09:41,832 DOHODA O MLČENLIVOSTI KONEČNÝ SOUHLAS 47 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 Já vím, ta představa je nepříjemná. 48 00:09:45,169 --> 00:09:48,463 Nezapomeňte ale, že se můžete rozhodnout nepokračovat, 49 00:09:48,547 --> 00:09:53,051 a to kdykoli v průběhu hodnocení, a on v tom případě neopustí tenhle dům. 50 00:09:54,136 --> 00:09:57,848 A nemůže… Nemůže tu věc dostat taky? 51 00:09:59,099 --> 00:10:04,104 Jak jsme říkali, modifikovali jsme dané části jeho DNA tak, 52 00:10:04,188 --> 00:10:06,023 aby se to stát nemohlo. 53 00:10:10,777 --> 00:10:13,447 Co s ním bude, když z toho vycouvám? To prostě… 54 00:10:13,530 --> 00:10:17,951 Půjde tu noc spát, aniž by to tušil. Nic se nedozví. 55 00:10:23,290 --> 00:10:27,377 Prozatím mu budeme říkat Jack, pokud vám to vyhovuje. 56 00:10:55,822 --> 00:10:57,533 To je monitorovací místnost. 57 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 A tohle je Dalton. 58 00:11:00,786 --> 00:11:02,746 - Vítejte, Camerone. - Zdravím. 59 00:11:03,914 --> 00:11:06,708 Je to psycholog a hlavní laborant. 60 00:11:06,792 --> 00:11:09,461 A teď už znáte celý náš tým. 61 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 Jste na to jen tři? 62 00:11:12,172 --> 00:11:16,343 Tři lidé. Naše systémy umělé inteligence zastanou práci asi 50 lidí. 63 00:11:20,514 --> 00:11:22,558 Než vás tam pustíme, 64 00:11:23,308 --> 00:11:27,187 musíte zakázat kamery ve svých čočkách a hodinkách. 65 00:11:27,855 --> 00:11:29,106 Aha, dobře. 66 00:11:33,110 --> 00:11:34,278 Zakázat kamery. 67 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Díky. 68 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 Tak, půjdeme dovnitř? 69 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 Molekulární regenerace. 70 00:12:18,947 --> 00:12:21,074 Stvořený z vaší DNA. 71 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 Cameron Turner do poslední molekuly. 72 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 Zdá se mu něco? 73 00:13:01,406 --> 00:13:02,491 Ještě ne. 74 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 Do toho. Nemůže se vzbudit. 75 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 Promiňte, paní doktorko. 76 00:14:01,258 --> 00:14:02,593 Já to nedokážu. 77 00:14:34,875 --> 00:14:37,961 Vím, jak zásadní rozhodnutí to je. 78 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Vím, čím si procházíte. 79 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 Ale… 80 00:14:42,132 --> 00:14:43,133 ZPRÁVY DR. SCOTTOVÁ 81 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 Jakmile své ženě řeknete, že umíráte, 82 00:14:46,053 --> 00:14:48,555 příležitost tohle udělat navždy zmizí. 83 00:14:50,057 --> 00:14:51,183 Můžete jí to říct, 84 00:14:51,266 --> 00:14:55,270 nebo do toho s námi půjdete a život vaší rodiny neskončí. 85 00:14:56,271 --> 00:15:00,108 Ale jelikož se váš stav zhoršuje, nemůžeme si dovolit otálet. 86 00:15:00,943 --> 00:15:03,028 Prosím, ozvěte se mi. 87 00:15:12,371 --> 00:15:15,290 - Turpan pestrozobý. - Výborně. A tohle je? 88 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Cory? 89 00:15:18,585 --> 00:15:21,922 Morčák chocholatý. 90 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Croissant! 91 00:15:26,385 --> 00:15:27,845 Ne. 92 00:15:59,668 --> 00:16:01,003 Dáš mi svoje tužky? 93 00:16:01,587 --> 00:16:03,589 Tak ty máš spadeno na moje tužky? 94 00:16:05,883 --> 00:16:09,761 Moje sada, kterou mám už 22 let. Na tyhle tužky máš spadeno? 95 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Tobě jsou k prdu. 96 00:16:11,138 --> 00:16:13,265 K prdu? Odkdy se to u nás tak říká? 97 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 Nepoužíváš je, co Andre umřel. 98 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Came, co to teď s tebou je? 99 00:16:30,032 --> 00:16:33,285 Vím, že jsi umělec a tohle je pro tebe bolestivý. Jasně. 100 00:16:34,036 --> 00:16:36,079 Ale je to zdravej bio čaj. 101 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 Nejde o design pro psychotropní lektvar z pralesa. 102 00:16:39,917 --> 00:16:43,045 Když jedeš podle přání klienta, tak válíš, víš to? 103 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 Tak se prostě podřiď, jo? 104 00:16:45,464 --> 00:16:47,382 - Dobře. - Jsi super. Čau. 105 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 SYPANÝ BIO ČAJ 106 00:16:56,016 --> 00:16:58,352 Honí tě mlsná? 107 00:17:11,073 --> 00:17:13,659 NOVÉ ZPRÁVY - 21 DR. SCOTTOVÁ 108 00:17:22,835 --> 00:17:26,547 - Strejda Andre. - Cory, řekneš „strejda Andre“? 109 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 To je přece klonování. 110 00:17:33,846 --> 00:17:35,889 - Není! - Je. 111 00:17:35,973 --> 00:17:38,517 Ne, technicky vzato ne. Podle toho článku ne. 112 00:17:38,600 --> 00:17:41,562 Je to… Jde o regeneraci. 113 00:17:41,645 --> 00:17:45,148 Je fuk, jak to nazveš, Andre. Pořád je to stejně divný. 114 00:17:45,732 --> 00:17:49,945 Ta technologie může být skvělá, jak chce. Poznáš, že to není skutečnej člověk. 115 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 Podívej, já jen říkám, teoreticky, 116 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 co kdyby to šlo? Co kdyby se jim to fakt povedlo? 117 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 Nezvládnou, Andre. Protože člověka nezkopíruješ. To nejde. 118 00:18:04,835 --> 00:18:08,255 - Camerone? - Ne, já… Do tohohle se plést nebudu. 119 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Ale no tak. 120 00:18:11,466 --> 00:18:13,886 Není nad pokec o smrti hned po ránu. 121 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 Jasně. 122 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 - Je to vtipný? - Že jo? Je to směšný, jo. 123 00:18:19,766 --> 00:18:22,060 No, kdyby tady teď máma seděla s námi 124 00:18:22,144 --> 00:18:27,232 a ani my nepoznali rozdíl, byla by k nerozeznání, tak souhlas. 125 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 Chápete, do háje s etikou. To bych brala. 126 00:18:32,779 --> 00:18:34,573 Teda, na druhou stranu, 127 00:18:34,656 --> 00:18:37,701 kdyby jí umazali tu její lásku k yacht rocku, 128 00:18:37,784 --> 00:18:39,620 - nemrzelo by mě to. - Jo. 129 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 To bylo šílený. Ještě tu pusu, Poppy. Pusa. 130 00:18:42,247 --> 00:18:43,874 To je ono. 131 00:18:44,458 --> 00:18:45,459 Jo. 132 00:18:55,969 --> 00:18:59,223 ZPRÁVA OD UŽIVATELE DR. SCOTTOVÁ Můžeme se sejít? 133 00:19:09,942 --> 00:19:14,112 Vím, jak se cítíte, ale vážně to není podvod. 134 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 Když vzpomínky na tento proces vymažeme, 135 00:19:16,823 --> 00:19:21,495 ráno se vzbudí doma jako Cameron Turner. 136 00:19:21,578 --> 00:19:24,831 A nikdo to nebude vědět. Ani on. 137 00:19:25,707 --> 00:19:28,877 Jedině tak to může fungovat. Hladká výměna. 138 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 Kolik takových už je? Chci to vědět. 139 00:19:36,718 --> 00:19:38,178 Budete náš třetí. 140 00:19:41,723 --> 00:19:45,143 Za pár let to bude stejně běžné jako transplantace srdce. 141 00:19:47,145 --> 00:19:51,900 Přijeďte zase k nám a týden s ním pobuďte, než se rozhodnete. 142 00:19:54,611 --> 00:19:57,906 Není to jen moje rozhodnutí. Moje žena to musí vědět. 143 00:19:57,990 --> 00:20:03,412 Buď usoudíte, že by vaše žena souhlasila, a pak je nutná diskrétnost, 144 00:20:03,495 --> 00:20:07,666 nebo usoudíte, že by byla proti, a řeknete jí, že umíráte. 145 00:20:09,084 --> 00:20:13,463 Tak či tak rozhodnete za ni. 146 00:20:18,594 --> 00:20:23,348 Poslyšte, ta žena, se kterou se setkáte, netuší, že je kopie. 147 00:20:23,432 --> 00:20:24,516 REALITY KATE CHIAOVÁ 148 00:20:24,600 --> 00:20:28,061 A netuší to ani její dcera, ani její matka a ani přátelé. 149 00:20:29,646 --> 00:20:31,565 Takže jakýpak podvod? 150 00:20:47,122 --> 00:20:51,460 Dobrý den. Pan Turner, že ano? 151 00:20:52,586 --> 00:20:53,712 Jo, Cameron. 152 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 - Chcete třípokoják v téhle čtvrti, že? - Správně. 153 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 To je moje šéfová. Samantha. 154 00:21:03,764 --> 00:21:04,973 Jsem její dcera. 155 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 Dcera. 156 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Dost na mě tlačí. 157 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 No, tak se posaďte. 158 00:21:11,480 --> 00:21:13,524 Dnes přišlo pár pěkných nabídek. 159 00:21:15,859 --> 00:21:18,070 Říkal jste, že máte syna, že ano? 160 00:21:18,654 --> 00:21:20,322 Jo, jmenuje se Cory. 161 00:21:20,822 --> 00:21:22,157 Taky u vás velí on? 162 00:21:23,033 --> 00:21:24,868 Jo. Čím jsou menší, tím panovačnější. 163 00:22:07,369 --> 00:22:09,037 - Ahoj. - Ahoj. 164 00:22:23,719 --> 00:22:24,720 - Jo? - Jo. 165 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 Cory večeří u Jessieho? 166 00:22:29,766 --> 00:22:32,102 Jo, vrátí se v osm. 167 00:22:33,687 --> 00:22:35,272 - Máš pauzu? - Jo. 168 00:22:58,128 --> 00:23:01,215 Myslím, že na ultrazvuk dostaneme doktora Herberta. 169 00:23:02,382 --> 00:23:05,594 Ještě čekám na potvrzení, ale vypadá to dobře. 170 00:23:05,677 --> 00:23:06,762 Jo. 171 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 Bezva. Herbert je fajn. 172 00:23:14,061 --> 00:23:16,563 Jsi připravený na tu sexy kouli, co tu budeš mít? 173 00:23:24,905 --> 00:23:26,573 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 174 00:23:27,282 --> 00:23:29,993 Zase se zamilujeme do nového človíčka. 175 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 Sedm měsíců. 176 00:23:40,420 --> 00:23:41,463 Copak je, Came? 177 00:23:48,512 --> 00:23:50,430 Nic, jenom… 178 00:23:57,437 --> 00:23:58,564 Já jen… 179 00:24:04,236 --> 00:24:05,696 Takže my… 180 00:24:07,990 --> 00:24:09,032 Camerone? 181 00:24:17,916 --> 00:24:20,752 Já jen… Nový človíček, chápeš, a… 182 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Myslím, že mi to ještě teprve dochází. 183 00:24:26,091 --> 00:24:28,260 Méďo. 184 00:24:28,927 --> 00:24:31,430 Came. 185 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Came. 186 00:24:36,852 --> 00:24:38,770 Vím, že mi to chvíli trvalo 187 00:24:39,938 --> 00:24:42,774 a že jsme to nějakou dobu nebyli my, 188 00:24:43,567 --> 00:24:46,153 ale tohle dítě nám prospěje. 189 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 Jo. 190 00:24:51,033 --> 00:24:54,119 Bude to dobrý. Jasný? 191 00:25:08,050 --> 00:25:09,051 Cory. 192 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 Camerone? 193 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Rozmyslel jsem si to. 194 00:25:51,885 --> 00:25:52,970 Můžu si přisednout? 195 00:26:01,895 --> 00:26:04,773 Ahoj. Já jsem Cameron. 196 00:26:05,941 --> 00:26:06,942 Kate. 197 00:26:11,280 --> 00:26:12,489 Tak ses s ní setkal? 198 00:26:14,032 --> 00:26:15,033 Včera. 199 00:26:17,327 --> 00:26:18,495 Jak se má? 200 00:26:19,872 --> 00:26:21,832 Dobře. Řekl bych. 201 00:26:21,915 --> 00:26:23,542 Zkusila ti prodat barák? 202 00:26:24,376 --> 00:26:25,752 Byt. 203 00:26:27,796 --> 00:26:28,881 To už my děláme. 204 00:26:35,596 --> 00:26:36,597 Týden? 205 00:26:37,181 --> 00:26:40,601 A to na tebe klient vybalí až dneska? Bez varování? 206 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Co se děje, Came? 207 00:26:43,604 --> 00:26:44,605 Nic. 208 00:26:45,689 --> 00:26:49,276 Jejich designér zrovna onemocněl a chtěli někoho osobně. 209 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 Podívej, mrzí mě to, P. Fakt. 210 00:26:51,987 --> 00:26:55,115 Teď bych byl raději u vás. Věř mi. 211 00:26:57,409 --> 00:27:00,245 Dobře. No, už bych tam měla raději zajít. 212 00:27:00,954 --> 00:27:02,915 - Ještě si zavoláme, jo? - Dobře. 213 00:27:18,263 --> 00:27:20,098 Dobře, Camerone. 214 00:27:20,891 --> 00:27:24,895 Po celou dobu procesu budete mimo. Vezme to asi šest hodin. 215 00:27:25,521 --> 00:27:27,356 Dobře. A bude mít všechno? 216 00:27:27,898 --> 00:27:29,233 Každou vzpomínku 217 00:27:29,316 --> 00:27:32,236 až do chvíle, kdy v tom křesle ztratíte vědomí. 218 00:27:43,705 --> 00:27:46,458 Za pár chvil vás to uspí. 219 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 Dobře. Myslím, že… 220 00:27:52,631 --> 00:27:54,967 Mys… 221 00:28:02,975 --> 00:28:04,893 Když máš svou chvilku, svůj den. 222 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Díky. 223 00:28:37,551 --> 00:28:38,969 Takže má všechno? 224 00:28:39,678 --> 00:28:42,431 I vzpomínky z hlubin vašeho podvědomí. 225 00:28:48,937 --> 00:28:50,898 Ty vzpomínky nejsou jen moje. 226 00:28:50,981 --> 00:28:53,317 Patří taky mé ženě a synovi. 227 00:28:53,400 --> 00:28:55,861 Nepatří do nějakýho experimentu. 228 00:28:56,528 --> 00:28:58,197 Kéž bych s ní mohl mluvit. 229 00:28:59,114 --> 00:29:01,325 Když poslali Kate 2.0 ke mně domů 230 00:29:02,117 --> 00:29:05,204 a viděla jsem, jak máma nevidí, že to nejsem já, 231 00:29:05,746 --> 00:29:07,664 a jak mluví s mou dcerou… 232 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Chápeš, to… 233 00:29:12,753 --> 00:29:14,379 A když ji pak vymazali… 234 00:29:16,548 --> 00:29:20,511 Když o té lži sama přestala vědět, pocit viny mě rychle opustil. 235 00:29:24,765 --> 00:29:26,725 Máme společnou onkoložku, víš to? 236 00:29:27,976 --> 00:29:29,186 Doktorka Kerosimaová? 237 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Jo. 238 00:29:32,439 --> 00:29:36,276 Pacient, co tu byl přede mnou, taky chodil k ní. 239 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 Vypadala šťastně. Tvá dcera. Vlastně ony obě. 240 00:29:52,251 --> 00:29:53,252 Jo? 241 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Jak dlouho už tam je? 242 00:30:05,639 --> 00:30:06,849 Zhruba… 243 00:30:08,100 --> 00:30:09,643 …čtyřicet dva dnů, šest hodin. 244 00:30:11,311 --> 00:30:12,354 Zhruba? 245 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 Odhadem. 246 00:30:22,364 --> 00:30:24,908 Díky křížové kontrole paměti víme, 247 00:30:24,992 --> 00:30:27,160 že jeho vědomé i podvědomé vzpomínky 248 00:30:27,244 --> 00:30:29,580 jsou dokonale ve shodě s vašimi. 249 00:30:30,539 --> 00:30:32,875 Zpočátku to bude zvláštní pocit. 250 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 Snažte se v každé vzpomínce posečkat. 251 00:30:41,592 --> 00:30:43,260 Vlastním tempem, Camerone. 252 00:30:51,727 --> 00:30:52,728 Zdravím. 253 00:30:52,811 --> 00:30:55,105 Camerone, to je moc pěknej obrázek. 254 00:30:56,523 --> 00:30:57,608 Dýchejte. 255 00:30:59,151 --> 00:31:03,906 Připadá vám to skutečné, protože pro váš mozek to skutečnost je. 256 00:31:05,115 --> 00:31:07,409 Najednou přeskočil hrozně dozadu. 257 00:31:07,492 --> 00:31:08,827 To je normální. 258 00:31:09,453 --> 00:31:12,664 V průběhu procesu systém zkontroluje všechny body v čase 259 00:31:12,748 --> 00:31:14,166 až po vaše narození. 260 00:31:15,876 --> 00:31:18,795 Hlavně se snažte v každé vzpomínce zůstat 261 00:31:18,879 --> 00:31:21,590 a nenarušovat plynulost, ano? 262 00:31:23,342 --> 00:31:25,052 Dobře. 263 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 Až budete moct. 264 00:31:30,140 --> 00:31:34,144 Zdravím, pamatujete si mě? Bylo to před pár týdny. 265 00:31:34,228 --> 00:31:38,357 Jo. Snědl jste mi čokoládu. 266 00:31:39,024 --> 00:31:42,486 Víte, já si taky koupil Echo. 267 00:31:42,569 --> 00:31:45,322 A doufám, že jste si to mezitím domyslela. Jo. 268 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 Jo. Kéž bych viděla váš výraz, když vám to došlo. 269 00:31:49,826 --> 00:31:51,954 To nebyla má nejlepší chvilka. 270 00:31:54,623 --> 00:31:58,335 Jo, viděl jsem vás, jak tu tak sedíte, 271 00:31:58,418 --> 00:32:02,422 a tak… tak jsem něco nakreslil. 272 00:32:02,506 --> 00:32:04,091 Mám to v tašce. 273 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Prosím. 274 00:32:14,309 --> 00:32:17,896 Ty jo! Jste vážně dobrej. 275 00:32:18,772 --> 00:32:21,275 Díky. Právě mi došlo, 276 00:32:21,358 --> 00:32:24,278 že teď vypadám ještě víc jako psychopat. 277 00:32:24,361 --> 00:32:26,905 - Jo? Fakt? - Ale nejsem. To fakt nejsem. 278 00:32:26,989 --> 00:32:30,033 Psychopat s talentem je pořád lepší než bez, takže… 279 00:32:30,117 --> 00:32:31,869 Jo, tak to jsem rád. 280 00:32:33,078 --> 00:32:34,454 Já jsem Cameron. 281 00:32:36,123 --> 00:32:38,584 Cameron. Poppy. 282 00:32:40,544 --> 00:32:41,545 Poppy. 283 00:32:42,838 --> 00:32:43,839 Těší mě. 284 00:32:45,799 --> 00:32:47,801 Blíží se má stanice. 285 00:32:47,885 --> 00:32:52,139 Aha, jasně. Dobře. Tak to už vás propustím. 286 00:32:53,515 --> 00:32:56,560 Znovu se omlouvám za tu čokoládu. 287 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 A snad zas někdy. 288 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 - Stanice Summit Park. - Tak jo, ať se daří. 289 00:33:04,526 --> 00:33:05,903 Ať se daří. 290 00:33:08,155 --> 00:33:09,156 Hej, Camerone! 291 00:33:12,326 --> 00:33:13,410 Vracím. 292 00:33:13,493 --> 00:33:15,245 Ale ne, je váš. Nechte si ho. 293 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 Dej mi ho znovu. 294 00:33:18,123 --> 00:33:19,124 Tak jo. 295 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Poppy. 296 00:34:00,123 --> 00:34:04,044 - Jo? Už se bojíš? - Jo, trochu jo. 297 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 Děje se tam toho hodně. 298 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Myslíš tu hrůzu, co jsem tehdy uvařila? 299 00:34:15,639 --> 00:34:17,474 Jo! 300 00:34:18,516 --> 00:34:19,518 Pusťte mě ven! 301 00:34:19,601 --> 00:34:21,603 Ještě počkej. Nejsem připravenej. 302 00:34:23,313 --> 00:34:25,690 Čekali jsme na tebe tak dlouho. 303 00:34:30,279 --> 00:34:33,364 Hrozně mi Coryho připomíná. Jsi roztomilá. 304 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 A pak ten třetí. 305 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 Nechci na tebe koukat. Rozesmívá mě to. 306 00:34:47,588 --> 00:34:48,922 Máma. 307 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 - Dovnitř se nevrátím. - Dobře. 308 00:34:54,761 --> 00:34:56,471 Byla u sebe v pokoji 309 00:34:56,554 --> 00:34:59,516 a brečela a vypadala hrozně smutně. 310 00:35:00,767 --> 00:35:01,643 To kvůli strejdovi? 311 00:35:01,727 --> 00:35:05,564 Cameron Turner, moje dvojče Andre. 312 00:35:06,857 --> 00:35:08,025 Ahoj, Andre. 313 00:35:08,108 --> 00:35:11,862 - Měla jsem ho zastavit. - Ne, to nedělej. 314 00:35:11,945 --> 00:35:13,530 Měla jsem ho zastavit. 315 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 Je to moje vina, Came. Moje vina. 316 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 - Já… - Jste v pořádku? 317 00:35:28,337 --> 00:35:30,339 - Pardon. Dejte mi vteřinu. - Dobře. 318 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Dobře, můžeme. 319 00:35:54,196 --> 00:35:55,781 Teď si bereš volno? 320 00:35:55,864 --> 00:35:58,825 Jo, abych mohl po návratu být s tebou. 321 00:35:58,909 --> 00:36:02,579 Snažím se tě odlepit od stolu poslední půlrok. 322 00:36:02,663 --> 00:36:04,790 Najednou klidně se vším sekneš. 323 00:36:06,041 --> 00:36:07,876 Jo, máš pravdu. Je to… 324 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 Méďo? 325 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 - V pohodě? - Jo. Jsem. 326 00:36:17,719 --> 00:36:18,720 Jo? 327 00:36:20,556 --> 00:36:22,808 Fakt máš z tohohle radost? 328 00:36:24,059 --> 00:36:26,562 Jo. Posledních pár týdnů jsi prostě… 329 00:36:27,563 --> 00:36:28,772 Já nevím. Prostě… 330 00:36:30,190 --> 00:36:33,694 Klid, P. V pohodě. Je to jen kvůli práci. Pracuju. 331 00:36:33,777 --> 00:36:37,114 A… A prostě mě štve, že nejsem u vás. To je celý. 332 00:36:38,156 --> 00:36:39,366 A prostě mi chybíš. 333 00:36:40,158 --> 00:36:43,203 Až se vrátím, budeme spolu. Pořádně si promluvíme, jo? 334 00:36:43,871 --> 00:36:45,289 Tak jo, Camerone. 335 00:36:48,709 --> 00:36:50,544 Panebože. 336 00:36:52,045 --> 00:36:54,798 Tak jo, za tenhle kus určitě můžeš ty. 337 00:36:54,882 --> 00:36:57,968 Ne. To si Cory vybral sám. 338 00:36:58,051 --> 00:37:01,221 - Co? Ve třech měsících? - Jo. Byl jsem s ním. 339 00:37:01,847 --> 00:37:03,015 Jdeme tak obchodem 340 00:37:03,098 --> 00:37:06,810 a tlačím ho v kočárku a on povídá: „Hej, kámo. 341 00:37:06,894 --> 00:37:09,605 Vidíš ten hořčicovej overal? 342 00:37:09,688 --> 00:37:11,356 Ten musím mít.“ 343 00:37:11,440 --> 00:37:14,443 Jo, hrozně okouzlující. Říkám si: „Co mu na to říct?“ 344 00:37:15,694 --> 00:37:18,447 Jo, fakt je okouzlující. To se musí nechat. 345 00:37:19,281 --> 00:37:20,574 Ale tohle je zločin. 346 00:37:34,505 --> 00:37:36,757 Spolu se o ni budeme starat, 347 00:37:36,840 --> 00:37:39,051 dokud to nebude zas zvládat sama. Jo? 348 00:37:40,177 --> 00:37:43,472 Teď kvůli ní musíme být silní, jo? Je jen nemocná. 349 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 Jdi pryč. 350 00:37:45,641 --> 00:37:47,476 Vstávat, kámo. No tak. 351 00:37:50,354 --> 00:37:52,940 Dej mi ještě šest hodin. 352 00:37:53,023 --> 00:37:54,566 Šest hodin? 353 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 Venku je ještě tma. Koukni! 354 00:37:57,361 --> 00:38:00,030 Protože je brzy. Ale musíš vstávat. Musíme jít. 355 00:38:00,614 --> 00:38:02,491 Touhle rukou pusť. Tak, a je to. 356 00:38:02,574 --> 00:38:05,244 - A teď švihni. Dokonči to. - Bum. 357 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Un, deux, trois. 358 00:38:08,914 --> 00:38:10,666 To jsem v pokoji dělal celý dny. 359 00:38:10,749 --> 00:38:12,960 - Krásně to voní. - Jo? 360 00:38:13,043 --> 00:38:16,713 - Kapusta, kapusta, kapusta. Máta. A máta. - Jo. Správně. 361 00:38:16,797 --> 00:38:19,132 Namoč je lehce do sójovky. 362 00:38:39,987 --> 00:38:42,823 Dobře. Tady vše připraveno. 363 00:38:44,867 --> 00:38:46,451 Jak dlouho to vezme? 364 00:38:47,661 --> 00:38:49,162 Vzbudí se hned. 365 00:38:51,999 --> 00:38:55,210 Tak jo. My můžeme. 366 00:39:03,552 --> 00:39:04,553 Tak jo. 367 00:39:05,888 --> 00:39:07,222 Dobře. 368 00:39:08,974 --> 00:39:10,809 Oči nechte zavřené. 369 00:39:11,560 --> 00:39:13,312 Budu odpočítávat od tří. 370 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 A tři… 371 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 …dva… 372 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 …jedna. 373 00:39:44,718 --> 00:39:45,802 Všechno v pořádku. 374 00:39:46,845 --> 00:39:48,180 Dýchejte. 375 00:39:52,100 --> 00:39:54,102 - Hotovo? - Hotovo. 376 00:39:58,524 --> 00:39:59,775 Šlo to dobře? 377 00:39:59,858 --> 00:40:00,859 Výborně. 378 00:40:05,989 --> 00:40:07,199 Kdy ho uvidím? 379 00:40:07,699 --> 00:40:08,700 Ráno. 380 00:40:09,493 --> 00:40:11,370 Do té doby byste se měl vyspat. 381 00:40:18,669 --> 00:40:21,046 Po dobu, co tady strávíte, 382 00:40:21,129 --> 00:40:24,508 bude tohle znaménko jediným místem na vašem těle, 383 00:40:24,591 --> 00:40:26,760 které není identické s jeho tělem. 384 00:40:27,970 --> 00:40:30,055 Kdybyste se cítil zmatený, 385 00:40:30,138 --> 00:40:35,227 najděte to znaménko a budete hned vědět, kdo jste. Dobře? 386 00:40:37,521 --> 00:40:40,023 Víme, jak je tohle zvláštní. 387 00:40:43,944 --> 00:40:45,737 Vytěžíte z toho vy. 388 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Uvidíte. 389 00:40:50,993 --> 00:40:53,745 Bum! Zase. 390 00:40:53,829 --> 00:40:56,039 - Ťuky na bradu. - Sejmu tě. 391 00:40:56,123 --> 00:40:58,083 Ty o tomhle nic nevíš, hochu. 392 00:40:59,835 --> 00:41:01,587 Moc mladej. 393 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 Ne, kámo. 394 00:41:03,505 --> 00:41:05,257 Jo! 395 00:41:11,555 --> 00:41:12,556 Bum! 396 00:41:12,639 --> 00:41:16,018 - Jo, zlato! - Jen další zrádná levačka. 397 00:41:21,023 --> 00:41:22,024 Ukončit hovor. 398 00:41:22,691 --> 00:41:23,901 Tati? 399 00:41:26,445 --> 00:41:28,488 - Camerone? - Řekněte něco. 400 00:41:28,572 --> 00:41:30,866 - Ne. - Napište Poppy. 401 00:41:39,124 --> 00:41:42,544 Prý můžu umřít při kterýmkoli takovým záchvatu. 402 00:41:44,588 --> 00:41:48,467 Můžu umřít tenhle týden tady, aniž bych se ještě vrátil k nim domů. 403 00:41:52,888 --> 00:41:56,850 Pořád si musím představovat, jak se to dozví a musí to říct Corymu. 404 00:42:03,440 --> 00:42:05,651 S Poppy jsme teď měli nějaké problémy. 405 00:42:06,360 --> 00:42:08,403 Jeden večer tady jsem ji rozesmál. 406 00:42:09,196 --> 00:42:11,907 Už si nevybavím, kdy jsem to dokázal naposledy. 407 00:42:12,741 --> 00:42:13,951 Prostě ji rozesmát. 408 00:42:15,577 --> 00:42:17,120 To proto, že nejsi vtipnej. 409 00:42:21,500 --> 00:42:22,918 Jo, je to i tím. 410 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 Tyhle věci tě zabíjí. 411 00:42:40,102 --> 00:42:43,313 Aha, tak jsi vtipnej. No to mě poser. 412 00:42:46,191 --> 00:42:47,192 Camerone? 413 00:42:48,318 --> 00:42:49,361 Jsme připravení. 414 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 Tak zatím. 415 00:42:59,079 --> 00:43:00,080 Užij si to. 416 00:43:07,629 --> 00:43:09,464 Poppy je nejlepší spáč. 417 00:43:10,674 --> 00:43:13,010 Když je utahaná, je mimo do pár vteřin. 418 00:43:13,093 --> 00:43:14,636 Jako by měla vypínač. 419 00:43:15,971 --> 00:43:17,556 Mluví francouzsky? 420 00:43:19,391 --> 00:43:21,894 Jo, pořád sem tam přidá slovíčko. 421 00:43:24,146 --> 00:43:27,399 Například říká… „bonne nuit“. 422 00:43:27,482 --> 00:43:28,483 Nebo… 423 00:43:29,401 --> 00:43:34,031 „Quoi de neuf. C'est pas possible.“ 424 00:43:34,740 --> 00:43:37,451 Nebo když je něco skvělý, fakt dokonalý, 425 00:43:37,534 --> 00:43:39,119 tak občas zašeptá… 426 00:43:39,203 --> 00:43:40,412 Parfait. 427 00:43:45,250 --> 00:43:46,460 „C'est parfait.“ 428 00:43:58,805 --> 00:44:00,557 Chcete ho pozdravit? 429 00:44:32,214 --> 00:44:33,215 Jsi v pohodě? 430 00:44:35,133 --> 00:44:36,260 Po tom včerejšku? 431 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 Bezva. 432 00:44:47,062 --> 00:44:48,564 Nevím, jak ti mám… 433 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 …co bych měl říct. 434 00:44:56,154 --> 00:44:57,573 Vím, že podle tebe nejsem… 435 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 …ty. 436 00:45:13,172 --> 00:45:15,674 Sedím nahoře v tom pokoji a koukám na Rafu. 437 00:45:16,258 --> 00:45:20,095 Srdce mi bije jako o závod a jsem nervózní. 438 00:45:21,054 --> 00:45:22,347 Fakt nervózní. 439 00:45:26,435 --> 00:45:27,978 Pak si vzpomenu na tátu. 440 00:45:31,857 --> 00:45:34,401 Na ten první výlet za ním od jejich rozvodu. 441 00:45:35,986 --> 00:45:37,821 Jak nasedám na to letadlo. 442 00:45:39,364 --> 00:45:41,033 Ty nervy, chápeš? 443 00:45:41,783 --> 00:45:43,202 A zavřu oči. 444 00:45:46,496 --> 00:45:47,915 A pak je otevřu. 445 00:45:53,545 --> 00:45:55,547 A už nesedím v tom pokoji. 446 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 Jsem tady. 447 00:46:03,013 --> 00:46:04,097 Jsem tady. 448 00:46:09,186 --> 00:46:12,564 Mrzí mě to. Fakt mě to mrzí. 449 00:46:21,698 --> 00:46:23,700 Ví, že jste nervózní, Jacku. 450 00:46:24,952 --> 00:46:26,787 Prostě odpovídejte na otázky. 451 00:46:32,793 --> 00:46:34,711 - Zvuk vypnut. - Camerone. 452 00:46:36,296 --> 00:46:37,297 Vy jste vy. 453 00:46:38,799 --> 00:46:41,593 Žádná odpověď není chybná. 454 00:46:49,142 --> 00:46:50,352 Zvuk zapnut. 455 00:46:50,435 --> 00:46:54,773 Dobře, Jacku. Poppy pracuje s dětmi. 456 00:46:55,691 --> 00:46:58,318 Jo, učí děti se speciálními potřebami 457 00:46:58,402 --> 00:47:00,195 pomocí terapie hudbou. 458 00:47:01,280 --> 00:47:03,907 Má vlastní verzi Orffovy metody. 459 00:47:05,117 --> 00:47:11,832 Takže skládá s dětmi písničky a do těch písniček je vepisuje. 460 00:47:11,915 --> 00:47:15,252 A… ty děti to milujou. 461 00:47:18,338 --> 00:47:20,299 Je prostě šíleně talentovaná. 462 00:47:22,426 --> 00:47:27,264 A záleží jí na nich, víte? Fakt jí na nich záleží. 463 00:47:28,432 --> 00:47:30,017 Vždycky jste chtěl děti? 464 00:47:33,645 --> 00:47:35,480 To se mi líbí, Camerone Turnere. 465 00:47:36,523 --> 00:47:39,067 Myslím, že až jsem ji potkal, došlo mi, že chci. 466 00:47:39,151 --> 00:47:40,736 Tohle všechno. 467 00:47:40,819 --> 00:47:42,362 Jo. 468 00:47:42,446 --> 00:47:44,615 Dlouho jsem byl cynik. 469 00:47:44,698 --> 00:47:47,743 No páni. Ty kráso. 470 00:47:48,827 --> 00:47:51,914 Máme děsivě podobnej literární vkus. 471 00:47:51,997 --> 00:47:56,251 Koncept hledání pravé lásky a spřízněné duše. 472 00:47:57,294 --> 00:48:01,298 Pak se zjeví někdo jako Poppy a vám dojde, že jste jen přežívala. 473 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Hraješ? 474 00:48:04,218 --> 00:48:05,344 V sebeobraně. 475 00:48:06,428 --> 00:48:08,722 Ale před tebou hrát nebudu. 476 00:48:08,805 --> 00:48:11,808 Mohl jsem tak prostě žít pořád. 477 00:48:11,892 --> 00:48:15,729 Zastav se! Přemýšlej, co vlastně děláš. 478 00:48:20,984 --> 00:48:23,278 Jo, to miluju. Jo. 479 00:48:23,362 --> 00:48:24,571 Asi jsem měl kliku. 480 00:48:27,115 --> 00:48:28,116 Dobře. 481 00:48:29,993 --> 00:48:32,329 Řekněte nám o vztahu svých rodičů. 482 00:48:33,205 --> 00:48:35,958 No, k tomu není moc co říct. 483 00:48:36,500 --> 00:48:39,586 V mých pěti se rozvedli a táta se odstěhoval za prací. 484 00:48:41,046 --> 00:48:44,383 Byl to doktor. Pediatr. A… 485 00:48:51,974 --> 00:48:56,728 Vypadá jako já, zní jako já, ale já ti nevím… 486 00:48:58,647 --> 00:49:02,067 Za sedm měsíců to dítě přijde na svět a bude bez táty. 487 00:49:06,405 --> 00:49:07,489 Sedm měsíců. 488 00:49:07,990 --> 00:49:10,409 Hele, aspoň se neutápíš v sebelítosti. 489 00:49:11,577 --> 00:49:13,412 Jo, dobře. Máš bod. 490 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 Budeš v pohodě. 491 00:49:15,747 --> 00:49:16,748 Máš bod. 492 00:49:19,459 --> 00:49:22,087 A co ty? Jak se ti daří? 493 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Mně? 494 00:49:25,090 --> 00:49:26,592 Nikdy mi nebylo líp. 495 00:49:26,675 --> 00:49:27,801 Další super dotazy? 496 00:49:27,885 --> 00:49:29,386 Ne. Tak dobře. 497 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Jo. 498 00:49:32,264 --> 00:49:34,016 Nikde jsem se takhle neměla. 499 00:49:34,099 --> 00:49:37,019 Krásná příroda. Super jídlo. 500 00:49:44,443 --> 00:49:45,444 Camerone? 501 00:49:46,486 --> 00:49:47,905 Trochu mlžte. 502 00:49:49,198 --> 00:49:52,534 Andre. Dárek. 503 00:49:55,370 --> 00:49:56,872 Bude se mi to líbit? 504 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 - Nejspíš ne. Asi je to… - Bože. Co? 505 00:49:59,041 --> 00:50:01,126 - Nohu nahoru. Víc. - Kam? 506 00:50:01,210 --> 00:50:04,129 - A krok. Udělej krok. - Jéje! To ne! 507 00:50:04,213 --> 00:50:05,672 Jo. Jsi tam. 508 00:50:05,756 --> 00:50:07,341 V pohodě. Dobrý. 509 00:50:07,925 --> 00:50:08,926 Co to je? 510 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 Ty jsi mi koupil klavír! 511 00:50:17,935 --> 00:50:19,269 Andre! 512 00:50:20,771 --> 00:50:21,772 Panebože. 513 00:50:21,855 --> 00:50:24,858 - Moc ti děkuju. - Hrozně se jí podobal. 514 00:50:24,942 --> 00:50:28,946 Byl prostě šíleně chytrý a hodný. 515 00:50:30,030 --> 00:50:31,490 Co se mu stalo? 516 00:50:32,866 --> 00:50:39,081 Andre… vyletěl z motorky na horské silnici. 517 00:50:40,749 --> 00:50:45,128 Jeho tělo přistálo vysoko ve větvích borovice. 518 00:50:46,463 --> 00:50:50,634 Každých pár týdnů se mi o něm zdá, jak je v těch větvích. 519 00:50:52,928 --> 00:50:55,514 Sám. Prostě tam leží. 520 00:51:01,895 --> 00:51:04,314 Řekl jste o tom snu manželce? 521 00:51:04,398 --> 00:51:05,399 Ne. 522 00:51:06,066 --> 00:51:07,067 Proč ne? 523 00:51:07,734 --> 00:51:10,320 Většinu toho roku strávila v domě. 524 00:51:13,323 --> 00:51:16,243 A většinu toho času spala v pokoji pro hosty, takže… 525 00:51:16,326 --> 00:51:17,828 Snažím se ti pomoct. 526 00:51:20,581 --> 00:51:21,790 Já vím. Vím to. 527 00:51:22,749 --> 00:51:24,918 - Potřebuju být sama. Díky. - Prosím… 528 00:51:25,502 --> 00:51:29,548 Není to zrovna naše oblíbené téma. 529 00:51:31,925 --> 00:51:34,720 Jak jste se cítil, když spala jinde? 530 00:51:36,847 --> 00:51:37,848 Osamělý. 531 00:51:39,266 --> 00:51:40,893 A měl jsem o ni starost. 532 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 Chyběla mi. 533 00:51:45,189 --> 00:51:47,149 Měl jste jí to za zlé? 534 00:51:48,025 --> 00:51:49,526 Přišla o dvojče. 535 00:51:50,527 --> 00:51:54,781 Nikdy z toho jeho nákupu motorky neměla dobrý pocit. 536 00:51:56,366 --> 00:51:59,203 Dávala si za vinu, že víc neprotestovala. 537 00:51:59,286 --> 00:52:01,955 Ale on by si ji stejně koupil. 538 00:52:03,123 --> 00:52:07,002 V posledních měsících podle vás Poppy dělá velké pokroky 539 00:52:07,085 --> 00:52:08,504 díky terapii. 540 00:52:09,254 --> 00:52:11,173 Ale vy jste k nikomu nešel? 541 00:52:11,673 --> 00:52:13,342 Ne. 542 00:52:14,968 --> 00:52:17,930 Mluvil jste s někým po rozvodu rodičů? 543 00:52:18,597 --> 00:52:19,932 Ne, bylo mi pět. 544 00:52:21,725 --> 00:52:23,852 Nikdy jste na terapii nebyl? 545 00:52:23,936 --> 00:52:24,937 Ne. 546 00:52:25,020 --> 00:52:28,857 A s Poppy o tom svém snu mluvit nedokážete? 547 00:52:28,941 --> 00:52:32,694 Už to trvá dva roky. Proč jste za nikým nezašel? 548 00:52:32,778 --> 00:52:33,779 Nevím. 549 00:52:37,115 --> 00:52:38,116 Camerone? 550 00:52:40,202 --> 00:52:41,453 Promiňte, já… 551 00:52:46,834 --> 00:52:48,043 Omlouvám se. 552 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 To nic. 553 00:52:54,049 --> 00:52:55,259 Dáme si přestávku. 554 00:53:20,325 --> 00:53:21,535 Ty schovám pro tebe. 555 00:53:41,096 --> 00:53:42,097 Dobře. 556 00:53:42,764 --> 00:53:45,434 Jacku, jste připravený? 557 00:53:45,934 --> 00:53:46,935 Jo. 558 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 - Camerone? - Jo. 559 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 Dobře. 560 00:53:53,358 --> 00:53:55,194 Zavolejte Poppy. 561 00:54:02,868 --> 00:54:06,705 Zajímavý načasování. Zrovna volali z kliniky. 562 00:54:07,456 --> 00:54:11,126 Potvrdili ultrazvuk na pětadvacátého u doktora Herberta. 563 00:54:16,673 --> 00:54:17,674 Came? 564 00:54:19,885 --> 00:54:21,094 Tak je to skutečný. 565 00:54:21,178 --> 00:54:25,599 Jo. Pořádně. Živej človíček uvnitř těla. 566 00:54:25,682 --> 00:54:28,769 Je to úplně jiný než tehdy s Corym, ne? 567 00:54:28,852 --> 00:54:29,853 Jo. 568 00:54:31,980 --> 00:54:33,815 Vzpomínáš, jak jsme to zjistili? 569 00:54:33,899 --> 00:54:37,778 Bože, jo. Ten šílenej sníh. 570 00:54:38,362 --> 00:54:42,491 - Den před svatbou Jessieho a Zoe. - Zoe to hned poznala. 571 00:54:42,991 --> 00:54:46,620 „Panebože. Ty jsi těhotná, Poppy.“ 572 00:54:47,454 --> 00:54:50,791 Jo, ten pocit si pamatuju. 573 00:54:50,874 --> 00:54:54,962 Sotva jsi vyšla z ordinace, už jsi dělala playlist, reprák na břiše. 574 00:54:55,045 --> 00:54:59,883 Jo. No jo, děložní hitparáda. 575 00:54:59,967 --> 00:55:03,637 Děložní hitparáda. Jé, to už je dávno. 576 00:55:05,264 --> 00:55:06,974 Měli bychom to brzy říct Corymu. 577 00:55:08,684 --> 00:55:10,352 Jo, taky si říkám… 578 00:55:11,353 --> 00:55:13,647 Rafo, napiš Poppy zprávu. 579 00:55:15,732 --> 00:55:17,818 - Co jsi udělal? - Nelíbí se mi to. 580 00:55:20,863 --> 00:55:24,616 A myslíš, že mně jo? Mluvit se svou ženou před obecenstvem? 581 00:55:24,700 --> 00:55:26,159 Není to tvoje žena! 582 00:55:26,243 --> 00:55:29,705 Aha, jasně. Jo, chápu. 583 00:55:29,788 --> 00:55:32,624 Nemůžeš unést, že to funguje. To je ten problém. 584 00:55:32,708 --> 00:55:34,293 - Jdi do hajzlu! - Ty jdi do hajzlu! 585 00:55:34,376 --> 00:55:39,590 Co já? Musím tu čekat, jestli to neutneš, a u toho poslouchat, že já nejsem já. 586 00:55:39,673 --> 00:55:41,091 Ty taky nejsi já. 587 00:55:41,884 --> 00:55:43,844 Ty nejsi já! 588 00:55:47,014 --> 00:55:49,725 Víš co? Já na tohle všechno seru. 589 00:55:49,808 --> 00:55:52,269 - Blbost. Zůstaneš. - Tohle je blbost! Nasrat! 590 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 - Zůstaneš. Tohle je skutečný. - Otevři sakra! 591 00:55:54,980 --> 00:55:56,815 A ty to víš. Víš to. 592 00:55:56,899 --> 00:56:00,527 Poppy řekla, že pokud by nepoznala, že to není její máma… 593 00:56:00,611 --> 00:56:02,863 No, je to tu. Nerozeznatelný. 594 00:56:02,946 --> 00:56:05,115 Ale ty vycouváš, protože jsi sobec! 595 00:56:05,199 --> 00:56:06,700 Jdi ode mě, sakra! 596 00:56:06,783 --> 00:56:08,911 Už tě mám dost. Co? 597 00:56:08,994 --> 00:56:12,539 Uděláš něco? Dělej. Seru na tebe. Dělej! 598 00:56:13,498 --> 00:56:16,293 Jo. Ty se odsud nikdy nepohneš. 599 00:56:16,376 --> 00:56:19,630 Jedu domů a všechno jim řeknu. Všechno! 600 00:56:20,130 --> 00:56:22,382 Jo, to určitě. Srabe. 601 00:56:22,466 --> 00:56:24,468 Vždycky to bylo tebou. Vždycky. 602 00:56:24,551 --> 00:56:27,429 Snaží se s tebou mluvit už dlouho, ale odstrkuješ ji, 603 00:56:27,513 --> 00:56:29,848 protože si myslíš, že nás opustila. 604 00:56:29,932 --> 00:56:31,934 - To nikdy! Nikdy! - Ale jo! 605 00:56:32,017 --> 00:56:33,310 Ale jo… 606 00:56:33,393 --> 00:56:36,396 Hej. 607 00:56:36,480 --> 00:56:38,815 Je to dobrý. Dýchej. 608 00:56:40,275 --> 00:56:41,276 Came? 609 00:56:54,248 --> 00:56:55,666 Co to sakra bylo? 610 00:57:00,462 --> 00:57:02,381 V tomhle stavu by jet neměl. 611 00:57:10,514 --> 00:57:14,518 Promluvím s ním, ale má to ve smlouvě. 612 00:57:18,272 --> 00:57:19,481 Musím s ním mluvit. 613 00:58:17,623 --> 00:58:20,042 Vím, kdy mi došlo, že bude v pořádku. 614 00:58:30,677 --> 00:58:34,473 Občas mi Tracy chyběl. 615 00:58:34,556 --> 00:58:37,726 Znovu vidět jsem ho chtěl. 616 00:58:40,062 --> 00:58:46,860 Jenže občas se stává, že život nejde dál. 617 00:58:51,573 --> 00:58:57,955 Někdy i v dubnu sněží. 618 00:59:01,542 --> 00:59:06,547 Někdy je to se mnou zlý. 619 00:59:07,756 --> 00:59:09,258 Fakt zlý. 620 00:59:10,634 --> 00:59:17,599 Občas si přeju život nekonečný. 621 00:59:19,685 --> 00:59:25,983 A říká se, že nic dobrýho dlouho nevydrží. 622 00:59:30,153 --> 00:59:32,197 A láska, 623 00:59:33,198 --> 00:59:39,580 ta není těžká, dokud neskončí. 624 00:59:57,723 --> 01:00:02,519 Poslyš… za tamto se moc omlouvám. 625 01:00:03,270 --> 01:00:04,897 Nemyslím, že nás opustila. 626 01:00:08,942 --> 01:00:10,402 Ne, něco na tom je. 627 01:00:12,070 --> 01:00:13,280 Něco na tom je. 628 01:00:15,407 --> 01:00:18,243 Dlouho se snažila se mnou mluvit, svým způsobem. 629 01:00:18,911 --> 01:00:20,495 Myslel jsem, že mám víc času. 630 01:00:22,372 --> 01:00:25,000 Ví jen o tom motání hlavy před třemi měsíci. 631 01:00:27,461 --> 01:00:29,671 Kdybych jí řekl i o té bolesti hlavy… 632 01:00:30,797 --> 01:00:33,091 Vzala by nás na vyšetření hned ten den. 633 01:00:35,260 --> 01:00:36,887 A nerozlezlo by se to. 634 01:00:38,847 --> 01:00:40,057 Zvládli bychom to spolu. 635 01:00:46,396 --> 01:00:50,192 Vím, že musíš za nimi domů. Chápu to. 636 01:00:51,568 --> 01:00:52,986 Udělej správnou věc. 637 01:00:54,112 --> 01:00:56,949 Za sedm měsíců to dítě… 638 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 Tohle nedělej. 639 01:00:58,116 --> 01:01:01,286 Když jí to řekneš, tak kvůli sobě. Já to říkám kvůli nim. 640 01:01:01,370 --> 01:01:02,371 Přestaň. 641 01:01:20,806 --> 01:01:21,807 Dobré ráno. 642 01:01:25,102 --> 01:01:26,603 Hej, Jacku. 643 01:01:27,187 --> 01:01:29,857 Klid. Nic se neděje. Všechno v pořádku. 644 01:01:32,317 --> 01:01:34,111 - Sakra. - Všechno je dobré. 645 01:01:34,194 --> 01:01:35,195 Všechno je dobré. 646 01:01:37,865 --> 01:01:38,866 Jo. 647 01:01:43,704 --> 01:01:46,540 Záběry vašich čoček z vaší návštěvy doma 648 01:01:46,623 --> 01:01:49,918 jsou důležitou součástí Jackova psychologického posudku. 649 01:01:50,419 --> 01:01:51,712 Nic se nenahrává? 650 01:01:52,379 --> 01:01:53,672 Taková jsou pravidla. 651 01:01:55,174 --> 01:01:57,509 A k těm záběrům má přístup jenom Jack? 652 01:01:58,010 --> 01:01:59,761 Jen on a nikdo jiný. 653 01:02:06,143 --> 01:02:07,561 Přístup povolen. 654 01:02:11,440 --> 01:02:14,526 Teď zkuste na tohle všechno zapomenout 655 01:02:14,610 --> 01:02:17,029 a prostě si ten čas s nimi užijte. 656 01:02:19,406 --> 01:02:21,658 Uvidíme se za tři dny, Camerone. 657 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 Snažte se na tohle všechno nemyslet. Prostě si užijte čas s rodinou. 658 01:02:30,417 --> 01:02:31,585 A vraťte se. 659 01:05:18,043 --> 01:05:19,378 Panebože. 660 01:05:20,963 --> 01:05:23,048 Zavolej mu. Pošli vůz. 661 01:05:32,599 --> 01:05:33,600 Bože. 662 01:05:35,143 --> 01:05:36,144 Přijmout hovor. 663 01:05:39,231 --> 01:05:43,861 Camerone, vůz za chvíli dorazí. Pokuste se vstát. 664 01:06:05,424 --> 01:06:06,925 Camerone? 665 01:06:07,009 --> 01:06:09,052 Musíte se vrátit sem. 666 01:06:09,136 --> 01:06:10,137 Teď jsem dorazil. 667 01:06:10,220 --> 01:06:12,681 Možná bude stačit změna medikace, 668 01:06:12,764 --> 01:06:14,349 ale musíme vás prohlédnout. 669 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 Neodjedu. 670 01:06:15,684 --> 01:06:19,479 Když se nevrátíte a přijde to na vás bez dohledu znovu, 671 01:06:19,563 --> 01:06:21,899 mohl byste umřít rodině před očima. 672 01:06:22,858 --> 01:06:23,859 Seru na vás. 673 01:06:25,485 --> 01:06:27,321 Do prdele. Sakra. 674 01:06:29,573 --> 01:06:30,574 Camerone? 675 01:06:32,784 --> 01:06:34,286 Camerone, mluvte se mnou. 676 01:07:01,480 --> 01:07:03,106 Jack ráno nastoupí. 677 01:07:05,108 --> 01:07:08,946 Ještě jsem nedokončil posudek jeho duševního stavu. 678 01:07:10,155 --> 01:07:12,366 Nesouhlasím s tím, aby šel domů on. 679 01:07:13,200 --> 01:07:15,202 Poppy čeká, že se vrátí. 680 01:07:15,285 --> 01:07:19,122 - Ještě jsem… - Je připravený. Půjde hned ráno. 681 01:07:21,083 --> 01:07:23,001 Máme to ve smlouvě pojištěné. 682 01:07:23,877 --> 01:07:26,922 Tvůj nesouhlas bude v záznamech. 683 01:07:27,714 --> 01:07:30,092 Řekni Jackovi, ať teď Poppy zavolá. 684 01:07:32,302 --> 01:07:37,349 Uklouzl jste ve sprše. Lehký otřes mozku. Sken byl v pořádku. 685 01:07:37,432 --> 01:07:38,433 Zítra jste doma. 686 01:07:39,017 --> 01:07:40,018 Dobře. 687 01:07:48,610 --> 01:07:51,989 Pokud ty dva týdny doma půjdou dobře, což půjdou, 688 01:07:52,698 --> 01:07:55,117 vaše vzpomínky na celý proces vymažeme 689 01:07:55,200 --> 01:07:57,035 a už se tady nikdy neukážete. 690 01:07:59,746 --> 01:08:03,750 Pokud se Cameron vzbudí, bude mít přístup k záběrům vašich čoček. 691 01:08:04,418 --> 01:08:07,045 Ale pokud doma nenastane nějaký problém, 692 01:08:07,129 --> 01:08:09,298 už nebude mít možnost to zarazit. 693 01:08:11,592 --> 01:08:15,429 Vím, že takhle jsme to nenaplánovali, ale jste připravený, Jacku. 694 01:08:16,013 --> 01:08:18,307 Neberte ty dva týdny jako test. 695 01:08:19,349 --> 01:08:20,434 Prostě jedu domů. 696 01:08:54,510 --> 01:08:57,429 Méďo? Ukaž se mi. 697 01:08:59,014 --> 01:09:00,349 V pohodě? 698 01:09:00,432 --> 01:09:03,852 - Jen trochu rozlámanej. V pohodě. - Jo? 699 01:09:03,935 --> 01:09:05,354 Už to splasklo. 700 01:09:06,772 --> 01:09:07,773 Co říkali? 701 01:09:09,358 --> 01:09:12,569 Pár dní můžu mít trochu výpadky, ale jinak mi nic není. 702 01:09:14,904 --> 01:09:15,781 Pojď sem. 703 01:09:32,171 --> 01:09:33,173 Vyděsils mě. 704 01:09:33,256 --> 01:09:34,424 I sebe. 705 01:09:48,479 --> 01:09:50,399 Čeká na tebe u sebe v pokoji. 706 01:09:53,109 --> 01:09:55,946 - Kdo? - Tvůj syn. 707 01:10:03,328 --> 01:10:04,454 To si děláš srandu. 708 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 Pitomče. 709 01:10:09,209 --> 01:10:10,419 Promiň, já musel. 710 01:10:10,502 --> 01:10:12,838 Sakra, Came. Tohle mi nedělej. 711 01:10:13,547 --> 01:10:14,715 Blbečku. 712 01:10:15,299 --> 01:10:16,758 - Pojď sem. - Ne. 713 01:10:16,842 --> 01:10:18,594 Pojď ke mně. 714 01:10:18,677 --> 01:10:21,388 - Ani mě nehne. - Omlouvám se. 715 01:10:29,229 --> 01:10:30,439 Zpomal, divochu. 716 01:10:33,358 --> 01:10:34,610 Čuníku. 717 01:10:34,693 --> 01:10:36,236 Co blbne? Ellingtone? 718 01:10:37,487 --> 01:10:38,697 Ahoj, kámo. 719 01:10:39,990 --> 01:10:41,909 Ty jo, Čuník se asi zlobí, 720 01:10:41,992 --> 01:10:45,037 že jsi odjel pryč a praštil se do hlavy. 721 01:10:45,120 --> 01:10:49,041 Páni, nechce to nechat být. Ellingtone. 722 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 Tak jo, Čuníku. 723 01:10:53,003 --> 01:10:54,421 Vystrčím ho ven. 724 01:10:55,923 --> 01:10:57,257 Já půjdu za Doktůrkem. 725 01:11:26,495 --> 01:11:27,704 Hej. 726 01:11:29,373 --> 01:11:31,834 Ra… Co se stalo? 727 01:11:32,709 --> 01:11:33,710 Zkolaboval jste. 728 01:11:36,338 --> 01:11:39,424 Byl jste v bezvědomí skoro 24 hodin. 729 01:11:41,593 --> 01:11:42,594 A co Poppy? 730 01:11:43,470 --> 01:11:45,013 Všechno je v pořádku. 731 01:11:47,683 --> 01:11:48,684 A to znamená co? 732 01:11:52,729 --> 01:11:53,730 Nešel tam, že ne? 733 01:11:54,439 --> 01:11:58,360 Monitorovali jsme to, než se proberete. Všechno v pořádku. 734 01:11:58,443 --> 01:12:01,822 Ne. To ne. Neměl jsem… 735 01:12:01,905 --> 01:12:03,740 Mrzí mě, že to proběhlo takhle… 736 01:12:03,824 --> 01:12:05,242 Neskončil jsem. Nemůže tam být. 737 01:12:05,325 --> 01:12:08,745 - Bylo to správné rozhodnutí. - Blbost! Já ještě neskončil! 738 01:12:08,829 --> 01:12:10,372 Ale o vás tu teď nejde. 739 01:12:10,956 --> 01:12:11,957 Co prosím? 740 01:12:12,040 --> 01:12:15,460 - Je to příležitost, kterou jiní nemají. - Ne, to ne. 741 01:12:15,544 --> 01:12:17,045 Nebuďte zaslepený. 742 01:12:17,129 --> 01:12:18,547 - Jděte někam. - Umíráte. 743 01:12:23,385 --> 01:12:24,386 Vy umíráte. 744 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 - Umíráte, Came… - Přestaňte! 745 01:12:33,979 --> 01:12:34,980 Nechte toho. 746 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 Jack byl připravený. 747 01:12:43,030 --> 01:12:44,114 Jsou v dobrých rukou. 748 01:12:47,492 --> 01:12:48,744 Ve vašich rukou. 749 01:12:54,041 --> 01:12:55,209 Chci vidět záběry. 750 01:12:57,544 --> 01:12:58,545 Hned. 751 01:13:00,547 --> 01:13:02,382 Přestanete mou rodinu sledovat. 752 01:13:07,137 --> 01:13:09,640 To jsme se učili. Papír je dřevo. 753 01:13:09,723 --> 01:13:11,391 Jo. 754 01:13:12,017 --> 01:13:13,560 - A tady… Ukaž. - Fakt? 755 01:13:13,644 --> 01:13:15,521 Tady je taky dřevo. 756 01:13:15,604 --> 01:13:18,982 Jo, no jasně. 757 01:13:20,943 --> 01:13:22,903 - Vysílá to jen sem? - Fajn. 758 01:13:22,986 --> 01:13:23,987 Ano. 759 01:13:24,905 --> 01:13:26,323 Rád bych byl o samotě. 760 01:13:26,949 --> 01:13:28,116 Ne. 761 01:13:28,200 --> 01:13:31,870 Tak co jsem to chtěl, abys dělal častěji? 762 01:13:34,206 --> 01:13:36,583 - Četl? - Správně. 763 01:13:37,918 --> 01:13:39,670 Něco tu pro tebe mám. 764 01:13:39,753 --> 01:13:41,380 Spíš je to od tvé babičky. 765 01:13:41,463 --> 01:13:43,966 Dala mi to, když mi bylo tolik co tobě. 766 01:13:44,550 --> 01:13:46,260 Otevři ji, je moc fajn. 767 01:13:47,219 --> 01:13:48,262 Dobře. 768 01:13:48,345 --> 01:13:50,222 Něco tam napsala. 769 01:13:56,645 --> 01:14:00,649 Když jsme byli malí, Andre tímhle ničením knih šíleně vytáčel. 770 01:14:00,732 --> 01:14:04,695 Teď zkoumám každý slovo, co podtrhnul. 771 01:14:14,454 --> 01:14:16,123 Tak nějak… 772 01:14:20,252 --> 01:14:22,379 Nějak teď zase dokážu dýchat. 773 01:14:25,591 --> 01:14:27,676 Ale mám pocit, že jsem tě ztratila. 774 01:14:32,181 --> 01:14:34,474 Zavíráš se v práci, kterou nesnášíš. 775 01:14:34,558 --> 01:14:36,476 Jako bys tu vůbec nebyl. 776 01:14:37,477 --> 01:14:41,732 A netvrdím, že za to můžeš jenom ty, víš? Jedeme v tom oba. 777 01:14:44,776 --> 01:14:47,029 Vím, že jsem tu chvíli taky nebyla. 778 01:14:48,197 --> 01:14:49,907 A vím, že tě to vyděsilo. 779 01:14:52,117 --> 01:14:55,120 A mrzí mě to, Came. Vážně. 780 01:14:58,373 --> 01:15:02,878 Víš, když jsi mi říkal, že ses praštil do hlavy… 781 01:15:07,716 --> 01:15:11,887 Nemůžu tě ztratit, Came. To bych nepřežila. 782 01:15:17,184 --> 01:15:22,689 Takže ti tady dneska říkám, že s mlčením je odteď konec. 783 01:15:24,608 --> 01:15:29,238 Začneme spolu komunikovat a budeme věci řešit. 784 01:16:10,612 --> 01:16:12,072 Něco jsem ti vyrobil. 785 01:16:22,374 --> 01:16:26,962 BRZY SE UZDRAV 786 01:16:30,132 --> 01:16:31,633 To je fakt nevhodný. 787 01:16:36,138 --> 01:16:39,057 Ale ne. Já… Promiň, to jsem… 788 01:16:40,225 --> 01:16:41,643 Sakra, hrozně moc se… 789 01:16:45,772 --> 01:16:46,773 Ty malá svině. 790 01:16:49,443 --> 01:16:50,444 Tys mi dala. 791 01:16:50,944 --> 01:16:52,654 Tvůj výraz. To bylo… 792 01:16:53,155 --> 01:16:54,656 Lekl jsem se. To ti vyšlo. 793 01:16:56,742 --> 01:16:59,536 To se… fakt povedlo. Sranda. 794 01:17:08,795 --> 01:17:10,714 Hej, klid, je to dobrý. 795 01:17:13,467 --> 01:17:14,468 Je to dobrý. 796 01:17:20,807 --> 01:17:22,392 Jsem tady. Je to dobrý. 797 01:18:12,568 --> 01:18:17,114 ZÁBĚRY KAMER NEDOSTUPNÉ 798 01:18:22,911 --> 01:18:24,872 Vyndává si čočky čím dál častěji. 799 01:18:24,955 --> 01:18:26,456 Nejen když jde spát. 800 01:18:26,540 --> 01:18:30,002 Nemusí je nosit neustále. Je mu to nepříjemné. 801 01:18:30,669 --> 01:18:32,087 Je mu vás líto. 802 01:18:32,880 --> 01:18:36,258 Ale taky mu je nepříjemné nechat rodinu sledovat. 803 01:18:36,341 --> 01:18:38,677 Na jeho pocity kašlu. Je to má rodina. 804 01:18:38,760 --> 01:18:41,680 To, co teď cítíte, je normální. 805 01:18:41,763 --> 01:18:43,265 Ne, to teda není. 806 01:18:43,974 --> 01:18:45,184 Něco je špatně. 807 01:18:45,267 --> 01:18:47,561 Už pár dní. Cítím, že se něco děje. 808 01:18:47,644 --> 01:18:48,854 V této fázi, 809 01:18:48,937 --> 01:18:53,692 ať už cítíte cokoli, je to normální. On je v pořádku. 810 01:18:54,818 --> 01:18:56,028 Jo. 811 01:19:37,653 --> 01:19:39,071 Co je s tebou? 812 01:19:51,750 --> 01:19:54,378 Cory, večeře. 813 01:20:03,011 --> 01:20:04,012 Cory, pauzni to. 814 01:20:05,305 --> 01:20:06,306 No tak, Cory. 815 01:20:06,890 --> 01:20:07,891 Co říkáš? 816 01:20:12,104 --> 01:20:13,188 Dobrý. 817 01:20:13,897 --> 01:20:16,567 - Pecorino místo parmazánu. - Výborný. 818 01:20:16,650 --> 01:20:17,693 Jo. 819 01:20:21,697 --> 01:20:23,532 No tak, šup. Pauzni to. 820 01:20:24,533 --> 01:20:26,535 Je to míň slaný, že jo? Sladší? 821 01:20:26,618 --> 01:20:28,036 Jo. Je to výborný. 822 01:20:32,457 --> 01:20:34,459 - Jsi v pohodě? - Jo, jasně. 823 01:20:35,460 --> 01:20:38,046 - Co je ti? - Ne, nic. Dobrý, jen… 824 01:20:38,630 --> 01:20:39,840 Tak už dost! 825 01:20:55,022 --> 01:20:56,648 To ne. 826 01:21:32,851 --> 01:21:34,102 Přístup odepřen. 827 01:21:35,270 --> 01:21:36,480 Přístup odepřen. 828 01:25:54,571 --> 01:25:56,865 ZPRÁVY 829 01:25:56,949 --> 01:26:00,869 Poppy Instalatér dorazí později, prý kolem 14:15 830 01:26:00,953 --> 01:26:02,329 Cam Jo, psali mi, dobře 831 01:26:02,412 --> 01:26:06,416 Už vím, kam toho chlapíka pověsit. Nahoře nad gramodeskami? 832 01:26:09,837 --> 01:26:11,755 Poppy JÉ. Jo, rozhodně! Je super. 833 01:26:14,967 --> 01:26:16,385 Kup olej + gel na praní 834 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 Jo, jdu na to. 835 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 To jsem ráno pustila třídě. 836 01:26:19,972 --> 01:26:22,391 - Jo. Už se vlní. - Budu starší brácha! 837 01:26:22,474 --> 01:26:24,852 - Válíš! - Jak se vlní! 838 01:26:25,686 --> 01:26:27,563 Cam Rozenej tanečník (po mně) 839 01:26:28,981 --> 01:26:30,274 Je skvělej. 840 01:26:35,195 --> 01:26:37,239 RE: NOVÝ OBRAZ ÚT 6. LISTOPADU 841 01:26:37,322 --> 01:26:39,074 Méďo… SUPER! Skvělý, že zas tvoříš. 842 01:26:39,157 --> 01:26:41,660 RE: NOVÝ OBRAZ CAM PÍŠE: Jo? 843 01:26:52,921 --> 01:26:53,922 No páni. 844 01:27:40,135 --> 01:27:41,637 Udělej, co potřebuješ. 845 01:28:35,148 --> 01:28:37,734 Hej, poslyš. Jenom… 846 01:28:39,695 --> 01:28:40,696 Jen buď opatrnej. 847 01:29:18,901 --> 01:29:19,902 Hej, Doktůrku. 848 01:29:22,571 --> 01:29:23,572 Doktůrku. 849 01:29:26,658 --> 01:29:27,659 Vzbuď se. 850 01:29:36,752 --> 01:29:38,003 Co se děje? 851 01:29:39,379 --> 01:29:42,966 Zdál se mi fakt hroznej sen a prostě jsem tě chtěl vidět. 852 01:29:44,009 --> 01:29:46,803 Poslyš, mám nápad. 853 01:29:51,141 --> 01:29:56,104 Budeme dělat, že je to pivo, jo? 854 01:29:56,188 --> 01:29:59,149 Já pil první s mámou. Ale byl jsem starší než ty. 855 01:29:59,233 --> 01:30:02,486 Ale nevadí. Zůstane to mezi námi. 856 01:30:02,569 --> 01:30:03,904 Jo. 857 01:30:04,613 --> 01:30:08,575 A tohle si k pivu dávala nejradši. 858 01:30:11,078 --> 01:30:13,205 Edamame se spoustou soli. 859 01:30:14,122 --> 01:30:16,667 Zapíjený dobře vychlazeným pivem. 860 01:30:17,584 --> 01:30:19,127 - Mňam. - Jak se to jí? 861 01:30:19,211 --> 01:30:22,673 Vidíš to? Prostě začneš tou první. A jíš jednu po druhé. 862 01:30:24,132 --> 01:30:26,552 Vytáhneš ji ven. Jo, zkus to. Jo. 863 01:30:28,262 --> 01:30:30,097 - Dobrý. - Dobrý, že? 864 01:30:31,306 --> 01:30:32,724 Lepší, než to vypadá. 865 01:30:33,725 --> 01:30:35,310 Jo, a teď to zkus s pivem. 866 01:30:36,103 --> 01:30:37,104 Dobře. 867 01:30:38,313 --> 01:30:41,984 Jablečnej džus, ale… Počkej, počkat. Na zdraví. 868 01:30:44,820 --> 01:30:45,988 Na tvůj dlouhej život. 869 01:30:47,322 --> 01:30:49,074 Na edamame. 870 01:31:03,839 --> 01:31:05,048 Dám si ještě. 871 01:31:06,258 --> 01:31:07,259 Pojď ke mně. 872 01:31:34,161 --> 01:31:35,495 Všechno v pohodě, tati? 873 01:31:42,669 --> 01:31:45,589 Ukaž se mi. Chci vidět tvůj obličej. 874 01:31:51,053 --> 01:31:52,513 Jo, jsem v pohodě. 875 01:31:56,683 --> 01:31:57,684 V pohodě. 876 01:32:02,356 --> 01:32:03,357 Cory? 877 01:32:04,066 --> 01:32:05,108 Jo? 878 01:32:06,985 --> 01:32:07,986 Mám tě děsně rád. 879 01:32:08,987 --> 01:32:10,405 Taky tě mám děsně rád. 880 01:32:17,955 --> 01:32:18,956 Já vím. 881 01:32:35,430 --> 01:32:36,431 A nezlob, Doktůrku. 882 01:33:27,316 --> 01:33:28,317 P? 883 01:33:30,360 --> 01:33:31,570 P. 884 01:33:36,658 --> 01:33:37,868 Miluju tě. 885 01:33:43,916 --> 01:33:45,042 Poppy, vzbuď se. 886 01:33:52,090 --> 01:33:53,509 Méďo? Co je? 887 01:33:55,135 --> 01:33:56,136 Co je ti? 888 01:33:58,430 --> 01:33:59,598 Nic, jenom… 889 01:34:02,059 --> 01:34:03,894 Jen jsem měl hroznej sen. 890 01:34:04,478 --> 01:34:07,648 Že jsem vyletěl na Coryho. O všechno jsem přišel. 891 01:34:07,731 --> 01:34:10,150 Miláčku. 892 01:34:10,734 --> 01:34:11,902 Pojď sem, no. 893 01:34:17,407 --> 01:34:20,536 Bože, celej se třeseš, zlato. Jako osika. 894 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 Byl děsně skutečnej. 895 01:34:24,998 --> 01:34:26,208 No tak, zlato. 896 01:34:28,752 --> 01:34:31,505 - Jsme tady. Že jo? - Jo. 897 01:34:34,550 --> 01:34:37,511 Teď nám to jde líp. Že jo? 898 01:34:41,431 --> 01:34:43,183 Jo, jde nám to skvěle. 899 01:34:47,855 --> 01:34:49,815 Když to bude kluk… 900 01:34:51,942 --> 01:34:53,402 …měl by se jmenovat Andre. 901 01:34:54,611 --> 01:34:55,821 Jo, já vím. 902 01:35:20,095 --> 01:35:21,096 Poppy? 903 01:35:21,972 --> 01:35:22,973 Jo? 904 01:35:30,814 --> 01:35:32,024 Podělal jsem to. 905 01:35:35,777 --> 01:35:38,322 Came, nech to být. Pojď ke mně. 906 01:35:42,451 --> 01:35:44,411 Moc mě to mrzí. Prostě jsem… 907 01:35:46,288 --> 01:35:47,289 Poslouchej mě. 908 01:35:47,998 --> 01:35:50,250 Jsme zase spolu, jo? 909 01:35:52,252 --> 01:35:53,670 A je to báječný. 910 01:35:55,255 --> 01:35:56,423 Jo? 911 01:35:59,843 --> 01:36:00,844 Jo. 912 01:36:06,308 --> 01:36:07,434 Obejmi mě. 913 01:36:26,453 --> 01:36:28,080 No tak, zkus spát. 914 01:37:47,034 --> 01:37:48,035 Díky. 915 01:37:57,085 --> 01:37:58,086 Starej se o ně. 916 01:38:06,470 --> 01:38:07,471 To budu. 917 01:39:22,671 --> 01:39:26,800 Od dnešního rána je to oficiálně Cameron Turner. 918 01:39:30,012 --> 01:39:32,097 O ničem z tohohle už neví. 919 01:39:34,808 --> 01:39:35,809 Dobře. 920 01:39:39,229 --> 01:39:40,230 Dobře. 921 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 Děkuju vám. 922 01:39:50,908 --> 01:39:51,909 Já děkuju vám. 923 01:40:06,340 --> 01:40:08,133 Je těžké zůstat opuštěný. 924 01:40:14,598 --> 01:40:16,725 Nový klient za chvíli dorazí. 925 01:40:18,352 --> 01:40:22,314 Přijďte za námi dolů, až s ním domluvíte. 926 01:40:23,398 --> 01:40:24,816 Jack vám tu něco nechal. 927 01:41:23,584 --> 01:41:24,835 Zlato? 928 01:41:29,590 --> 01:41:30,883 Řekni, že mě miluješ. 929 01:41:33,677 --> 01:41:34,678 Miluju tě. 930 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Ne, tak ne. 931 01:41:42,102 --> 01:41:43,562 Came. 932 01:41:43,645 --> 01:41:46,190 Co blbneš? Dělám s nožem. 933 01:41:46,273 --> 01:41:47,649 Pořádně, P. 934 01:41:48,692 --> 01:41:49,693 Co? 935 01:41:50,277 --> 01:41:52,779 Podívej se mi do očí a řekni mi to. 936 01:41:53,947 --> 01:41:57,951 - Co blázníš? - Prostě… No tak. Pořádně. 937 01:41:59,494 --> 01:42:00,495 Musím to slyšet. 938 01:42:04,249 --> 01:42:05,250 Dobře. 939 01:42:12,174 --> 01:42:13,759 Miluju tě, Camerone Turnere. 940 01:42:15,844 --> 01:42:20,015 Vždycky to tak bylo. A vždycky bude. 941 01:42:26,480 --> 01:42:29,191 - Takhle? - To bylo ono. 942 01:51:50,294 --> 01:51:52,296 Překlad titulků: Růžena Svobodová