1 00:00:39,998 --> 00:00:41,834 卡麥隆透納,好哥們 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,628 讓我猜,拿鐵,加燕麥奶,無糖 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 先生,完全沒錯 4 00:00:46,797 --> 00:00:48,841 我要一條回聲巧克力棒,若你有的話 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 多得很,就這樣嗎? 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 對,謝謝 7 00:00:53,554 --> 00:00:56,974 好的 付款成功,馬上來 8 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 (回聲牛奶巧克力棒) 9 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 兄弟,謝謝 10 00:01:02,646 --> 00:01:05,858 卡麥隆,別客氣 好的,很高興與你聊天,明天見 11 00:01:18,078 --> 00:01:21,248 聽著,我瞭解我的兄弟,好嗎? 他非常敏感 12 00:03:03,392 --> 00:03:05,227 (回聲) 13 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 喂 14 00:03:16,154 --> 00:03:18,740 嘿,對 15 00:03:23,287 --> 00:03:25,205 不,我們要進站了 16 00:03:25,289 --> 00:03:27,499 本站是山頂公園 17 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 我們待會見,好嗎?好的 18 00:03:31,336 --> 00:03:32,379 再見 19 00:03:34,214 --> 00:03:35,340 全都給妳 20 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 列車已經抵達山頂公園 21 00:03:55,777 --> 00:03:58,322 下一站是體育場大道 22 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 天啊 23 00:04:10,000 --> 00:04:11,293 幹 24 00:04:12,628 --> 00:04:14,421 不 25 00:04:17,507 --> 00:04:19,718 我靠 26 00:04:20,802 --> 00:04:22,846 抱歉,不好意思 27 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 卡麥隆 28 00:05:08,267 --> 00:05:10,018 你好,卡麥隆,我是史考特醫生 29 00:05:10,102 --> 00:05:12,980 聽著,我不想給你更多壓力 30 00:05:13,063 --> 00:05:17,317 但你上次的掃描結果顯示病情迅速惡化 31 00:05:17,401 --> 00:05:19,486 我們必須繼續進行… 32 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 靜音 33 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 小豬,你在嗎? 34 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 乖狗狗 35 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 你們有留食物給我嗎? 36 00:06:01,862 --> 00:06:04,656 有嗎?今天你們沒有吃光我的食物? 37 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 (科瑞的房間,博士) 38 00:06:51,245 --> 00:06:54,748 天才兒童或未來的連環殺手? 39 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 我等不及參加家長會之夜了 40 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 (瓊斯老師,今天的作業,討厭) 41 00:08:14,161 --> 00:08:20,584 《天鵝之歌》 42 00:09:06,505 --> 00:09:11,093 卡麥隆,歡迎來到亞拉屋 很高興見到你本人 43 00:09:12,970 --> 00:09:14,179 請進 44 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 這是我們的主要活動空間 45 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 哇 46 00:09:38,954 --> 00:09:39,955 (亞拉實驗室,同意書) 47 00:09:40,038 --> 00:09:41,832 (保密條款與最後同意書) 48 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 我知道某些概念讓你不安 49 00:09:45,169 --> 00:09:48,463 只要記住,若你在評估過程中的任何時刻 50 00:09:48,547 --> 00:09:53,051 決定不繼續進行 他就絕對不會離開這間機構 51 00:09:54,136 --> 00:09:57,848 他…絕不可能得到這種病? 52 00:09:59,099 --> 00:10:04,104 如同大綱所寫 我們變更了他的相關DNA鏈 53 00:10:04,188 --> 00:10:06,023 預防那種情況再次發生 54 00:10:10,777 --> 00:10:13,447 若我決定終止過程,他會怎樣?他就… 55 00:10:13,530 --> 00:10:17,951 當晚他就會渾然不覺地睡著 完全不知道發生什麼事 56 00:10:23,290 --> 00:10:27,377 目前我們叫他傑克,若你能接受的話 57 00:10:55,822 --> 00:10:57,533 這是控制室 58 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 這位是道頓 59 00:11:00,786 --> 00:11:02,746 -卡麥隆,歡迎你 -你好 60 00:11:03,914 --> 00:11:06,708 他是心理學家兼首席技師 61 00:11:06,792 --> 00:11:09,461 這就是我們的團隊 62 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 只有你們三個? 63 00:11:12,172 --> 00:11:16,343 三個人類,我們的人工智慧系統 可以做大約50個人的工作 64 00:11:20,514 --> 00:11:22,558 在我們讓你進去之前 65 00:11:23,308 --> 00:11:27,187 要請你先關閉隱形眼鏡與手錶裡的攝影機 66 00:11:27,855 --> 00:11:29,106 好的 67 00:11:32,025 --> 00:11:33,026 (ABT) 68 00:11:33,110 --> 00:11:34,278 關閉攝影機 69 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 謝謝 70 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 那麼,我們進去吧 71 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 分子再生 72 00:12:18,947 --> 00:12:21,074 複製你的DNA 73 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 如假包換的卡麥隆透納 74 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 他在做夢嗎? 75 00:13:01,406 --> 00:13:02,491 還沒 76 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 動手吧,他不會醒來的 77 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 抱歉,醫生 78 00:14:01,258 --> 00:14:02,593 我辦不到 79 00:14:34,875 --> 00:14:37,961 我知道這對你而言 是一個非常重大的決定 80 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 我知道你承受的痛苦 81 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 但是… 82 00:14:42,132 --> 00:14:43,133 (訊息,史考特醫生) 83 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 你一旦告訴妻子你快死了 84 00:14:46,053 --> 00:14:48,555 做這件事的機會就流失了 85 00:14:50,057 --> 00:14:51,183 你可以告訴她 86 00:14:51,266 --> 00:14:55,270 或是與我們合作,讓你的家人繼續過日子 87 00:14:56,271 --> 00:15:00,108 但依據你惡化的病情,卡麥隆,事不宜遲 88 00:15:00,943 --> 00:15:03,028 請打給我 89 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 斑頭海番鴨 90 00:15:13,455 --> 00:15:15,290 非常好,這隻呢? 91 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 科瑞 92 00:15:18,585 --> 00:15:21,922 鏡冠秋沙鴨 93 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 可頌麵包 94 00:15:26,385 --> 00:15:27,845 不是 95 00:15:59,668 --> 00:16:01,003 可以把你的鉛筆給我嗎? 96 00:16:01,587 --> 00:16:03,589 現在你想要我的鉛筆嗎? 97 00:16:05,883 --> 00:16:09,761 我用了這組鉛筆22年,現在你卻想拿走? 98 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 你都嘛沒在用 99 00:16:11,138 --> 00:16:13,265 “都嘛”?我們何時開始說“都嘛”了? 100 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 安卓死後你就沒這樣說過 101 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 小卡,你最近是怎麼回事? 102 00:16:30,032 --> 00:16:33,285 我知道你是藝術家,這讓你很痛苦,我懂 103 00:16:34,036 --> 00:16:36,079 但這是健康取向的有機茶 104 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 我們不是在設計某種恐怖的死藤水 105 00:16:39,917 --> 00:16:43,045 當你聽從客戶的意見,就所向無敵 106 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 你配合演出就好,行嗎? 107 00:16:45,464 --> 00:16:47,382 -好的 -愛你喔,掰 108 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 (有機原葉茶) 109 00:16:56,016 --> 00:16:58,352 你也要吃一個嗎? 110 00:17:11,073 --> 00:17:13,659 (21通新訊息,史考特醫生) 111 00:17:22,835 --> 00:17:26,547 -安卓舅舅 -科瑞,你會說“安卓舅舅”嗎? 112 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 對了,那叫做複製 113 00:17:33,846 --> 00:17:35,889 -不是 -就是 114 00:17:35,973 --> 00:17:38,517 不,技術上而言並不是,文章說不是 115 00:17:38,600 --> 00:17:41,562 這叫做…再生 116 00:17:41,645 --> 00:17:45,148 安卓,無論你怎麼說,照樣很奇怪 117 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 我不在乎他們說這種技術會變得多進步 118 00:17:48,026 --> 00:17:49,945 你很快就能判斷對方不是真人 119 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 聽著,我只是假設一個情況 120 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 萬一真有這種可能性呢? 萬一他們真的成功了呢? 121 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 安卓,他們不會成功的 因為你無法複製一個人,就是無法 122 00:18:04,835 --> 00:18:08,255 -卡麥隆 -不,我…不,別扯到我 123 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 別這樣 124 00:18:11,466 --> 00:18:13,886 一大早就聊死亡的事也太歡樂 125 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 好吧 126 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 -很好笑嗎? -對吧?很荒謬,拜託 127 00:18:19,766 --> 00:18:22,060 聽著,若媽媽現在能與我們同桌而坐 128 00:18:22,144 --> 00:18:27,232 而且我們無法分辨她的真假,那就沒問題 129 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 別管道德倫理了,我不介意 130 00:18:32,779 --> 00:18:34,573 我是說儘管如此 131 00:18:34,656 --> 00:18:37,701 若他們剛好刪除她對遊艇搖滾的喜愛 132 00:18:37,784 --> 00:18:39,620 -我也樂於接受 -是啊 133 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 好鬧,帕琵,給我妳的唇… 134 00:18:42,247 --> 00:18:43,874 就是這樣 135 00:18:44,458 --> 00:18:45,459 讚啦 136 00:18:55,969 --> 00:18:59,223 (史考特醫生的訊息:我們能見面嗎?) 137 00:19:09,942 --> 00:19:14,112 我知道你的感受,但這不是謊言 138 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 當這個過程的記憶被抹去 139 00:19:16,823 --> 00:19:21,495 當天他就會以卡麥隆透納的身分 在家裡醒來 140 00:19:21,578 --> 00:19:24,831 沒人會知道這件事,連他也不知道 141 00:19:25,707 --> 00:19:28,877 這是唯一能奏效的方式,乾淨俐落的交換 142 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 外頭有幾個這種人?我想知道 143 00:19:36,718 --> 00:19:38,178 你會是第三個 144 00:19:41,723 --> 00:19:45,143 幾年內,這就會與心臟移植手術一樣普及 145 00:19:47,145 --> 00:19:51,900 在你做出決定之前,先回來與他相處一週 146 00:19:54,611 --> 00:19:57,906 這並非我一個人的決定 我的妻子必須知道 147 00:19:57,990 --> 00:20:03,412 你要麼替妻子決定這麼做,並且保密 148 00:20:03,495 --> 00:20:07,666 要麼就決定她不想這麼做 並告訴她你快死了 149 00:20:09,084 --> 00:20:13,463 無論如何,你都在替她做決定 150 00:20:18,594 --> 00:20:23,348 聽著,你即將見到的女人 完全不知道自己是複製人 151 00:20:23,432 --> 00:20:24,516 (趙凱特房產公司) 152 00:20:24,600 --> 00:20:28,061 她的女兒、母親或朋友們也都不知道 153 00:20:29,646 --> 00:20:31,565 所以這算謊言嗎? 154 00:20:47,122 --> 00:20:51,460 嗨,你好,你是透納先生,對吧? 155 00:20:52,586 --> 00:20:53,712 對,卡麥隆 156 00:20:53,795 --> 00:20:55,506 你要在附近找一間三房公寓,對嗎? 157 00:20:55,589 --> 00:20:56,840 對 158 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 這位是我的老闆,珊曼莎 159 00:21:03,764 --> 00:21:04,973 我是她的女兒 160 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 女兒 161 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 她很嚴格 162 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 總之,請坐 163 00:21:11,480 --> 00:21:13,524 其實今天有幾個不錯的物件進來 164 00:21:15,859 --> 00:21:18,070 你在訊息裡說你有一個兒子,對吧? 165 00:21:18,654 --> 00:21:20,322 對,科瑞 166 00:21:20,822 --> 00:21:22,157 他也是一家之主嗎? 167 00:21:23,033 --> 00:21:24,868 對,體型越小,脾氣越大 168 00:22:07,369 --> 00:22:09,037 -嘿 -嘿 169 00:22:23,719 --> 00:22:24,720 -不錯吧? -對 170 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 科瑞在傑西家吃晚餐嗎? 171 00:22:29,766 --> 00:22:32,102 對,他8點會回來 172 00:22:33,687 --> 00:22:35,272 -你要休息嗎? -對 173 00:22:58,128 --> 00:23:01,215 我們要找賀伯特醫生做超音波檢查 174 00:23:02,382 --> 00:23:05,594 我在等他們確認,但我覺得情況不錯 175 00:23:05,677 --> 00:23:06,762 是啊 176 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 很好,我們喜歡賀伯特 177 00:23:14,061 --> 00:23:16,563 你準備好接受性感大肚婆了嗎? 178 00:23:24,905 --> 00:23:26,573 我還是不敢相信 179 00:23:27,282 --> 00:23:29,993 我們會再次愛上一個新生兒 180 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 七個月 181 00:23:40,420 --> 00:23:41,463 小卡,怎麼了? 182 00:23:48,512 --> 00:23:50,430 我沒事,只是… 183 00:23:57,437 --> 00:23:58,564 只是… 184 00:24:04,236 --> 00:24:05,696 所以我們… 185 00:24:07,990 --> 00:24:09,032 卡麥隆 186 00:24:17,916 --> 00:24:20,752 只是會有新生兒,而且… 187 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 我還不太習慣 188 00:24:26,091 --> 00:24:28,260 熊寶貝 189 00:24:28,927 --> 00:24:31,430 小卡 190 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 小卡 191 00:24:36,852 --> 00:24:38,770 我知道這花了我一點時間 192 00:24:39,938 --> 00:24:42,774 我也知道這陣子我們失和 193 00:24:43,567 --> 00:24:46,153 但這個孩子會對我們有好處 194 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 對 195 00:24:51,033 --> 00:24:54,119 一切都會很好的,好嗎? 196 00:25:08,050 --> 00:25:09,051 科瑞 197 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 卡麥隆 198 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 我改變心意了 199 00:25:51,885 --> 00:25:52,970 我能坐下嗎? 200 00:26:01,895 --> 00:26:04,773 妳好,我是卡麥隆 201 00:26:05,941 --> 00:26:06,942 我是凱特 202 00:26:11,280 --> 00:26:12,489 所以,你見過她了? 203 00:26:14,032 --> 00:26:15,033 昨天見了 204 00:26:17,327 --> 00:26:18,495 她還好嗎? 205 00:26:19,872 --> 00:26:21,832 應該滿好的吧 206 00:26:21,915 --> 00:26:23,542 她想賣房子給你? 207 00:26:24,376 --> 00:26:25,752 公寓 208 00:26:27,796 --> 00:26:28,881 這是我們的工作 209 00:26:35,596 --> 00:26:36,597 一週? 210 00:26:37,181 --> 00:26:40,601 今天客戶突然要你延長工時 事前完全沒通知? 211 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 小卡,這是怎麼回事? 212 00:26:43,604 --> 00:26:44,605 沒事 213 00:26:45,689 --> 00:26:49,276 他們原本的設計師在緊要關頭生病 他們需要有人待在這裡 214 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 聽著,小琵,我很抱歉,真的 215 00:26:51,987 --> 00:26:55,115 我也不想現在離開妳,相信我 216 00:26:57,409 --> 00:27:00,245 好吧,我該回去了 217 00:27:00,954 --> 00:27:02,915 -我們晚點聊,好嗎? -好的 218 00:27:18,263 --> 00:27:20,098 卡麥隆,好的 219 00:27:20,891 --> 00:27:24,895 你會在整段過程中沉睡,全程大約六小時 220 00:27:25,521 --> 00:27:27,356 好,所以他會擁有一切? 221 00:27:27,898 --> 00:27:29,233 包括你所有的記憶 222 00:27:29,316 --> 00:27:32,236 直到你在那張椅子上失去意識的時刻 223 00:27:43,705 --> 00:27:46,458 幾分鐘之後,你就會睡著 224 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 好的,我認為… 225 00:27:52,631 --> 00:27:54,967 我認為… 226 00:28:02,975 --> 00:28:04,893 你意氣風發,事事順心 227 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 謝謝 228 00:28:37,551 --> 00:28:38,969 所以他全都有了? 229 00:28:39,678 --> 00:28:42,431 甚至包括你儲存在潛意識深處的記憶 230 00:28:48,937 --> 00:28:50,898 那些記憶不僅屬於我 231 00:28:50,981 --> 00:28:53,317 還屬於我的妻子與兒子 232 00:28:53,400 --> 00:28:55,861 不是某種實驗的一部分 233 00:28:56,528 --> 00:28:58,197 但願我能跟她說說話 234 00:28:59,114 --> 00:29:01,325 當他們把“更新版的我”送回去 235 00:29:02,117 --> 00:29:05,204 我看見我媽直視她的眼睛,以為她就是我 236 00:29:05,746 --> 00:29:07,664 我也看見她與我女兒聊天 237 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 我是說… 238 00:29:12,753 --> 00:29:14,379 然後當他們抹去她的這段記憶 239 00:29:16,548 --> 00:29:20,511 知道她不再活在謊言中 我的罪惡感很快就消失了 240 00:29:24,765 --> 00:29:26,725 我們去看同一位腫瘤科醫師,妳知道嗎? 241 00:29:27,976 --> 00:29:29,186 卡洛西瑪醫生? 242 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 對 243 00:29:32,439 --> 00:29:36,276 在我之前的病患也是她的病患 244 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 妳的女兒似乎很開心,她倆都很開心 245 00:29:52,251 --> 00:29:53,252 是嗎? 246 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 她取代妳多久了? 247 00:30:05,639 --> 00:30:06,849 大約… 248 00:30:08,100 --> 00:30:09,643 42天又六小時 249 00:30:11,311 --> 00:30:12,354 這樣叫大約? 250 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 差不多吧 251 00:30:22,364 --> 00:30:24,908 記憶交叉檢測讓我們確定 252 00:30:24,992 --> 00:30:27,160 他的意識與潛意識記憶 253 00:30:27,244 --> 00:30:29,580 都與你的完美同步 254 00:30:30,539 --> 00:30:32,875 起初會覺得很奇怪 255 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 你就儘量留在每一段回憶中 256 00:30:41,592 --> 00:30:43,260 卡麥隆,你慢慢來 257 00:30:51,727 --> 00:30:52,728 妳好 258 00:30:52,811 --> 00:30:55,105 卡麥隆,我喜歡你的畫 259 00:30:56,523 --> 00:30:57,608 呼吸 260 00:30:59,151 --> 00:31:03,906 這感覺很真實,因為你的大腦覺得真實 261 00:31:05,115 --> 00:31:07,409 我剛才跳到很久以前 262 00:31:07,492 --> 00:31:08,827 那很正常 263 00:31:09,453 --> 00:31:12,664 隨著過程進行,系統會測試任何時刻 264 00:31:12,748 --> 00:31:14,166 從你出生開始 265 00:31:15,876 --> 00:31:18,795 你必須盡力留在這些記憶中 266 00:31:18,879 --> 00:31:21,590 不要中斷,好嗎? 267 00:31:23,342 --> 00:31:25,052 好的 268 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 等你準備好就開始 269 00:31:30,140 --> 00:31:34,144 妳好,妳記得我們幾週前見過嗎? 270 00:31:34,228 --> 00:31:38,357 對,你吃了我的巧克力棒 271 00:31:39,024 --> 00:31:42,486 是這樣的 我那天也買了一條回聲巧克力棒 272 00:31:42,569 --> 00:31:45,322 我希望妳已經想明白了 273 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 是啊,我倒想瞧瞧你發現時的表情 274 00:31:49,826 --> 00:31:51,954 我不是很引以為傲 275 00:31:54,623 --> 00:31:58,335 剛才我看見妳坐在這裡 276 00:31:58,418 --> 00:32:02,422 我…就畫了這張圖 277 00:32:02,506 --> 00:32:04,091 我擺在包包裡 278 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 給妳 279 00:32:14,309 --> 00:32:17,896 哇…你好厲害 280 00:32:18,772 --> 00:32:21,275 謝謝,我現在發現 281 00:32:21,358 --> 00:32:24,278 那讓我看起來更像變態 282 00:32:24,361 --> 00:32:26,905 -是嗎? -但我不是…我保證 283 00:32:26,989 --> 00:32:30,033 有才華的變態總比平庸的變態好 284 00:32:30,117 --> 00:32:31,869 是啊,謝謝讚美 285 00:32:33,078 --> 00:32:34,454 對了,我是卡麥隆 286 00:32:36,123 --> 00:32:38,584 卡麥隆,我是帕琵 287 00:32:40,544 --> 00:32:41,545 帕琵 288 00:32:42,838 --> 00:32:43,839 幸會 289 00:32:45,799 --> 00:32:47,801 我下一站就下車了 290 00:32:47,885 --> 00:32:52,139 好的,好,我就不打擾妳了 291 00:32:53,515 --> 00:32:56,560 再次抱歉吃掉妳的巧克力棒 292 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 希望能再見到妳 293 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 -下一站是山頂公園 -好的,祝福妳 294 00:33:04,526 --> 00:33:05,903 祝福妳 295 00:33:08,155 --> 00:33:09,156 嘿,卡麥隆 296 00:33:12,326 --> 00:33:13,410 還你 297 00:33:13,493 --> 00:33:15,245 不,那是送妳的,留著吧 298 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 你下次再給我吧 299 00:33:18,123 --> 00:33:19,124 好的 300 00:33:25,422 --> 00:33:27,007 (帳號:帕琵拉諾斯) 301 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 帕琵 302 00:34:00,123 --> 00:34:04,044 -是嗎?妳怕了嗎? -我有一點怕 303 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 真是高深莫測 304 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 你是指上次我做的那個糟糕玩意? 305 00:34:15,639 --> 00:34:17,474 對 306 00:34:18,516 --> 00:34:19,518 讓我出去 307 00:34:19,601 --> 00:34:21,603 你再等一下,我還沒準備好迎接你 308 00:34:23,313 --> 00:34:25,690 我們等你等了好久 309 00:34:30,279 --> 00:34:33,364 看到她我就想到科瑞,你好貼心 310 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 還有第三個 311 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 我不想看你,我會笑出來 312 00:34:47,588 --> 00:34:48,922 媽咪 313 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 -我不要回去 -沒事的 314 00:34:54,761 --> 00:34:56,471 我看見她在樓上的房間裡 315 00:34:56,554 --> 00:34:59,516 她在哭,看起來很悲傷 316 00:35:00,767 --> 00:35:01,643 是因為安卓嗎? 317 00:35:01,727 --> 00:35:05,564 卡麥隆透納,這是我的雙胞胎兄弟,安卓 318 00:35:06,857 --> 00:35:08,025 你好,安卓 319 00:35:08,108 --> 00:35:11,862 -我早該阻止他 -不… 320 00:35:11,945 --> 00:35:13,530 我早該阻止他 321 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 小卡,這是我的錯… 322 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 -我… -卡麥隆,你還好嗎? 323 00:35:28,337 --> 00:35:30,339 -抱歉,我需要一點時間 -好的 324 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 好的,繼續吧 325 00:35:54,196 --> 00:35:55,781 現在你要預先請假? 326 00:35:55,864 --> 00:35:58,825 對,我要請假 等我回去之後,我倆才能好好相處 327 00:35:58,909 --> 00:36:02,579 過去半年我都想叫你別埋首工作 328 00:36:02,663 --> 00:36:04,790 現在你卻突然急著放下一切 329 00:36:06,041 --> 00:36:07,876 我知道,妳說得對,這… 330 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 熊寶貝 331 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 -你還好嗎? -對,很好 332 00:36:17,719 --> 00:36:18,720 是嗎? 333 00:36:20,556 --> 00:36:22,808 你確定這讓你開心嗎? 334 00:36:24,059 --> 00:36:26,562 過去幾週你都… 335 00:36:27,563 --> 00:36:28,772 不曉得,你都… 336 00:36:30,190 --> 00:36:33,694 嘿,小琵,我沒事,只是忙於工作 337 00:36:33,777 --> 00:36:37,114 我…只是不喜歡遠離妳 338 00:36:38,156 --> 00:36:39,366 而且我想念我倆的時光 339 00:36:40,158 --> 00:36:43,203 等我回家之後 我們要好好相處與聊天,好嗎? 340 00:36:43,871 --> 00:36:45,289 卡麥隆,好的 341 00:36:48,709 --> 00:36:50,544 天啊 342 00:36:52,045 --> 00:36:54,798 好,這件絕對與你脫不了關係 343 00:36:54,882 --> 00:36:57,968 不對,那是科瑞自己挑的 344 00:36:58,051 --> 00:37:01,221 -什麼?在三個月的時候? -對,因為當時我帶著他 345 00:37:01,847 --> 00:37:03,015 我們在店裡閒逛 346 00:37:03,098 --> 00:37:06,810 他坐在嬰兒車裡被我推著走 他就說:“嘿,喲,大塊頭 347 00:37:06,894 --> 00:37:09,605 你有看見那件芥末黃連身衣嗎? 348 00:37:09,688 --> 00:37:11,356 我要穿那件” 349 00:37:11,440 --> 00:37:14,443 是啊,他好迷人 我就說:“嘿,不賴吧?” 350 00:37:15,694 --> 00:37:18,447 是啊,他很迷人,這我沒話說 351 00:37:19,281 --> 00:37:20,574 但這件真的很醜 352 00:37:34,505 --> 00:37:36,757 我與你會一起照顧她 353 00:37:36,840 --> 00:37:39,051 直到她能再次照顧自己,好嗎? 354 00:37:40,177 --> 00:37:43,472 我與你必須為了她而堅強,好嗎? 只是她現在生病了 355 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 走開 356 00:37:45,641 --> 00:37:47,476 小子,醒醒吧,快點 357 00:37:50,354 --> 00:37:52,940 至少讓我再睡六小時 358 00:37:53,023 --> 00:37:54,566 再睡六小時? 359 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 外面還很黑,你看 360 00:37:57,361 --> 00:38:00,030 因為現在很早 但你得起床,小子,我們得出發了 361 00:38:00,614 --> 00:38:02,491 放開這隻手,很好,就是這樣 362 00:38:02,574 --> 00:38:05,244 -持續輕彈手腕 -碰 363 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 一、二、三 364 00:38:08,914 --> 00:38:10,666 從前我會在房間裡像這樣玩一整天 365 00:38:10,749 --> 00:38:12,960 -好香喔 -是嗎? 366 00:38:13,043 --> 00:38:16,713 -羽衣甘藍…薄荷… -對,很好 367 00:38:16,797 --> 00:38:19,132 在上面灑一點醬油 368 00:38:39,987 --> 00:38:42,823 好的,我在這裡待命 369 00:38:44,867 --> 00:38:46,451 這會花多久時間? 370 00:38:47,661 --> 00:38:49,162 他應該立刻就會醒來 371 00:38:51,999 --> 00:38:55,210 好的,我們這邊準備好了 372 00:39:03,552 --> 00:39:04,553 好的 373 00:39:05,888 --> 00:39:07,222 好的 374 00:39:08,974 --> 00:39:10,809 保持眼睛閉上 375 00:39:11,560 --> 00:39:13,312 我會從三倒數 376 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 三 377 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 二 378 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 一 379 00:39:44,718 --> 00:39:45,802 你沒事 380 00:39:46,845 --> 00:39:48,180 呼吸 381 00:39:52,100 --> 00:39:54,102 -這樣就行了? -對 382 00:39:58,524 --> 00:39:59,775 一切順利嗎? 383 00:39:59,858 --> 00:40:00,859 一切非常順利 384 00:40:05,989 --> 00:40:07,199 我何時能見他? 385 00:40:07,699 --> 00:40:08,700 早上 386 00:40:09,493 --> 00:40:11,370 在此之前,你應該先睡一下 387 00:40:18,669 --> 00:40:21,046 在你待在這座機構的期間 388 00:40:21,129 --> 00:40:24,508 你全身上下只有那一顆黑斑 389 00:40:24,591 --> 00:40:26,760 與他的不一樣 390 00:40:27,970 --> 00:40:30,055 若你感到困惑 391 00:40:30,138 --> 00:40:35,227 找到那顆黑斑 你就會知道自己是誰,好嗎? 392 00:40:37,521 --> 00:40:40,023 我們知道這個情況多奇怪 393 00:40:43,944 --> 00:40:45,737 你是既得利益者 394 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 你遲早會瞭解 395 00:40:50,993 --> 00:40:53,745 碰,再一次 396 00:40:53,829 --> 00:40:56,039 -差點就打到臉了 -你輸定了 397 00:40:56,123 --> 00:40:58,083 小子,你完全狀況外 398 00:40:59,835 --> 00:41:01,587 你太年輕了 399 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 小傻瓜 400 00:41:03,505 --> 00:41:05,257 是啊 401 00:41:11,555 --> 00:41:12,556 碰 402 00:41:12,639 --> 00:41:16,018 -好耶,寶貝 -另一記狡猾的左勾拳 403 00:41:21,023 --> 00:41:22,024 結束通話 404 00:41:22,691 --> 00:41:23,901 爸 405 00:41:26,445 --> 00:41:28,488 -嘿,卡麥隆 -卡麥隆,說話 406 00:41:28,572 --> 00:41:30,866 -不 -傳訊給帕琵 407 00:41:39,124 --> 00:41:42,544 他們說每次癲癇都可能讓我喪命 408 00:41:44,588 --> 00:41:48,467 而且我本週就可能死在這裡 沒機會回家去看他們 409 00:41:52,888 --> 00:41:56,850 我無法停止想像她得知噩耗後 必須告訴科瑞的畫面 410 00:42:03,440 --> 00:42:05,651 帕琵與我經歷過一些風雨 411 00:42:06,360 --> 00:42:08,403 前幾天晚上我逗她笑 412 00:42:09,196 --> 00:42:11,907 我都忘了上次是什麼時候逗她笑 413 00:42:12,741 --> 00:42:13,951 我把她逗笑 414 00:42:15,577 --> 00:42:17,120 因為你不搞笑 415 00:42:21,500 --> 00:42:22,918 對,那也是原因 416 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 那些玩意會害死妳 417 00:42:40,102 --> 00:42:43,313 原來你很搞笑,幹 418 00:42:46,191 --> 00:42:47,192 卡麥隆 419 00:42:48,318 --> 00:42:49,361 我們準備好了 420 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 回頭見 421 00:42:59,079 --> 00:43:00,080 玩得開心點 422 00:43:07,629 --> 00:43:09,464 帕琵是全世界睡得最熟的人 423 00:43:10,674 --> 00:43:13,010 她累的時候,幾秒鐘就能入睡 424 00:43:13,093 --> 00:43:14,636 立刻進入夢鄉 425 00:43:15,971 --> 00:43:17,556 帕琵會說法語? 426 00:43:19,391 --> 00:43:21,894 對,她偶爾會說幾句法語 427 00:43:24,146 --> 00:43:27,399 例如她會說:“晚安” 428 00:43:27,482 --> 00:43:28,483 或是… 429 00:43:29,401 --> 00:43:34,031 “近來可好?不可能” 430 00:43:34,740 --> 00:43:37,451 或當她看見很棒或完美的東西 431 00:43:37,534 --> 00:43:39,119 她就會輕聲說… 432 00:43:39,203 --> 00:43:40,412 好完美 433 00:43:45,250 --> 00:43:46,460 “那真是完美” 434 00:43:58,805 --> 00:44:00,557 你要去打聲招呼嗎? 435 00:44:32,214 --> 00:44:33,215 你還好嗎? 436 00:44:35,133 --> 00:44:36,260 在昨晚之後? 437 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 我很好 438 00:44:47,062 --> 00:44:48,564 我不知道該如何… 439 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 我不知道該說什麼 440 00:44:56,154 --> 00:44:57,573 我知道你不認為我是… 441 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 你 442 00:45:13,172 --> 00:45:15,674 我坐在那個房間裡,看著拉法 443 00:45:16,258 --> 00:45:20,095 我的心臟快跳出胸口,我很緊張 444 00:45:21,054 --> 00:45:22,347 我真的很緊張 445 00:45:26,435 --> 00:45:27,978 然後我想到爸爸 446 00:45:31,857 --> 00:45:34,401 我在他們離婚之後,第一次去看他 447 00:45:35,986 --> 00:45:37,821 搭上那班飛機 448 00:45:39,364 --> 00:45:41,033 不知哪來的勇氣 449 00:45:41,783 --> 00:45:43,202 然後我閉上眼睛 450 00:45:46,496 --> 00:45:47,915 再睜開 451 00:45:53,545 --> 00:45:55,547 就不在那個房間裡了 452 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 我在這裡 453 00:46:03,013 --> 00:46:04,097 我在這裡 454 00:46:09,186 --> 00:46:12,564 老兄,我很抱歉… 455 00:46:21,698 --> 00:46:23,700 傑克,他知道你很緊張 456 00:46:24,952 --> 00:46:26,787 回答問題就好 457 00:46:32,793 --> 00:46:34,711 -靜音 -卡麥隆 458 00:46:36,296 --> 00:46:37,297 你就是你 459 00:46:38,799 --> 00:46:41,593 沒有錯誤的答案 460 00:46:49,142 --> 00:46:50,352 解除靜音 461 00:46:50,435 --> 00:46:54,773 好的,傑克,帕琵治療小孩 462 00:46:55,691 --> 00:46:58,318 對,她教導有學習障礙的小孩 463 00:46:58,402 --> 00:47:00,195 透過音樂治療 464 00:47:01,280 --> 00:47:03,907 她對奧福音樂治療理論有自己的看法 465 00:47:05,117 --> 00:47:11,832 所以她與小孩一起創作歌曲 並把他們寫入歌裡 466 00:47:11,915 --> 00:47:15,252 而且他們很喜歡 467 00:47:18,338 --> 00:47:20,299 對,她非常有才華 468 00:47:22,426 --> 00:47:27,264 她很用心,真的很用心 469 00:47:28,432 --> 00:47:30,017 你一直想要孩子嗎? 470 00:47:33,645 --> 00:47:35,480 我喜歡這個,卡麥隆透納 471 00:47:36,523 --> 00:47:39,067 我認為在我認識帕琵之後 就發現我想要孩子 472 00:47:39,151 --> 00:47:40,736 我全都喜歡 473 00:47:40,819 --> 00:47:42,362 是啊 474 00:47:42,446 --> 00:47:44,615 長久以來我都很消極 475 00:47:44,698 --> 00:47:47,743 哇,天啊 476 00:47:48,827 --> 00:47:51,914 我們對書的品味實在太像了 477 00:47:51,997 --> 00:47:55,167 懷疑是否能找到真愛或靈魂伴侶 478 00:47:55,250 --> 00:47:56,251 (J迪拉,《甜甜圈》) 479 00:47:57,294 --> 00:48:01,298 然後帕琵出現了 讓你瞭解你只是行屍走肉 480 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 你會彈鋼琴嗎? 481 00:48:04,218 --> 00:48:05,344 我都亂彈 482 00:48:06,428 --> 00:48:08,722 但是我不要在妳面前彈 483 00:48:08,805 --> 00:48:11,808 我可以永遠這樣下去 484 00:48:11,892 --> 00:48:15,729 你最好停下來,想想自己在做什麼 485 00:48:20,984 --> 00:48:23,278 我喜歡,對 486 00:48:23,362 --> 00:48:24,571 我猜我走運了 487 00:48:27,115 --> 00:48:28,116 很好 488 00:48:29,993 --> 00:48:32,329 談談你爸媽的關係 489 00:48:33,205 --> 00:48:35,958 其實沒什麼好談的 490 00:48:36,500 --> 00:48:39,586 他們在我五歲時離婚 然後我爸去外地工作 491 00:48:41,046 --> 00:48:44,383 他是小兒科醫生,然後… 492 00:48:51,974 --> 00:48:56,728 他長得像我,聽起來也像我,但我不曉得 493 00:48:58,647 --> 00:49:02,067 七個月之後 那個孩子就會成為沒爸爸的孤兒 494 00:49:06,405 --> 00:49:07,489 七個月 495 00:49:07,990 --> 00:49:10,409 嘿,至少你沒有自怨自艾 496 00:49:11,577 --> 00:49:13,412 好的,有道理 497 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 老兄,你會沒事的 498 00:49:15,747 --> 00:49:16,748 有道理 499 00:49:19,459 --> 00:49:22,087 妳呢?妳還好嗎? 500 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 我? 501 00:49:25,090 --> 00:49:26,592 再好不過 502 00:49:26,675 --> 00:49:27,801 你還有其他的大哉問嗎? 503 00:49:27,885 --> 00:49:29,386 沒有,好的 504 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 對 505 00:49:32,264 --> 00:49:34,016 我在這裡過得超爽 506 00:49:34,099 --> 00:49:37,019 大自然好棒棒,食物又好吃 507 00:49:44,443 --> 00:49:45,444 卡麥隆 508 00:49:46,486 --> 00:49:47,905 說得含糊一點 509 00:49:49,198 --> 00:49:52,534 安卓,禮物 510 00:49:55,370 --> 00:49:56,872 我真的會喜歡嗎? 511 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 -或許不會,或許… -天啊,怎樣? 512 00:49:59,041 --> 00:50:01,126 -把腿抬高 -我要走去哪裡? 513 00:50:01,210 --> 00:50:04,129 -踩上去… -哇,哎喲,不… 514 00:50:04,213 --> 00:50:05,672 可以了… 515 00:50:05,756 --> 00:50:07,341 安全了… 516 00:50:07,925 --> 00:50:08,926 是什麼? 517 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 你買了一台鋼琴給我 518 00:50:17,935 --> 00:50:19,269 安卓 519 00:50:20,771 --> 00:50:21,772 我的天啊 520 00:50:21,855 --> 00:50:24,858 -太感謝你了 -他跟帕琵非常像 521 00:50:24,942 --> 00:50:28,946 極度聰明又溫柔 522 00:50:30,030 --> 00:50:31,490 他怎麼了? 523 00:50:32,866 --> 00:50:39,081 安卓…騎山路時從摩托車上摔下來 524 00:50:40,749 --> 00:50:45,128 他的身體跌落到松樹樹枝上 在很高的地方 525 00:50:46,463 --> 00:50:50,634 每隔幾週,我都會夢到他在樹頂 526 00:50:52,928 --> 00:50:55,514 獨自一人,就躺在那裡 527 00:51:01,895 --> 00:51:04,314 你與妻子談過那個夢嗎? 528 00:51:04,398 --> 00:51:05,399 沒有 529 00:51:06,066 --> 00:51:07,067 為何不談? 530 00:51:07,734 --> 00:51:10,320 那年她幾乎足不出戶 531 00:51:13,323 --> 00:51:16,243 大部分時間都睡在客房 532 00:51:16,326 --> 00:51:17,828 我是想幫妳 533 00:51:20,581 --> 00:51:21,790 我知道… 534 00:51:22,749 --> 00:51:24,918 -我需要獨處,謝謝 -拜託妳 535 00:51:25,502 --> 00:51:29,548 我們並不想談論這件事 536 00:51:31,925 --> 00:51:34,720 帕琵與你分房睡,讓你有什麼感覺? 537 00:51:36,847 --> 00:51:37,848 孤單 538 00:51:39,266 --> 00:51:40,893 我主要是擔心她 539 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 我想念她 540 00:51:45,189 --> 00:51:47,149 你會怨恨她嗎? 541 00:51:48,025 --> 00:51:49,526 她失去了雙胞胎兄弟 542 00:51:50,527 --> 00:51:54,781 她從來不贊成他買那輛摩托車 543 00:51:56,366 --> 00:51:59,203 她責怪自己沒有進一步阻止 544 00:51:59,286 --> 00:52:01,955 但他鐵了心要買那輛摩托車 545 00:52:03,123 --> 00:52:07,002 你提過帕琵去找治療師之後進步很多 546 00:52:07,085 --> 00:52:08,504 在過去幾個月 547 00:52:09,254 --> 00:52:11,173 但你從未尋求治療? 548 00:52:11,673 --> 00:52:13,342 沒有 549 00:52:14,968 --> 00:52:17,930 你的爸媽離婚後,你跟任何人談過嗎? 550 00:52:18,597 --> 00:52:19,932 沒有,當時我才五歲 551 00:52:21,725 --> 00:52:23,852 你從沒看過治療師? 552 00:52:23,936 --> 00:52:24,937 對 553 00:52:25,020 --> 00:52:28,857 你也無法與帕琵談你一直做的夢? 554 00:52:28,941 --> 00:52:32,694 都過了兩年,你為何沒有尋求治療? 555 00:52:32,778 --> 00:52:33,779 不曉得 556 00:52:37,115 --> 00:52:38,116 卡麥隆 557 00:52:40,202 --> 00:52:41,453 抱歉,我… 558 00:52:46,834 --> 00:52:48,043 抱歉 559 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 沒關係 560 00:52:54,049 --> 00:52:55,259 我們休息一下吧 561 00:53:20,325 --> 00:53:21,535 我留給你吃的 562 00:53:41,096 --> 00:53:42,097 好的 563 00:53:42,764 --> 00:53:45,434 傑克,你準備好了嗎? 564 00:53:45,934 --> 00:53:46,935 好了 565 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 -卡麥隆 -好了 566 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 好的 567 00:53:53,358 --> 00:53:55,194 請打給帕琵 568 00:54:02,868 --> 00:54:06,705 你真會挑時間,我才剛與診所通完電話 569 00:54:07,456 --> 00:54:11,126 賀伯特醫生確定要在25號替我照超音波 570 00:54:16,673 --> 00:54:17,674 小卡 571 00:54:19,885 --> 00:54:21,094 那是真的 572 00:54:21,178 --> 00:54:25,599 對,非常真實,在我體內有一個活人 573 00:54:25,682 --> 00:54:28,769 與我對科瑞的記憶很不一樣,對吧? 574 00:54:28,852 --> 00:54:29,853 是啊 575 00:54:31,980 --> 00:54:33,815 妳記得我們是如何發現的嗎? 576 00:54:33,899 --> 00:54:37,778 天啊,我記得,那場雪下得超大 577 00:54:38,362 --> 00:54:40,155 隔天就是傑西與柔伊的婚禮 578 00:54:40,239 --> 00:54:42,491 柔伊立刻就知道了 579 00:54:42,991 --> 00:54:46,620 “天啊,帕琵,妳懷孕了” 580 00:54:47,454 --> 00:54:50,791 我記得那種感覺 581 00:54:50,874 --> 00:54:52,709 當時妳才剛離開診所 582 00:54:52,793 --> 00:54:54,962 就已經在準備播放清單,緊抱著喇叭 583 00:54:55,045 --> 00:54:59,883 對,沒錯,子宮旋律 584 00:54:59,967 --> 00:55:03,637 子宮旋律,好久以前的事了 585 00:55:05,264 --> 00:55:06,974 嘿,我們應該也早點告訴科瑞 586 00:55:08,684 --> 00:55:10,352 對,我也這麼想 587 00:55:11,353 --> 00:55:13,647 拉法,傳訊給帕琵 588 00:55:15,732 --> 00:55:17,818 -你做了什麼事? -我不喜歡這樣 589 00:55:20,863 --> 00:55:24,616 你以為我喜歡這樣嗎? 在眾目睽睽下與我的妻子說話? 590 00:55:24,700 --> 00:55:26,159 她不是你的妻子 591 00:55:26,243 --> 00:55:29,705 好的…我懂了 592 00:55:29,788 --> 00:55:32,624 你無法忍受這個方式竟然行得通 這是真正的問題 593 00:55:32,708 --> 00:55:34,293 -你去死 -你才去死 594 00:55:34,376 --> 00:55:37,171 你想過我的心情嗎?我在這裡醒來 595 00:55:37,254 --> 00:55:39,590 等著你終止這個計畫,被告知我不是我 596 00:55:39,673 --> 00:55:41,091 因為你不是我 597 00:55:41,884 --> 00:55:43,844 你不是我 598 00:55:47,014 --> 00:55:49,725 你知道嗎?老子不玩了 599 00:55:49,808 --> 00:55:52,269 -不行,你胡說,給我待在裡面 -這是狗屁,我操 600 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 -你待在這裡,胡說,這是真的 -他媽的快開門 601 00:55:54,980 --> 00:55:56,815 你心知肚明… 602 00:55:56,899 --> 00:56:00,527 帕琵說過若她無法分辨母親的真假 就沒問題 603 00:56:00,611 --> 00:56:02,863 這就叫做如假包換 604 00:56:02,946 --> 00:56:05,115 你不肯繼續下去,因為你太自私 605 00:56:05,199 --> 00:56:06,700 他媽的放開我 606 00:56:06,783 --> 00:56:08,911 我受夠你了 607 00:56:08,994 --> 00:56:12,539 你想弄死我嗎?動手啊,幹,動手啊… 608 00:56:13,498 --> 00:56:16,293 對,你休想離開這個地方 609 00:56:16,376 --> 00:56:19,630 我要回家,把一切全告訴他們,一字不漏 610 00:56:20,130 --> 00:56:22,382 對,你儘管去,孬種 611 00:56:22,466 --> 00:56:24,468 你永遠把自己擺第一… 612 00:56:24,551 --> 00:56:26,261 她長久以來都想與你溝通 613 00:56:26,345 --> 00:56:27,429 而你不斷將她拒於門外 614 00:56:27,513 --> 00:56:29,848 因為在你內心深處,你覺得她拋棄了我們 615 00:56:29,932 --> 00:56:31,934 -我從沒那種想法,從來沒有 -你有 616 00:56:32,017 --> 00:56:33,310 你有 617 00:56:33,393 --> 00:56:36,396 嘿… 618 00:56:36,480 --> 00:56:38,815 沒事的…呼吸… 619 00:56:40,275 --> 00:56:41,276 小卡 620 00:56:54,248 --> 00:56:55,666 搞什麼? 621 00:57:00,462 --> 00:57:02,381 他不該在那種狀態下回家 622 00:57:10,514 --> 00:57:14,518 我會跟他談,但這有寫在合約裡 623 00:57:18,272 --> 00:57:19,481 我必須見他 624 00:58:17,623 --> 00:58:20,042 我記得我曾知道她會過得很好 625 00:58:30,677 --> 00:58:34,473 我曾經為了翠西哭泣 626 00:58:34,556 --> 00:58:37,726 我想再見他一面 627 00:58:40,062 --> 00:58:46,860 但有時候…人生無法盡如人意 628 00:58:51,573 --> 00:58:57,955 有時候四月會下雪 629 00:59:01,542 --> 00:59:06,547 有時候我感覺很糟糕 630 00:59:07,756 --> 00:59:09,258 好糟糕 631 00:59:10,634 --> 00:59:17,599 有時候我希望人生永遠不會結束 632 00:59:19,685 --> 00:59:25,983 他們說所有的好事都無法持久 633 00:59:30,153 --> 00:59:32,197 還有愛 634 00:59:33,198 --> 00:59:39,580 總在失去後才讓人珍惜 635 00:59:57,723 --> 01:00:02,519 嘿…剛才的事我真的很抱歉 636 01:00:03,270 --> 01:00:04,897 我不覺得她拋棄了我們 637 01:00:08,942 --> 01:00:10,402 不,你沒說錯 638 01:00:12,070 --> 01:00:13,280 你沒說錯 639 01:00:15,407 --> 01:00:18,243 她長久以來都想用自己的方式與我溝通 640 01:00:18,911 --> 01:00:20,495 我以為我有更多時間 641 01:00:22,372 --> 01:00:25,000 我三個月前才跟她說我頭暈 642 01:00:27,461 --> 01:00:29,671 若當時我提到我頭痛 643 01:00:30,797 --> 01:00:33,091 當天她就會逼我去醫院進行掃描 644 01:00:35,260 --> 01:00:36,887 抑止擴散 645 01:00:38,847 --> 01:00:40,057 我們會一起面對 646 01:00:46,396 --> 01:00:50,192 我知道你得回去看他們,我懂 647 01:00:51,568 --> 01:00:52,986 你要做對的事 648 01:00:54,112 --> 01:00:56,949 七個月之後,那個孩子… 649 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 別這樣 650 01:00:58,116 --> 01:01:01,286 若你告訴她,你是為了自己好 我則是為了他們好 651 01:01:01,370 --> 01:01:02,371 別說了 652 01:01:20,806 --> 01:01:21,807 早安 653 01:01:25,102 --> 01:01:26,603 嘿,傑克 654 01:01:27,187 --> 01:01:29,857 嘿…你沒事,沒事的 655 01:01:32,317 --> 01:01:34,111 -媽的 -你沒事 656 01:01:34,194 --> 01:01:35,195 你沒事 657 01:01:37,865 --> 01:01:38,866 對 658 01:01:43,704 --> 01:01:46,540 監測你在家時的鏡頭影像 659 01:01:46,623 --> 01:01:49,918 是我們評估傑克心理狀態的重要部分 660 01:01:50,419 --> 01:01:51,712 這些都沒被錄下來? 661 01:01:52,379 --> 01:01:53,672 這是我們的政策 662 01:01:55,174 --> 01:01:57,509 只有傑克能看到這段影像嗎? 663 01:01:58,010 --> 01:01:59,761 別人都看不見,也聽不到任何內容 664 01:02:06,143 --> 01:02:07,561 准許存取 665 01:02:11,440 --> 01:02:14,526 現在請你儘量忘記這一切 666 01:02:14,610 --> 01:02:17,029 享受與他們相處的時間就好 667 01:02:19,406 --> 01:02:21,658 卡麥隆,我們三天後再見 668 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 儘量忘記這一切,享受家庭時光就好 669 01:02:30,417 --> 01:02:31,585 要回來喔 670 01:05:18,043 --> 01:05:19,378 天啊 671 01:05:20,963 --> 01:05:23,048 打給他,派一輛車過去 672 01:05:32,599 --> 01:05:33,600 天啊 673 01:05:35,143 --> 01:05:36,144 快點接 674 01:05:39,231 --> 01:05:43,861 卡麥隆,車子馬上來,你試著站起來 675 01:06:05,424 --> 01:06:06,925 卡麥隆 676 01:06:07,009 --> 01:06:09,052 我們需要你回來 677 01:06:09,136 --> 01:06:10,137 我才剛回家 678 01:06:10,220 --> 01:06:12,681 我們或許只需要更改你的藥量 679 01:06:12,764 --> 01:06:14,349 但我們必須仔細檢查你 680 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 我不要回去 681 01:06:15,684 --> 01:06:19,479 若你留下 在無人看管的情況下再次癲癇發作 682 01:06:19,563 --> 01:06:21,899 你就可能死在家人面前 683 01:06:22,858 --> 01:06:23,859 妳去死 684 01:06:25,485 --> 01:06:27,321 幹… 685 01:06:29,573 --> 01:06:30,574 卡麥隆 686 01:06:32,784 --> 01:06:34,286 卡麥隆,跟我說話 687 01:07:01,480 --> 01:07:03,106 早上就讓傑克回去 688 01:07:05,108 --> 01:07:08,946 我還沒完成他的心理狀態評估 689 01:07:10,155 --> 01:07:12,366 我不放心讓傑克回家 690 01:07:13,200 --> 01:07:15,202 帕琵正在等他回家 691 01:07:15,285 --> 01:07:19,122 -我有… -傑克準備好了,儘早讓他回家 692 01:07:21,083 --> 01:07:23,001 合約有保障我們這一點 693 01:07:23,877 --> 01:07:26,922 裡面會註記你反對這個決定 694 01:07:27,714 --> 01:07:30,092 叫傑克立刻打給帕琵 695 01:07:32,302 --> 01:07:37,349 你在淋浴間滑倒 輕微腦震盪,掃描結果正常 696 01:07:37,432 --> 01:07:38,433 明天就能回家了 697 01:07:39,017 --> 01:07:40,018 好的 698 01:07:48,610 --> 01:07:51,989 若你在家的兩週一切順利,我相信會順利 699 01:07:52,698 --> 01:07:55,117 你對於這段過程的記憶就會被消除 700 01:07:55,200 --> 01:07:57,035 我們再也不會在這裡見到你 701 01:07:59,746 --> 01:08:03,750 若卡麥隆醒來,他會看你的鏡頭影像 702 01:08:04,418 --> 01:08:07,045 但除非接下來兩週出了問題 703 01:08:07,129 --> 01:08:09,298 否則他就無法阻止這件事 704 01:08:11,592 --> 01:08:15,429 我知道一切並未依照計畫進行 但是傑克,你準備好了 705 01:08:16,013 --> 01:08:18,307 別把這兩週當成測試 706 01:08:19,349 --> 01:08:20,434 回家就是了 707 01:08:54,510 --> 01:08:57,429 熊寶貝?讓我看看你 708 01:08:59,014 --> 01:09:00,349 你還好嗎? 709 01:09:00,432 --> 01:09:03,852 -只是…有一點痠痛,我沒事 -是嗎? 710 01:09:03,935 --> 01:09:05,354 消腫了 711 01:09:06,772 --> 01:09:07,773 他們怎麼說? 712 01:09:09,358 --> 01:09:12,569 就說我會暈幾天,但我沒事 713 01:09:14,904 --> 01:09:15,781 過來 714 01:09:32,171 --> 01:09:33,173 你嚇到我了 715 01:09:33,256 --> 01:09:34,424 我也嚇到自己 716 01:09:48,479 --> 01:09:50,399 他在房間裡等你 717 01:09:53,109 --> 01:09:55,946 -誰? -你兒子啊 718 01:10:03,328 --> 01:10:04,454 不會吧 719 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 爛人 720 01:10:09,209 --> 01:10:10,419 抱歉,我非得演一下 721 01:10:10,502 --> 01:10:12,838 小卡,媽的,別那樣嚇我 722 01:10:13,547 --> 01:10:14,715 討厭鬼 723 01:10:15,299 --> 01:10:16,758 -過來 -不要 724 01:10:16,842 --> 01:10:18,594 過來嘛 725 01:10:18,677 --> 01:10:21,388 -才不要 -對不起 726 01:10:29,229 --> 01:10:30,439 別激動,猛男 727 01:10:33,358 --> 01:10:34,610 小豬 728 01:10:34,693 --> 01:10:36,236 搞什麼?艾靈頓 729 01:10:37,487 --> 01:10:38,697 嘿,小子 730 01:10:39,990 --> 01:10:41,909 哇,我認為小豬在氣你 731 01:10:41,992 --> 01:10:45,037 去外地工作,還撞到頭 732 01:10:45,120 --> 01:10:49,041 哇,牠真會記仇,艾靈頓 733 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 小豬,好了 734 01:10:53,003 --> 01:10:54,421 我帶牠去外面 735 01:10:55,923 --> 01:10:57,257 我去瞧瞧博士 736 01:11:26,495 --> 01:11:27,704 嘿 737 01:11:29,373 --> 01:11:31,834 拉…發生什麼事? 738 01:11:32,709 --> 01:11:33,710 你昏倒了 739 01:11:36,338 --> 01:11:39,424 你幾乎昏迷了24小時 740 01:11:41,593 --> 01:11:42,594 帕琵有什麼想法? 741 01:11:43,470 --> 01:11:45,013 卡麥隆,一切都很好 742 01:11:47,683 --> 01:11:48,684 什麼意思? 743 01:11:52,729 --> 01:11:53,730 他還沒去吧? 744 01:11:54,439 --> 01:11:58,360 你昏迷時,我們一直在監控所有事情 一切都很好 745 01:11:58,443 --> 01:12:01,822 不…我沒有… 746 01:12:01,905 --> 01:12:03,740 我很抱歉發生這種事 747 01:12:03,824 --> 01:12:05,242 我還不能走,我沒說他能回去 748 01:12:05,325 --> 01:12:07,202 -但這是正確的決定 -胡說 749 01:12:07,286 --> 01:12:08,745 我還不能走 750 01:12:08,829 --> 01:12:10,372 這件事已經與你無關了 751 01:12:10,956 --> 01:12:11,957 妳說什麼? 752 01:12:12,040 --> 01:12:15,460 -你擁有別人沒有的機會 -不… 753 01:12:15,544 --> 01:12:17,045 卡麥隆,別這麼盲目 754 01:12:17,129 --> 01:12:18,547 -靠 -你快死了 755 01:12:23,385 --> 01:12:24,386 你快死了 756 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 -你快死了,卡… -閉嘴 757 01:12:33,979 --> 01:12:34,980 閉嘴 758 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 傑克準備好了 759 01:12:43,030 --> 01:12:44,114 他們受到妥善的照顧 760 01:12:47,492 --> 01:12:48,744 這都拜你所賜 761 01:12:54,041 --> 01:12:55,209 我要看影片 762 01:12:57,544 --> 01:12:58,545 現在就要 763 01:13:00,547 --> 01:13:02,382 妳別再偷看我的家人了 764 01:13:07,137 --> 01:13:09,640 我從學校學到紙是木頭做的 765 01:13:09,723 --> 01:13:11,391 對 766 01:13:12,017 --> 01:13:13,560 -裡面有…讓我敲敲看 -對嗎? 767 01:13:13,644 --> 01:13:15,521 一些木頭 768 01:13:15,604 --> 01:13:18,982 對…老爸 769 01:13:20,943 --> 01:13:22,903 -只有這段影片嗎? -好的 770 01:13:22,986 --> 01:13:23,987 對 771 01:13:24,905 --> 01:13:26,323 我想獨處 772 01:13:26,949 --> 01:13:28,116 不是 773 01:13:28,200 --> 01:13:31,870 我一直叫你要多做哪件事? 774 01:13:34,206 --> 01:13:36,583 -閱讀嗎? -很好 775 01:13:37,918 --> 01:13:39,670 我要給你一樣東西 776 01:13:39,753 --> 01:13:41,380 這是你奶奶留下來的 777 01:13:41,463 --> 01:13:43,966 她在我跟你差不多大時給我的 778 01:13:44,550 --> 01:13:46,260 打開啊,很好看 779 01:13:47,219 --> 01:13:48,262 好 780 01:13:48,345 --> 01:13:50,222 她在裡面寫了一點東西 781 01:13:56,645 --> 01:13:59,064 從前我最討厭安卓在書上畫線 782 01:13:59,147 --> 01:14:00,649 在我們小時候 783 01:14:00,732 --> 01:14:04,695 現在我卻鑽研被他畫線的每一個字 784 01:14:14,454 --> 01:14:16,123 不知為何,我… 785 01:14:20,252 --> 01:14:22,379 不知為何,我終於又能呼吸了 786 01:14:25,591 --> 01:14:27,676 但我感覺我失去了你,小卡 787 01:14:32,181 --> 01:14:34,474 你埋首於一份你厭惡的工作 788 01:14:34,558 --> 01:14:36,476 你根本心不在焉 789 01:14:37,477 --> 01:14:41,732 我不是說一切都是你的錯,我倆都得承擔 790 01:14:44,776 --> 01:14:47,029 我知道我自我封閉好一陣子 791 01:14:48,197 --> 01:14:49,907 我知道那嚇到你 792 01:14:52,117 --> 01:14:55,120 小卡,我很抱歉,真的 793 01:14:58,373 --> 01:15:02,878 前幾天當你跟我說:“我撞到頭” 794 01:15:07,716 --> 01:15:11,887 小卡,我不能失去你,我會活不下去 795 01:15:17,184 --> 01:15:22,689 所以我要跟你說,我不會再沉默了 796 01:15:24,608 --> 01:15:29,238 我們要開始溝通,解決問題 797 01:16:10,612 --> 01:16:12,072 我做了一個小東西給妳 798 01:16:22,374 --> 01:16:26,962 (早日康復) 799 01:16:30,132 --> 01:16:31,633 你真的很不貼心 800 01:16:36,138 --> 01:16:39,057 不,我…對不起,我… 801 01:16:40,225 --> 01:16:41,643 媽的,我真抱歉… 802 01:16:45,772 --> 01:16:46,773 妳這個爛人 803 01:16:49,443 --> 01:16:50,444 妳嚇到我了 804 01:16:50,944 --> 01:16:52,654 你的表情也太… 805 01:16:53,155 --> 01:16:54,656 妳嚇到我了,算妳厲害 806 01:16:56,742 --> 01:16:59,536 這樣…不錯,很好笑 807 01:17:08,795 --> 01:17:10,714 嘿,沒事的 808 01:17:13,467 --> 01:17:14,468 妳沒事 809 01:17:20,807 --> 01:17:22,392 有我在,妳沒事 810 01:18:12,568 --> 01:18:17,114 (失去鏡頭影像) 811 01:18:22,911 --> 01:18:24,872 他越來越常拿掉隱形眼鏡了 812 01:18:24,955 --> 01:18:26,456 不僅在他上床睡覺的時候 813 01:18:26,540 --> 01:18:30,002 他不必隨時戴著,他覺得不舒服 814 01:18:30,669 --> 01:18:32,087 他很同情你 815 01:18:32,880 --> 01:18:36,258 但他的家人被監看,也讓他覺得不自在 816 01:18:36,341 --> 01:18:38,677 誰管他自不自在,他們是我的家人 817 01:18:38,760 --> 01:18:41,680 卡麥隆,你現在的感覺完全正常 818 01:18:41,763 --> 01:18:43,265 不,不正常 819 01:18:43,974 --> 01:18:45,184 事情不對勁 820 01:18:45,267 --> 01:18:47,561 過去幾天我都能感受到,事有蹊蹺 821 01:18:47,644 --> 01:18:48,854 在這個階段 822 01:18:48,937 --> 01:18:53,692 無論你經歷什麼情緒,都很正常,他沒事 823 01:18:54,818 --> 01:18:56,028 是啊 824 01:19:37,653 --> 01:19:39,071 你在搞什麼鬼? 825 01:19:51,750 --> 01:19:54,378 科瑞,該吃飯了 826 01:20:03,011 --> 01:20:04,012 科瑞,先暫停 827 01:20:05,305 --> 01:20:06,306 科瑞,聽話 828 01:20:06,890 --> 01:20:07,891 你覺得如何? 829 01:20:12,104 --> 01:20:13,188 我喜歡 830 01:20:13,897 --> 01:20:16,567 -我用羊奶起司取代帕馬森起司 -真好吃 831 01:20:16,650 --> 01:20:17,693 是啊 832 01:20:21,697 --> 01:20:23,532 小子,別這樣,馬上暫停 833 01:20:24,533 --> 01:20:26,535 比較不鹹,對吧?反而甜一些? 834 01:20:26,618 --> 01:20:28,036 對,很好吃 835 01:20:32,457 --> 01:20:34,459 -寶貝,你還好嗎? -對,我沒事 836 01:20:35,460 --> 01:20:38,046 -怎麼了? -沒事,我很好…只是… 837 01:20:38,630 --> 01:20:39,840 你別再打了 838 01:20:55,022 --> 01:20:56,648 不 839 01:21:32,851 --> 01:21:34,102 拒絕存取 840 01:21:35,270 --> 01:21:36,480 拒絕存取 841 01:25:54,571 --> 01:25:56,865 (訊息) 842 01:25:56,949 --> 01:26:00,869 (帕琵:水管工人會遲到 說大約2點15分) 843 01:26:00,953 --> 01:26:02,329 (小卡:對,他們有傳訊,沒問題) 844 01:26:02,412 --> 01:26:04,289 (我替他找了一個很棒的地方) 845 01:26:04,373 --> 01:26:06,416 (樓上的唱片上面嗎?) 846 01:26:09,837 --> 01:26:11,755 (帕琵:噢,好的,當然,我喜歡) 847 01:26:14,967 --> 01:26:16,385 (你能買那瓶西班牙橄欖油 與洗碗精嗎?) 848 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 (好,我在店裡,我會買) 849 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 (對了,今早我把這播給全班看) 850 01:26:19,972 --> 01:26:22,391 -對,搖擺舞 -我要當哥哥了 851 01:26:22,474 --> 01:26:24,852 -好厲害 -我們會跳搖擺舞 852 01:26:25,686 --> 01:26:27,563 (小卡:這小子遺傳到我的舞技) 853 01:26:27,646 --> 01:26:28,897 (帕琵:哈) 854 01:26:28,981 --> 01:26:30,274 我愛他 855 01:26:35,195 --> 01:26:37,239 (回覆:新進展,11月6日,週二) 856 01:26:37,322 --> 01:26:39,074 (熊寶貝,我超喜歡 好高興你又開始創作) 857 01:26:39,157 --> 01:26:41,660 (回覆:新進展,小卡寄出:是嗎?) 858 01:26:52,921 --> 01:26:53,922 哇 859 01:27:40,135 --> 01:27:41,637 你去做該做的事吧 860 01:28:35,148 --> 01:28:37,734 嘿…只要… 861 01:28:39,695 --> 01:28:40,696 小心一點 862 01:29:18,901 --> 01:29:19,902 嘿,博士 863 01:29:22,571 --> 01:29:23,572 博士 864 01:29:26,658 --> 01:29:27,659 醒醒 865 01:29:36,752 --> 01:29:38,003 怎麼了? 866 01:29:39,379 --> 01:29:42,966 我剛做了一個可怕的噩夢,只想來看看你 867 01:29:44,009 --> 01:29:46,803 嘿,我有一個想法 868 01:29:51,141 --> 01:29:56,104 我們假裝這是啤酒,好嗎? 869 01:29:56,188 --> 01:29:59,149 我的第一杯啤酒是與我媽喝的 但當時我比你年長很多 870 01:29:59,233 --> 01:30:02,486 但是沒關係,我們不會告訴別人 871 01:30:02,569 --> 01:30:03,904 好 872 01:30:04,613 --> 01:30:08,575 她最喜歡邊喝啤酒邊吃這些東西 873 01:30:11,078 --> 01:30:13,205 灑很多鹽巴的毛豆 874 01:30:14,122 --> 01:30:16,667 再搭配一口美味清涼的啤酒 875 01:30:17,584 --> 01:30:19,127 -真好吃 -這要怎麼吃? 876 01:30:19,211 --> 01:30:22,673 你看,抓住上面那顆 然後從上面那顆開始吃 877 01:30:24,132 --> 01:30:26,552 把它擠出來,對,你試試看 878 01:30:28,262 --> 01:30:30,097 -很好吃 -很好吃,對吧? 879 01:30:31,306 --> 01:30:32,724 雖然外表醜醜的 880 01:30:33,725 --> 01:30:35,310 很好,現在搭配啤酒試試看 881 01:30:36,103 --> 01:30:37,104 好 882 01:30:38,313 --> 01:30:41,984 蘋果汁,但…把杯子拿起來,乾杯 883 01:30:44,820 --> 01:30:45,988 祝你長命百歲 884 01:30:47,322 --> 01:30:49,074 敬毛豆 885 01:31:03,839 --> 01:31:05,048 我要再吃一顆 886 01:31:06,258 --> 01:31:07,259 小子,過來 887 01:31:34,161 --> 01:31:35,495 爸,你還好嗎? 888 01:31:42,669 --> 01:31:45,589 小子,讓我看看你,讓我看看你的那張臉 889 01:31:51,053 --> 01:31:52,513 對,我沒事 890 01:31:56,683 --> 01:31:57,684 我沒事 891 01:32:02,356 --> 01:32:03,357 科瑞 892 01:32:04,066 --> 01:32:05,108 什麼事? 893 01:32:06,985 --> 01:32:07,986 小子,我愛你 894 01:32:08,987 --> 01:32:10,405 爸爸,我也愛你 895 01:32:17,955 --> 01:32:18,956 我知道 896 01:32:35,430 --> 01:32:36,431 博士,要乖喔 897 01:33:27,316 --> 01:33:28,317 小琵 898 01:33:30,360 --> 01:33:31,570 小琵 899 01:33:36,658 --> 01:33:37,868 我愛妳 900 01:33:43,916 --> 01:33:45,042 帕琵,醒醒 901 01:33:52,090 --> 01:33:53,509 熊寶貝,怎麼了? 902 01:33:55,135 --> 01:33:56,136 怎麼了? 903 01:33:58,430 --> 01:33:59,598 沒什麼,我只是… 904 01:34:02,059 --> 01:34:03,894 我只是做了一個很可怕的夢 905 01:34:04,478 --> 01:34:07,648 我夢到我對科瑞很兇,還失去了一切 906 01:34:07,731 --> 01:34:10,150 寶貝 907 01:34:10,734 --> 01:34:11,902 過來 908 01:34:17,407 --> 01:34:20,536 天啊,親愛的,你在發抖… 909 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 感覺好真實 910 01:34:24,998 --> 01:34:26,208 親愛的 911 01:34:28,752 --> 01:34:31,505 -我們擁有彼此,對吧? -對 912 01:34:34,550 --> 01:34:37,511 我們的感情比以前好,對吧? 913 01:34:41,431 --> 01:34:43,183 對,我們的感情非常好 914 01:34:47,855 --> 01:34:49,815 若是男孩… 915 01:34:51,942 --> 01:34:53,402 我們應該替他取名安卓 916 01:34:54,611 --> 01:34:55,821 對,我知道 917 01:35:20,095 --> 01:35:21,096 帕琵 918 01:35:21,972 --> 01:35:22,973 什麼事? 919 01:35:30,814 --> 01:35:32,024 我出軌了 920 01:35:35,777 --> 01:35:38,322 小卡,別說了,過來 921 01:35:42,451 --> 01:35:44,411 我非常抱歉,我… 922 01:35:46,288 --> 01:35:47,289 聽我說 923 01:35:47,998 --> 01:35:50,250 我們重修舊好了,對吧? 924 01:35:52,252 --> 01:35:53,670 這樣很美好 925 01:35:55,255 --> 01:35:56,423 是嗎? 926 01:35:59,843 --> 01:36:00,844 對 927 01:36:06,308 --> 01:36:07,434 過來 928 01:36:26,453 --> 01:36:28,080 來,睡覺吧 929 01:37:47,034 --> 01:37:48,035 謝謝你 930 01:37:57,085 --> 01:37:58,086 好好照顧他們 931 01:38:06,470 --> 01:38:07,471 我會的 932 01:39:22,671 --> 01:39:26,800 在今天早上,他正式成為卡麥隆透納 933 01:39:30,012 --> 01:39:32,097 他永遠不會知道這一切 934 01:39:34,808 --> 01:39:35,809 很好 935 01:39:39,229 --> 01:39:40,230 很好 936 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 醫生,謝謝妳 937 01:39:50,908 --> 01:39:51,909 謝謝你 938 01:40:06,340 --> 01:40:08,133 被拋棄讓人很難受 939 01:40:14,598 --> 01:40:16,725 新客戶就快來了 940 01:40:18,352 --> 01:40:22,314 等你與他聊完,就來找我們 941 01:40:23,398 --> 01:40:24,816 傑克留了一樣東西給你 942 01:41:23,584 --> 01:41:24,835 寶貝 943 01:41:29,590 --> 01:41:30,883 說妳愛我 944 01:41:33,677 --> 01:41:34,678 我愛你 945 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 不… 946 01:41:42,102 --> 01:41:43,562 小卡 947 01:41:43,645 --> 01:41:46,190 你在幹嘛?我在切菜耶 948 01:41:46,273 --> 01:41:47,649 小琵,我說真的 949 01:41:48,692 --> 01:41:49,693 怎樣? 950 01:41:50,277 --> 01:41:52,779 看著我的眼睛,說妳愛我 951 01:41:53,947 --> 01:41:57,951 -你在做什麼? -妳就…說嘛,我認真 952 01:41:59,494 --> 01:42:00,495 我要聽妳說 953 01:42:04,249 --> 01:42:05,250 好 954 01:42:12,174 --> 01:42:13,759 卡麥隆透納,我愛你 955 01:42:15,844 --> 01:42:20,015 我一直愛著你,也會永遠愛你 956 01:42:26,480 --> 01:42:29,191 -行了吧? -很好 957 01:51:50,294 --> 01:51:52,296 字幕翻譯:邱瑤仙