1 00:00:39,998 --> 00:00:41,834 عزيزي "كاميرون تيرنر". 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,628 دعني أخمن. قهوة بحليب الشوفان ومن دون سكر. 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 بالضبط يا سيدي. 4 00:00:46,797 --> 00:00:48,841 سآخذ لوح شوكولاتة "إيكو" إن كانت لديك. 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 لديّ الكثير منها. أهذا كل شيء؟ 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 هذا جيد، شكراً. 7 00:00:53,554 --> 00:00:56,974 حسناً. تلقيت المبلغ وسأحضر طلبك. 8 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 "شوكولاتة (إيكو) بالحليب" 9 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 شكراً يا صاح. 10 00:01:02,646 --> 00:01:05,858 على الرحب يا "كاميرون". سُررت بالتحدث إليك. سنراك غداً. 11 00:01:18,078 --> 00:01:21,248 أنا أعرف أخي، اتفقنا؟ إنه حساس جداً. 12 00:03:03,392 --> 00:03:05,227 "(إيكو)" 13 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 مرحباً؟ 14 00:03:16,154 --> 00:03:18,740 أهلاً، أجل. 15 00:03:23,287 --> 00:03:25,205 لا. دخلنا إلى المحطة الآن. 16 00:03:25,289 --> 00:03:27,499 هذه محطة "ساميت بارك". 17 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 سأراك قريباً، اتفقنا؟ حسناً. 18 00:03:31,336 --> 00:03:32,379 وداعاً. 19 00:03:34,214 --> 00:03:35,340 إنها لك. 20 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 وصل القطار الآن إلى "ساميت بارك". 21 00:03:55,777 --> 00:03:58,322 المحطة التالية هي "ستاديوم أفينو". 22 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 رباه. 23 00:04:10,000 --> 00:04:11,293 تباً. 24 00:04:12,628 --> 00:04:14,421 لا. 25 00:04:17,507 --> 00:04:19,718 بئساً. 26 00:04:20,802 --> 00:04:22,846 أنا آسف. معذرة. 27 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 "كاميرون". 28 00:05:08,267 --> 00:05:10,018 مرحباً يا "كاميرون"، أنا د. "سكوت". 29 00:05:10,102 --> 00:05:12,980 لا أريد أن أزيد من شعورك بالضغط، 30 00:05:13,063 --> 00:05:17,317 لكن أظهرت آخر فحوصاتك تدهوراً متسارعاً، 31 00:05:17,401 --> 00:05:19,486 لذا من الضروري أن نمضي قدماً... 32 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 كتم الصوت. 33 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 "بيغ"، هل أنت هنا؟ 34 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 أنت فتى صالح. 35 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 هل تركتم لي بعض الطعام؟ 36 00:06:01,862 --> 00:06:04,656 حقاً؟ ألم تأكلوا كل طعامي اليوم؟ 37 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 "غرفة (كوري) الدكتور" 38 00:06:51,245 --> 00:06:54,748 طفل عبقري أم قاتل متسلسل في المستقبل؟ 39 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 أتشوق لحضور جلسة الآباء مع المعلمين. 40 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 "السيدة (جونز) - واجب اليوم" 41 00:09:06,505 --> 00:09:11,093 مرحباً بك في منزل "آرا" يا "كاميرون". سُررت بمقابلتك وجهاً لوجه. 42 00:09:12,970 --> 00:09:14,179 تفضل. 43 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 هذه غرفة المعيشة الأساسية. 44 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 عجباً! 45 00:09:38,954 --> 00:09:39,955 "مختبرات (آرا) - وثيقة الموافقة" 46 00:09:40,038 --> 00:09:41,832 "شروط السرية والموافقة النهائية" 47 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 أعرف أن بعض الأفكار هنا غير مريحة. 48 00:09:45,169 --> 00:09:48,463 تذكر أنه إن قررت التراجع 49 00:09:48,547 --> 00:09:53,051 في أي وقت في مرحلة التقييم، فلن يُسمح له بترك المؤسسة. 50 00:09:54,136 --> 00:09:57,848 وهل... من المستحيل أن يُصاب بالمرض؟ 51 00:09:59,099 --> 00:10:04,104 كما أوضحنا، عدّلنا جزيئات حمضه النووي 52 00:10:04,188 --> 00:10:06,023 لنمنع تكرار ذلك. 53 00:10:10,777 --> 00:10:13,447 ماذا سيحدث له لو قررت التراجع؟ هل... 54 00:10:13,530 --> 00:10:17,951 سيخلد إلى النوم تلك الليلة من دون أن يعرف شيئاً. 55 00:10:23,290 --> 00:10:27,377 سنطلق عليه اسم "جاك" حالياً، إن كان هذا الاسم يناسبك. 56 00:10:55,822 --> 00:10:57,533 هذه غرفة التحكم. 57 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 وهذا "دالتون". 58 00:11:00,786 --> 00:11:02,746 - أهلاً يا "كاميرون". - أهلاً. 59 00:11:03,914 --> 00:11:06,708 إنه طبيب نفسي والتقني المسؤول. 60 00:11:06,792 --> 00:11:09,461 وهذا فريقنا كله. 61 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 أنتم الـ3 فقط؟ 62 00:11:12,172 --> 00:11:16,343 3 بشر، وأجهزتنا للذكاء الاصطناعي تؤدي عمل 50 شخصاً. 63 00:11:20,514 --> 00:11:22,558 قبل أن ندخلك، 64 00:11:23,308 --> 00:11:27,187 نريد منك تعطيل الكاميرات في عدستي عينيك وساعتك. 65 00:11:27,855 --> 00:11:29,106 حسناً. 66 00:11:32,025 --> 00:11:33,026 "(إيه بي تي)" 67 00:11:33,110 --> 00:11:34,278 تعطيل الكاميرات. 68 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 شكراً. 69 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 إذاً، هلا ندخل. 70 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 بعد تجديد جزيئاته، 71 00:12:18,947 --> 00:12:21,074 ومطابقته بحمضك النووي. 72 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 إنه نسخة من "كاميرون تيرنر". 73 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 هل يحلم؟ 74 00:13:01,406 --> 00:13:02,491 ليس بعد. 75 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 تفضل. لن يستيقظ. 76 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 آسف أيتها الطبيبة. 77 00:14:01,258 --> 00:14:02,593 لا يمكنني فعلها. 78 00:14:34,875 --> 00:14:37,961 أعلم أنه كان قراراً مهماً لك. 79 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 أعلم ما تخوضه. 80 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 لكن... 81 00:14:42,132 --> 00:14:43,133 "الرسائل - د. (سكوت)" 82 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 عندما تخبر زوجتك بأنك تُحتضر، 83 00:14:46,053 --> 00:14:48,555 فستفقد فرصتك لفعل هذا. 84 00:14:50,057 --> 00:14:51,183 يمكنك أن تخبرها، 85 00:14:51,266 --> 00:14:55,270 أو يمكنك فعل هذا معنا والسماح لعائلتك مواصلة حياتها، 86 00:14:56,271 --> 00:15:00,108 لكن نظراً إلى تدهور حالتك، لا يمكننا التأجيل يا "كاميرون". 87 00:15:00,943 --> 00:15:03,028 اتصل بي من فضلك. 88 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 بطة بحرية. 89 00:15:13,455 --> 00:15:15,290 ممتاز، وهذا؟ 90 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 "كوري"؟ 91 00:15:18,585 --> 00:15:21,922 بلقشة مقنعة. 92 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 كرواسون! 93 00:15:26,385 --> 00:15:27,845 لا. 94 00:15:59,668 --> 00:16:01,003 هل يمكنني أخذ أقلامك؟ 95 00:16:01,587 --> 00:16:03,589 - هل تريد أخذ أقلامي الآن؟ - أجل. 96 00:16:05,883 --> 00:16:09,761 نفس الأقلام التي أمتلكها منذ 22 عاماً، وأنت تريدها؟ 97 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 أنت لا تستخدمها. 98 00:16:11,138 --> 00:16:13,265 منذ متى تتحدث بهذه الطريقة؟ 99 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 أنت لا تستخدمها منذ موت "أندريه". 100 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 "كام"، ما خطبك مؤخراً؟ 101 00:16:30,032 --> 00:16:33,285 اسمع، أعلم أنك فنان وأن هذا مؤلم لك. أتفهّم ذلك، 102 00:16:34,036 --> 00:16:36,079 لكنه مجرد شاي عشبي صحي، 103 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 ولسنا نصمم مشروباً شعائرياً لعيناً. 104 00:16:39,917 --> 00:16:43,045 أنت تتألق عندما تنفذ طلبات العميل، أتعلم؟ 105 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 لذا ركز على ما طلبه، اتفقنا؟ 106 00:16:45,464 --> 00:16:47,382 - حسناً. - أحبك. وداعاً. 107 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 "أوراق شاي عضوي" 108 00:16:56,016 --> 00:16:58,352 هل تريد واحدة؟ 109 00:17:11,073 --> 00:17:13,659 "21 رسالة جديدة - د. (سكوت)" 110 00:17:22,835 --> 00:17:26,547 - العم "أندريه". - "كوري"، هل يمكنك قول اسمي؟ 111 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 هذا استنساخ بالمناسبة. 112 00:17:33,846 --> 00:17:35,889 - لا! - بلى. 113 00:17:35,973 --> 00:17:38,517 لا، إنه ليس كذلك تقنياً. هذا ما قالته المقالة. 114 00:17:38,600 --> 00:17:41,562 إنه إعادة تجديد. 115 00:17:41,645 --> 00:17:45,148 لا يهم ما تطلقه عليه يا "أندريه"، ما زال أمراً غريباً. 116 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 لا يهمني مدى تفاخرهم بجودة التقنيات. 117 00:17:48,026 --> 00:17:49,945 ستعلم على الفور أنه ليس حقيقياً. 118 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 اسمعي، كل ما أقوله هو إنه، نظرياً، 119 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 ماذا لو كان ذلك ممكناً فعلاً؟ ماذا لو توصلوا إلى الطريقة لفعلها؟ 120 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 لن يتمكنوا يا "أندريه"، لأنه لا يمكنك استنساخ إنسان ببساطة. 121 00:18:04,835 --> 00:18:08,255 - "كاميرون"؟ - لا، لن أتدخل في هذه المحادثة. 122 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 بحقك. 123 00:18:11,466 --> 00:18:13,886 لا مثيل لحديث لطيف عن الموت في الصباح الباكر. 124 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 حسناً. 125 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 - هل هذا مضحك؟ - صحيح؟ إنه سخيف. بحقك. 126 00:18:19,766 --> 00:18:22,060 إن كان بوسع أمي الجلوس معنا الآن 127 00:18:22,144 --> 00:18:27,232 ووجدنا أننا عاجزون عن تحديد الفرق، لا أمانع. 128 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 تباً للأخلاقيات، سأقبل بذلك. 129 00:18:32,779 --> 00:18:34,573 لكن رغم ذلك، 130 00:18:34,656 --> 00:18:37,701 لو تمكنوا من استئصال حبها للـ"روك" الهادئ، 131 00:18:37,784 --> 00:18:39,620 - فلن أحزن. - أجل. 132 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 هذا جنوني. قلدي حركة الشفاه يا "بوبي". 133 00:18:42,247 --> 00:18:43,874 ها هي ذي. 134 00:18:44,458 --> 00:18:45,459 أجل. 135 00:18:55,969 --> 00:18:59,223 "رسالة من د. (سكوت): هل يمكننا اللقاء؟" 136 00:19:09,942 --> 00:19:14,112 أعلم ما تشعر به، لكنني لا أكذب عليك. 137 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 عندما تُمسح ذكرى هذه العملية، 138 00:19:16,823 --> 00:19:21,495 سيستيقظ ذلك اليوم في المنزل بصفته "كاميرون تيرنر". 139 00:19:21,578 --> 00:19:24,831 ولن يعلم أحد، حتى هو. 140 00:19:25,707 --> 00:19:28,877 إنها الطريقة الوحيدة لنجاح الأمر. تبديل مثالي. 141 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 كم شخصاً آخر مثلي؟ أريد أن أعرف. 142 00:19:36,718 --> 00:19:38,178 أنت ستكون الـ3. 143 00:19:41,723 --> 00:19:45,143 سيكون أمراً شائعاً مثل زراعة قلب خلال أعوام. 144 00:19:47,145 --> 00:19:51,900 تعال واقض أسبوعاً معه قبل أن تتخذ قرارك. 145 00:19:54,611 --> 00:19:57,906 هذا ليس قراري وحدي. يجب أن تعلم زوجتي. 146 00:19:57,990 --> 00:20:03,412 إما أن تقرر بنفسك أن زوجتك ستريد ذلك، وهذا يتطلب السرية، 147 00:20:03,495 --> 00:20:07,666 وإما أن تقرر أنها لا تريد ذلك وستخبرها بأنك تُحتضر. 148 00:20:09,084 --> 00:20:13,463 في الحالتين، أنت ستتخذ القرار نيابة عنها. 149 00:20:18,594 --> 00:20:23,348 اسمع، المرأة التي ستقابلها لا تدرك أنها نسخة. 150 00:20:23,432 --> 00:20:24,516 "(كايت تشاو) للعقارات" 151 00:20:24,600 --> 00:20:28,061 ولا تعرف ذلك ابنتها أو أمها أو أصدقاؤها. 152 00:20:29,646 --> 00:20:31,565 إذاً، أين الكذبة؟ 153 00:20:47,122 --> 00:20:51,460 مرحباً بك. سيد "تيرنر"، صحيح؟ 154 00:20:52,586 --> 00:20:53,712 أجل، أنا "كاميرون". 155 00:20:53,795 --> 00:20:55,506 هل تبحث عن شقة بـ3 غرف في الحي؟ 156 00:20:55,589 --> 00:20:56,840 أجل. 157 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 هذه مديرتي "سامانثا". 158 00:21:03,764 --> 00:21:04,973 أنا ابنتها. 159 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 الابنة. 160 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 إنها متسلطة. 161 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 تفضل بالجلوس. 162 00:21:11,480 --> 00:21:13,524 تلقيت بعض العروض الجيدة اليوم في الواقع. 163 00:21:15,859 --> 00:21:18,070 قلت في رسالتك إن لديك ابناً، صحيح؟ 164 00:21:18,654 --> 00:21:20,322 أجل. "كوري". 165 00:21:20,822 --> 00:21:22,157 هل هو المسؤول أيضاً؟ 166 00:21:23,033 --> 00:21:24,868 أجل. كلما كانوا أصغر، زاد تسلطهم. 167 00:22:07,369 --> 00:22:09,037 - مرحباً. - مرحباً. 168 00:22:23,719 --> 00:22:24,720 - جيدة؟ - أجل. 169 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 هل يتناول "كوري" العشاء عند "جيسي"؟ 170 00:22:29,766 --> 00:22:32,102 أجل، سيعود الساعة 8. 171 00:22:33,687 --> 00:22:35,272 - هل تأخذ استراحة؟ - أجل. 172 00:22:58,128 --> 00:23:01,215 أظن أننا سنجري الأشعة الصوتية عند د. "هيربرت". 173 00:23:02,382 --> 00:23:05,594 أنتظر منهم التأكيد فقط، لكن يبدو الأمر واعداً. 174 00:23:05,677 --> 00:23:06,762 أجل. 175 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 هذا جيد. يعجبنا "هيربرت". 176 00:23:14,061 --> 00:23:16,563 هل تستعد لجسدي المثير والممتلئ أثناء الحمل؟ 177 00:23:24,905 --> 00:23:26,573 ما زلت لا أصدق ذلك. 178 00:23:27,282 --> 00:23:29,993 سنقع في حب طفل صغير من جديد. 179 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 7 أشهر. 180 00:23:40,420 --> 00:23:41,463 ما الخطب يا "كام"؟ 181 00:23:48,512 --> 00:23:50,430 أنا بخير. الأمر... 182 00:23:57,437 --> 00:23:58,564 إنه... 183 00:24:04,236 --> 00:24:05,696 نحن... 184 00:24:07,990 --> 00:24:09,032 "كاميرون"؟ 185 00:24:17,916 --> 00:24:20,752 إنه طفل جديد فقط، وأنا... 186 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 أظن أنني ما زلت أتأقلم على الأمر. 187 00:24:26,091 --> 00:24:28,260 حبيبي. 188 00:24:28,927 --> 00:24:31,430 "كام". 189 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 "كام". 190 00:24:36,852 --> 00:24:38,770 أعلم أنني استغرقت بعض الوقت، 191 00:24:39,938 --> 00:24:42,774 وأن علاقتنا لم تكن كما كانت لفترة، 192 00:24:43,567 --> 00:24:46,153 لكن هذا الطفل سيكون رائعاً لنا. 193 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 أجل. 194 00:24:51,033 --> 00:24:54,119 سنكون بخير، اتفقنا؟ 195 00:25:08,050 --> 00:25:09,051 "كوري". 196 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 "كاميرون"؟ 197 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 لقد غيرت رأيي. 198 00:25:51,885 --> 00:25:52,970 هل يمكنني الجلوس؟ 199 00:26:01,895 --> 00:26:04,773 مرحباً. أنا "كاميرون". 200 00:26:05,941 --> 00:26:06,942 "كايت". 201 00:26:11,280 --> 00:26:12,489 هل قابلتها إذاً؟ 202 00:26:14,032 --> 00:26:15,033 بالأمس. 203 00:26:17,327 --> 00:26:18,495 كيف كان حالها؟ 204 00:26:19,872 --> 00:26:21,832 أظنها بخير. 205 00:26:21,915 --> 00:26:23,542 هل حاولت أن تبيعك منزلاً؟ 206 00:26:24,376 --> 00:26:25,752 شقة. 207 00:26:27,796 --> 00:26:28,881 هذه مهنتنا. 208 00:26:35,596 --> 00:26:36,597 أسبوع؟ 209 00:26:37,181 --> 00:26:40,601 طلب منك العملاء هذا اليوم فجأة من دون سابق إنذار؟ 210 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 ماذا يحدث يا "كام"؟ 211 00:26:43,604 --> 00:26:44,605 لا شيء. 212 00:26:45,689 --> 00:26:49,276 مرض المصمم الذي لديهم في آخر لحظة واحتاجوا إلى شخص معهم. 213 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 أنا آسف حقاً يا "بي". 214 00:26:51,987 --> 00:26:55,115 أتمنى لو أنني لم أكن مضطراً للابتعاد. صدقيني. 215 00:26:57,409 --> 00:27:00,245 حسناً، عليّ العودة إلى هناك. 216 00:27:00,954 --> 00:27:02,915 - سأتحدث إليك لاحقاً، اتفقنا؟ - أجل. 217 00:27:18,263 --> 00:27:20,098 حسناً يا "كاميرون". 218 00:27:20,891 --> 00:27:24,895 ستنام طيلة العملية. ستستغرق حوالي 6 ساعات. 219 00:27:25,521 --> 00:27:27,356 حسناً، وبعدها سيحصل على كل شيء؟ 220 00:27:27,898 --> 00:27:29,233 كل ذكرى لك 221 00:27:29,316 --> 00:27:32,236 حتى اللحظة التي تفقد فيها وعيك في هذا الكرسي. 222 00:27:43,705 --> 00:27:46,458 خلال دقائق، ستفقد الوعي. 223 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 حسناً، أظن... 224 00:27:52,631 --> 00:27:54,967 أظن... 225 00:28:02,975 --> 00:28:04,893 أنت تمرّ بلحظة أو بيوم ما. 226 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 شكراً. 227 00:28:37,551 --> 00:28:38,969 هل حصل على كل ذكرياتي؟ 228 00:28:39,678 --> 00:28:42,431 حتى الذكريات التي خزنتها عميقاً في لاوعيك. 229 00:28:48,937 --> 00:28:50,898 كل تلك الذكريات لا تخصني وحدي. 230 00:28:50,981 --> 00:28:53,317 إنها تخص زوجتي وابني. 231 00:28:53,400 --> 00:28:55,861 إنها ليست جزءاً من تجربة ما. 232 00:28:56,528 --> 00:28:58,197 أتمنى لو يمكنني التحدث إليها. 233 00:28:59,114 --> 00:29:01,325 عندما أرسلوا نسختي، 234 00:29:02,117 --> 00:29:05,204 وعندما رأيت أمي تنظر في عينيها من دون أن تعلم أنها ليست أنا، 235 00:29:05,746 --> 00:29:07,664 ورؤيتها تتحدث إلى ابنتي... 236 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 أعني... 237 00:29:12,753 --> 00:29:14,379 ثم عندما مسحوا ذاكرتها عن كونها نسخة 238 00:29:16,548 --> 00:29:20,511 وبعد معرفة أنها لم تعد مدركة للكذبة، تلاشى شعوري بالذنب سريعاً. 239 00:29:24,765 --> 00:29:26,725 نتشارك نفس اختصاصية الأورام. 240 00:29:27,976 --> 00:29:29,186 د. "كيروسيما"؟ 241 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 أجل. 242 00:29:32,439 --> 00:29:36,276 المريضة قبلي كانت مريضة لديها أيضاً. 243 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 بدت ابنتك سعيدة. كانا كلتاهما سعيدتين. 244 00:29:52,251 --> 00:29:53,252 حقاً؟ 245 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 كم مضى عليها معهم؟ 246 00:30:05,639 --> 00:30:06,849 تقريباً... 247 00:30:08,100 --> 00:30:09,643 42 يوماً و6 ساعات. 248 00:30:11,311 --> 00:30:12,354 تقريباً؟ 249 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 تخمين. 250 00:30:22,364 --> 00:30:24,908 إعادة التدقيق في الذكريات يسمح لنا بالتأكد 251 00:30:24,992 --> 00:30:27,160 من أن ذكريات وعيه ولاوعيه 252 00:30:27,244 --> 00:30:29,580 متطابقتان بذكرياتك. 253 00:30:30,539 --> 00:30:32,875 سيبدو الأمر غريباً في البداية. 254 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 حاول التركيز على كل ذكرى. 255 00:30:41,592 --> 00:30:43,260 عندما تكون مستعداً يا "كاميرون". 256 00:30:51,727 --> 00:30:52,728 مرحباً. 257 00:30:52,811 --> 00:30:55,105 "كاميرون"، أحب صورتك. 258 00:30:56,523 --> 00:30:57,608 تنفس. 259 00:30:59,151 --> 00:31:03,906 يبدو الأمر حقيقياً لأنه في نظر عقلك، هو حقيقي. 260 00:31:05,115 --> 00:31:07,409 أنا عدت بالذاكرة لوقت بعيد. 261 00:31:07,492 --> 00:31:08,827 هذا طبيعي. 262 00:31:09,453 --> 00:31:12,664 مع تطوره، سيختبر النظام أي مرحلة زمنية 263 00:31:12,748 --> 00:31:14,166 حتى لحظة مولدك. 264 00:31:15,876 --> 00:31:18,795 من المهم أن تبذل جهدك لتبقى داخل الذكرى 265 00:31:18,879 --> 00:31:21,590 وألا تقطع التواصل، اتفقنا؟ 266 00:31:23,342 --> 00:31:25,052 حسناً. 267 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 عندما تكون مستعداً. 268 00:31:30,140 --> 00:31:34,144 مرحباً، هل تذكرينني منذ بضعة أسابيع؟ 269 00:31:34,228 --> 00:31:38,357 أجل، أنت أكلت لوح الشوكولاتة خاصتي. 270 00:31:39,024 --> 00:31:42,486 أجل، كنت قد اشتريت لوح شوكولاتة أيضاً. 271 00:31:42,569 --> 00:31:45,322 آمل أنك كنت قد أدركت ذلك بعدها. أجل. 272 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 أجل. كنت أود أن أرى تعبير وجهك عندما أدركت ذلك. 273 00:31:49,826 --> 00:31:51,954 لم تكن لحظة رائعة لي. 274 00:31:54,623 --> 00:31:58,335 رأيتك جالسة هنا، 275 00:31:58,418 --> 00:32:02,422 ورسمت هذا الشيء. 276 00:32:02,506 --> 00:32:04,091 إنه في حقيبتي. 277 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 تفضلي. 278 00:32:14,309 --> 00:32:17,896 عجباً! أنت بارع. 279 00:32:18,772 --> 00:32:21,275 شكراً. أدرك الآن 280 00:32:21,358 --> 00:32:24,278 أن هذا يجعلني أبدو مختلاً أكثر. 281 00:32:24,361 --> 00:32:26,905 - حقاً؟ - لكنني لست كذلك! أعدك بذلك. 282 00:32:26,989 --> 00:32:30,033 مختل موهوب أفضل من مختل غير موهوب. 283 00:32:30,117 --> 00:32:31,869 أجل، أقدّر ذلك. 284 00:32:33,078 --> 00:32:34,454 أنا "كاميرون" بالمناسبة. 285 00:32:36,123 --> 00:32:38,584 "كاميرون"، أنا "بوبي". 286 00:32:40,544 --> 00:32:41,545 "بوبي". 287 00:32:42,838 --> 00:32:43,839 سُررت بلقائك. 288 00:32:45,799 --> 00:32:47,801 محطتي التالية. 289 00:32:47,885 --> 00:32:52,139 حسناً، لا بأس. سأدعك تذهبين. 290 00:32:53,515 --> 00:32:56,560 آسف مجدداً لأكل لوح الشوكولاتة خاصتك. 291 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 آمل أن أراك في الجوار. 292 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 - المحطة التالية هي "ساميت بارك". - حسناً، حظاً موفقاً. 293 00:33:04,526 --> 00:33:05,903 حظاً موفقاً. 294 00:33:08,155 --> 00:33:09,156 يا "كاميرون"؟ 295 00:33:12,326 --> 00:33:13,410 تفضل. 296 00:33:13,493 --> 00:33:15,245 لا، إنها لك. احتفظي بها. 297 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 أعدها لي مجدداً. 298 00:33:18,123 --> 00:33:19,124 حسناً. 299 00:33:25,422 --> 00:33:27,007 "(بوبي لانوا)" 300 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 "بوبي". 301 00:34:00,123 --> 00:34:04,044 - حقاً؟ هل تشعرين بالخوف؟ - أشعر بالخوف قليلاً. 302 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 ثمة أمور كثيرة تحدث. 303 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 هل تقصد ذلك الشيء المريع الذي صنعته ذلك اليوم؟ 304 00:34:15,639 --> 00:34:17,474 أجل! 305 00:34:18,516 --> 00:34:19,518 أخرجوني. 306 00:34:19,601 --> 00:34:21,603 اصمد قليلاً، أنا لست مستعداً لك بعد. 307 00:34:23,313 --> 00:34:25,690 كنا ننتظرك منذ وقت طويل. 308 00:34:30,279 --> 00:34:33,364 إنها تذكرني بـ"كوري". أنت لطيف جداً. 309 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 ثم كانت هناك الثالثة. 310 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 لا أريد أن أنظر إليك. أنت تضحكني. 311 00:34:47,588 --> 00:34:48,922 أمي. 312 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 - لن أعود إلى الداخل. - لا بأس. 313 00:34:54,761 --> 00:34:56,471 رأيتها في غرفتها بالأعلى، 314 00:34:56,554 --> 00:34:59,516 وكانت تبكي وبدت حزينة جداً. 315 00:35:00,767 --> 00:35:01,643 هل هذا بسبب "أندريه"؟ 316 00:35:01,727 --> 00:35:05,564 "كاميرون تيرنر"، هذا أخي التوأم "أندريه". 317 00:35:06,857 --> 00:35:08,025 مرحباً يا "أندريه". 318 00:35:08,108 --> 00:35:11,862 - كان يجب أن أوقفه. - لا. 319 00:35:11,945 --> 00:35:13,530 كان يجب أن أوقفه. 320 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 هذا ذنبي يا "كام". 321 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 - أنا... - هل أنت بخير يا "كاميرون"؟ 322 00:35:28,337 --> 00:35:30,339 - آسف، أحتاج إلى ثانية. - حسناً. 323 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 حسناً، هيا بنا. 324 00:35:54,196 --> 00:35:55,781 هل صرت تحجز إجازات؟ 325 00:35:55,864 --> 00:35:58,825 أجل، حجزت إجازة لنقضي الوقت معاً عند عودتي. 326 00:35:58,909 --> 00:36:02,579 كنت أحاول أن أبعدك عن مكتبك لآخر 6 أشهر، 327 00:36:02,663 --> 00:36:04,790 وفجأة صرت متحمساً لتترك كل شيء. 328 00:36:06,041 --> 00:36:07,876 أعلم، أنت محقة. أنا... 329 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 حبيبي؟ 330 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 - هل أنت بخير؟ - أجل. 331 00:36:17,719 --> 00:36:18,720 حقاً؟ 332 00:36:20,556 --> 00:36:22,808 هل أنت متأكد أنك سعيد حيال هذا؟ 333 00:36:24,059 --> 00:36:26,562 أجل، كنت في آخر أسبوعين... 334 00:36:27,563 --> 00:36:28,772 لا أعلم... 335 00:36:30,190 --> 00:36:33,694 اسمعي يا "بي". أنا بخير. إنه ضغط العمل فقط. 336 00:36:33,777 --> 00:36:37,114 أكره الابتعاد عنك فقط. هذا كل الأمر. 337 00:36:38,156 --> 00:36:39,366 وأفتقد وقتنا معاً. 338 00:36:40,158 --> 00:36:43,203 عندما أعود إلى المنزل، سنقضي الوقت معاً ونتحدث بجدية، اتفقنا؟ 339 00:36:43,871 --> 00:36:45,289 حسناً يا "كاميرون". 340 00:36:48,709 --> 00:36:50,544 يا إلهي. 341 00:36:52,045 --> 00:36:54,798 حسناً، أنت الملام حتماً على هذا القرار. 342 00:36:54,882 --> 00:36:57,968 لا. أظن أن "كوري" اختاره بنفسه. 343 00:36:58,051 --> 00:37:01,221 - ماذا؟ في سن 3 أشهر؟ - أجل. لأنني كنت معه. 344 00:37:01,847 --> 00:37:03,015 كنا نتجول في المتجر، 345 00:37:03,098 --> 00:37:06,810 وكنت أدفعه في عربته، وقال لي، "اسمع أيها الرجل الضخم. 346 00:37:06,894 --> 00:37:09,605 هل ترى تلك القطعة باللون الأصفر هنا؟ 347 00:37:09,688 --> 00:37:11,356 أحتاج إليها في حياتي." 348 00:37:11,440 --> 00:37:14,443 أجل، إنه جذاب جداً، ففكرت، "ماذا يمكنني أن أقول له؟" 349 00:37:15,694 --> 00:37:18,447 أجل، إنه جذاب جداً. أعترف بذلك. 350 00:37:19,281 --> 00:37:20,574 لكن هذا قبيح. 351 00:37:34,505 --> 00:37:36,757 أنا وأنت سنعتني بها معاً 352 00:37:36,840 --> 00:37:39,051 حتى تصبح قادرة على الاعتناء بنفسها مجدداً، اتفقنا؟ 353 00:37:40,177 --> 00:37:43,472 يجب أن نكون قويين لها، اتفقنا؟ إنها مريضة الآن. 354 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 ابتعد. 355 00:37:45,641 --> 00:37:47,476 استيقظ يا فتى. هيا. 356 00:37:50,354 --> 00:37:52,940 على الأقل 6 ساعات أخرى. 357 00:37:53,023 --> 00:37:54,566 6 ساعات أخرى؟ 358 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 ما زالت السماء مظلمة في الخارج. انظر! 359 00:37:57,361 --> 00:38:00,030 لأن الوقت مبكر، لكن يجب أن تستيقظ يا فتى. علينا الذهاب. 360 00:38:00,614 --> 00:38:02,491 أفلتها من هذه اليد، هكذا. 361 00:38:02,574 --> 00:38:05,244 والآن ارمها وسددها. 362 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 1، 2، 3. 363 00:38:08,914 --> 00:38:10,666 كنت أفعل هذا طيلة اليوم في غرفتي. 364 00:38:10,749 --> 00:38:12,960 - رائحتها زكية جداً. - حقاً؟ 365 00:38:13,043 --> 00:38:16,713 - كلها كرنب أخضر وهذا نعناع. - أجل، حسناً. 366 00:38:16,797 --> 00:38:19,132 تغمسها في القليل من صلصة الصويا. 367 00:38:39,987 --> 00:38:42,823 حسناً. أنا جاهز هنا. 368 00:38:44,867 --> 00:38:46,451 كم سيستغرق الأمر؟ 369 00:38:47,661 --> 00:38:49,162 سيستيقظ على الفور. 370 00:38:51,999 --> 00:38:55,210 حسناً. نحن مستعدون للبدء. 371 00:39:03,552 --> 00:39:04,553 حسناً. 372 00:39:05,888 --> 00:39:07,222 حسناً. 373 00:39:08,974 --> 00:39:10,809 أبق عيناك مغمضتين. 374 00:39:11,560 --> 00:39:13,312 سأعد لك من رقم 3. 375 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 بعد 3... 376 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 و2... 377 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 1. 378 00:39:44,718 --> 00:39:45,802 أنت بخير. 379 00:39:46,845 --> 00:39:48,180 تنفس. 380 00:39:52,100 --> 00:39:54,102 - أهذا كل شيء؟ - هذا كل شيء. 381 00:39:58,524 --> 00:39:59,775 هل سار الأمر بشكل جيد؟ 382 00:39:59,858 --> 00:40:00,859 سار الأمر بسلاسة. 383 00:40:05,989 --> 00:40:07,199 متى سأراه؟ 384 00:40:07,699 --> 00:40:08,700 في الصباح. 385 00:40:09,493 --> 00:40:11,370 حتى ذلك الحين، يجب أن تنام قليلاً. 386 00:40:18,669 --> 00:40:21,046 طيلة فترتك في هذه المؤسسة، 387 00:40:21,129 --> 00:40:24,508 بقعة النمش هذه هي الشيء الوحيد على جسدك 388 00:40:24,591 --> 00:40:26,760 الذي لا يتطابق مع جسده. 389 00:40:27,970 --> 00:40:30,055 إن ارتبكت يوماً، 390 00:40:30,138 --> 00:40:35,227 فابحث عن هذه البقعة وستعرف من تكون، اتفقنا؟ 391 00:40:37,521 --> 00:40:40,023 نحن نعلم مدى غرابة الوضع. 392 00:40:43,944 --> 00:40:45,737 أنت ستحظى بالحياة الجيدة. 393 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 سترى ذلك. 394 00:40:50,993 --> 00:40:53,745 مجدداً. 395 00:40:53,829 --> 00:40:56,039 - ضربة إلى الذقن. - سأهزمك. 396 00:40:56,123 --> 00:40:58,083 أنت لا تعلم شيئاً يا فتى. 397 00:40:59,835 --> 00:41:01,587 أنت صغير جداً. 398 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 أحمق. 399 00:41:03,505 --> 00:41:05,257 أجل! 400 00:41:11,555 --> 00:41:12,556 ضربتك! 401 00:41:12,639 --> 00:41:16,018 - هذه حركة رخيصة. - أجل يا عزيزي! 402 00:41:21,023 --> 00:41:22,024 أنه المكالمة. 403 00:41:22,691 --> 00:41:23,901 أبي؟ 404 00:41:26,445 --> 00:41:28,488 - "كاميرون"؟ - أجبّ يا "كاميرون". 405 00:41:28,572 --> 00:41:30,866 - لا. - أرسل رسالة إلى "بوبي". 406 00:41:39,124 --> 00:41:42,544 يقولون إنني قد أموت في هذه النوبات. 407 00:41:44,588 --> 00:41:48,467 قد أموت هنا هذا الأسبوع قبل أن أعود إلى المنزل لأراهما. 408 00:41:52,888 --> 00:41:56,850 لا يمكنني تخيل تلقّيها الخبر، واضطرارها إلى إخبار "كوري". 409 00:42:03,440 --> 00:42:05,651 كنت و"بوبي" نمرّ بأزمة. 410 00:42:06,360 --> 00:42:08,403 جعلتها تضحك منذ عدة ليال. 411 00:42:09,196 --> 00:42:11,907 لا أتذكّر آخر مرة نجحت في ذلك، أتعلمين؟ 412 00:42:12,741 --> 00:42:13,951 نجحت في إضحاكها فقط. 413 00:42:15,577 --> 00:42:17,120 هذا لأنك لست مضحكاً. 414 00:42:21,500 --> 00:42:22,918 أجل، هذا أيضاً. 415 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 السجائر ستقتلك لعلمك. 416 00:42:40,102 --> 00:42:43,313 أنت مضحك فعلاً. تباً لذلك. 417 00:42:46,191 --> 00:42:47,192 "كاميرون"؟ 418 00:42:48,318 --> 00:42:49,361 نحن مستعدون لك. 419 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 سأراك لاحقاً. 420 00:42:59,079 --> 00:43:00,080 استمتع. 421 00:43:07,629 --> 00:43:09,464 "بوبي" بارعة في الاستغراق في النوم. 422 00:43:10,674 --> 00:43:13,010 عندما تكون متعبة، تُستغرق في النوم على الفور، 423 00:43:13,093 --> 00:43:14,636 وتُستغرق تماماً. 424 00:43:15,971 --> 00:43:17,556 هل تتحدث "بوبي" بالفرنسية؟ 425 00:43:19,391 --> 00:43:21,894 أجل، ما زالت تقول بعض الكلمات الفرنسية، 426 00:43:24,146 --> 00:43:27,399 مثل، "طابت ليلتك". 427 00:43:27,482 --> 00:43:28,483 أو... 428 00:43:29,401 --> 00:43:34,031 "كيف الحال؟ هذا مستحيل." 429 00:43:34,740 --> 00:43:37,451 أو إن وجدت شيئاً مثالياً، 430 00:43:37,534 --> 00:43:39,119 فستهمس قائلة... 431 00:43:39,203 --> 00:43:40,412 "مثالي." 432 00:43:45,250 --> 00:43:46,460 "ذلك مثالي." 433 00:43:58,805 --> 00:44:00,557 هل تريد إلقاء التحية؟ 434 00:44:32,214 --> 00:44:33,215 هل أنت بخير؟ 435 00:44:35,133 --> 00:44:36,260 بعد ليلة أمس؟ 436 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 بخير. 437 00:44:47,062 --> 00:44:48,564 لا أعرف... 438 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 ما أقوله هنا. 439 00:44:56,154 --> 00:44:57,573 أعرف أنك لا تظنني... 440 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 أنت. 441 00:45:13,172 --> 00:45:15,674 كنت جالساً في تلك الغرفة أنظر إلى "رافا". 442 00:45:16,258 --> 00:45:20,095 كان قلبي ينبض بقوة وشعرت بالتوتر. 443 00:45:21,054 --> 00:45:22,347 كنت متوتراً جداً. 444 00:45:26,435 --> 00:45:27,978 ثم فكرت في أبي. 445 00:45:31,857 --> 00:45:34,401 في رحلتي الأولى لأراه بعد الطلاق. 446 00:45:35,986 --> 00:45:37,821 الصعود إلى تلك الطائرة. 447 00:45:39,364 --> 00:45:41,033 ذلك التوتر، أتعرف؟ 448 00:45:41,783 --> 00:45:43,202 وأغمضت عينيّ، 449 00:45:46,496 --> 00:45:47,915 ثم فتحتهما. 450 00:45:53,545 --> 00:45:55,547 لم أعد في تلك الغرفة بالأعلى. 451 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 أنا هنا. 452 00:46:03,013 --> 00:46:04,097 أنا هنا. 453 00:46:09,186 --> 00:46:12,564 آسف يا رجل. أنا آسف. 454 00:46:21,698 --> 00:46:23,700 إنه يعرف أنك متوتر يا "جاك". 455 00:46:24,952 --> 00:46:26,787 أجب على الأسئلة فقط. 456 00:46:32,793 --> 00:46:34,711 - كتم الصوت. - "كاميرون"، 457 00:46:36,296 --> 00:46:37,297 هذا أنت. 458 00:46:38,799 --> 00:46:41,593 لا تُوجد إجابات خاطئة. 459 00:46:49,142 --> 00:46:50,352 إعادة الصوت. 460 00:46:50,435 --> 00:46:54,773 حسناً يا "جاك". "بوبي" تعمل مع الأطفال. 461 00:46:55,691 --> 00:46:58,318 أجل، إنها تعلّم الأطفال بصعوبات في التعليم 462 00:46:58,402 --> 00:47:00,195 عبر العلاج بالموسيقى. 463 00:47:01,280 --> 00:47:03,907 لديها نسختها الخاصة من علاج "أورف شولوورك". 464 00:47:05,117 --> 00:47:11,832 تصنع الأغاني مع الأطفال وتجعلهم يضيفون لمستهم، 465 00:47:11,915 --> 00:47:15,252 وهم يحبونها. 466 00:47:18,338 --> 00:47:20,299 إنها موهوبة جداً. 467 00:47:22,426 --> 00:47:27,264 إنها تهتم بالغير، أتعلمين؟ إنها تهتم جداً. 468 00:47:28,432 --> 00:47:30,017 هل أردت إنجاب الأطفال دوماً؟ 469 00:47:33,645 --> 00:47:35,480 يعجبني هذا يا "كاميرون تيرنر". 470 00:47:36,523 --> 00:47:39,067 أظن أنني أدركت رغبتي في الأطفال بعد أن التقيت بـ"بوبي". 471 00:47:39,151 --> 00:47:40,736 يعجبني كل هذا. 472 00:47:40,819 --> 00:47:42,362 أجل. 473 00:47:42,446 --> 00:47:44,615 كنت متشائماً لوقت طويل. 474 00:47:44,698 --> 00:47:47,743 عجباً! يا إلهي. 475 00:47:48,827 --> 00:47:51,914 ذوقنا في الكتب متشابه بشكل مخيف. 476 00:47:51,997 --> 00:47:55,167 فكرة إيجاد الحب الحقيقي أو شريك الروح. 477 00:47:55,250 --> 00:47:56,251 "(جيه ديلا) - (دونتس)" 478 00:47:57,294 --> 00:48:01,298 ثم ظهرت امرأة مثل "بوبي" لتجعلني أدرك أني كنت بالكاد حياً. 479 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 هل تعزف؟ 480 00:48:04,218 --> 00:48:05,344 أنا سيئ في العزف، 481 00:48:06,428 --> 00:48:08,722 لكنني لن أعزف أمامك. 482 00:48:08,805 --> 00:48:11,808 كنت مستعداً لمواصلة العيش هكذا إلى الأبد. 483 00:48:11,892 --> 00:48:15,729 "توقّف وفكّر فيما تفعله" 484 00:48:20,984 --> 00:48:23,278 أحبها. أجل. 485 00:48:23,362 --> 00:48:24,571 أظن أن الحظ حالفني بمقابلتها. 486 00:48:27,115 --> 00:48:28,116 جيد. 487 00:48:29,993 --> 00:48:32,329 تحدث عن علاقة والديك. 488 00:48:33,205 --> 00:48:35,958 لا يُوجد الكثير لأتحدث عنه. 489 00:48:36,500 --> 00:48:39,586 تطلقا عندما كنت في الـ5، وانتقل أبي بعيداً للعمل. 490 00:48:41,046 --> 00:48:44,383 كان طبيب أطفال و... 491 00:48:51,974 --> 00:48:56,728 إنه يشبهني وصوته يشبه صوتي، لكن لا أعلم... 492 00:48:58,647 --> 00:49:02,067 خلال 7 أشهر، سيأتي ذلك الطفل إلى العالم من دون أب. 493 00:49:06,405 --> 00:49:07,489 7 أشهر. 494 00:49:07,990 --> 00:49:10,409 اسمع، على الأقل أنت لست مشفقاً على نفسك. 495 00:49:11,577 --> 00:49:13,412 حسناً. هذا منصف. 496 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 ستكون بخير يا رجل. 497 00:49:15,747 --> 00:49:16,748 هذا منصف. 498 00:49:19,459 --> 00:49:22,087 ماذا عنك؟ كيف حالك؟ 499 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 أنا؟ 500 00:49:25,090 --> 00:49:26,592 بأفضل حال. 501 00:49:26,675 --> 00:49:27,801 هل لديك أسئلة رائعة أخرى؟ 502 00:49:27,885 --> 00:49:29,386 لا، حسناً. 503 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 أجل. 504 00:49:32,264 --> 00:49:34,016 أنا مستمتعة بوقتي هنا. 505 00:49:34,099 --> 00:49:37,019 الطبيعة مذهلة والطعام رائع. 506 00:49:44,443 --> 00:49:45,444 "كاميرون"؟ 507 00:49:46,486 --> 00:49:47,905 تحدّث عنها بغموض. 508 00:49:49,198 --> 00:49:52,534 "أندريه". هدية. 509 00:49:55,370 --> 00:49:56,872 هل ستعجبني فعلاً؟ 510 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 - على الأرجح لا. ربما... - رباه. ماذا؟ 511 00:49:59,041 --> 00:50:01,126 - ارفعي قدمك عالياً. - أين أرفع قدمي؟ 512 00:50:01,210 --> 00:50:04,129 - وتقدمي. خطوة أخرى. - لا! 513 00:50:04,213 --> 00:50:05,672 ها نحن نذهب. 514 00:50:05,756 --> 00:50:07,341 نحن بأمان. 515 00:50:07,925 --> 00:50:08,926 ما هذا؟ 516 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 اشتريت لي بيانو! 517 00:50:17,935 --> 00:50:19,269 "أندريه"! 518 00:50:20,771 --> 00:50:21,772 يا إلهي. 519 00:50:21,855 --> 00:50:24,858 - شكراً جزيلاً. - وكان يشبه "بوبي" كثيراً. 520 00:50:24,942 --> 00:50:28,946 ذكي جداً ورقيق. 521 00:50:30,030 --> 00:50:31,490 ماذا حدث له؟ 522 00:50:32,866 --> 00:50:39,081 "أندريه" رُمي عن دراجته على طريق جبلي. 523 00:50:40,749 --> 00:50:45,128 علق جسده في أغصان شجرة صنوبر في الأعلى. 524 00:50:46,463 --> 00:50:50,634 كل أسبوعين، أحلم به في الأعلى بين قمم الأشجار. 525 00:50:52,928 --> 00:50:55,514 ممدداً بمفرده هناك. 526 00:51:01,895 --> 00:51:04,314 هل تحدثت إلى زوجتك عن ذلك الحلم؟ 527 00:51:04,398 --> 00:51:05,399 لا. 528 00:51:06,066 --> 00:51:07,067 لم لا؟ 529 00:51:07,734 --> 00:51:10,320 هي لم تغادر المنزل لأغلب العام. 530 00:51:13,323 --> 00:51:16,243 نامت في غرفة الضيوف أغلب الوقت، لذا... 531 00:51:16,326 --> 00:51:17,828 أحاول مساعدتك فقط. 532 00:51:20,581 --> 00:51:21,790 أعلم. 533 00:51:22,749 --> 00:51:24,918 - أريد أن أكون بمفردي. شكراً. - أرجوك... 534 00:51:25,502 --> 00:51:29,548 إنه ليس أمراً نحب مناقشته. 535 00:51:31,925 --> 00:51:34,720 كيف شعرت عندما اختارت "بوبي" النوم بعيداً؟ 536 00:51:36,847 --> 00:51:37,848 وحيد. 537 00:51:39,266 --> 00:51:40,893 في الأغلب قلقت عليها. 538 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 اشتقت إليها. 539 00:51:45,189 --> 00:51:47,149 هل كرهتها بسبب ذلك؟ 540 00:51:48,025 --> 00:51:49,526 لقد فقدت توأمها. 541 00:51:50,527 --> 00:51:54,781 لم تكن مرتاحة عندما اشترى تلك الدراجة النارية. 542 00:51:56,366 --> 00:51:59,203 ألقت اللوم على نفسها لأنها لم تعترض أكثر، 543 00:51:59,286 --> 00:52:01,955 لكنه كان سيشتريها على أي حال. 544 00:52:03,123 --> 00:52:07,002 تحدثت عن التطور الملحوظ الذي قامت به "بوبي" مع الطبيب النفسي 545 00:52:07,085 --> 00:52:08,504 خلال الشهور الماضية. 546 00:52:09,254 --> 00:52:11,173 لكنك لم تذهب لأي طبيب؟ 547 00:52:11,673 --> 00:52:13,342 لا. 548 00:52:14,968 --> 00:52:17,930 هل تحدثت إلى طبيب نفسي بعد طلاق والديك؟ 549 00:52:18,597 --> 00:52:19,932 لا، كنت في الـ5. 550 00:52:21,725 --> 00:52:23,852 لم تذهب إلى طبيب نفسي قطّ؟ 551 00:52:23,936 --> 00:52:24,937 لا. 552 00:52:25,020 --> 00:52:28,857 ولا يمكنك التحدث إلى "بوبي" عن الحلم الذي يراودك؟ 553 00:52:28,941 --> 00:52:32,694 مر عامان. لماذا لم تذهب لتستشير أحدهم؟ 554 00:52:32,778 --> 00:52:33,779 لا أعرف. 555 00:52:37,115 --> 00:52:38,116 "كاميرون"؟ 556 00:52:40,202 --> 00:52:41,453 آسف، أنا... 557 00:52:46,834 --> 00:52:48,043 آسف. 558 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 لا بأس. 559 00:52:54,049 --> 00:52:55,259 لنأخذ استراحة. 560 00:53:20,325 --> 00:53:21,535 أتركها جانباً من أجلك. 561 00:53:41,096 --> 00:53:42,097 حسناً. 562 00:53:42,764 --> 00:53:45,434 "جاك"، هل أنت مستعد؟ 563 00:53:45,934 --> 00:53:46,935 أجل. 564 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 - "كاميرون"؟ - أجل. 565 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 حسناً. 566 00:53:53,358 --> 00:53:55,194 اتصل بـ"بوبي" رجاء. 567 00:54:02,868 --> 00:54:06,705 هذا توقيت غريب. تحدثت للتو إلى العيادة. 568 00:54:07,456 --> 00:54:11,126 تأكد موعدنا مع الطبيب "هيربرت" للأشعة الصوتية يوم 25. 569 00:54:16,673 --> 00:54:17,674 "كام"؟ 570 00:54:19,885 --> 00:54:21,094 هذا حقيقي. 571 00:54:21,178 --> 00:54:25,599 أجل، حقيقي جداً. إنسان حقيقي بداخلي. 572 00:54:25,682 --> 00:54:28,769 شعوري مختلف عمّا أتذكّره عند معرفة خبر "كوري"، صحيح؟ 573 00:54:28,852 --> 00:54:29,853 أجل. 574 00:54:31,980 --> 00:54:33,815 هل تذكرين كيف اكتشفنا الأمر؟ 575 00:54:33,899 --> 00:54:37,778 يا إلهي، أجل. وسط الثلج الجنوني. 576 00:54:38,362 --> 00:54:40,155 وكان زفاف "جيسي" و"زوي" في اليوم التالي. 577 00:54:40,239 --> 00:54:42,491 "زوي" عرفت على الفور. 578 00:54:42,991 --> 00:54:46,620 "يا إلهي. أنت حامل يا (بوبي)." 579 00:54:47,454 --> 00:54:50,791 أتذكّر ذلك الشعور. 580 00:54:50,874 --> 00:54:52,709 بالكاد خرجت من عيادة الطبيب، 581 00:54:52,793 --> 00:54:54,962 وبدأت تضعين قائمة للأغاني وحملت مكبر الصوت بقربه. 582 00:54:55,045 --> 00:54:59,883 أجل، ألحان الرحم. 583 00:54:59,967 --> 00:55:03,637 ألحان الرحم. مر وقت طويل. 584 00:55:05,264 --> 00:55:06,974 اسمع، يجب أن نخبر "كوري" قريباً أيضاً. 585 00:55:08,684 --> 00:55:10,352 أجل، كنت أفكر في نفس... 586 00:55:11,353 --> 00:55:13,647 "رافا"، أرسل رسالة إلى "بوبي". 587 00:55:15,732 --> 00:55:17,818 - ماذا فعلت؟ - لا يعجبني هذا. 588 00:55:20,863 --> 00:55:24,616 وهل تظن أنه يعجبني؟ تسليط الأضواء عليّ بينما أتحدث إلى زوجتي؟ 589 00:55:24,700 --> 00:55:26,159 هي ليست زوجتك! 590 00:55:26,243 --> 00:55:29,705 حسناً. فهمت. 591 00:55:29,788 --> 00:55:32,624 لا يمكنك تحمل نجاح الأمر. هذه هي المشكلة الحقيقية. 592 00:55:32,708 --> 00:55:34,293 - تباً لك يا رجل! - تباً لك! 593 00:55:34,376 --> 00:55:37,171 وماذا عني؟ استيقظت في هذا المكان 594 00:55:37,254 --> 00:55:39,590 وأجلس منتظراً أن تنهي المشروع وتخبرني بأنني لست أنت. 595 00:55:39,673 --> 00:55:41,091 لأنك لست أنا! 596 00:55:41,884 --> 00:55:43,844 أنت لست أنا! 597 00:55:47,014 --> 00:55:49,725 أتعلم؟ تباً لكل هذا. 598 00:55:49,808 --> 00:55:52,269 - لا، هذا هراء. ابق هنا. - هذا هراء! تباً لذلك! 599 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 - ابق هنا. هراء. هذا حقيقي. - افتح الباب اللعين! 600 00:55:54,980 --> 00:55:56,815 وأنت تعلم ذلك. 601 00:55:56,899 --> 00:56:00,527 "بوبي" قالت إنه إن لم يكن بوسعها التفرقة، إن كانت نسخة أمها مثالية... 602 00:56:00,611 --> 00:56:02,863 ها أنا أمامك. نسخة مثالية! 603 00:56:02,946 --> 00:56:05,115 لكنك لن تفعلها لأنك أناني جداً! 604 00:56:05,199 --> 00:56:06,700 ابتعد عني بحق السماء. 605 00:56:06,783 --> 00:56:08,911 انتهيت منك. 606 00:56:08,994 --> 00:56:12,539 هل ستفعل شيئاً؟ افعلها. تباً لك. افعلها! 607 00:56:13,498 --> 00:56:16,293 أجل، لن تترك هذا المكان. 608 00:56:16,376 --> 00:56:19,630 سأعود إلى المنزل وسأخبرهما بكل شيء! 609 00:56:20,130 --> 00:56:22,382 أجل، أنا متأكد أيها الوغد الحقير. 610 00:56:22,466 --> 00:56:24,468 يتمحور كل شيء حولك. 611 00:56:24,551 --> 00:56:26,261 إنها تحاول التحدث إليك منذ وقت طويل، 612 00:56:26,345 --> 00:56:27,429 وأنت تواصل صدها، 613 00:56:27,513 --> 00:56:29,848 لأنك تشعر داخلك بأنها هجرتنا. 614 00:56:29,932 --> 00:56:31,934 - لم أفكر في ذلك قطّ! - بلى! 615 00:56:32,017 --> 00:56:33,310 لقد فعلت... 616 00:56:33,393 --> 00:56:36,396 مهلاً. 617 00:56:36,480 --> 00:56:38,815 لا بأس، تنفس. 618 00:56:40,275 --> 00:56:41,276 "كام"؟ 619 00:56:54,248 --> 00:56:55,666 ماذا بحق السماء يا رجل؟ 620 00:57:00,462 --> 00:57:02,381 يجب ألا يعود إلى المنزل بتلك الحالة. 621 00:57:10,514 --> 00:57:14,518 سأتحدث إليه، لكن هذا جزء من عقده. 622 00:57:18,272 --> 00:57:19,481 يجب أن أراه. 623 00:58:17,623 --> 00:58:20,042 أتذكّر عندما عرفت أنها ستكون بخير. 624 00:58:30,677 --> 00:58:34,473 "كنت أبكي من أجل (ترايسي) 625 00:58:34,556 --> 00:58:37,726 أردت أن أراه مجدداً 626 00:58:40,062 --> 00:58:46,860 لكن أحياناً لا تسير الحياة كما نشتهي 627 00:58:51,573 --> 00:58:57,955 أحياناً تهطل الثلوج في أبريل 628 00:59:01,542 --> 00:59:06,547 أحياناً أشعر بالسوء 629 00:59:07,756 --> 00:59:09,258 بالسوء 630 00:59:10,634 --> 00:59:17,599 أحياناً أتمنى ألا تنتهي الحياة 631 00:59:19,685 --> 00:59:25,983 وكذلك كل الأشياء الجيدة التي يقولون إنها لا تدوم 632 00:59:30,153 --> 00:59:32,197 والحب 633 00:59:33,198 --> 00:59:39,580 الأمر ليس صعباً حتى ينتهي" 634 00:59:57,723 --> 01:00:02,519 اسمع، أنا آسف بخصوص ما حدث. 635 01:00:03,270 --> 01:00:04,897 لا أظن أنها هجرتنا. 636 01:00:08,942 --> 01:00:10,402 لا، أنت صادق في مشاعرك. 637 01:00:12,070 --> 01:00:13,280 أنت صادق في مشاعرك. 638 01:00:15,407 --> 01:00:18,243 كانت تحاول التحدث إليّ لوقت طويل بطريقتها الخاصة. 639 01:00:18,911 --> 01:00:20,495 ظننت أنه ما زال لديّ متسع من الوقت. 640 01:00:22,372 --> 01:00:25,000 أخبرتها عن شعوري بالدوار منذ 3 أشهر. 641 01:00:27,461 --> 01:00:29,671 لو كنت ذكرت الصداع آنذاك... 642 01:00:30,797 --> 01:00:33,091 كانت ستأخذني لإجراء فحص ذلك اليوم، 643 01:00:35,260 --> 01:00:36,887 وكنا سنسيطر عليه قبل انتشاره. 644 01:00:38,847 --> 01:00:40,057 كنا سنتعامل معه معاً. 645 01:00:46,396 --> 01:00:50,192 أعلم أنه يجب عليك العودة ورؤيتهما. أفهم ذلك. 646 01:00:51,568 --> 01:00:52,986 افعل الصواب. 647 01:00:54,112 --> 01:00:56,949 خلال 7 أشهر، ذلك الطفل... 648 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 لا تفعل هذا. 649 01:00:58,116 --> 01:01:01,286 إن أخبرتها، فأنت تفعلها لأجلك. هذا من أجلهم. 650 01:01:01,370 --> 01:01:02,371 يكفي. 651 01:01:20,806 --> 01:01:21,807 صباح الخير. 652 01:01:25,102 --> 01:01:26,603 مرحباً يا "جاك". 653 01:01:27,187 --> 01:01:29,857 مهلاً. أنت بخير. لا بأس. 654 01:01:32,317 --> 01:01:34,111 - تباً. - أنت بخير. 655 01:01:34,194 --> 01:01:35,195 أنت بخير. 656 01:01:37,865 --> 01:01:38,866 أجل. 657 01:01:43,704 --> 01:01:46,540 مراقبة بث عدستك عند عودتك إلى المنزل 658 01:01:46,623 --> 01:01:49,918 جزء مهم من تطور "جاك" النفسي. 659 01:01:50,419 --> 01:01:51,712 لن يُسجل أي شيء؟ 660 01:01:52,379 --> 01:01:53,672 هذا هو الاتفاق. 661 01:01:55,174 --> 01:01:57,509 وهل "جاك" وحده من يمكنه رؤية البث؟ 662 01:01:58,010 --> 01:01:59,761 لن يرى أو يسمع أحد أي شيء. 663 01:02:06,143 --> 01:02:07,561 سأمنحكم الإذن. 664 01:02:11,440 --> 01:02:14,526 ابذل قصارى جهدك لتنسى كل هذا، 665 01:02:14,610 --> 01:02:17,029 واستمتع بوقتك معهما. 666 01:02:19,406 --> 01:02:21,658 سنراك بعد 3 أيام يا "كاميرون". 667 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 حاول أن تنسى كل شيء، واستمتع بوقتك في المنزل. 668 01:02:30,417 --> 01:02:31,585 عد إلينا. 669 01:05:18,043 --> 01:05:19,378 يا إلهي. 670 01:05:20,963 --> 01:05:23,048 اتصل به وأرسل سيارة. 671 01:05:32,599 --> 01:05:33,600 يا إلهي. 672 01:05:35,143 --> 01:05:36,144 أجب على الاتصال. 673 01:05:39,231 --> 01:05:43,861 "كاميرون"، ستصل سيارة في أي لحظة. حاول الوقوف. 674 01:06:05,424 --> 01:06:06,925 "كاميرون"؟ 675 01:06:07,009 --> 01:06:09,052 يجب عليك أن تعود. 676 01:06:09,136 --> 01:06:10,137 وصلت إلى المنزل للتو. 677 01:06:10,220 --> 01:06:12,681 قد نحتاج إلى تغيير دوائك فقط، 678 01:06:12,764 --> 01:06:14,349 لكن يجب أن نفحصك. 679 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 لن أعود. 680 01:06:15,684 --> 01:06:19,479 إن بقيت وأُصبت بنوبة أخرى من دون مراقبة، 681 01:06:19,563 --> 01:06:21,899 فقد تموت أمام عائلتك. 682 01:06:22,858 --> 01:06:23,859 تباً لكم. 683 01:06:25,485 --> 01:06:27,321 تباً. 684 01:06:29,573 --> 01:06:30,574 "كاميرون"؟ 685 01:06:32,784 --> 01:06:34,286 "كاميرون"، تحدث إليّ. 686 01:07:01,480 --> 01:07:03,106 سيذهب "جاك" في الصباح. 687 01:07:05,108 --> 01:07:08,946 لم أنته من تحليل حالته النفسية بعد. 688 01:07:10,155 --> 01:07:12,366 لست مرتاحاً لذهاب "جاك" بدلاً منه إلى المنزل. 689 01:07:13,200 --> 01:07:15,202 "بوبي" تتوقع عودته. 690 01:07:15,285 --> 01:07:19,122 - أنا... - "جاك" مستعد وسيذهب في أسرع وقت. 691 01:07:21,083 --> 01:07:23,001 هذا جزء من العقد. 692 01:07:23,877 --> 01:07:26,922 سنذكر أنك اعترضت على القرار. 693 01:07:27,714 --> 01:07:30,092 أخبر "جاك" بأن يتصل بـ"بوبي" الآن. 694 01:07:32,302 --> 01:07:37,349 قل إنك انزلقت في حوض الاستحمام وأُصبت بارتجاج بسيط، الأشعة سليمة. 695 01:07:37,432 --> 01:07:38,433 ستذهب إلى المنزل غداً. 696 01:07:39,017 --> 01:07:40,018 حسناً. 697 01:07:48,610 --> 01:07:51,989 إن مر الأسبوعان في المنزل بسلام، وهذا ما سيحدث، 698 01:07:52,698 --> 01:07:55,117 فستفقد ذاكرتك عن هذه العملية 699 01:07:55,200 --> 01:07:57,035 ولن نراك هنا مجدداً. 700 01:07:59,746 --> 01:08:03,750 إن استيقظ "كاميرون"، فسيراقب بث عدستك، 701 01:08:04,418 --> 01:08:07,045 لكن ما لم تحدث أي مشكلات خلال الأسبوعين القادمين، 702 01:08:07,129 --> 01:08:09,298 فلن يكون لديه خيار إيقاف هذا. 703 01:08:11,592 --> 01:08:15,429 أعلم أن الأمر لا يسير كما خططنا، لكنك مستعد يا "جاك". 704 01:08:16,013 --> 01:08:18,307 لا تفكر في هذين الأسبوعين بصفتهما اختباراً. 705 01:08:19,349 --> 01:08:20,434 ستعود إلى المنزل فقط. 706 01:08:54,510 --> 01:08:57,429 حبيبي؟ دعني أراك. 707 01:08:59,014 --> 01:09:00,349 هل أنت بخير؟ 708 01:09:00,432 --> 01:09:03,852 - أشعر ببعض الألم فقط. أنا بخير. - حقاً؟ 709 01:09:03,935 --> 01:09:05,354 زال التورم. 710 01:09:06,772 --> 01:09:07,773 ماذا قالوا؟ 711 01:09:09,358 --> 01:09:12,569 سأشعر ببعض الدوار لبضعة أيام، لكنني بخير. 712 01:09:14,904 --> 01:09:15,781 تعالي. 713 01:09:32,171 --> 01:09:33,173 لقد أخفتني. 714 01:09:33,256 --> 01:09:34,424 أنا أخفت نفسي. 715 01:09:48,479 --> 01:09:50,399 إنه ينتظرك في غرفته. 716 01:09:53,109 --> 01:09:55,946 - من؟ - ابنك. 717 01:10:03,328 --> 01:10:04,454 مستحيل. 718 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 وغد. 719 01:10:09,209 --> 01:10:10,419 آسف، كان عليّ فعل ذلك. 720 01:10:10,502 --> 01:10:12,838 تباً يا "كام". لا تخفني هكذا. 721 01:10:13,547 --> 01:10:14,715 حقير. 722 01:10:15,299 --> 01:10:16,758 - تعالي. - لا. 723 01:10:16,842 --> 01:10:18,594 تعالي. 724 01:10:18,677 --> 01:10:21,388 - مستحيل. - آسف. 725 01:10:29,229 --> 01:10:30,439 على رسلك. 726 01:10:33,358 --> 01:10:34,610 "بيغ". 727 01:10:34,693 --> 01:10:36,236 ماذا بحق السماء؟ "إلينغتون"؟ 728 01:10:37,487 --> 01:10:38,697 أهلاً يا صديقي. 729 01:10:39,990 --> 01:10:41,909 عجباً! أظن أن "بيغ" غاضب منك 730 01:10:41,992 --> 01:10:45,037 لأنك تركت المنزل وصدمت رأسك. 731 01:10:45,120 --> 01:10:49,041 عجباً! إنه يرفض تجاوز الأمر. "إلينغتون". 732 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 حسناً يا "بيغ". 733 01:10:53,003 --> 01:10:54,421 سأضعه في الخارج. 734 01:10:55,923 --> 01:10:57,257 سأذهب لأتفحص الدكتور. 735 01:11:26,495 --> 01:11:27,704 مرحباً. 736 01:11:29,373 --> 01:11:31,834 "را..." ماذا حدث؟ 737 01:11:32,709 --> 01:11:33,710 لقد فقدت وعيك. 738 01:11:36,338 --> 01:11:39,424 أنت غائب عن الوعي لـ24 ساعة تقريباً. 739 01:11:41,593 --> 01:11:42,594 ما الذي تعرفه "بوبي"؟ 740 01:11:43,470 --> 01:11:45,013 كل شيء بخير يا "كاميرون". 741 01:11:47,683 --> 01:11:48,684 ماذا يعني ذلك؟ 742 01:11:52,729 --> 01:11:53,730 لم يذهب. 743 01:11:54,439 --> 01:11:58,360 تابعنا كل شيء منذ فقدت وعيك. كل شيء بخير. 744 01:11:58,443 --> 01:12:01,822 لا، لم أحظ... 745 01:12:01,905 --> 01:12:03,740 آسفة لأن الأمر حدث بهذه الطريقة... 746 01:12:03,824 --> 01:12:05,242 لم أنته. لم أقل إنه يمكنه الذهاب. 747 01:12:05,325 --> 01:12:07,202 - ...لكنه كان القرار الصائب. - هراء. 748 01:12:07,286 --> 01:12:08,745 لم أنته! 749 01:12:08,829 --> 01:12:10,372 لا يتعلق الأمر بك الآن. 750 01:12:10,956 --> 01:12:11,957 معذرة؟ 751 01:12:12,040 --> 01:12:15,460 - لديك فرصة لا يحصل أحد عليها. - لا. 752 01:12:15,544 --> 01:12:17,045 لا تكن أعمى يا "كاميرون". 753 01:12:17,129 --> 01:12:18,547 - تباً لك. - أنت تُحتضر! 754 01:12:23,385 --> 01:12:24,386 أنت تُحتضر. 755 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 - أنت تُحتضر يا "كام"... - توقفي! 756 01:12:33,979 --> 01:12:34,980 توقّفي. 757 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 كان "جاك" مستعداً. 758 01:12:43,030 --> 01:12:44,114 إنهما في أيد أمينة. 759 01:12:47,492 --> 01:12:48,744 إنهما بأمان معك. 760 01:12:54,041 --> 01:12:55,209 أريد أن أرى التسجيل. 761 01:12:57,544 --> 01:12:58,545 الآن. 762 01:13:00,547 --> 01:13:02,382 ويجب أن تتوقفي عن مشاهدة عائلتي. 763 01:13:07,137 --> 01:13:09,640 تعلمت هذا من المدرسة. الورق يُصنع من الخشب. 764 01:13:09,723 --> 01:13:11,391 أجل. 765 01:13:12,017 --> 01:13:13,560 - به بعض... دعني أرى. - حقاً؟ 766 01:13:13,644 --> 01:13:15,521 يُوجد بعض الخشب هنا. 767 01:13:15,604 --> 01:13:18,982 أجل يا سيدي. 768 01:13:20,943 --> 01:13:22,903 - أهذه الشاشة الوحيدة؟ - حسناً. 769 01:13:22,986 --> 01:13:23,987 أجل. 770 01:13:24,905 --> 01:13:26,323 أود أن أكون بمفردي. 771 01:13:26,949 --> 01:13:28,116 لا. 772 01:13:28,200 --> 01:13:31,870 إذاً، ما الشيء الذي كنت أحاول جعلك تفعله أكثر؟ 773 01:13:34,206 --> 01:13:36,583 - القراءة؟ - جيد. 774 01:13:37,918 --> 01:13:39,670 إليك شيء صغير. 775 01:13:39,753 --> 01:13:41,380 إنه في الأصل من جدتك. 776 01:13:41,463 --> 01:13:43,966 إنه شيء تركته لي عندما كنت في سنك. 777 01:13:44,550 --> 01:13:46,260 افتحه، إنه جيد. 778 01:13:47,219 --> 01:13:48,262 حسناً. 779 01:13:48,345 --> 01:13:50,222 كتبت فيه شيئاً بسيطاً. 780 01:13:56,645 --> 01:13:59,064 كنت أوبخ "أندريه" إن فعل هذا بكتبنا 781 01:13:59,147 --> 01:14:00,649 أثناء صغرنا. 782 01:14:00,732 --> 01:14:04,695 والآن أركز على كل كلمة وضع تحتها خطاً. 783 01:14:14,454 --> 01:14:16,123 بطريقة ما... 784 01:14:20,252 --> 01:14:22,379 بطريقة ما صرت قادرة على التنفس مجدداً، 785 01:14:25,591 --> 01:14:27,676 لكنني أشعر بأنني فقدتك يا "كام". 786 01:14:32,181 --> 01:14:34,474 أنت تشغل نفسك في وظيفة تكرهها. 787 01:14:34,558 --> 01:14:36,476 كأنك لست موجوداً هنا. 788 01:14:37,477 --> 01:14:41,732 ولا أقول إنك وحدك الملام، كلانا مسؤولان. 789 01:14:44,776 --> 01:14:47,029 أعلم أنني كنت بعيدة لفترة، 790 01:14:48,197 --> 01:14:49,907 وأعلم أن هذا أخافك. 791 01:14:52,117 --> 01:14:55,120 وأنا آسفة على ذلك يا "كام". 792 01:14:58,373 --> 01:15:02,878 عندما سمعتك تقول "لقد صدمت رأسي" ذلك اليوم... 793 01:15:07,716 --> 01:15:11,887 لا يمكنني أن أفقدك يا "كام". لن أقدر على العيش. 794 01:15:17,184 --> 01:15:22,689 لذا أنا الآن أخبرك بأنني اكتفيت من الصمت. 795 01:15:24,608 --> 01:15:29,238 سنبدأ بالتواصل وسنصلح الأمور. 796 01:16:10,612 --> 01:16:12,072 صنعت لك شيئاً صغيراً. 797 01:16:22,374 --> 01:16:26,962 "أرجو أن تتحسني قريباً" 798 01:16:30,132 --> 01:16:31,633 يا لك من عديم الشعور. 799 01:16:36,138 --> 01:16:39,057 لا. أنا آسف. أنا... 800 01:16:40,225 --> 01:16:41,643 تباً. أنا فعلاً... 801 01:16:45,772 --> 01:16:46,773 أيتها الحقيرة. 802 01:16:49,443 --> 01:16:50,444 لقد أخفتني. 803 01:16:50,944 --> 01:16:52,654 كان وجهك... 804 01:16:53,155 --> 01:16:54,656 لقد أخفتني. أنت بارعة. 805 01:16:56,742 --> 01:16:59,536 هذا جيد. إنها مضحكة. 806 01:17:08,795 --> 01:17:10,714 مهلاً. لا بأس. 807 01:17:13,467 --> 01:17:14,468 أنت بخير. 808 01:17:20,807 --> 01:17:22,392 أنا هنا وأنت بخير. 809 01:18:12,568 --> 01:18:17,114 "بث العدسة غير متاح" 810 01:18:22,911 --> 01:18:24,872 صار يخلع العدسات أكثر، 811 01:18:24,955 --> 01:18:26,456 وليس عندما يخلد إلى النوم فقط. 812 01:18:26,540 --> 01:18:30,002 إنه ليس مجبراً على ارتدائها طيلة الوقت. إنه يشعر بعدم الراحة منها. 813 01:18:30,669 --> 01:18:32,087 إنه يشعر بالسوء من أجلك، 814 01:18:32,880 --> 01:18:36,258 لكنه لا يشعر بالراحة عندما يراقب أحدهم عائلته. 815 01:18:36,341 --> 01:18:38,677 لا تهمني راحته. إنها عائلتي. 816 01:18:38,760 --> 01:18:41,680 ما تشعر به الآن طبيعي يا "كاميرون". 817 01:18:41,763 --> 01:18:43,265 لا، إنه ليس كذلك. 818 01:18:43,974 --> 01:18:45,184 ثمة خطب ما. 819 01:18:45,267 --> 01:18:47,561 أشعر بذلك منذ آخر يومين. ثمة أمر غريب. 820 01:18:47,644 --> 01:18:48,854 في هذه المرحلة، 821 01:18:48,937 --> 01:18:53,692 ما تمرّ به طبيعي. إنه بخير. 822 01:18:54,818 --> 01:18:56,028 أجل. 823 01:19:37,653 --> 01:19:39,071 ما خطبك؟ 824 01:19:51,750 --> 01:19:54,378 "كوري"، حان وقت الأكل يا فتى. 825 01:20:03,011 --> 01:20:04,012 "كوري"، أوقف اللعبة. 826 01:20:05,305 --> 01:20:06,306 "كوري"، هيا. 827 01:20:06,890 --> 01:20:07,891 ما رأيك؟ 828 01:20:12,104 --> 01:20:13,188 إنها تعجبني. 829 01:20:13,897 --> 01:20:16,567 - جبن "بيكورينو" بدلاً من "بارميزان". - شهية. 830 01:20:16,650 --> 01:20:17,693 أجل. 831 01:20:21,697 --> 01:20:23,532 هيا يا فتى، أوقفها الآن. 832 01:20:24,533 --> 01:20:26,535 ليست مالحة جداً، صحيح؟ أحلى طعماً؟ 833 01:20:26,618 --> 01:20:28,036 أجل، إنها شهية. 834 01:20:32,457 --> 01:20:34,459 - هل أنت بخير يا عزيزي؟ - أجل، أنا بخير. 835 01:20:35,460 --> 01:20:38,046 - ما الخطب؟ - لا، أنا بخير. الأمر فقط... 836 01:20:38,630 --> 01:20:39,840 يجب أن تتوقف! 837 01:20:55,022 --> 01:20:56,648 لا. 838 01:21:32,851 --> 01:21:34,102 الدخول ممنوع. 839 01:21:35,270 --> 01:21:36,480 الدخول ممنوع. 840 01:25:54,571 --> 01:25:56,865 "الرسائل" 841 01:25:56,949 --> 01:26:00,869 "(بوبي): سيتأخر السباك، قالوا إنه سيأتي الساعة 2:15" 842 01:26:00,953 --> 01:26:02,329 "(كام): أجل، راسلوني. لا بأس" 843 01:26:02,412 --> 01:26:04,289 "وجدت مكاناً مناسباً لوضعها." 844 01:26:04,373 --> 01:26:06,416 "في الأعلى فوق الشرائط؟" 845 01:26:09,837 --> 01:26:11,755 "(بوبي): أجل، بالتأكيد! أحبها." 846 01:26:14,967 --> 01:26:16,385 "هلا تحضر زيت زيتون إسباني ومسحوق الغسيل" 847 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 "أجل، في المتجر. سأفعل." 848 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 "أريتها لصفي صباح اليوم." 849 01:26:19,972 --> 01:26:22,391 - أجل. رقصة التبختر. - سأصبح أخاً أكبر! 850 01:26:22,474 --> 01:26:24,852 - أحسنت! - إنها رقصة التبختر. 851 01:26:25,686 --> 01:26:27,563 "(كام): الفتى يتمتع بموهبتي" 852 01:26:27,646 --> 01:26:28,897 "(بوبي): مضحك" 853 01:26:28,981 --> 01:26:30,274 أحبه. 854 01:26:35,195 --> 01:26:37,239 "رد على: مشروع تحت العمل - 6 نوفمبر" 855 01:26:37,322 --> 01:26:39,074 "حبيبي، أحببتها! يسعدني أنك عدت إلى الابتكار." 856 01:26:39,157 --> 01:26:41,660 "رد على: مشاريع جديدة تحت العمل (كام): حقاً؟ 857 01:26:52,921 --> 01:26:53,922 عجباً! 858 01:27:40,135 --> 01:27:41,637 افعل ما يجب عليك فعله. 859 01:28:35,148 --> 01:28:37,734 اسمع فقط. 860 01:28:39,695 --> 01:28:40,696 كن حذراً فقط. 861 01:29:18,901 --> 01:29:19,902 يا دكتور. 862 01:29:22,571 --> 01:29:23,572 دكتور. 863 01:29:26,658 --> 01:29:27,659 استيقظ. 864 01:29:36,752 --> 01:29:38,003 ما الأمر؟ 865 01:29:39,379 --> 01:29:42,966 راودني كابوس سيئ جداً، وأردت رؤيتك فقط. 866 01:29:44,009 --> 01:29:46,803 اسمع، لديّ فكرة. 867 01:29:51,141 --> 01:29:56,104 سنتظاهر بأن هذه جعة، اتفقنا؟ 868 01:29:56,188 --> 01:29:59,149 شربتها أول مرة مع أمي، لكنني كنت أكبر منك كثيراً. 869 01:29:59,233 --> 01:30:02,486 لكن لا بأس. لن نخبر أحداً. 870 01:30:02,569 --> 01:30:03,904 أجل. 871 01:30:04,613 --> 01:30:08,575 وهذه كانت مأكولاتها المفضلة مع الجعة. 872 01:30:11,078 --> 01:30:13,205 فول الصويا بالكثير من الملح. 873 01:30:14,122 --> 01:30:16,667 وتشرب بعدها كأس جعة بارداً. 874 01:30:17,584 --> 01:30:19,127 - شهية. - كيف تأكلها؟ 875 01:30:19,211 --> 01:30:22,673 أترى؟ أمسكها من الأعلى. ابدأ بأعلى واحدة. 876 01:30:24,132 --> 01:30:26,552 ضعها في فمك. أجل، هيا. 877 01:30:28,262 --> 01:30:30,097 - إنها شهية. - شهية، صحيح؟ 878 01:30:31,306 --> 01:30:32,724 إنها أفضل مما تبدو. 879 01:30:33,725 --> 01:30:35,310 أجل، والآن جربها مع جعتك. 880 01:30:36,103 --> 01:30:37,104 حسناً. 881 01:30:38,313 --> 01:30:41,984 عصير تفاح، لكن... مهلاً، نخبك. 882 01:30:44,820 --> 01:30:45,988 نخب حياة مديدة لك. 883 01:30:47,322 --> 01:30:49,074 نخب الفول. 884 01:31:03,839 --> 01:31:05,048 سآخذ واحدة أخرى. 885 01:31:06,258 --> 01:31:07,259 تعال هنا يا فتى. 886 01:31:34,161 --> 01:31:35,495 هل أنت بخير يا أبي؟ 887 01:31:42,669 --> 01:31:45,589 دعني أنظر إليك. دعني أنظر إلى وجهك. 888 01:31:51,053 --> 01:31:52,513 أجل، أنا بخير. 889 01:31:56,683 --> 01:31:57,684 أنا بخير. 890 01:32:02,356 --> 01:32:03,357 "كوري"؟ 891 01:32:04,066 --> 01:32:05,108 أجل؟ 892 01:32:06,985 --> 01:32:07,986 أحبك يا فتى. 893 01:32:08,987 --> 01:32:10,405 أنا أحبك أيضاً يا أبي. 894 01:32:17,955 --> 01:32:18,956 أعلم. 895 01:32:35,430 --> 01:32:36,431 كن صالحاً يا دكتور. 896 01:33:27,316 --> 01:33:28,317 "بي"؟ 897 01:33:30,360 --> 01:33:31,570 "بي". 898 01:33:36,658 --> 01:33:37,868 أنا أحبك. 899 01:33:43,916 --> 01:33:45,042 "بوبي"، استيقظي. 900 01:33:52,090 --> 01:33:53,509 حبيبي، ما الخطب؟ 901 01:33:55,135 --> 01:33:56,136 ما الخطب؟ 902 01:33:58,430 --> 01:33:59,598 لا شيء. أنا... 903 01:34:02,059 --> 01:34:03,894 راودني حلم سيئ جداً. 904 01:34:04,478 --> 01:34:07,648 غضبت من "كوري" وحلمت بأنني فقدت كل شيء. 905 01:34:07,731 --> 01:34:10,150 عزيزي. 906 01:34:10,734 --> 01:34:11,902 تعال هنا. 907 01:34:17,407 --> 01:34:20,536 رباه، أنت ترتجف يا عزيزي. 908 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 بدا حقيقياً جداً. 909 01:34:24,998 --> 01:34:26,208 عزيزي. 910 01:34:28,752 --> 01:34:31,505 - نحن هنا، اتفقنا؟ - أجل. 911 01:34:34,550 --> 01:34:37,511 نحن أفضل حالاً الآن، صحيح؟ 912 01:34:41,431 --> 01:34:43,183 أجل، نحن نبلي حسناً. 913 01:34:47,855 --> 01:34:49,815 إن كان ولداً... 914 01:34:51,942 --> 01:34:53,402 يجب أن نسميه "أندريه". 915 01:34:54,611 --> 01:34:55,821 أجل. أعلم. 916 01:35:20,095 --> 01:35:21,096 "بوبي"؟ 917 01:35:21,972 --> 01:35:22,973 أجل؟ 918 01:35:30,814 --> 01:35:32,024 انجرفت بعيداً عنك. 919 01:35:35,777 --> 01:35:38,322 "كام"، توقف. تعال هنا. 920 01:35:42,451 --> 01:35:44,411 أنا آسف حقاً. أنا... 921 01:35:46,288 --> 01:35:47,289 اسمع. 922 01:35:47,998 --> 01:35:50,250 لقد عدنا، اتفقنا؟ 923 01:35:52,252 --> 01:35:53,670 وهذا رائع. 924 01:35:55,255 --> 01:35:56,423 حقاً؟ 925 01:35:59,843 --> 01:36:00,844 أجل. 926 01:36:06,308 --> 01:36:07,434 اقترب. 927 01:36:26,453 --> 01:36:28,080 هيا، عد إلى النوم. 928 01:37:47,034 --> 01:37:48,035 شكراً لك. 929 01:37:57,085 --> 01:37:58,086 اعتن بهم. 930 01:38:06,470 --> 01:38:07,471 سأفعل. 931 01:39:22,671 --> 01:39:26,800 بدءاً من صباح اليوم، أصبح "كاميرون تيرنر" رسمياً. 932 01:39:30,012 --> 01:39:32,097 لن يعرف بخصوص أي شيء من هذا. 933 01:39:34,808 --> 01:39:35,809 جيد. 934 01:39:39,229 --> 01:39:40,230 جيد. 935 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 شكراَ أيتها الطبيبة. 936 01:39:50,908 --> 01:39:51,909 شكراً. 937 01:40:06,340 --> 01:40:08,133 من الصعب الشعور بالإهمال. 938 01:40:14,598 --> 01:40:16,725 العميل الجديد على وشك الوصول. 939 01:40:18,352 --> 01:40:22,314 تعال إلينا عندما تنتهي من التحدث إليه. 940 01:40:23,398 --> 01:40:24,816 "جاك" ترك لك شيئاً. 941 01:41:23,584 --> 01:41:24,835 عزيزتي؟ 942 01:41:29,590 --> 01:41:30,883 أخبريني بأنك تحبينني. 943 01:41:33,677 --> 01:41:34,678 أحبك. 944 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 لا. 945 01:41:42,102 --> 01:41:43,562 "كام". 946 01:41:43,645 --> 01:41:46,190 ماذا تفعل؟ أنا أقطع الطعام. 947 01:41:46,273 --> 01:41:47,649 بجدية يا "بي". 948 01:41:48,692 --> 01:41:49,693 ماذا؟ 949 01:41:50,277 --> 01:41:52,779 انظري في عينيّ وقولي إنك تحبينني. 950 01:41:53,947 --> 01:41:57,951 - ماذا تفعل؟ - فقط... هيا، بجدية. 951 01:41:59,494 --> 01:42:00,495 أريد أن أسمعها. 952 01:42:04,249 --> 01:42:05,250 حسناً. 953 01:42:12,174 --> 01:42:13,759 أحبك يا "كاميرون تيرنر". 954 01:42:15,844 --> 01:42:20,015 لطالما أحببتك وسأظل أحبك. 955 01:42:26,480 --> 01:42:29,191 - كيف كان ذلك؟ - كان ذلك جيداً. 956 01:51:50,294 --> 01:51:52,296 ترجمة "رضوى أشرف"