1 00:00:39,998 --> 00:00:41,834 Cameron Turner, cimbora. 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,628 Kitalálom. Latte, zabtej, cukor nélkül. 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 Pontosan, uram. 4 00:00:46,797 --> 00:00:48,841 Elfogadok egy Echo szeletet, ha van. 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 Echóm van rogyásig. Ez minden? 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 Ennyi, köszönöm. 7 00:00:53,554 --> 00:00:56,974 Rendben. Fizetés elfogadva. Rendelés érkezik. 8 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 ECHO TEJCSOKOLÁDÉ 9 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 Kösz, tesó. 10 00:01:02,646 --> 00:01:05,858 Szívesen, Cameron. Jót dumáltunk. Holnap találkozunk. 11 00:01:18,078 --> 00:01:21,248 Figyelj, ismerem a bátyámat, érted? Nagyon érzékeny. 12 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Halló? 13 00:03:16,154 --> 00:03:18,740 Szia. Igen. 14 00:03:23,287 --> 00:03:25,205 Nem. Most futunk be a megállóba. 15 00:03:25,289 --> 00:03:27,499 Summit Park megálló. 16 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 Nemsokára találkozunk, jó? Jól van. 17 00:03:31,336 --> 00:03:32,379 Szia. 18 00:03:34,214 --> 00:03:35,340 Mind az öné. 19 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 A szerelvény befut a Summit Parkba. 20 00:03:55,777 --> 00:03:58,322 A következő megálló a Stadium Avenue. 21 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 Uramisten. 22 00:04:10,000 --> 00:04:11,293 Ó, baszki. 23 00:04:12,628 --> 00:04:14,421 Ó, ne. 24 00:04:17,507 --> 00:04:19,718 Ó, basszus. 25 00:04:20,802 --> 00:04:22,846 Sajnálom. Elnézést. 26 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Cameron. 27 00:05:08,267 --> 00:05:10,018 Üdv, Cameron. Itt dr. Scott. 28 00:05:10,102 --> 00:05:12,980 Nézze, nem akarok még több terhet rakni magára, 29 00:05:13,063 --> 00:05:17,317 de mivel a legutóbbi szkenje alapján gyorsabban romlik az állapota, 30 00:05:17,401 --> 00:05:19,486 életbe vágó, hogy folytassuk a… 31 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 Némít. 32 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 Malac. Itt vagy kint? 33 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 Jó kutya. 34 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 Hagytatok nekem kaját? 35 00:06:01,862 --> 00:06:04,656 Igen? Ma nem ettétek meg minden kajámat? 36 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 CORY SZOBÁJA A DOKI 37 00:06:51,245 --> 00:06:54,748 Csodagyerek vagy leendő sorozatgyilkos? 38 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 Alig várom a szülői értekezletet. 39 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 MS. JONES MAI LECKE GRRR 40 00:08:14,161 --> 00:08:20,584 Hattyúdal 41 00:09:06,505 --> 00:09:11,093 Köszöntöm az Arra Házban, Cameron. Örülök, hogy személyesen találkozunk. 42 00:09:12,970 --> 00:09:14,179 Fáradjon be. 43 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 Ez itt a fő nappali helységünk. 44 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Hűha. 45 00:09:38,954 --> 00:09:39,955 ARRA LABOROK HOZZÁJÁRULÁS 46 00:09:40,038 --> 00:09:41,832 TITOKTARTÁSI MEGÁLLAPODÁS ÉS VÉGLEGES JÓVÁHAGYÁS 47 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 Tudom, hogy egyes pontok kellemetlenek. 48 00:09:45,169 --> 00:09:48,463 Ne feledje, hogyha úgy dönt az értékelési eljárás 49 00:09:48,547 --> 00:09:53,051 bármely pontján, hogy nem folytatja, ő nem hagyja el az intézményt. 50 00:09:54,136 --> 00:09:57,848 És az… nem lehet, hogy ő rájön erre a dologra? 51 00:09:59,099 --> 00:10:04,104 Ahogy vázoltuk is, módosítottuk a releváns DNS-szálait, 52 00:10:04,188 --> 00:10:06,023 hogy ez újból ne történhessen meg. 53 00:10:10,777 --> 00:10:13,447 Mi lesz vele, ha úgy döntök, hogy nem csinálom? Ő csak… 54 00:10:13,530 --> 00:10:17,951 Aznap éjjel öntudatlan álomra szenderül. Nem tud semmit. 55 00:10:23,290 --> 00:10:27,377 Egyelőre Jacknek fogjuk hívni, ha ez önnek megfelel. 56 00:10:55,822 --> 00:10:57,533 Ez az irányítóterem. 57 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 Ő pedig Dalton. 58 00:11:00,786 --> 00:11:02,746 - Köszöntöm, Cameron. - Helló. 59 00:11:03,914 --> 00:11:06,708 Pszichológus és vezető technikus. 60 00:11:06,792 --> 00:11:09,461 És ezzel teljes a csapatunk. 61 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 Csak hárman vannak? 62 00:11:12,172 --> 00:11:16,343 Három ember. Az MI rendszerünk kábé 50 ember munkáját végzi el. 63 00:11:20,514 --> 00:11:22,558 Mielőtt beengedjük, 64 00:11:23,308 --> 00:11:27,187 ki kell kapcsolnia a kamerákat a kontaktlencséiben és az órájában. 65 00:11:27,855 --> 00:11:29,106 Ó, oké. 66 00:11:33,110 --> 00:11:34,278 Kamera kiiktatása. 67 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Köszönöm. 68 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 Akkor bemenjünk? 69 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 Molekulárisan regenerálva. 70 00:12:18,947 --> 00:12:21,074 Hozzárendelve a maga DNS-éhez. 71 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 Cameron Turner az utolsó molekuláig. 72 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 Álmodik? 73 00:13:01,406 --> 00:13:02,491 Még nem. 74 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 Nyugodtan. Nem tud felébredni. 75 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 Sajnálom, doktornő. 76 00:14:01,258 --> 00:14:02,593 Nem tudom megtenni. 77 00:14:34,875 --> 00:14:37,961 Tudom, hogy ez milyen jelentős döntés önnek. 78 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Tudom, min megy keresztül. 79 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 Csak hát… 80 00:14:42,132 --> 00:14:43,133 ÜZENETEK 81 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 …abban a pillanatban, hogy elárulja a nejének, hogy haldoklik, 82 00:14:46,053 --> 00:14:48,555 megszűnik a lehetőség, hogy ezt megtegye. 83 00:14:50,057 --> 00:14:51,183 Elmondhatja neki, 84 00:14:51,266 --> 00:14:55,270 vagy megteszi ezt velünk, és folytatódhat az élet a családjával. 85 00:14:56,271 --> 00:15:00,108 De az állapota romlása miatt a halogatás nem fér bele, Cameron. 86 00:15:00,943 --> 00:15:03,028 Kérem, hívjon. 87 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Egy pápaszemes réce. 88 00:15:13,455 --> 00:15:15,290 Nagyszerű. És ez? 89 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Cory? 90 00:15:18,585 --> 00:15:21,922 Bóbitás bukó. 91 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Croissant! 92 00:15:26,385 --> 00:15:27,845 Nem. 93 00:15:59,668 --> 00:16:01,003 Megkaphatom a ceruzáidat? 94 00:16:01,587 --> 00:16:03,589 Már a ceruzáimmal szemezel? 95 00:16:05,883 --> 00:16:09,761 Huszonkét éve megvan ez a készletem. Erre vetettél szemet? 96 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Nem is használod eztet. 97 00:16:11,138 --> 00:16:13,265 „Eztet”? Mióta mondjuk, hogy „eztet”? 98 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 Nem is használod ezt Andre halála óta. 99 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Cam, mi van veled mostanában? 100 00:16:30,032 --> 00:16:33,285 Nézd, tudom, hogy művész vagy, és ez fájdalmas neked. Értem. 101 00:16:34,036 --> 00:16:36,079 De ez egy egészségközpontú, organikus tea. 102 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 Ez nem valami kibaszott ajahuaszka lötty, amit tervezünk. 103 00:16:39,917 --> 00:16:43,045 Ha követed, amit az ügyfél akar, akkor ász vagy, tudod? 104 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 Menj bele a játékba. Oké? 105 00:16:45,464 --> 00:16:47,382 - Jól van. - Szeretlek. Pá. 106 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 ORGANIKUS LEVELES TEA 107 00:16:56,016 --> 00:16:58,352 Kérsz egy ilyet? 108 00:17:11,073 --> 00:17:13,659 ÚJ ÜZENET - 21 109 00:17:22,835 --> 00:17:26,547 - Andre bácsi. - Cory, mondd, hogy „Andre bácsi”. 110 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 Ez amúgy klónozás. 111 00:17:33,846 --> 00:17:35,889 - Nem! Nem, nem, nem, nem, nem. - De. 112 00:17:35,973 --> 00:17:38,517 Nem, technikai értelemben nem az. A cikk szerint nem az. 113 00:17:38,600 --> 00:17:41,562 Ez… Ez regeneráció. 114 00:17:41,645 --> 00:17:45,148 Mindegy, hogy hívod, Andre. Akkor is fura. 115 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 Nem érdekel, mit mondanak, milyen jó lesz technikailag. 116 00:17:48,026 --> 00:17:49,945 Egy pillanat alatt tudnád, hogy nem igazi ember. 117 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 Nézd, csak azt mondom, elméleti síkon, 118 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 mi lenne, ha lehetséges lenne? Mi lenne, ha tényleg meg tudnák oldani? 119 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 Nem fogják, Andre. Mert nem lehet lemásolni egy embert. Nem lehet. 120 00:18:04,835 --> 00:18:08,255 - Cameron? - Nem. Én… Nem, én tökre kimaradok ebből. 121 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Ó, ne már. 122 00:18:11,466 --> 00:18:13,886 Nincs jobb, mint kora reggel a halálról csevegni. 123 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 Oké. 124 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 - Ez vicces? - Ugye? Röhejes. Ne már. 125 00:18:19,766 --> 00:18:22,060 Nézd, ha anya itt ülhetne most köztünk, 126 00:18:22,144 --> 00:18:27,232 és, tudod, ha nem tudnánk megállapítani, nem tudnánk megkülönböztetni, akkor igen. 127 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 Francba az etikával. Azt elfogadnám. 128 00:18:32,779 --> 00:18:34,573 Mármint, ezzel együtt, 129 00:18:34,656 --> 00:18:37,701 ha, mondjuk, törölnék a jachtrockrajongását, 130 00:18:37,784 --> 00:18:39,620 - én nem készülnék ki. - Ja. 131 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 Megőrültél. Mutasd azt a száddal, Poppy. Mutasd. 132 00:18:42,247 --> 00:18:43,874 Az az. 133 00:18:44,458 --> 00:18:45,459 Igen. 134 00:18:55,969 --> 00:18:59,223 ÜZENET DR. SCOTT-TÓL TALÁLKOZHATUNK? 135 00:19:09,942 --> 00:19:14,112 Tudom, hogyan érez, de itt nincs hazugság. 136 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 Amikor az eljárás emlékét kitöröljük, 137 00:19:16,823 --> 00:19:21,495 ő aznap Cameron Turnerként ébred fel otthon. 138 00:19:21,578 --> 00:19:24,831 És senki sem tudja. Még ő sem. 139 00:19:25,707 --> 00:19:28,877 Ez csak így működik. Tiszta lappal. 140 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 Hány van még a világban? Tudni akarom. 141 00:19:36,718 --> 00:19:38,178 Maga lesz a harmadik. 142 00:19:41,723 --> 00:19:45,143 Pár éven belül ez olyan megszokott lesz, mint a szívátültetés. 143 00:19:47,145 --> 00:19:51,900 Jöjjön vissza, és töltsön vele egy hetet, mielőtt döntést hoz. 144 00:19:54,611 --> 00:19:57,906 Ez nem csak az én döntésem. A feleségemnek tudnia kell. 145 00:19:57,990 --> 00:20:03,412 Vagy úgy dönt, hogy a felesége akarná ezt, de akkor titokban kell tartania, 146 00:20:03,495 --> 00:20:07,666 vagy úgy dönt, hogy nem akarná, és megmondja, hogy haldoklik. 147 00:20:09,084 --> 00:20:13,463 Így vagy úgy, de ön dönt őhelyette. 148 00:20:18,594 --> 00:20:23,348 Nézze, a nő, akivel találkozik, nem tudja, hogy ő duplikátum. 149 00:20:23,432 --> 00:20:24,516 KATE CHIAO INGATLAN 150 00:20:24,600 --> 00:20:28,061 Nem tudja a lánya sem, az anyja sem, a barátai sem. 151 00:20:29,646 --> 00:20:31,565 Hol itt a hazugság? 152 00:20:47,122 --> 00:20:51,460 Ó, üdvözlöm. Mr. Turner, igaz? 153 00:20:52,586 --> 00:20:53,712 Igen, Cameron. 154 00:20:53,795 --> 00:20:55,506 Egy háromszobást keres a környéken? 155 00:20:55,589 --> 00:20:56,840 Ó, igen. 156 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 Ő a főnököm, Samantha. 157 00:21:03,764 --> 00:21:04,973 A lánya vagyok. 158 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 A lányom. 159 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Szorosan fogja a gyeplőt. 160 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 Foglaljon helyet. 161 00:21:11,480 --> 00:21:13,524 Igazából ma bejött pár nagyon jó lakás. 162 00:21:15,859 --> 00:21:18,070 Azt írta, hogy van egy fia, igaz? 163 00:21:18,654 --> 00:21:20,322 Igen. Cory. 164 00:21:20,822 --> 00:21:22,157 Ő is az a főnök fajta? 165 00:21:23,033 --> 00:21:24,868 Igen. Minél kisebbek, annál jobban dirigálnak. 166 00:22:07,369 --> 00:22:09,037 - Szia. - Szia. 167 00:22:23,719 --> 00:22:24,720 - Igen? - Igen. 168 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 Cory Jessie-éknél vacsorázik? 169 00:22:29,766 --> 00:22:32,102 Igen. Nyolckor jön haza. 170 00:22:33,687 --> 00:22:35,272 - Szünetet tartasz? - Igen. 171 00:22:58,128 --> 00:23:01,215 Azt hiszem, megkapjuk dr. Herbertet az ultrahangra. 172 00:23:02,382 --> 00:23:05,594 Várom, hogy visszaigazolják, de jónak tűnik. 173 00:23:05,677 --> 00:23:06,762 Igen. 174 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 Az jó. Szeretjük Herbertet. 175 00:23:14,061 --> 00:23:16,563 Felkészültél a szexi tekegolyótestemre? 176 00:23:24,905 --> 00:23:26,573 Még mindig nem hiszem el. 177 00:23:27,282 --> 00:23:29,993 Újra szerelmesek leszünk egy új kis emberbe. 178 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 Hét hónap. 179 00:23:40,420 --> 00:23:41,463 Mi van, Cam? 180 00:23:48,512 --> 00:23:50,430 Jól vagyok. Csak… 181 00:23:57,437 --> 00:23:58,564 Csak… 182 00:24:04,236 --> 00:24:05,696 Szóval mi… 183 00:24:07,990 --> 00:24:09,032 Cameron? 184 00:24:17,916 --> 00:24:20,752 Csak egy új kis ember. Tudod, és… 185 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Azt hiszem, még szoknom kell a dolgot. 186 00:24:26,091 --> 00:24:28,260 Ó, mackó. 187 00:24:28,927 --> 00:24:31,430 Cam. 188 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Cam. 189 00:24:36,852 --> 00:24:38,770 Tudom, hogy eltartott egy darabig, 190 00:24:39,938 --> 00:24:42,774 és tudom, hogy egy ideig nem létezett a „mi”, 191 00:24:43,567 --> 00:24:46,153 de ez a baba jót fog tenni nekünk. 192 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 Igen. 193 00:24:51,033 --> 00:24:54,119 Rendben leszünk. Jó? 194 00:25:08,050 --> 00:25:09,051 Cory. 195 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 Cameron? 196 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Meggondoltam magam. 197 00:25:51,885 --> 00:25:52,970 Leülhetek? 198 00:26:01,895 --> 00:26:04,773 Üdv. Én Cameron vagyok. 199 00:26:05,941 --> 00:26:06,942 Kate. 200 00:26:11,280 --> 00:26:12,489 Találkozott vele? 201 00:26:14,032 --> 00:26:15,033 Tegnap. 202 00:26:17,327 --> 00:26:18,495 Hogy van? 203 00:26:19,872 --> 00:26:21,832 Jól. Gondolom. 204 00:26:21,915 --> 00:26:23,542 Próbált házat eladni magának? 205 00:26:24,376 --> 00:26:25,752 Öröklakást. 206 00:26:27,796 --> 00:26:28,881 Ez a dolgunk. 207 00:26:35,596 --> 00:26:36,597 Egy hét? 208 00:26:37,181 --> 00:26:40,601 És az ügyfelek ezt ma vágták hozzád, nem is szóltak előre? 209 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Mi történik, Cam? 210 00:26:43,604 --> 00:26:44,605 Semmi. 211 00:26:45,689 --> 00:26:49,276 A dizájnerük az utolsó pillanatban beteg lett, és kellett nekik valaki személyesen. 212 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 Nézd, sajnálom, P. Tényleg. 213 00:26:51,987 --> 00:26:55,115 Azt kívánom, bár ne kéne most távol lennem. Hidd el. 214 00:26:57,409 --> 00:27:00,245 Jól van. Most jobb, ha visszamegyek. 215 00:27:00,954 --> 00:27:02,915 - Később beszélünk, jó? - Jól van. 216 00:27:18,263 --> 00:27:20,098 Oké, Cameron. 217 00:27:20,891 --> 00:27:24,895 Az egész folyamat alatt aludni fog. Ez körülbelül hat órán át tart. 218 00:27:25,521 --> 00:27:27,356 Oké. Minden meglesz neki? 219 00:27:27,898 --> 00:27:29,233 Minden egyes emlék, 220 00:27:29,316 --> 00:27:32,236 addig a pillanatig, amíg elveszíti tudatát abban a székben. 221 00:27:43,705 --> 00:27:46,458 Pár pillanat múlva öntudatlan lesz. 222 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 Oké. Azt hiszem… 223 00:27:52,631 --> 00:27:54,967 Azt hi… 224 00:28:02,975 --> 00:28:04,893 Ha elkapod a pillanatot, elkapod a napot. 225 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Köszönöm. 226 00:28:37,551 --> 00:28:38,969 Megvan neki minden? 227 00:28:39,678 --> 00:28:42,431 Még azok az emlékek is, amiket a tudatalattija mélyén érez. 228 00:28:48,937 --> 00:28:50,898 Ez a sok emlék nem csak az enyém. 229 00:28:50,981 --> 00:28:53,317 A feleségemé, a fiamé. 230 00:28:53,400 --> 00:28:55,861 Nem valami kísérlet része. 231 00:28:56,528 --> 00:28:58,197 Bárcsak beszélhetnék vele. 232 00:28:59,114 --> 00:29:01,325 Amikor visszaküldték „én 2.0”-át, 233 00:29:02,117 --> 00:29:05,204 láttam, hogy anyám a szemébe néz, és nem tudja, hogy nem én vagyok, 234 00:29:05,746 --> 00:29:07,664 láttam, hogy a lányommal beszél… 235 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Mármint… 236 00:29:12,753 --> 00:29:14,379 És aztán, amikor törölték… 237 00:29:16,548 --> 00:29:20,511 és tudtam, hogy már nem tud a hazugságról, a bűntudatom gyorsan elillant. 238 00:29:24,765 --> 00:29:26,725 Tudja, ugyanaz az onkológusunk. 239 00:29:27,976 --> 00:29:29,186 Dr. Kerosima? 240 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Igen. 241 00:29:32,439 --> 00:29:36,276 Az előttem lévő beteg is az ő páciense volt. 242 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 Boldognak tűnt a lánya. Mindketten annak tűntek. 243 00:29:52,251 --> 00:29:53,252 Igen? 244 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Mióta van kint? 245 00:30:05,639 --> 00:30:06,849 Durván… 246 00:30:08,100 --> 00:30:09,643 42 napja és hat órája. 247 00:30:11,311 --> 00:30:12,354 Durván? 248 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 Saccperkábé. 249 00:30:22,364 --> 00:30:24,908 Memória-összevetéssel tudjuk ellenőrizni, 250 00:30:24,992 --> 00:30:27,160 hogy a tudatos és tudatalatti emlékei 251 00:30:27,244 --> 00:30:29,580 tökéletesen szinkronban legyenek az önéivel. 252 00:30:30,539 --> 00:30:32,875 Először furcsa érzés lesz. 253 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 Csak próbáljon benne maradni minden emlékben. 254 00:30:41,592 --> 00:30:43,260 Amikor úgy érzi, Cameron. 255 00:30:51,727 --> 00:30:52,728 Üdv. 256 00:30:52,811 --> 00:30:55,105 Cameron, tetszik a képed. 257 00:30:56,523 --> 00:30:57,608 Lélegezzen. 258 00:30:59,151 --> 00:31:03,906 Valóságosnak érzi, mert az agya szempontjából ez tényleg valóságos. 259 00:31:05,115 --> 00:31:07,409 Csak nagyon visszaugrott. 260 00:31:07,492 --> 00:31:08,827 Ez normális. 261 00:31:09,453 --> 00:31:12,664 Ahogy halad, a rendszer bármelyik pontot tesztelheti az időben, 262 00:31:12,748 --> 00:31:14,166 egészen a születéséig. 263 00:31:15,876 --> 00:31:18,795 Fontos, hogy mindenképpen próbáljon az emlékekben maradni, 264 00:31:18,879 --> 00:31:21,590 és ne törje meg a folyamatot, jó? 265 00:31:23,342 --> 00:31:25,052 Oké. Oké. 266 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 Amikor készen áll. 267 00:31:30,140 --> 00:31:34,144 Üdv, pár hete találkoztunk, emlékszik? 268 00:31:34,228 --> 00:31:38,357 Igen. Megette a csokimat. 269 00:31:39,024 --> 00:31:42,486 Tudja, én is vettem egy Echo szeletet. 270 00:31:42,569 --> 00:31:45,322 És azt remélem, ezt már összerakta. Igen. 271 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 Igen. Megnéztem volna az arcát, amikor rájött. 272 00:31:49,826 --> 00:31:51,954 Nem volt dicső pillanat. 273 00:31:54,623 --> 00:31:58,335 Csak láttam, hogy itt ült, 274 00:31:58,418 --> 00:32:02,422 és én… Csináltam valamit. 275 00:32:02,506 --> 00:32:04,091 A táskámban van. 276 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Tessék. 277 00:32:14,309 --> 00:32:17,896 Hűha! Hű, nagyon jó. 278 00:32:18,772 --> 00:32:21,275 Ó, köszönöm. Most rájöttem, 279 00:32:21,358 --> 00:32:24,278 hogy ettől még inkább pszichónak tűnök. 280 00:32:24,361 --> 00:32:26,905 - Tényleg? - De nem! Nem vagyok az. Esküszöm. 281 00:32:26,989 --> 00:32:30,033 Egy tehetséges pszichó jobb, mint egy tehetségtelen, úgyhogy… 282 00:32:30,117 --> 00:32:31,869 Igen. Ezt értékelem. 283 00:32:33,078 --> 00:32:34,454 Egyébként Cameron vagyok. 284 00:32:36,123 --> 00:32:38,584 Cameron. Poppy. 285 00:32:40,544 --> 00:32:41,545 Poppy. 286 00:32:42,838 --> 00:32:43,839 Örvendek. 287 00:32:45,799 --> 00:32:47,801 Jön a megállóm. 288 00:32:47,885 --> 00:32:52,139 Ó, oké. Jól van. Hát, elengedem. 289 00:32:53,515 --> 00:32:56,560 Még egyszer bocs, hogy megettem a csokiját. 290 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 Remélem, még találkozunk. 291 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 - A következő megálló a Summit Park. - Jó, minden jót. 292 00:33:04,526 --> 00:33:05,903 Minden jót. 293 00:33:08,155 --> 00:33:09,156 Hé, Cameron? 294 00:33:12,326 --> 00:33:13,410 Tessék. 295 00:33:13,493 --> 00:33:15,245 Ó, nem, ez a magáé. Tartsa meg. 296 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 Adja nekem megint. 297 00:33:18,123 --> 00:33:19,124 Oké. 298 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Poppy. 299 00:34:00,123 --> 00:34:04,044 - Igen? Félsz már? - Egy kicsit félek. 300 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 Elég sok minden zajlik itt. 301 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Mármint az a szörnyűség, amit a minap csináltam? 302 00:34:15,639 --> 00:34:17,474 Igen! 303 00:34:18,516 --> 00:34:19,518 Engedj ki. 304 00:34:19,601 --> 00:34:21,603 Egy kicsit várj még. Nem állok rád készen. 305 00:34:23,313 --> 00:34:25,690 Olyan régóta várunk rád. 306 00:34:30,279 --> 00:34:33,364 Annyira Coryra emlékeztet. Olyan édes vagy. 307 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 És aztán volt egy harmadik. 308 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 Nem akarok rád nézni. Nevetnem kell. 309 00:34:47,588 --> 00:34:48,922 Mami. 310 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 - Nem megyek vissza. - Semmi baj. 311 00:34:54,761 --> 00:34:56,471 Láttam fenn a szobájában, 312 00:34:56,554 --> 00:34:59,516 és sírt, és nagyon szomorúnak tűnt. 313 00:35:00,767 --> 00:35:01,643 Andre miatt? 314 00:35:01,727 --> 00:35:05,564 Cameron Turner, az ikertestvérem, Andre. 315 00:35:06,857 --> 00:35:08,025 Hé, Andre. 316 00:35:08,108 --> 00:35:11,862 - Meg kellett volna akadályoznom. - Nem, nem, nem, nem. 317 00:35:11,945 --> 00:35:13,530 Meg kellett volna akadályoznom. 318 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 Az én hibám, Cam. Az én hibám. 319 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 - Én… - Jól van, Cameron? 320 00:35:28,337 --> 00:35:30,339 - Bocsánat, kérek egy percet. - Jól van. 321 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Jó, menjünk. 322 00:35:54,196 --> 00:35:55,781 Szabadnapokat foglalsz be? 323 00:35:55,864 --> 00:35:58,825 Ja, foglalom a szabadidőt, hogy bandázgathassunk, ha visszajövök. 324 00:35:58,909 --> 00:36:02,579 Fél éve próbállak levakarni téged az íróasztalodról. 325 00:36:02,663 --> 00:36:04,790 Erre hirtelen kész vagy itt hagyni csapot-papot. 326 00:36:06,041 --> 00:36:07,876 Tudom, igazad van, ez… 327 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 Mackó? 328 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 - Jól vagy? - Igen. Igen. 329 00:36:17,719 --> 00:36:18,720 Igen? 330 00:36:20,556 --> 00:36:22,808 Biztos, hogy örülsz ennek? 331 00:36:24,059 --> 00:36:26,562 Igen. Az utóbbi pár hétben te így… 332 00:36:27,563 --> 00:36:28,772 Nem tudom. Csak… 333 00:36:30,190 --> 00:36:33,694 Hé, P. Jól vagyok. Csak a munka. Dolgozom. 334 00:36:33,777 --> 00:36:37,114 És… Utálok távol lenni tőled. Ennyi. 335 00:36:38,156 --> 00:36:39,366 És hiányzik a „mi”. 336 00:36:40,158 --> 00:36:43,203 Ha hazaérek, bandázunk és igaziból beszélgetünk, jó? 337 00:36:43,871 --> 00:36:45,289 Oké, Cameron. 338 00:36:48,709 --> 00:36:50,544 Uramisten. 339 00:36:52,045 --> 00:36:54,798 Oké, az tuti, hogy ez a lény a te lelkeden szárad. 340 00:36:54,882 --> 00:36:57,968 Nem. Szerintem azt Cory választotta. 341 00:36:58,051 --> 00:37:01,221 - Mi? Három hónaposan? - Igen. Mert vele voltam. 342 00:37:01,847 --> 00:37:03,015 Sétáltunk a boltban, 343 00:37:03,098 --> 00:37:06,810 és toltam a babakocsiban. És azt mondja: „Hé. Nagyfőnök. 344 00:37:06,894 --> 00:37:09,605 Látod ott azt a mustársárga rugdalózót? 345 00:37:09,688 --> 00:37:11,356 Az kell az életembe.” 346 00:37:11,440 --> 00:37:14,443 Igen, elbűvölő volt. Én meg: „Hát mit lehet erre mondani?” 347 00:37:15,694 --> 00:37:18,447 Igen, elbűvölő, azt meg kell hagyni. 348 00:37:19,281 --> 00:37:20,574 De ez botrányos. 349 00:37:34,505 --> 00:37:36,757 Te meg én együtt gondoskodunk róla, 350 00:37:36,840 --> 00:37:39,051 amíg nem tud újra magáról gondoskodni, jó? 351 00:37:40,177 --> 00:37:43,472 Erősnek kell lennünk az ő kedvéért, jó? Csak most beteg. 352 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 Menj innen. 353 00:37:45,641 --> 00:37:47,476 Ébredj, kisember. Rajta. 354 00:37:50,354 --> 00:37:52,940 Legalább még hat órát. 355 00:37:53,023 --> 00:37:54,566 Még hat órát? 356 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 Kint még sötét van. Nézd! 357 00:37:57,361 --> 00:38:00,030 Mert korán van. De fel kell kelned. Mennünk kell. 358 00:38:00,614 --> 00:38:02,491 Ezzel engedd el. És bumm. 359 00:38:02,574 --> 00:38:05,244 - És pöccintsd be. Kövesd le. - Bumm. 360 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Un, deux, trois. 361 00:38:08,914 --> 00:38:10,666 Régen egész nap ezt csináltam a szobámban. 362 00:38:10,749 --> 00:38:12,960 - Olyan jó szaga van. - Gondolod? 363 00:38:13,043 --> 00:38:16,713 - Kel. Kel. Kel. Menta. És menta. - Igen. Jól van. 364 00:38:16,797 --> 00:38:19,132 Bemártod egy kis… egy kis szójaszószba. 365 00:38:39,987 --> 00:38:42,823 Oké. Én készen állok itt fent. 366 00:38:44,867 --> 00:38:46,451 Meddig fog tartani? 367 00:38:47,661 --> 00:38:49,162 Rögtön fel kéne ébrednie. 368 00:38:51,999 --> 00:38:55,210 Oké. Itt fent kész vagyunk. 369 00:39:03,552 --> 00:39:04,553 Jól van. 370 00:39:05,888 --> 00:39:07,222 Oké. 371 00:39:08,974 --> 00:39:10,809 Tartsa csukva a szemét. 372 00:39:11,560 --> 00:39:13,312 Visszaszámolok háromtól. 373 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 És három… 374 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 És kettő… 375 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 Egy. 376 00:39:44,718 --> 00:39:45,802 Semmi baj. 377 00:39:46,845 --> 00:39:48,180 Lélegezzen. 378 00:39:52,100 --> 00:39:54,102 - Ennyi? - Ennyi. 379 00:39:58,524 --> 00:39:59,775 Minden rendben ment? 380 00:39:59,858 --> 00:40:00,859 Minden remekül ment. 381 00:40:05,989 --> 00:40:07,199 Mikor látom? 382 00:40:07,699 --> 00:40:08,700 Reggel. 383 00:40:09,493 --> 00:40:11,370 Addig is aludnia kéne valamennyit. 384 00:40:18,669 --> 00:40:21,046 Arra az időre, amíg az intézményben van, 385 00:40:21,129 --> 00:40:24,508 ez az anyajegy az egyetlen rész a maga testén, 386 00:40:24,591 --> 00:40:26,760 ami nem azonos az övével. 387 00:40:27,970 --> 00:40:30,055 Ha összezavarodna, 388 00:40:30,138 --> 00:40:35,227 nézzen az anyajegyre, és tudni fogja, hogy ki maga. Jó? 389 00:40:37,521 --> 00:40:40,023 Tudjuk, hogy ez milyen furcsa. 390 00:40:43,944 --> 00:40:45,737 Ezen az üzleten maga nyer. 391 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Meglátja. 392 00:40:50,993 --> 00:40:53,745 Bumm! Megint. 393 00:40:53,829 --> 00:40:56,039 - Kis csontzene. - Véged van. 394 00:40:56,123 --> 00:40:58,083 Semmit sem tudsz erről, fiú. 395 00:40:59,835 --> 00:41:01,587 Túl fiatal vagy. 396 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 Aha, maflicsek. 397 00:41:03,505 --> 00:41:05,257 Ez az! 398 00:41:11,555 --> 00:41:12,556 Bumm! 399 00:41:12,639 --> 00:41:16,018 - Ez az, bébi! - Ó! Csak egy újabb olcsó balos. 400 00:41:21,023 --> 00:41:22,024 Hívás vége. 401 00:41:22,691 --> 00:41:23,901 Apu? 402 00:41:26,445 --> 00:41:28,488 - Hé, Cameron? - Beszéljen, Cameron. 403 00:41:28,572 --> 00:41:30,866 - Nem. - Üzenjen Poppynak. 404 00:41:39,124 --> 00:41:42,544 Azt mondják, bármelyik ilyen roham megölhet. 405 00:41:44,588 --> 00:41:48,467 És meghalhatok a héten itt kint, mielőtt hazamehetnék látni őket. 406 00:41:52,888 --> 00:41:56,850 Az jár a fejemben, hogy megkapja a hírt, és el kell mondania Corynak. 407 00:42:03,440 --> 00:42:05,651 Poppyval voltak nehéz időszakaink. 408 00:42:06,360 --> 00:42:08,403 A minap megnevettettem. 409 00:42:09,196 --> 00:42:11,907 Nem emlékszem, mikor volt ilyen utoljára. 410 00:42:12,741 --> 00:42:13,951 Csak megnevettettem. 411 00:42:15,577 --> 00:42:17,120 Azért, mert nem vagy vicces. 412 00:42:21,500 --> 00:42:22,918 Az is igaz. 413 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 A cigi ki fog nyírni, tudod? 414 00:42:40,102 --> 00:42:43,313 Ó, mégis vicces vagy. Baszki. 415 00:42:46,191 --> 00:42:47,192 Cameron? 416 00:42:48,318 --> 00:42:49,361 Készen állunk. 417 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 Majd találkozunk. 418 00:42:59,079 --> 00:43:00,080 Mulass jól. 419 00:43:07,629 --> 00:43:09,464 Poppy a világ legjobb alvója. 420 00:43:10,674 --> 00:43:13,010 Ha fáradt, pillanatok alatt bebódul, 421 00:43:13,093 --> 00:43:14,636 elalszik, mint a lámpa. 422 00:43:15,971 --> 00:43:17,556 Poppy beszél franciául? 423 00:43:19,391 --> 00:43:21,894 Igen, alkalomadtán bemond egy-két francia szót. 424 00:43:24,146 --> 00:43:27,399 Mondjuk, azt mondja… „bonne nuit.” 425 00:43:27,482 --> 00:43:28,483 Vagy… 426 00:43:29,401 --> 00:43:34,031 „Quoi de neuf. C’est pas possible.” 427 00:43:34,740 --> 00:43:37,451 Vagy ha valami remek, de így tökéletes, 428 00:43:37,534 --> 00:43:39,119 azt suttogja… 429 00:43:39,203 --> 00:43:40,412 Parfait. 430 00:43:45,250 --> 00:43:46,460 „C’est parfait.” 431 00:43:58,805 --> 00:44:00,557 Akarja üdvözölni? 432 00:44:32,214 --> 00:44:33,215 Jól vagy? 433 00:44:35,133 --> 00:44:36,260 A múlt éjszaka után? 434 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 Jól. 435 00:44:47,062 --> 00:44:48,564 Nem tudom, hogy… 436 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 Hogy mit mondjak. 437 00:44:56,154 --> 00:44:57,573 Tudom, nem hiszed, hogy én vagyok… 438 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 Te. 439 00:45:13,172 --> 00:45:15,674 Ülök fent abban a szobában, nézem Rafát. 440 00:45:16,258 --> 00:45:20,095 A szívem majd kiugrik a mellkasomból, és izgulok. 441 00:45:21,054 --> 00:45:22,347 Nagyon izgulok. 442 00:45:26,435 --> 00:45:27,978 Aztán apa jut eszembe. 443 00:45:31,857 --> 00:45:34,401 Az az első látogatás nála, miután elváltak. 444 00:45:35,986 --> 00:45:37,821 Ahogy felülök a repülőre. 445 00:45:39,364 --> 00:45:41,033 Az idegek, tudod? 446 00:45:41,783 --> 00:45:43,202 És behunyom a szemem. 447 00:45:46,496 --> 00:45:47,915 Aztán kinyitom. 448 00:45:53,545 --> 00:45:55,547 Már nem vagyok fent abban a szobában. 449 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 Itt vagyok. 450 00:46:03,013 --> 00:46:04,097 Itt vagyok. 451 00:46:09,186 --> 00:46:12,564 Sajnálom, haver. Sajnálom. Sajnálom. 452 00:46:21,698 --> 00:46:23,700 Tudja, hogy izgulsz, Jack. 453 00:46:24,952 --> 00:46:26,787 Csak felelj a kérdésekre. 454 00:46:32,793 --> 00:46:34,711 - Hang némítva. - Cameron… 455 00:46:36,296 --> 00:46:37,297 maga maga. 456 00:46:38,799 --> 00:46:41,593 Nincsenek rossz válaszok. 457 00:46:49,142 --> 00:46:50,352 Némítás feloldva. 458 00:46:50,435 --> 00:46:54,773 Oké, Jack. Poppy gyerekekkel dolgozik. 459 00:46:55,691 --> 00:46:58,318 Igen, nehézségekkel küzdő gyerekeket tanít, 460 00:46:58,402 --> 00:47:00,195 zeneterápia segítségével. 461 00:47:01,280 --> 00:47:03,907 Saját módon közelíti meg az Orff-féle Schulwerk módszert. 462 00:47:05,117 --> 00:47:11,832 Szóval dalokat ír a gyerekekkel, és berakja őket a dalokba. 463 00:47:11,915 --> 00:47:15,252 És… imádják. 464 00:47:18,338 --> 00:47:20,299 Őrülten tehetséges. 465 00:47:22,426 --> 00:47:27,264 Törődik velük, tudja. Igazán a szívügye. 466 00:47:28,432 --> 00:47:30,017 Mindig akart gyereket? 467 00:47:33,645 --> 00:47:35,480 Ez tetszik, Cameron Turner. 468 00:47:36,523 --> 00:47:39,067 Miután megismertem Poppyt, akkor jöttem rá, hogy akarok. 469 00:47:39,151 --> 00:47:40,736 Az egész tetszik. 470 00:47:40,819 --> 00:47:42,362 Igen. 471 00:47:42,446 --> 00:47:44,615 Sokáig cinikus voltam. 472 00:47:44,698 --> 00:47:47,743 Azta! Te jó ég! 473 00:47:48,827 --> 00:47:51,914 Félelmetesen hasonló az ízlésünk könyvek terén. 474 00:47:51,997 --> 00:47:56,251 Keressük az igaz szerelmet vagy a lelki társat. 475 00:47:57,294 --> 00:48:01,298 Aztán jön valaki, mint Poppy, és rájössz, hogy folyamatos túlélésben vagy. 476 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Zongorázol? 477 00:48:04,218 --> 00:48:05,344 Klimpírozok. 478 00:48:06,428 --> 00:48:08,722 De előtted nem fogok játszani. 479 00:48:08,805 --> 00:48:11,808 És el tudtam volna lenni így örök időkig. 480 00:48:11,892 --> 00:48:15,729 Jobb, ha leállsz És átgondolod, mit csinálsz 481 00:48:20,984 --> 00:48:23,278 Ó, imádom. Igen. 482 00:48:23,362 --> 00:48:24,571 Azt hiszem, mázlim volt. 483 00:48:27,115 --> 00:48:28,116 Jó. 484 00:48:29,993 --> 00:48:32,329 Beszéljen a szülei kapcsolatáról. 485 00:48:33,205 --> 00:48:35,958 Hát, nem igazán van miről beszélni. 486 00:48:36,500 --> 00:48:39,586 Ötéves koromban elváltak, és apám elköltözött a munkája miatt. 487 00:48:41,046 --> 00:48:44,383 Orvos volt. Gyerekorvos. És… 488 00:48:51,974 --> 00:48:56,728 Úgy néz ki, mint én. Úgy beszél, mint én. De nem tudom… 489 00:48:58,647 --> 00:49:02,067 Hét hónap múlva az a gyerek világra jön, apa nélkül. 490 00:49:06,405 --> 00:49:07,489 Hét hónap. 491 00:49:07,990 --> 00:49:10,409 Hé. De legalább nem sajnálod magad. 492 00:49:11,577 --> 00:49:13,412 Ó, oké. Ez talált. 493 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 Nem lesz gond. 494 00:49:15,747 --> 00:49:16,748 Jogos. 495 00:49:19,459 --> 00:49:22,087 És veled mi van? Hogy vagy? 496 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Én? 497 00:49:25,090 --> 00:49:26,592 Soha jobban. 498 00:49:26,675 --> 00:49:27,801 Más pazar kérdés? 499 00:49:27,885 --> 00:49:29,386 Nincs. Oké. 500 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Ja. 501 00:49:32,264 --> 00:49:34,016 Szétbulizom itt az agyam. 502 00:49:34,099 --> 00:49:37,019 A természet állat. Csúcs a kaja. 503 00:49:44,443 --> 00:49:45,444 Cameron? 504 00:49:46,486 --> 00:49:47,905 Tegye homályossá. 505 00:49:49,198 --> 00:49:52,534 Andre. Ajándék. 506 00:49:55,370 --> 00:49:56,872 Amúgy tetszeni fog nekem? 507 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 - Valószínűleg nem. Valószínűleg… - Jó ég. Mi? 508 00:49:59,041 --> 00:50:01,126 - Emeld magasra a lábad. - Hová emeljem? 509 00:50:01,210 --> 00:50:04,129 - És lépj. Lépj. Lépj. - Hó! Hopsz. Ó, ne! Ó. 510 00:50:04,213 --> 00:50:05,672 Így, ni. Ez lesz az. 511 00:50:05,756 --> 00:50:07,341 Biztonságos. Biztonságos. 512 00:50:07,925 --> 00:50:08,926 Mi ez? 513 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 Vettetek egy pianínót! 514 00:50:17,935 --> 00:50:19,269 Andre! 515 00:50:20,771 --> 00:50:21,772 Istenem. 516 00:50:21,855 --> 00:50:24,858 - Nagyon köszönöm. - Annyira olyan volt, mint Poppy. 517 00:50:24,942 --> 00:50:28,946 Szertelenül okos és gyengéd. 518 00:50:30,030 --> 00:50:31,490 Mi történt vele? 519 00:50:32,866 --> 00:50:39,081 Andre… Lerepült a motorjáról egy hegyi úton. 520 00:50:40,749 --> 00:50:45,128 A teste egy fenyő ágain kötött ki, magasan. 521 00:50:46,463 --> 00:50:50,634 Néhány hetenként látom álmomban a fa tetején. 522 00:50:52,928 --> 00:50:55,514 Egyedül. Csak fekszik ott. 523 00:51:01,895 --> 00:51:04,314 Beszélt erről az álomról a feleségének? 524 00:51:04,398 --> 00:51:05,399 Nem. 525 00:51:06,066 --> 00:51:07,067 Miért nem? 526 00:51:07,734 --> 00:51:10,320 Az év nagyobbik részében ki sem lépett a házból. 527 00:51:13,323 --> 00:51:16,243 Többnyire a vendégszobában aludt, úgyhogy… 528 00:51:16,326 --> 00:51:17,828 Csak segíteni próbálok. 529 00:51:20,581 --> 00:51:21,790 Tudom, tudom. 530 00:51:22,749 --> 00:51:24,918 - Egyedül kell lennem. Köszönöm. - Kérlek… 531 00:51:25,502 --> 00:51:29,548 Ez nem igazán olyan téma, amibe szeretünk belemenni. 532 00:51:31,925 --> 00:51:34,720 Milyen érzés volt, hogy Poppy külön aludt? 533 00:51:36,847 --> 00:51:37,848 Magányos. 534 00:51:39,266 --> 00:51:40,893 Leginkább aggódtam érte. 535 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 Hiányzott. 536 00:51:45,189 --> 00:51:47,149 Zokon vette ezt tőle? 537 00:51:48,025 --> 00:51:49,526 Elveszítette az ikertestvérét. 538 00:51:50,527 --> 00:51:54,781 Mindig rossz érzése volt Andre motorozása miatt. 539 00:51:56,366 --> 00:51:59,203 Magát okolta, hogy nem tiltakozott jobban. 540 00:51:59,286 --> 00:52:01,955 De Andre akkor is megvette volna a motort. 541 00:52:03,123 --> 00:52:07,002 Említette, Poppy milyen jól haladt a terapeutájával 542 00:52:07,085 --> 00:52:08,504 az elmúlt pár hónapban. 543 00:52:09,254 --> 00:52:11,173 De maga nem járt pszichológushoz? 544 00:52:11,673 --> 00:52:13,342 Nem. Nem. 545 00:52:14,968 --> 00:52:17,930 Beszélt bárkivel, miután elváltak a szülei? 546 00:52:18,597 --> 00:52:19,932 Nem, ötéves voltam. 547 00:52:21,725 --> 00:52:23,852 Tehát sosem volt pszichológusnál. 548 00:52:23,936 --> 00:52:24,937 Nem. 549 00:52:25,020 --> 00:52:28,857 És nem tud beszélni Poppyval erről az állandó álmáról? 550 00:52:28,941 --> 00:52:32,694 Eltelt két év. Miért nem keresett fel senkit? 551 00:52:32,778 --> 00:52:33,779 Nem tudom. 552 00:52:37,115 --> 00:52:38,116 Cameron? 553 00:52:40,202 --> 00:52:41,453 Sajnálom, én… 554 00:52:46,834 --> 00:52:48,043 Bocsánat. 555 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 Semmi baj. 556 00:52:54,049 --> 00:52:55,259 Tartsunk szünetet. 557 00:53:20,325 --> 00:53:21,535 Félreteszem neked. 558 00:53:41,096 --> 00:53:42,097 Jól van. 559 00:53:42,764 --> 00:53:45,434 Jack, készen áll? 560 00:53:45,934 --> 00:53:46,935 Igen. 561 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 - Cameron? - Igen. 562 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 Jól van. 563 00:53:53,358 --> 00:53:55,194 Hívja Poppyt, kérem. 564 00:54:02,868 --> 00:54:06,705 Fura az időzítés. Most beszéltem a klinikával. 565 00:54:07,456 --> 00:54:11,126 Dr. Herbert visszaigazolta az ultrahangot 25-ére. 566 00:54:16,673 --> 00:54:17,674 Cam? 567 00:54:19,885 --> 00:54:21,094 Ez valóságos. 568 00:54:21,178 --> 00:54:25,599 Igen. Nagyon valóságos. Élő ember a testben. 569 00:54:25,682 --> 00:54:28,769 Csak olyan más, mint amire Coryval emlékszem, tudod? 570 00:54:28,852 --> 00:54:29,853 Igen. 571 00:54:31,980 --> 00:54:33,815 Emlékszel, hogy tudtuk meg? 572 00:54:33,899 --> 00:54:37,778 Te jó ég, igen. Az az őrült hó. 573 00:54:38,362 --> 00:54:40,155 Másnap volt Jessie és Zoe esküvője. 574 00:54:40,239 --> 00:54:42,491 Zoe rögtön tudta. 575 00:54:42,991 --> 00:54:46,620 „Úristen. Terhes vagy, Poppy.” 576 00:54:47,454 --> 00:54:50,791 Ó, emlékszem az érzésre. 577 00:54:50,874 --> 00:54:52,709 Alig jöttél ki az orvosi rendelőből, 578 00:54:52,793 --> 00:54:54,962 máris csináltál egy playlistet, idetartottad a hangszórót. 579 00:54:55,045 --> 00:54:59,883 Igen. Igen. Méhlódiák. 580 00:54:59,967 --> 00:55:03,637 Méhlódiák. Ó, de rég volt. 581 00:55:05,264 --> 00:55:06,974 Hé, hamarosan el kéne mondanunk Corynak is. 582 00:55:08,684 --> 00:55:10,352 Igen, én is erre gondoltam… 583 00:55:11,353 --> 00:55:13,647 Rafa, üzenjen Poppynak. 584 00:55:15,732 --> 00:55:17,818 - Mit csináltál? - Ez nem tetszik. 585 00:55:20,863 --> 00:55:24,616 Szerinted nekem tetszik? Reflektorfényben beszélni a feleségemmel? 586 00:55:24,700 --> 00:55:26,159 Nem a feleséged! 587 00:55:26,243 --> 00:55:29,705 Ó, oké. Oké, értem. 588 00:55:29,788 --> 00:55:32,624 Nem bírod elviselni, hogy ez működik. Ez az igazi gond. 589 00:55:32,708 --> 00:55:34,293 - Baszd meg, haver! - Te baszd meg! 590 00:55:34,376 --> 00:55:37,171 És velem mi van? Itt ébredek fel, 591 00:55:37,254 --> 00:55:39,590 és várom, mikor állítod ezt le, mert én nem én vagyok. 592 00:55:39,673 --> 00:55:41,091 Mert nem vagy én. 593 00:55:41,884 --> 00:55:43,844 Te nem én vagy! 594 00:55:47,014 --> 00:55:49,725 Tudod, mit? Szarok az egészbe. 595 00:55:49,808 --> 00:55:52,269 - Baromság. Itt maradsz! - Ez baromság! Szarok rá! 596 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 - Maradj itt. Baromság. - Nyissák ki az ajtót! 597 00:55:54,980 --> 00:55:56,815 Ez működik. És tudod is. Tudod is. 598 00:55:56,899 --> 00:56:00,527 Poppy azt mondta, ha nem állapítható meg, ha az anyja ugyanolyan lenne… 599 00:56:00,611 --> 00:56:02,863 Hát itt vagyok. Ugyanolyan vagyok! 600 00:56:02,946 --> 00:56:05,115 Nem akarod végigcsinálni, mert túl önző vagy! 601 00:56:05,199 --> 00:56:06,700 Szállj le rólam, baszki! 602 00:56:06,783 --> 00:56:08,911 Végeztem veled. He? 603 00:56:08,994 --> 00:56:12,539 Csinálsz valamit? Csináld. Baszd meg, csináld. Csináld! 604 00:56:13,498 --> 00:56:16,293 Igen. Nem hagyod el ezt a helyet. 605 00:56:16,376 --> 00:56:19,630 Hazamegyek, és elmondok nekik mindent. Mindent! 606 00:56:20,130 --> 00:56:22,382 Ja, azt elhiszem. Csicska. 607 00:56:22,466 --> 00:56:24,468 Mindig te vagy a fontos. Mindig te vagy a fontos. 608 00:56:24,551 --> 00:56:26,261 Nem tudom, mióta próbál beszélni veled, 609 00:56:26,345 --> 00:56:27,429 és te folyton kizárod, 610 00:56:27,513 --> 00:56:29,848 mert legbelül úgy érzed, cserben hagyott minket. 611 00:56:29,932 --> 00:56:31,934 - Sosem gondoltam ezt! Soha! - De igen! 612 00:56:32,017 --> 00:56:33,310 De igen… 613 00:56:33,393 --> 00:56:36,396 Hé, hé. Hé. 614 00:56:36,480 --> 00:56:38,815 Semmi baj. Semmi baj. Lélegezz, lélegezz. 615 00:56:40,275 --> 00:56:41,276 Cam? 616 00:56:54,248 --> 00:56:55,666 Mi a fasz, haver? 617 00:57:00,462 --> 00:57:02,381 Nem kéne hazamennie ilyen állapotban. 618 00:57:10,514 --> 00:57:14,518 Beszélek vele, de ez benne van a szerződésében. 619 00:57:18,272 --> 00:57:19,481 Látnom kell őt. 620 00:58:17,623 --> 00:58:20,042 Emlékszem, mikor jöttem rá, hogy rendbe jön. 621 00:58:30,677 --> 00:58:34,473 Régen sírtam Tracyért 622 00:58:34,556 --> 00:58:37,726 Viszont akartam látni őt 623 00:58:40,062 --> 00:58:46,860 De néha az élet nem úgy alakul 624 00:58:51,573 --> 00:58:57,955 Néha havazik áprilisban 625 00:59:01,542 --> 00:59:06,547 Engem néha úgy bánt 626 00:59:07,756 --> 00:59:09,258 Úgy bánt 627 00:59:10,634 --> 00:59:17,599 Néha vágyom az örök életre 628 00:59:19,685 --> 00:59:25,983 Ami jó, az örökké nem él 629 00:59:30,153 --> 00:59:32,197 A szerelem 630 00:59:33,198 --> 00:59:39,580 Csak ha elmúlt, akkor nehéz 631 00:59:57,723 --> 01:00:02,519 Figyelj… Sajnálom, ami az előbb történt. 632 01:00:03,270 --> 01:00:04,897 Szerintem nem hagyott cserben minket. 633 01:00:08,942 --> 01:00:10,402 Nem, van ebben valami. 634 01:00:12,070 --> 01:00:13,280 Van ebben valami. 635 01:00:15,407 --> 01:00:18,243 Régóta próbál beszélni velem a maga módján. 636 01:00:18,911 --> 01:00:20,495 Gondolom, azt hittem, több időm lesz. 637 01:00:22,372 --> 01:00:25,000 Csak most mondtam neki, hogy három hónapja szédültem. 638 01:00:27,461 --> 01:00:29,671 Ha akkor említettem volna a fejfájást… 639 01:00:30,797 --> 01:00:33,091 Még aznap berángatott volna CT-re. 640 01:00:35,260 --> 01:00:36,887 És elkapjuk, mielőtt elterjed. 641 01:00:38,847 --> 01:00:40,057 Együtt megoldottuk volna. 642 01:00:46,396 --> 01:00:50,192 Tudom, hogy vissza kell menned, hogy lásd őket. Értem. 643 01:00:51,568 --> 01:00:52,986 Hozz helyes döntést. 644 01:00:54,112 --> 01:00:56,949 Hét hónap múlva az a baba… 645 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 Ne csináld. 646 01:00:58,116 --> 01:01:01,286 Ha elmondod neki, magadért teszed. Én ezt értük mondom. 647 01:01:01,370 --> 01:01:02,371 Elég. 648 01:01:20,806 --> 01:01:21,807 Jó reggelt. 649 01:01:25,102 --> 01:01:26,603 Hé, Jack. 650 01:01:27,187 --> 01:01:29,857 Hé, hé. Nincs baj. Semmi baj. 651 01:01:32,317 --> 01:01:34,111 - Ó, baszki. - Semmi baj. 652 01:01:34,194 --> 01:01:35,195 Jól van? 653 01:01:37,865 --> 01:01:38,866 Igen. 654 01:01:43,704 --> 01:01:46,540 A lencsekamerájának figyelése, amikor otthon van, 655 01:01:46,623 --> 01:01:49,918 fontos része Jack pszichológiai kiértékelésének. 656 01:01:50,419 --> 01:01:51,712 Soha nem vesznek fel semmit? 657 01:01:52,379 --> 01:01:53,672 Ez a politikánk. 658 01:01:55,174 --> 01:01:57,509 És csak Jack látja ezt a közvetítést? 659 01:01:58,010 --> 01:01:59,761 Senki semmit nem lát vagy hall. 660 01:02:06,143 --> 01:02:07,561 Hozzáférés engedélyezve. 661 01:02:11,440 --> 01:02:14,526 Most próbálja meg elfelejteni ezt az egészet, 662 01:02:14,610 --> 01:02:17,029 és csak élvezze a velük töltött időt. 663 01:02:19,406 --> 01:02:21,658 Három nap múlva találkozunk, Cameron. 664 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 Próbálja meg kiüríteni az agyát. Csak élvezze az otthonlétet. 665 01:02:30,417 --> 01:02:31,585 Jöjjön vissza. 666 01:05:18,043 --> 01:05:19,378 Úristen. 667 01:05:20,963 --> 01:05:23,048 Hívja fel. Küldjön kocsit. 668 01:05:32,599 --> 01:05:33,600 Úristen. 669 01:05:35,143 --> 01:05:36,144 Vedd fel. 670 01:05:39,231 --> 01:05:43,861 Cameron, egy perc, és ott lesz egy kocsi. Próbáljon felkelni. 671 01:06:05,424 --> 01:06:06,925 Cameron? 672 01:06:07,009 --> 01:06:09,052 Vissza kell jönnie. 673 01:06:09,136 --> 01:06:10,137 Most értem haza. 674 01:06:10,220 --> 01:06:12,681 Lehet, hogy állítanunk kell a gyógyszerezésén, 675 01:06:12,764 --> 01:06:14,349 de meg kell vizsgálnunk magát. 676 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 Nem megyek vissza. 677 01:06:15,684 --> 01:06:19,479 Ha ott marad, és újabb rohama lesz felügyelet nélkül, 678 01:06:19,563 --> 01:06:21,899 meghalhat a családja szeme láttára. 679 01:06:22,858 --> 01:06:23,859 Kapja be. 680 01:06:25,485 --> 01:06:27,321 Baszki. Baszki. 681 01:06:29,573 --> 01:06:30,574 Cameron? 682 01:06:32,784 --> 01:06:34,286 Cameron, beszéljen. 683 01:07:01,480 --> 01:07:03,106 Jack bemegy reggel. 684 01:07:05,108 --> 01:07:08,946 Még nem értékeltem ki teljesen a pszichológiai állapotát. 685 01:07:10,155 --> 01:07:12,366 Nem vagyok nyugodt, ha Jack hazamegy. 686 01:07:13,200 --> 01:07:15,202 Poppy visszavárja. 687 01:07:15,285 --> 01:07:19,122 - Én még… - Jack készen áll. Holnap korán indul. 688 01:07:21,083 --> 01:07:23,001 A szerződés lehetővé teszi. 689 01:07:23,877 --> 01:07:26,922 Fel lesz jegyezve, hogy ellenezte a döntést. 690 01:07:27,714 --> 01:07:30,092 Szóljon Jacknek, hogy hívja Poppyt, most. 691 01:07:32,302 --> 01:07:37,349 Megcsúszott a zuhanyfülkében. Enyhe agyrázkódás. A szken jó lett. 692 01:07:37,432 --> 01:07:38,433 Holnap hazamegy. 693 01:07:39,017 --> 01:07:40,018 Rendben. 694 01:07:48,610 --> 01:07:51,989 Ha ez a két hét otthon jól megy, és jól fog menni, 695 01:07:52,698 --> 01:07:55,117 az emlékei az eljárásról törölve lesznek, 696 01:07:55,200 --> 01:07:57,035 és többet nem látjuk itt magát. 697 01:07:59,746 --> 01:08:03,750 Ha Cameron felébred, figyelni fogja a lencsekameráját. 698 01:08:04,418 --> 01:08:07,045 De hacsak a következő két hétben nem lesz valami gond, 699 01:08:07,129 --> 01:08:09,298 nem lesz módja leállítani ezt. 700 01:08:11,592 --> 01:08:15,429 Tudom, hogy nem így terveztük, de maga készen áll, Jack. 701 01:08:16,013 --> 01:08:18,307 Ne tesztként gondoljon erre a két hétre. 702 01:08:19,349 --> 01:08:20,434 Csak hazamegyek. 703 01:08:54,510 --> 01:08:57,429 Mackó? Hadd lássalak. 704 01:08:59,014 --> 01:09:00,349 Jól vagy? 705 01:09:00,432 --> 01:09:03,852 - Csak kicsit fáj. Jól vagyok. - Igen? 706 01:09:03,935 --> 01:09:05,354 A duzzanat lelohadt. 707 01:09:06,772 --> 01:09:07,773 Mit mondtak? 708 01:09:09,358 --> 01:09:12,569 Pár napig még kicsit szédülhetek. Jól vagyok. 709 01:09:14,904 --> 01:09:15,781 Gyere ide. 710 01:09:32,171 --> 01:09:33,173 Megijesztettél. 711 01:09:33,256 --> 01:09:34,424 Magamat is. 712 01:09:48,479 --> 01:09:50,399 Fent vár rád a szobájában. 713 01:09:53,109 --> 01:09:55,946 - Ki? - A fiad. 714 01:10:03,328 --> 01:10:04,454 Ne csináld. 715 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 Seggfej. 716 01:10:09,209 --> 01:10:10,419 Bocs, muszáj volt. 717 01:10:10,502 --> 01:10:12,838 Francba, Cam. Ne hozd rám a frászt. 718 01:10:13,547 --> 01:10:14,715 Pöcsfej. 719 01:10:15,299 --> 01:10:16,758 - Gyere ide. - Nem. 720 01:10:16,842 --> 01:10:18,594 Gyere ide. Gyere ide. 721 01:10:18,677 --> 01:10:21,388 - Dehogy. - Sajnálom. 722 01:10:29,229 --> 01:10:30,439 Nyugi, tigris. 723 01:10:33,358 --> 01:10:34,610 Malac. 724 01:10:34,693 --> 01:10:36,236 Mi a fene? Ellington? 725 01:10:37,487 --> 01:10:38,697 Szia, pajti. 726 01:10:39,990 --> 01:10:41,909 Hű, azt hiszem, Malac pipa rád, 727 01:10:41,992 --> 01:10:45,037 amiért elutaztál és beverted a fejed. 728 01:10:45,120 --> 01:10:49,041 Hű, és nem hagyja annyiban. Ellington. 729 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 Oké, Malac. 730 01:10:53,003 --> 01:10:54,421 Kiteszem a kertbe. 731 01:10:55,923 --> 01:10:57,257 Én megnézem Dokit. 732 01:11:26,495 --> 01:11:27,704 Hé. 733 01:11:29,373 --> 01:11:31,834 Ra… Mi történt? 734 01:11:32,709 --> 01:11:33,710 Elájult. 735 01:11:36,338 --> 01:11:39,424 Eszméletlen volt csaknem 24 órán keresztül. 736 01:11:41,593 --> 01:11:42,594 Poppy mit gondolhat? 737 01:11:43,470 --> 01:11:45,013 Minden rendben, Cameron. 738 01:11:47,683 --> 01:11:48,684 Ez mit jelent? 739 01:11:52,729 --> 01:11:53,730 Csak nem ment el. 740 01:11:54,439 --> 01:11:58,360 Mindent szemmel tartottunk, míg nem volt magánál. Minden rendben. 741 01:11:58,443 --> 01:12:01,822 Nem. Nem, nem, nem. Nem tudtam… 742 01:12:01,905 --> 01:12:03,740 Nagyon sajnálom, hogy így történt… 743 01:12:03,824 --> 01:12:05,242 Nem végeztem. Nem mondtam, hogy mehet. 744 01:12:05,325 --> 01:12:07,202 - …de ez volt a jó döntés. - Baromság! 745 01:12:07,286 --> 01:12:08,745 Nem végeztem! 746 01:12:08,829 --> 01:12:10,372 Nos, ez már nem magáról szól. 747 01:12:10,956 --> 01:12:11,957 Hogy mondja? 748 01:12:12,040 --> 01:12:15,460 - Olyan lehetőséget kap, amit senki más. - Nem. Nem, nem, nem. 749 01:12:15,544 --> 01:12:17,045 Ne legyen vak, Cameron. 750 01:12:17,129 --> 01:12:18,547 - Bassza meg. - Haldoklik. 751 01:12:23,385 --> 01:12:24,386 Haldoklik. 752 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 - Haldoklik, Cam… - Elég! 753 01:12:33,979 --> 01:12:34,980 Elég. 754 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 Jack készen állt. 755 01:12:43,030 --> 01:12:44,114 Jó kezekben vannak. 756 01:12:47,492 --> 01:12:48,744 A maga kezében vannak. 757 01:12:54,041 --> 01:12:55,209 Látni akarom a videót. 758 01:12:57,544 --> 01:12:58,545 Most. 759 01:13:00,547 --> 01:13:02,382 És fejezze be a családom figyelését. 760 01:13:07,137 --> 01:13:09,640 Ezt az iskolában tanultam. A papír, az fa. 761 01:13:09,723 --> 01:13:11,391 Igen. 762 01:13:12,017 --> 01:13:13,560 - Van egy kis… Hadd nézzem. - Tényleg? 763 01:13:13,644 --> 01:13:15,521 Egy kis fa benne. 764 01:13:15,604 --> 01:13:18,982 Igen. Igenis. 765 01:13:20,943 --> 01:13:22,903 - Nincs más kamera? - Oké. 766 01:13:22,986 --> 01:13:23,987 Nincs. 767 01:13:24,905 --> 01:13:26,323 Szeretnék egyedül lenni. 768 01:13:26,949 --> 01:13:28,116 Nem. 769 01:13:28,200 --> 01:13:31,870 Mi az, amire próbállak rávenni, hogy többet csináld? 770 01:13:34,206 --> 01:13:36,583 - Olvasás? - Á. Jó. 771 01:13:37,918 --> 01:13:39,670 Van itt neked valami apróság. 772 01:13:39,753 --> 01:13:41,380 Igazából a nagyanyádtól van. 773 01:13:41,463 --> 01:13:43,966 Ő adta nekem akkor, mikor ekkora voltam, mint te. 774 01:13:44,550 --> 01:13:46,260 Nyisd csak ki, jó könyv. 775 01:13:47,219 --> 01:13:48,262 Oké. 776 01:13:48,345 --> 01:13:50,222 Beleírt valami apróságot. 777 01:13:56,645 --> 01:13:59,064 Régen leszúrtam Andrét, mert ezt csinálta a könyvekkel, 778 01:13:59,147 --> 01:14:00,649 gyerekkorunkban. 779 01:14:00,732 --> 01:14:04,695 Most meg elmerengek minden szón, amit aláhúzott. 780 01:14:14,454 --> 01:14:16,123 Én valahogy… 781 01:14:20,252 --> 01:14:22,379 Valahogy újra tudok lélegezni. 782 01:14:25,591 --> 01:14:27,676 De úgy érzem, mintha elvesztettelek volna, Cam. 783 01:14:32,181 --> 01:14:34,474 Annyira elfoglalod magad a munkával, amit utálsz. 784 01:14:34,558 --> 01:14:36,476 Mintha itt se lennél. 785 01:14:37,477 --> 01:14:41,732 És nem azt mondom, hogy csak a te hibád. Mindketten benne vagyunk. 786 01:14:44,776 --> 01:14:47,029 Tudom, hogy egy időre kiszálltam. 787 01:14:48,197 --> 01:14:49,907 És tudom, hogy ez megrémített. 788 01:14:52,117 --> 01:14:55,120 És ezt nagyon sajnálom, Cam. Tényleg. 789 01:14:58,373 --> 01:15:02,878 Tudod, hallani azt, hogy a minap azt mondtad: „Bevertem a fejemet”… 790 01:15:07,716 --> 01:15:11,887 Nem veszíthetlek el, Cam. Nem tudnék úgy élni. 791 01:15:17,184 --> 01:15:22,689 Úgyhogy most azt mondom neked, végeztem a csenddel. 792 01:15:24,608 --> 01:15:29,238 Elkezdünk kommunikálni, és rendbe hozzuk a dolgokat. 793 01:16:10,612 --> 01:16:12,072 Csináltam neked valamit. 794 01:16:22,374 --> 01:16:26,962 GYÓGYULJ MEG MIHAMARABB 795 01:16:30,132 --> 01:16:31,633 Ez nagyon érzéketlen. 796 01:16:36,138 --> 01:16:39,057 Ó, nem. Én… Sajnálom, én… 797 01:16:40,225 --> 01:16:41,643 Basszus, nagyon sa… 798 01:16:45,772 --> 01:16:46,773 Te kis szaros. 799 01:16:49,443 --> 01:16:50,444 Megijesztettél. 800 01:16:50,944 --> 01:16:52,654 Az arcod. Ez… Ez… 801 01:16:53,155 --> 01:16:54,656 Megijesztettél. Jó volt. 802 01:16:56,742 --> 01:16:59,536 Ez… Ez jó volt. Vicces. 803 01:17:08,795 --> 01:17:10,714 Hé, ó. Semmi baj. 804 01:17:13,467 --> 01:17:14,468 Semmi baj. 805 01:17:20,807 --> 01:17:22,392 Itt vagyok. Semmi baj. 806 01:18:12,568 --> 01:18:17,114 LENCSEKAMERA NEM ELÉRHETŐ 807 01:18:22,911 --> 01:18:26,456 Egyre többször kiveszi a kontaktlencsét, nem csak amikor lefekszik. 808 01:18:26,540 --> 01:18:30,002 Nem kell állandóan hordania. Kényelmetlen érzés neki. 809 01:18:30,669 --> 01:18:32,087 Rossz érzése van maga miatt. 810 01:18:32,880 --> 01:18:36,258 De az is kellemetlen neki, hogy figyelik a családját. 811 01:18:36,341 --> 01:18:38,677 Leszarom, mi kellemes neki. Ez az én családom. 812 01:18:38,760 --> 01:18:41,680 Amit most érez, Cameron, az normális. 813 01:18:41,763 --> 01:18:43,265 Nem, nem az. 814 01:18:43,974 --> 01:18:45,184 Valami nem stimmel. 815 01:18:45,267 --> 01:18:47,561 Az elmúlt pár napban éreztem. Valami nincs rendben. 816 01:18:47,644 --> 01:18:48,854 Ebben a szakaszban 817 01:18:48,937 --> 01:18:53,692 bármin is megy keresztül, az normális. Ő jól van. 818 01:18:54,818 --> 01:18:56,028 Igen. 819 01:19:37,653 --> 01:19:39,071 Mi van veled? 820 01:19:51,750 --> 01:19:54,378 Cory, ideje enned, pajti. 821 01:20:03,011 --> 01:20:04,012 Cory. Állítsd le. 822 01:20:05,305 --> 01:20:06,306 Cory, csináld. 823 01:20:06,890 --> 01:20:07,891 Hogy ízlik? 824 01:20:12,104 --> 01:20:13,188 Finom. 825 01:20:13,897 --> 01:20:16,567 - Pecorino parmezán helyett. - Nagyon jó. 826 01:20:16,650 --> 01:20:17,693 Igen. 827 01:20:21,697 --> 01:20:23,532 Csináld, pajti. Most. Állítsd le. 828 01:20:24,533 --> 01:20:26,535 Nem olyan sós, ugye? Valahogy édesebb. 829 01:20:26,618 --> 01:20:28,036 Igen. Nagyszerű. 830 01:20:32,457 --> 01:20:34,459 - Jól vagy, kicsim? - Igen, jól vagyok. 831 01:20:35,460 --> 01:20:38,046 - Mi van? - Semmi. Jól vagyok. Jól vagyok. Csak… 832 01:20:38,630 --> 01:20:39,840 Fejezd már be! 833 01:20:55,022 --> 01:20:56,648 Ó, ne. 834 01:21:32,851 --> 01:21:34,102 Hozzáférés megtagadva. 835 01:21:35,270 --> 01:21:36,480 Hozzáférés megtagadva. 836 01:25:54,571 --> 01:25:56,865 ÜZENETEK 837 01:25:56,949 --> 01:26:00,869 A CSATORNÁS FICKÓ KÉSNI FOG, KÁBÉ 14.15, AZT MONDTÁK 838 01:26:00,953 --> 01:26:02,329 IGEN, ÜZENTEK, MINDEN RENDBEN 839 01:26:02,412 --> 01:26:04,289 TALÁLTAM EGY REMEK HELYET ENNEK A SRÁCNAK. 840 01:26:04,373 --> 01:26:06,416 AZ EMELETEN A LEMEZEK FÖLÖTT…? 841 01:26:09,837 --> 01:26:11,755 Ó. IGEN, KLAFF! SZERETLEK. 842 01:26:14,967 --> 01:26:16,385 HOZNÁL OLÍVAOLAJAT + MOSÓSZERT PUSSZ 843 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 JÓ, BOLTBAN VOK, HOZOK. 844 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 AM MUTATTAM AZ OSZTÁLYOMNAK. 845 01:26:19,972 --> 01:26:22,391 - Igen. A totyitánc. - Én leszek a nagy testvér! 846 01:26:22,474 --> 01:26:24,852 - Ügyes! - Megvan a totyitánc. 847 01:26:25,686 --> 01:26:27,563 A SRÁCBAN BENNE VAN A(Z ÉN) BUGI(M) 848 01:26:28,981 --> 01:26:30,274 Imádom. 849 01:26:35,195 --> 01:26:37,239 VÁLASZ: ÚJ MUNKA NOV 6. KEDD 850 01:26:37,322 --> 01:26:39,074 MACKÓ… SZERETLEK! ÚGY ÖRÜLÖK, HOGY MEGINT ALKOTSZ. 851 01:26:39,157 --> 01:26:41,660 VÁLASZ: ÚJ MUNKA CUCC CAM KÜLDTE: IGEN? 852 01:26:52,921 --> 01:26:53,922 Nahát. 853 01:27:40,135 --> 01:27:41,637 Tedd, amit tenned kell. 854 01:28:35,148 --> 01:28:37,734 Hé, hé. Csak… 855 01:28:39,695 --> 01:28:40,696 Légy óvatos. 856 01:29:18,901 --> 01:29:19,902 Hé, Doki. 857 01:29:22,571 --> 01:29:23,572 Doki. 858 01:29:26,658 --> 01:29:27,659 Ébredj. 859 01:29:36,752 --> 01:29:38,003 Mi a baj? 860 01:29:39,379 --> 01:29:42,966 Nagyon rosszat álmodtam, és látni akartalak. 861 01:29:44,009 --> 01:29:46,803 Hé, van egy ötletem. 862 01:29:51,141 --> 01:29:56,104 Játsszuk azt, hogy ez sör, oké? 863 01:29:56,188 --> 01:29:59,149 Én az elsőt anyámmal ittam, sokkal idősebb voltam nálad. 864 01:29:59,233 --> 01:30:02,486 De semmi gond. Nem mondjuk el senkinek. 865 01:30:02,569 --> 01:30:03,904 Jó. 866 01:30:04,613 --> 01:30:08,575 És ezeket szerette legjobban eszegetni a sör mellé. 867 01:30:11,078 --> 01:30:13,205 Edamame bab, rengeteg sóval. 868 01:30:14,122 --> 01:30:16,667 Egy finom, friss sörrel leöblítve. 869 01:30:17,584 --> 01:30:19,127 - Nyami. - Hogy kell enni? 870 01:30:19,211 --> 01:30:22,673 Látod? Kapd be a felsőt. Kezdd a felül lévővel. 871 01:30:24,132 --> 01:30:26,552 Pattintsd ki. Igen, csak rajta. Igen. 872 01:30:28,262 --> 01:30:30,097 - Jóízű. - Finom, igaz? 873 01:30:31,306 --> 01:30:32,724 Jobb, mint ahogy kinéz. 874 01:30:33,725 --> 01:30:35,310 Jó, most próbáld a söröddel. 875 01:30:36,103 --> 01:30:37,104 Oké. 876 01:30:38,313 --> 01:30:41,984 Almalé, de… Várjál, várjál. Csirió. 877 01:30:44,820 --> 01:30:45,988 Élj soká! 878 01:30:47,322 --> 01:30:49,074 Az edamaméra. 879 01:31:03,839 --> 01:31:05,048 Veszek még egyet. 880 01:31:06,258 --> 01:31:07,259 Gyere csak. 881 01:31:34,161 --> 01:31:35,495 Jól vagy, apa? 882 01:31:42,669 --> 01:31:45,589 Hadd nézzelek, pajti. Hadd nézzem az arcod. 883 01:31:51,053 --> 01:31:52,513 Igen, jól vagyok. 884 01:31:56,683 --> 01:31:57,684 Jól vagyok. 885 01:32:02,356 --> 01:32:03,357 Cory? 886 01:32:04,066 --> 01:32:05,108 Igen? 887 01:32:06,985 --> 01:32:07,986 Szeretlek, pajti. 888 01:32:08,987 --> 01:32:10,405 Én is szeretlek, apa. 889 01:32:17,955 --> 01:32:18,956 Tudom. 890 01:32:35,430 --> 01:32:36,431 Légy jó, Doki. 891 01:33:27,316 --> 01:33:28,317 P? 892 01:33:30,360 --> 01:33:31,570 P. 893 01:33:36,658 --> 01:33:37,868 Szeretlek. 894 01:33:43,916 --> 01:33:45,042 Poppy, ébredj. 895 01:33:52,090 --> 01:33:53,509 Mackó, mi baj? 896 01:33:55,135 --> 01:33:56,136 Mi baj? 897 01:33:58,430 --> 01:33:59,598 Semmi. Én csak… 898 01:34:02,059 --> 01:34:03,894 Nagyon rosszat álmodtam. 899 01:34:04,478 --> 01:34:07,648 Dühös lettem Coryra. Azt álmodtam, hogy elveszítettem mindent. 900 01:34:07,731 --> 01:34:10,150 Ó, kicsim. 901 01:34:10,734 --> 01:34:11,902 Gyere ide. 902 01:34:17,407 --> 01:34:20,536 Jó ég, te reszketsz, édesem. Te reszketsz. 903 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 Olyan valóságosnak tűnt. 904 01:34:24,998 --> 01:34:26,208 Ó, édesem. 905 01:34:28,752 --> 01:34:31,505 - Itt vagyunk. Igaz? - Igen. 906 01:34:34,550 --> 01:34:37,511 Már jobban vagyunk. Igaz? 907 01:34:41,431 --> 01:34:43,183 Igen, prímán vagyunk. 908 01:34:47,855 --> 01:34:49,815 Hogyha fiú… 909 01:34:51,942 --> 01:34:53,402 nevezzük Andrénak. 910 01:34:54,611 --> 01:34:55,821 Igen. Tudom. 911 01:35:20,095 --> 01:35:21,096 Poppy? 912 01:35:21,972 --> 01:35:22,973 Igen? 913 01:35:30,814 --> 01:35:32,024 Megcsúsztam. 914 01:35:35,777 --> 01:35:38,322 Cam, hagyd abba. Gyere ide. 915 01:35:42,451 --> 01:35:44,411 Úgy sajnálom. Csak… 916 01:35:46,288 --> 01:35:47,289 Figyelj. 917 01:35:47,998 --> 01:35:50,250 Visszatértünk, igaz? 918 01:35:52,252 --> 01:35:53,670 És ez csodálatos. 919 01:35:55,255 --> 01:35:56,423 Igen? 920 01:35:59,843 --> 01:36:00,844 Igen. 921 01:36:06,308 --> 01:36:07,434 Gyere ide. 922 01:36:26,453 --> 01:36:28,080 Gyere, aludjunk. 923 01:37:47,034 --> 01:37:48,035 Köszönöm. 924 01:37:57,085 --> 01:37:58,086 Vigyázz rájuk. 925 01:38:06,470 --> 01:38:07,471 Vigyázok. 926 01:39:22,671 --> 01:39:26,800 Ma reggeltől ő hivatalosan Cameron Turner. 927 01:39:30,012 --> 01:39:32,097 Soha nem fog erről semmit tudni. 928 01:39:34,808 --> 01:39:35,809 Jó. 929 01:39:39,229 --> 01:39:40,230 Jó. 930 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 Köszönöm, doki. 931 01:39:50,908 --> 01:39:51,909 Köszönöm. 932 01:40:06,340 --> 01:40:08,133 Nehéz, ha az embert magára hagyják. 933 01:40:14,598 --> 01:40:16,725 Mindjárt érkezik az új ügyfél. 934 01:40:18,352 --> 01:40:22,314 Jöjjön le hozzánk, ha már beszélt vele. 935 01:40:23,398 --> 01:40:24,816 Jack hagyott magának valamit. 936 01:41:23,584 --> 01:41:24,835 Bébi? 937 01:41:29,590 --> 01:41:30,883 Mondd, hogy szeretsz. 938 01:41:33,677 --> 01:41:34,678 Szeretlek. 939 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Ne, ne, ne. 940 01:41:42,102 --> 01:41:43,562 Cam. 941 01:41:43,645 --> 01:41:46,190 Mit művelsz? Épp vagdalok. 942 01:41:46,273 --> 01:41:47,649 Komolyan, P. 943 01:41:48,692 --> 01:41:49,693 Mi az? 944 01:41:50,277 --> 01:41:52,779 Nézz a szemembe, és mondd, hogy szeretsz. 945 01:41:53,947 --> 01:41:57,951 - Mit művelsz? - Csak… Rajta. Komolyan. 946 01:41:59,494 --> 01:42:00,495 Hallanom kell. 947 01:42:04,249 --> 01:42:05,250 Oké. 948 01:42:12,174 --> 01:42:13,759 Szeretlek, Cameron Turner. 949 01:42:15,844 --> 01:42:20,015 Mindig is szerettelek. És mindig is foglak. 950 01:42:26,480 --> 01:42:29,191 - Milyen volt? - Jó volt. 951 01:51:50,294 --> 01:51:52,296 A feliratot fordította: Speier Dávid