1
00:00:01,680 --> 00:00:03,400
Tatsukawa Taichi's condition deteriorated all of a sudden.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,070
It makes you suffer the most.
3
00:00:06,070 --> 00:00:09,680
Is it because you have to lie to your grandpa about his illness?
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,680
I am so scared.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,760
There are so many unknowns.
6
00:00:13,760 --> 00:00:17,520
I feel that my family has broken up.
7
00:00:17,520 --> 00:00:20,710
Save me, Aoi.
8
00:00:20,710 --> 00:00:24,840
Don't worry, I will keep you company.
9
00:00:27,840 --> 00:00:29,160
Ready to insert the tube.
10
00:00:29,160 --> 00:00:30,910
Okay. I am sorry.
11
00:00:31,120 --> 00:00:33,160
It seems that your grandpa will be transferred back to a normal ward.
12
00:00:33,760 --> 00:00:36,230
Juri, you have to consider about your own body...
13
00:00:36,990 --> 00:00:39,350
and stop visiting him for now.
14
00:00:40,090 --> 00:00:42,440
You took it upon yourself and hide his sick condition from him.
15
00:00:42,440 --> 00:00:44,270
Why do you have so much of deciding power?
16
00:00:44,270 --> 00:00:46,080
I have told you before.
17
00:00:46,080 --> 00:00:48,080
My grandma suffered a lot because of anti-cancer drugs.
18
00:00:48,080 --> 00:00:49,120
I was very upset back then.
19
00:00:49,120 --> 00:00:50,550
If I were her, it would be a huge blow for me too.
20
00:00:50,550 --> 00:00:51,950
You are the only person who is worried about that!
21
00:00:53,550 --> 00:00:56,630
It's because you are afraid of anticancer therapy.
22
00:01:00,950 --> 00:01:01,950
Juri.
23
00:01:09,480 --> 00:01:10,550
What's wrong?
24
00:01:11,630 --> 00:01:12,880
Don't cry again this time.
25
00:01:13,910 --> 00:01:15,350
(Pharmacist, Aoi Midori)
26
00:01:15,880 --> 00:01:17,350
I have learned not to cry.
27
00:01:27,240 --> 00:01:28,910
You are awesome!
28
00:01:29,070 --> 00:01:31,200
Aoi, what are you doing here?
29
00:01:31,630 --> 00:01:34,630
You were admitted to the hospital for muscle injuries.
30
00:01:34,630 --> 00:01:35,760
It's because you played too hard...
31
00:01:35,760 --> 00:01:36,880
in the baseball center, weren't you?
32
00:01:36,880 --> 00:01:37,910
Is that why you are here?
33
00:01:40,550 --> 00:01:41,990
Did you play baseball when you were young?
34
00:01:42,120 --> 00:01:43,150
I have been playing baseball until I was in high school.
35
00:01:44,270 --> 00:01:46,320
My dad has always been playing baseball.
36
00:01:46,430 --> 00:01:48,510
I came here several times with my dad.
37
00:01:55,600 --> 00:01:57,240
It went out!
38
00:01:57,240 --> 00:01:59,240
- That's awesome! - Thank you!
39
00:01:59,240 --> 00:02:01,150
- Good job! - That's great!
40
00:02:09,480 --> 00:02:10,600
Are you okay?
41
00:02:13,480 --> 00:02:15,040
I will think about my dad's condition.
42
00:02:15,440 --> 00:02:17,670
I won't let Juri worry too much.
43
00:02:19,790 --> 00:02:22,070
Is Mr. Tatsukawa all right?
44
00:02:22,670 --> 00:02:23,670
Do you mean me?
45
00:02:26,510 --> 00:02:28,950
Have you heard of the second-generation patient?
46
00:02:29,040 --> 00:02:30,070
No.
47
00:02:30,290 --> 00:02:33,880
The family or close friends of those patients...
48
00:02:34,730 --> 00:02:36,070
who are down with severe illness...
49
00:02:36,350 --> 00:02:38,350
may suffer more than the patients.
50
00:02:41,010 --> 00:02:45,630
It is very suffering to see your family tortured by illness.
51
00:02:46,830 --> 00:02:48,950
Don't keep it to yourself.
52
00:02:49,440 --> 00:02:51,880
It is better to talk to someone.
53
00:02:52,000 --> 00:02:53,160
(Don't forget to eat. Have some drinks!)
54
00:02:54,320 --> 00:02:56,350
Under such guiltiness,
55
00:02:56,350 --> 00:02:57,910
if Juri continues to stay by Mr. Taichi's side,
56
00:02:58,480 --> 00:03:00,440
I don't think she can manage herself.
57
00:03:01,560 --> 00:03:03,910
Are you saying that Juri is a second-generation patient?
58
00:03:05,000 --> 00:03:08,880
Yes, you are also a second-generation patient.
59
00:03:15,600 --> 00:03:17,230
What should I do?
60
00:03:20,000 --> 00:03:23,670
Firstly, you should look for someone to discuss what to do.
61
00:03:25,280 --> 00:03:29,670
For example, you can approach your familiar pharmacist.
62
00:03:41,880 --> 00:03:42,880
Aoi.
63
00:03:43,070 --> 00:03:44,110
Good morning.
64
00:03:44,200 --> 00:03:45,510
Did you borrow the dress from Koharu?
65
00:03:46,760 --> 00:03:48,790
My grandpa seems to have been transferred back to a normal ward.
66
00:03:48,790 --> 00:03:49,790
I am going to pay him a visit.
67
00:03:49,910 --> 00:03:50,910
Wait a minute.
68
00:03:59,830 --> 00:04:02,230
Your dad has something to tell you.
69
00:04:12,350 --> 00:04:13,390
Juri.
70
00:04:14,480 --> 00:04:17,810
I plan to tell Grandpa about his condition.
71
00:04:19,320 --> 00:04:20,370
What?
72
00:04:21,120 --> 00:04:22,120
After explaining to him,
73
00:04:22,950 --> 00:04:24,760
I hope that he will agree to receive anticancer treatment too.
74
00:04:27,810 --> 00:04:28,810
Dad.
75
00:04:30,440 --> 00:04:33,830
However, it might make all of us upset.
76
00:04:35,510 --> 00:04:37,150
You will struggle moving forward.
77
00:04:40,470 --> 00:04:41,680
Can you take it?
78
00:04:52,350 --> 00:04:55,200
Firstly, this is the image of esophagogastroduodenoscopy.
79
00:04:55,830 --> 00:04:58,590
The uneven surface is cancer.
80
00:04:59,230 --> 00:05:00,270
Let's look at the CT.
81
00:05:00,790 --> 00:05:03,880
The black area is also cancer.
82
00:05:04,880 --> 00:05:08,080
In short, you are having final stage gastric cancer.
83
00:05:09,570 --> 00:05:11,960
Please forgive me for hiding your health condition from you.
84
00:05:13,080 --> 00:05:14,640
I told the doctor to do so.
85
00:05:14,640 --> 00:05:17,450
I am sorry, Grandpa. I had lied too.
86
00:05:18,590 --> 00:05:19,880
I am really sorry.
87
00:05:22,830 --> 00:05:23,880
I see.
88
00:05:26,760 --> 00:05:28,640
I have guessed it.
89
00:05:30,670 --> 00:05:31,760
Grandpa.
90
00:05:32,670 --> 00:05:39,320
Doctor, how much longer can I live?
91
00:05:39,790 --> 00:05:41,320
Judging from the metastasis,
92
00:05:41,320 --> 00:05:43,590
it is impossible to remove all the cancer cells by surgery.
93
00:05:43,880 --> 00:05:45,000
If you don't receive any treatment,
94
00:05:45,080 --> 00:05:46,590
you can only live for three more months.
95
00:05:47,320 --> 00:05:50,470
However, if you start receiving anticancer treatment now,
96
00:05:51,150 --> 00:05:56,080
and start taking S-1 pills and cisplatin injection,
97
00:05:56,320 --> 00:05:57,440
chances are the tumor will shrink.
98
00:05:57,440 --> 00:05:58,520
Doctor.
99
00:06:00,560 --> 00:06:05,590
I don't think I require treatment.
100
00:06:05,710 --> 00:06:07,350
Dad, what are you talking about?
101
00:06:07,470 --> 00:06:10,640
It will cost a lot for sure.
102
00:06:10,910 --> 00:06:12,270
But...
103
00:06:13,150 --> 00:06:17,390
I just want to continue cooking in the restaurant...
104
00:06:18,540 --> 00:06:21,030
and eating together with my family.
105
00:06:21,620 --> 00:06:25,150
I am left with three more months and I am happy about it.
106
00:06:33,300 --> 00:06:34,390
Juri.
107
00:06:38,980 --> 00:06:40,350
I knew that...
108
00:06:43,270 --> 00:06:47,420
you would say so.
109
00:06:49,860 --> 00:06:51,830
However, since you have decided,
110
00:06:53,390 --> 00:06:58,780
I will support your decision.
111
00:07:06,420 --> 00:07:08,350
However, you only have three more months.
112
00:07:12,030 --> 00:07:13,510
I don't want to see you die.
113
00:07:23,220 --> 00:07:24,270
Mr. Taichi.
114
00:07:26,030 --> 00:07:29,540
There are rest periods for anticancer treatment.
115
00:07:29,980 --> 00:07:31,390
Even if you receive treatment,
116
00:07:31,470 --> 00:07:33,300
you can go home and rest.
117
00:07:33,780 --> 00:07:36,660
You can also work while nursing your body.
118
00:07:38,180 --> 00:07:41,030
No matter what is your decision,
119
00:07:42,150 --> 00:07:46,510
the people who can live with you and support you...
120
00:07:47,620 --> 00:07:49,660
are your son and Juri.
121
00:07:52,270 --> 00:07:53,350
Please discuss this...
122
00:07:54,540 --> 00:07:55,830
with your family...
123
00:07:57,100 --> 00:07:58,980
about the future.
124
00:08:05,510 --> 00:08:06,540
You are right.
125
00:08:10,300 --> 00:08:15,980
I will have a thorough discussion with my family.
126
00:08:24,590 --> 00:08:29,100
I wish I could eat fried rice as much as I can.
127
00:08:29,180 --> 00:08:30,710
Stop talking nonsense.
128
00:08:32,540 --> 00:08:36,740
The next day, Mr. Taichi decided to receive anticancer treatment.
129
00:08:42,950 --> 00:08:45,190
This is Tatsukawa Taichi who is admitted to the hospital...
130
00:08:45,260 --> 00:08:46,470
due to the final stage gastric cancer.
131
00:08:47,140 --> 00:08:48,440
These are his supporters,
132
00:08:48,590 --> 00:08:51,710
Tatsukawa Shuzo and Tatsukawa Juri.
133
00:08:52,470 --> 00:08:55,220
Everyone is living an important life outside of the hospital...
134
00:08:55,830 --> 00:08:58,310
and they have a future to continue living.
135
00:08:58,900 --> 00:09:00,380
The people who would protect them...
136
00:09:00,950 --> 00:09:03,070
are pharmacists.
137
00:09:08,000 --> 00:09:13,500
"Unsung Cinderella E05"
138
00:09:13,500 --> 00:09:28,000
-♥ Resynced to MagicStar Ver by Hafiz Adam ♥-
Youtube: Hafiz Adam
139
00:09:30,070 --> 00:09:32,470
All right, I am going to take a photo.
140
00:09:34,900 --> 00:09:36,440
Juri!
141
00:09:36,440 --> 00:09:37,900
Koharu.
142
00:09:38,310 --> 00:09:39,740
Are you okay after getting discharged?
143
00:09:39,950 --> 00:09:42,260
Yes, my appetite is coming back.
144
00:09:42,350 --> 00:09:43,440
I have gone back to school too.
145
00:09:43,680 --> 00:09:45,440
That's great.
146
00:09:45,740 --> 00:09:47,900
Thank you for your help, Koharu.
147
00:09:47,900 --> 00:09:49,560
As a token of appreciation,
148
00:09:50,140 --> 00:09:52,020
please discharge me from the hospital.
149
00:09:52,190 --> 00:09:53,260
My goodness.
150
00:09:53,260 --> 00:09:54,800
I am just kidding.
151
00:09:54,800 --> 00:09:57,190
By the way, Aoi, look.
152
00:09:57,380 --> 00:09:59,100
I did this together with Grandpa.
153
00:09:59,380 --> 00:10:02,020
(A list of things I want to do)
154
00:10:04,500 --> 00:10:07,500
Our main goal is to watch a baseball match.
155
00:10:07,740 --> 00:10:10,380
We are going to watch the match after he has discharged.
156
00:10:10,440 --> 00:10:12,560
Please do me a favor, Aoi.
157
00:10:12,740 --> 00:10:13,740
Sure.
158
00:10:18,950 --> 00:10:21,020
I am surprised that Kariya knows how to do it.
159
00:10:21,260 --> 00:10:23,260
Is this your first time in the chemotherapy room, Aihara?
160
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
Yes.
161
00:10:24,260 --> 00:10:26,950
Are all the anticancer drugs being prepared here?
162
00:10:26,950 --> 00:10:28,020
Yes.
163
00:10:28,020 --> 00:10:30,350
Kariya is the only pharmacist who is qualified...
164
00:10:30,350 --> 00:10:31,470
to prepare anticancer drugs.
165
00:10:31,470 --> 00:10:32,560
- Please confirm for me. - Sure.
166
00:10:34,140 --> 00:10:35,800
"Cisplatin 90mg."
167
00:10:35,800 --> 00:10:37,020
"Stroke-physiological saline solution 250mg."
168
00:10:37,070 --> 00:10:38,140
Okay.
169
00:10:41,440 --> 00:10:43,590
I am surprised that you are interested in it.
170
00:10:43,710 --> 00:10:44,710
Yes.
171
00:10:44,830 --> 00:10:46,860
Working in a biosafety cabinet...
172
00:10:47,020 --> 00:10:48,470
is like conducting experiments.
173
00:10:48,590 --> 00:10:49,590
It's cool!
174
00:10:49,900 --> 00:10:52,830
That is how I perceived pharmacists before I became one.
175
00:10:55,440 --> 00:10:56,620
I feel so embarrassed.
176
00:10:56,790 --> 00:10:58,220
The reason I chose to be a pharmacist is so lame.
177
00:10:58,220 --> 00:11:00,980
This is the first time I see you so active at work.
178
00:11:01,980 --> 00:11:03,260
If you are interested,
179
00:11:03,260 --> 00:11:05,670
I can lend you some reference books on how to be a certified pharmacist.
180
00:11:06,430 --> 00:11:08,070
I don't have such a plan.
181
00:11:08,140 --> 00:11:09,140
You don't have such a plan?
182
00:11:10,190 --> 00:11:12,140
Are you interested in chemotherapy?
183
00:11:12,140 --> 00:11:16,100
Yes, I finally found what I want to do.
184
00:11:16,190 --> 00:11:17,710
I see. It is not bad.
185
00:11:17,710 --> 00:11:19,020
I mean the feeling of working at the chemotherapy room.
186
00:11:19,830 --> 00:11:21,070
Yes, chemotherapy room.
187
00:11:21,070 --> 00:11:22,140
The chemotherapy room...
188
00:11:22,260 --> 00:11:25,190
is where we prepare injection drugs for cancer patients.
189
00:11:25,430 --> 00:11:28,500
That is the perk of being a hospital pharmacist.
190
00:11:28,790 --> 00:11:30,980
- It's more than that. - It doesn't matter.
191
00:11:31,100 --> 00:11:32,740
I think it's awesome.
192
00:11:34,950 --> 00:11:35,980
Ms. Handa.
193
00:11:36,590 --> 00:11:38,350
Can I follow Aoi...
194
00:11:38,430 --> 00:11:40,260
to see Tatsukawa Taichi?
195
00:11:42,430 --> 00:11:43,430
I would like to observe...
196
00:11:43,430 --> 00:11:45,430
patients who are receiving anticancer treatment...
197
00:11:45,430 --> 00:11:46,620
so that I can learn.
198
00:11:48,830 --> 00:11:51,830
I think it is still a little too early for you to do that.
199
00:11:52,500 --> 00:11:53,830
I think it is okay.
200
00:11:57,100 --> 00:11:58,260
You are okay with it, right?
201
00:11:58,950 --> 00:12:00,020
Yes.
202
00:12:01,740 --> 00:12:02,740
I got it.
203
00:12:03,070 --> 00:12:04,980
Aoi, please guide her.
204
00:12:07,190 --> 00:12:08,220
Sure.
205
00:12:09,590 --> 00:12:10,740
Thank you very much!
206
00:12:16,070 --> 00:12:18,380
- Good afternoon.
- Good afternoon.
207
00:12:18,380 --> 00:12:19,500
Aoi.
208
00:12:19,500 --> 00:12:21,430
Mr. Taichi, how do you feel?
209
00:12:21,620 --> 00:12:24,430
I am quite energetic.
210
00:12:25,260 --> 00:12:28,590
After a long talk with my family,
211
00:12:28,950 --> 00:12:32,740
receiving treatment is indeed the right choice.
212
00:12:33,430 --> 00:12:34,430
Mr. Taichi.
213
00:12:34,550 --> 00:12:36,740
If you feel pain or discomfort due to the side effects,
214
00:12:36,740 --> 00:12:38,020
don't put up with the pain.
215
00:12:38,020 --> 00:12:39,620
Just let me know.
216
00:12:39,900 --> 00:12:43,470
There is only one thing that troubles me.
217
00:12:43,620 --> 00:12:44,670
What is it?
218
00:12:46,950 --> 00:12:51,260
My hair is all gone. I am bald.
219
00:12:52,350 --> 00:12:53,710
I think you have always been bald.
220
00:12:53,710 --> 00:12:56,070
Mr. Taichi doesn't have diarrhea problems or ulcers.
221
00:12:56,310 --> 00:12:58,070
His renal function is intact too.
222
00:12:58,070 --> 00:12:59,900
I think he can continue using cisplatin.
223
00:13:00,550 --> 00:13:03,190
Who knows if he can be cured, right?
224
00:13:05,550 --> 00:13:06,860
- Dr. Hatara. - Yes.
225
00:13:07,140 --> 00:13:08,310
Tatsukawa Taichi...
226
00:13:08,500 --> 00:13:11,470
has fulfilled all the requirements...
227
00:13:11,550 --> 00:13:12,900
to try out the newly invented drug, M325.
228
00:13:13,140 --> 00:13:14,190
"The newly invented drug"?
229
00:13:15,220 --> 00:13:16,620
It's Dr. Nanao's suggestion.
230
00:13:16,830 --> 00:13:18,310
M325...
231
00:13:18,310 --> 00:13:20,550
can help patients even if they have final stage cancer.
232
00:13:20,550 --> 00:13:22,380
There are cases where patients' lives were extended to six months.
233
00:13:22,550 --> 00:13:23,980
Isn't that great?
234
00:13:24,190 --> 00:13:26,950
Mr. Taichi and Juri will be happy.
235
00:13:27,140 --> 00:13:29,980
What do you think, Aoi, the most trustworthy person?
236
00:13:35,020 --> 00:13:37,900
I am against the suggestion.
237
00:13:39,260 --> 00:13:41,070
- Aoi. - Why?
238
00:13:41,190 --> 00:13:44,430
A trial is very important,
239
00:13:44,980 --> 00:13:47,620
but people always perceive it in a negative way.
240
00:13:47,620 --> 00:13:48,980
I know it well.
241
00:13:50,310 --> 00:13:54,670
No matter how detailed the explanation is...
242
00:13:55,740 --> 00:13:57,980
for Mr. Tatsukawa and his family,
243
00:13:59,020 --> 00:14:01,430
a trial is a strong word.
244
00:14:02,070 --> 00:14:03,100
Aoi.
245
00:14:03,950 --> 00:14:07,500
Which is more important? The patient or his family?
246
00:14:08,220 --> 00:14:10,830
Both are equally important.
247
00:14:16,310 --> 00:14:17,860
What should we do, Dr. Hatara?
248
00:14:18,470 --> 00:14:21,790
The combination of S-1 and cisplatin works well on him.
249
00:14:22,140 --> 00:14:23,790
I think we should stick to the treatment plan for now.
250
00:14:25,100 --> 00:14:26,100
Got it.
251
00:14:30,380 --> 00:14:32,980
I hope we won't regret it soon.
252
00:14:41,550 --> 00:14:43,270
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
253
00:14:46,230 --> 00:14:47,470
Are you learning about anticancer drugs?
254
00:14:47,470 --> 00:14:48,470
Yes.
255
00:14:48,470 --> 00:14:51,550
I looked at the cases which are similar to Tatsukawa Taichi's case.
256
00:14:53,150 --> 00:14:54,630
Are you that kind of person?
257
00:14:54,870 --> 00:14:58,550
I am motivated by a sense of mission all of a sudden.
258
00:14:58,790 --> 00:14:59,990
"A sense of mission"?
259
00:15:00,110 --> 00:15:03,870
Mr. Taichi's life is in our hands.
260
00:15:04,430 --> 00:15:07,550
Therefore, I want to do my best to save him.
261
00:15:11,590 --> 00:15:12,790
Are you mocking me?
262
00:15:12,950 --> 00:15:14,030
I am sorry, I am not mocking you.
263
00:15:14,030 --> 00:15:16,190
Someone said the same thing in the past.
264
00:15:17,830 --> 00:15:18,950
Thank you for your hard work.
265
00:15:19,070 --> 00:15:21,110
Aihara, I am going to Nyan Nyan Tei later.
266
00:15:21,110 --> 00:15:22,150
- Do you want to come along? - Yes.
267
00:15:22,150 --> 00:15:24,350
I have something to tell Mr. Tatsukawa.
268
00:15:26,430 --> 00:15:27,430
I am joining too.
269
00:15:27,830 --> 00:15:28,870
That's rare.
270
00:15:28,870 --> 00:15:30,230
- They serve delicious food, right? - Yes.
271
00:15:30,630 --> 00:15:31,670
Let's go.
272
00:15:34,630 --> 00:15:37,470
It's so delicious. This is so delicious.
273
00:15:37,470 --> 00:15:38,870
Thank you for the compliment.
274
00:15:38,990 --> 00:15:41,230
Seno is a real eater.
275
00:15:41,870 --> 00:15:43,230
I didn't know that.
276
00:15:43,750 --> 00:15:45,350
I will run out of energy if I don't eat well.
277
00:15:45,790 --> 00:15:47,590
Choose food from the menu that is suitable for him.
278
00:15:47,590 --> 00:15:48,590
Okay.
279
00:15:48,590 --> 00:15:52,070
If he is nauseous after eating...
280
00:15:52,070 --> 00:15:53,550
Aoi is really...
281
00:15:53,550 --> 00:15:56,110
It's as if she can't breathe...
282
00:15:56,110 --> 00:15:57,590
if she doesn't work hard for every patient.
283
00:15:58,070 --> 00:15:59,350
Are you envious of her?
284
00:16:00,590 --> 00:16:01,750
What are you saying?
285
00:16:02,070 --> 00:16:03,230
(Private Pharmacist, Ryo Onozuka)
286
00:16:03,430 --> 00:16:04,790
Your expression has betrayed you.
287
00:16:07,710 --> 00:16:08,790
Okay.
288
00:16:08,790 --> 00:16:09,790
Please pay attention to his mental health too.
289
00:16:09,790 --> 00:16:12,310
Mr. Tatsukawa, please take a look at this too.
290
00:16:13,030 --> 00:16:15,590
There is a 50-year-old patient with final stage cancer...
291
00:16:15,670 --> 00:16:16,910
who successfully lived for five years...
292
00:16:16,910 --> 00:16:18,430
after nivolumab injection.
293
00:16:18,550 --> 00:16:20,270
- Such a case does exist? - Yes.
294
00:16:20,630 --> 00:16:22,670
Don't give up, let's work together.
295
00:16:22,670 --> 00:16:24,910
It would be best if he can live until he is 100 years old.
296
00:16:25,630 --> 00:16:26,710
Excuse me.
297
00:16:26,710 --> 00:16:27,790
I am coming.
298
00:16:27,830 --> 00:16:28,910
Excuse me.
299
00:16:31,110 --> 00:16:33,710
Aihara, please come here.
300
00:16:39,590 --> 00:16:40,710
(Nyan Nyan Tei)
301
00:16:40,830 --> 00:16:41,950
What is wrong?
302
00:16:42,710 --> 00:16:43,750
The thesis that you showed him...
303
00:16:43,830 --> 00:16:46,550
was not tested on patients with gastric cancer.
304
00:16:47,190 --> 00:16:48,910
It is not applicable to Mr. Taichi.
305
00:16:49,510 --> 00:16:52,590
However, they will be hopeful after listening that,
306
00:16:52,790 --> 00:16:54,630
and it will increase the chances of recovery, isn't it?
307
00:16:54,950 --> 00:16:56,710
You have to bear the responsibility...
308
00:16:56,710 --> 00:16:58,430
if you decided to give them hope.
309
00:16:59,230 --> 00:17:02,950
I do feel troubled once you mentioned about responsibility...
310
00:17:04,550 --> 00:17:06,750
But I won't give up.
311
00:17:08,550 --> 00:17:09,550
Hey.
312
00:17:09,710 --> 00:17:11,430
Aihara, your fried rice is here.
313
00:17:11,430 --> 00:17:12,430
Eat up.
314
00:17:18,070 --> 00:17:19,160
How do you feel?
315
00:17:19,430 --> 00:17:21,230
It is as if you are talking to your old self, right?
316
00:17:22,230 --> 00:17:23,920
When you were new to the field,
317
00:17:23,920 --> 00:17:25,030
you also made your own judgment.
318
00:17:25,030 --> 00:17:26,590
You decided to come along after listening to Aihara...
319
00:17:26,590 --> 00:17:27,990
because you are worried, right?
320
00:17:27,990 --> 00:17:30,160
I just want to stop you before you lose your rag.
321
00:17:30,400 --> 00:17:32,110
Aihara is working really hard.
322
00:17:32,750 --> 00:17:33,920
You should be more patient with her.
323
00:17:34,950 --> 00:17:39,230
Seno who was in charge of guiding me...
324
00:17:40,110 --> 00:17:44,830
threw tantrums at me many times.
325
00:17:47,920 --> 00:17:49,430
I shall finish the steamed dumplings.
326
00:17:50,830 --> 00:17:52,070
I want to eat steamed dumplings too.
327
00:17:54,830 --> 00:17:56,190
Dad, why are you crying?
328
00:17:56,350 --> 00:17:57,400
You are so nosy.
329
00:17:57,400 --> 00:17:59,350
Just don't think too much.
330
00:18:00,550 --> 00:18:02,870
As your body mechanism is not well controlled,
331
00:18:02,920 --> 00:18:05,550
you have to take a stroll in a wheelchair this time.
332
00:18:05,750 --> 00:18:06,990
(Take a walk with Juri)
333
00:18:09,550 --> 00:18:11,270
It is so beautiful!
334
00:18:12,990 --> 00:18:14,350
(A list of things I want to do)
335
00:18:17,710 --> 00:18:19,310
Do you feel numbness in your limbs?
336
00:18:19,550 --> 00:18:22,230
I can still handle the wok!
337
00:18:24,790 --> 00:18:27,270
- Congratulations on your discharge. - Congratulations on your discharge.
338
00:18:27,310 --> 00:18:29,230
We are going to watch a baseball match tomorrow.
339
00:18:29,630 --> 00:18:32,110
Can I have beers while watching the match?
340
00:18:32,110 --> 00:18:34,680
Hey, I don't think you are allowed to drink alcohol.
341
00:18:35,110 --> 00:18:37,110
- Am I right, Aoi? - You are right.
342
00:18:37,550 --> 00:18:39,110
(Chinese Cuisine)
343
00:18:39,230 --> 00:18:41,400
Grandpa, can I sleep beside you?
344
00:18:41,400 --> 00:18:42,430
I shall sleep on the side.
345
00:18:42,990 --> 00:18:44,630
It would be bad if something happens at midnight.
346
00:18:48,550 --> 00:18:49,550
Dad.
347
00:18:50,950 --> 00:18:52,070
- Grandpa? - Hey.
348
00:18:52,070 --> 00:18:55,030
- Dad! - Grandpa!
349
00:18:57,160 --> 00:18:59,160
I am still alive.
350
00:18:59,920 --> 00:19:01,750
Stop pulling our legs!
351
00:19:01,750 --> 00:19:02,750
You fool.
352
00:19:02,750 --> 00:19:04,230
I just want to know...
353
00:19:04,230 --> 00:19:07,710
how would both of you react if I am dead.
354
00:19:07,710 --> 00:19:09,710
Don't say that! It is inauspicious.
355
00:19:09,710 --> 00:19:12,630
Both of you reacted in a terrible way.
356
00:19:12,630 --> 00:19:13,950
I am going to switch off the lights.
357
00:19:18,830 --> 00:19:21,470
I can't wait to watch the baseball match.
358
00:19:27,950 --> 00:19:29,190
However,
359
00:19:31,030 --> 00:19:32,950
being able to spend time at home...
360
00:19:33,190 --> 00:19:36,350
with my family...
361
00:19:44,030 --> 00:19:45,110
What?
362
00:19:46,270 --> 00:19:47,630
Nothing.
363
00:19:49,400 --> 00:19:50,550
Good night.
364
00:19:51,830 --> 00:19:53,400
- Good night. - Good night.
365
00:20:00,160 --> 00:20:04,070
Tamiflu. Tamiflu. Tamiflu again.
366
00:20:04,190 --> 00:20:06,190
Why does everyone need Tamiflu?
367
00:20:06,190 --> 00:20:08,110
Yes, it is not even the flu season yet.
368
00:20:08,190 --> 00:20:09,510
It means the flu season is coming.
369
00:20:09,510 --> 00:20:10,990
We are already so busy.
370
00:20:10,990 --> 00:20:12,070
I am sorry.
371
00:20:12,110 --> 00:20:13,680
I have been skipping medicine preparation session lately.
372
00:20:15,030 --> 00:20:16,070
- Aoi. - Yes.
373
00:20:16,310 --> 00:20:17,630
Don't you need to tend the chemotherapy room?
374
00:20:19,630 --> 00:20:20,870
Tatsukawa Taichi...
375
00:20:22,270 --> 00:20:24,230
was sent to the hospital due to a high fever.
376
00:20:27,230 --> 00:20:28,310
How come?
377
00:20:34,990 --> 00:20:36,270
Though he has accumulation of serous fluid in the peritoneal cavity,
378
00:20:36,550 --> 00:20:38,430
his renal function is still working continuously.
379
00:20:38,550 --> 00:20:40,870
It doesn't cause any negative impact on the other organs.
380
00:20:41,230 --> 00:20:43,350
We shall continue with the anticancer treatment.
381
00:20:43,350 --> 00:20:44,920
- Okay. - I am sorry.
382
00:20:56,990 --> 00:20:59,830
Grandpa, you will feel better soon.
383
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
All the best!
384
00:21:07,350 --> 00:21:08,630
You are right.
385
00:21:16,990 --> 00:21:18,470
Sorry for being late.
386
00:21:19,190 --> 00:21:20,190
Aihara.
387
00:21:21,590 --> 00:21:22,920
When you saw Mr. Taichi's condition,
388
00:21:22,920 --> 00:21:24,030
you were shaking.
389
00:21:25,630 --> 00:21:28,110
Patients are sensitive to our reactions.
390
00:21:28,550 --> 00:21:29,870
You have to take note of it moving forward.
391
00:21:31,630 --> 00:21:32,680
Okay.
392
00:21:33,400 --> 00:21:35,400
- Aoi. - Yes.
393
00:21:36,270 --> 00:21:39,070
My dad wants to talk to you.
394
00:21:41,830 --> 00:21:42,920
Okay.
395
00:21:46,830 --> 00:21:48,310
What is wrong?
396
00:21:55,680 --> 00:21:56,670
Aoi.
397
00:22:03,950 --> 00:22:07,270
We are almost done.
398
00:22:08,790 --> 00:22:10,190
We can do this, right?
399
00:22:13,310 --> 00:22:17,950
This is the last thing I want to do.
400
00:22:18,150 --> 00:22:20,230
(Have fun with my family!)
401
00:22:22,390 --> 00:22:25,350
No matter what happens in the future,
402
00:22:27,430 --> 00:22:29,670
I don't want my life to be extended for no reason.
403
00:22:35,390 --> 00:22:36,670
Mr. Taichi.
404
00:22:38,790 --> 00:22:43,470
Juri and Mr. Tatsukawa are praying for you.
405
00:22:45,110 --> 00:22:48,950
You can go home once you have recovered.
406
00:22:50,710 --> 00:22:51,830
I know.
407
00:22:54,230 --> 00:22:55,310
But...
408
00:22:57,190 --> 00:23:00,990
I have the final say to decide how I want to live...
409
00:23:02,390 --> 00:23:04,230
in my final days.
410
00:23:08,110 --> 00:23:09,870
To be honest,
411
00:23:12,190 --> 00:23:13,430
I can't take it anymore.
412
00:23:18,590 --> 00:23:22,990
Aoi, I have done enough, right?
413
00:23:25,110 --> 00:23:26,190
I am sorry.
414
00:23:28,430 --> 00:23:34,470
I have decided not to say anything negative to my family.
415
00:23:36,190 --> 00:23:40,430
Hence, I won't say this to Shuzo and Juri.
416
00:23:46,670 --> 00:23:49,390
Aoi, can I ask for a favor?
417
00:23:51,830 --> 00:23:55,750
I will tell Dr. Hatara about my decision.
418
00:24:11,590 --> 00:24:12,630
What is going on?
419
00:24:13,750 --> 00:24:15,550
The patient felt unbearable pain.
420
00:24:15,990 --> 00:24:17,470
Therefore, he decided to stop the treatment...
421
00:24:19,570 --> 00:24:22,210
and he will take medical cannabis to ease his pain.
422
00:24:23,150 --> 00:24:25,150
He had worked really hard.
423
00:24:25,270 --> 00:24:26,830
Since he chose palliative care,
424
00:24:26,830 --> 00:24:28,350
he has given up on active treatment.
425
00:24:28,350 --> 00:24:29,390
Some patients and their family will think...
426
00:24:29,390 --> 00:24:30,990
that the patient is being abandoned.
427
00:24:31,150 --> 00:24:33,230
Please watch your language.
428
00:24:34,950 --> 00:24:37,150
How could you draw the line so effortlessly?
429
00:24:39,390 --> 00:24:42,350
Isn't medicine existed to cure diseases?
430
00:24:43,270 --> 00:24:45,830
If we only dispense medicine to extend a patient's life,
431
00:24:45,910 --> 00:24:47,350
will we still be needed?
432
00:24:50,670 --> 00:24:51,670
Aihara.
433
00:24:53,390 --> 00:24:57,270
Doctors give treatment with the aim to cure diseases.
434
00:24:58,070 --> 00:25:01,550
Pharmacists are more than that.
435
00:25:01,910 --> 00:25:03,790
I don't get what you are saying.
436
00:25:05,870 --> 00:25:07,670
I don't want to give up.
437
00:25:08,830 --> 00:25:10,030
We are not giving up.
438
00:25:14,470 --> 00:25:15,910
I didn't give up.
439
00:25:21,310 --> 00:25:23,630
Medical cannabis always gives people the impression that...
440
00:25:23,630 --> 00:25:25,910
someone is at the final stage and is incurable.
441
00:25:26,230 --> 00:25:27,390
However, besides getting rid of pain,
442
00:25:27,390 --> 00:25:30,550
let patients live their final days at ease is also a great treatment.
443
00:25:30,790 --> 00:25:32,990
Aoi said the same thing to me.
444
00:25:33,670 --> 00:25:35,670
I thought she was cold-blooded.
445
00:25:40,390 --> 00:25:41,790
So you thought.
446
00:25:42,630 --> 00:25:47,470
Aoi must have grown up a little too.
447
00:25:53,150 --> 00:25:54,230
Fried rice?
448
00:25:55,390 --> 00:25:57,470
Grandpa has been craving fried rice.
449
00:25:57,470 --> 00:25:58,830
Hence, I want to fix his craving.
450
00:25:59,670 --> 00:26:01,910
I will make sure the rice is extra soft.
451
00:26:02,030 --> 00:26:03,310
I will also make sure I cut down on seasoning.
452
00:26:03,830 --> 00:26:05,190
Please, Aoi.
453
00:26:05,950 --> 00:26:07,030
Please.
454
00:26:09,790 --> 00:26:12,310
(Watch a baseball game, eat fried rice and dumplings)
455
00:26:18,100 --> 00:26:19,780
As it is just behind the hospital,
456
00:26:19,780 --> 00:26:23,260
Dr. Hatara allows you to leave the hospital.
457
00:26:23,260 --> 00:26:24,340
I see.
458
00:26:24,460 --> 00:26:25,940
Hey! Sorry to have made you wait.
459
00:26:27,220 --> 00:26:28,500
It's fried rice and dumplings...
460
00:26:28,780 --> 00:26:31,700
fresh out of the pot from Nyan Nyan Tei.
461
00:26:32,700 --> 00:26:33,980
What is going on?
462
00:26:34,700 --> 00:26:37,780
After discussing with Aoi and the cafeteria at the hospital,
463
00:26:37,940 --> 00:26:40,260
we got the permission to use the kitchen.
464
00:26:40,300 --> 00:26:41,380
Really?
465
00:26:41,380 --> 00:26:43,300
"Chinese cuisine has to be eaten while it is still hot."
466
00:26:43,300 --> 00:26:44,300
Isn't that what you told me?
467
00:26:45,980 --> 00:26:47,340
Enjoy your food.
468
00:27:04,340 --> 00:27:05,940
As expected, it is delicious.
469
00:27:28,580 --> 00:27:29,620
Now it's the time...
470
00:27:29,620 --> 00:27:32,660
for the first baseball match...
471
00:27:32,660 --> 00:27:35,020
between the Pharmaceutical Department of Yorozu Hospital...
472
00:27:35,020 --> 00:27:37,380
and the local private pharmacists.
473
00:27:38,060 --> 00:27:40,260
- I would appreciate your guidance. - I would appreciate your guidance.
474
00:27:43,620 --> 00:27:45,620
It is a match where we put the dignity...
475
00:27:45,620 --> 00:27:47,380
of Pharmaceutical Department at risk.
476
00:27:47,500 --> 00:27:49,780
We have to make sure that we win!
477
00:27:51,940 --> 00:27:54,180
Kick off!
478
00:27:54,260 --> 00:27:57,940
- Ryu! - Hakura!
479
00:28:00,420 --> 00:28:02,140
We forgot to confirm the signals.
480
00:28:08,380 --> 00:28:09,620
Out!
481
00:28:09,620 --> 00:28:11,860
- He is running so slow! - Why did he hit the ball?
482
00:28:23,780 --> 00:28:26,180
- What is going on? - The beater is out!
483
00:28:26,700 --> 00:28:27,740
Please pass me a drop ball.
484
00:28:29,140 --> 00:28:32,180
- It's so painful! - It's a dead ball!
485
00:28:32,180 --> 00:28:34,580
I am sure you did that on purpose!
486
00:28:34,580 --> 00:28:36,580
- He is laughing. - I am not.
487
00:28:36,580 --> 00:28:38,580
That is not the case.
488
00:28:38,580 --> 00:28:41,500
No, it's not easy to serve a drop ball!
489
00:28:44,260 --> 00:28:46,460
He looks like an expert.
490
00:28:46,460 --> 00:28:47,660
Seno!
491
00:28:51,980 --> 00:28:55,900
- If you don't want to lose to a man - If you don't want to lose to a man
492
00:28:55,900 --> 00:28:57,540
Good ball!
493
00:28:58,100 --> 00:28:59,780
Hey!
494
00:28:59,780 --> 00:29:01,780
- It is as if seeing fireworks - It is as if seeing fireworks
495
00:29:06,220 --> 00:29:07,820
- Wait. - You are in the wrong direction!
496
00:29:08,700 --> 00:29:10,540
Out!
497
00:29:11,060 --> 00:29:12,140
Darn it!
498
00:29:17,180 --> 00:29:18,460
Let me do it.
499
00:29:23,420 --> 00:29:26,140
- Who are you imitating? - Kariya!
500
00:29:27,300 --> 00:29:28,860
Don't mind it.
501
00:29:30,540 --> 00:29:32,500
You are so nosy.
502
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
That's right.
503
00:29:37,180 --> 00:29:39,780
You can still take a turn for the best!
504
00:29:40,060 --> 00:29:41,820
I can do it!
505
00:29:53,700 --> 00:29:56,540
Home run!
506
00:30:27,060 --> 00:30:29,620
(Watch a baseball game)
507
00:30:37,460 --> 00:30:38,460
Dad.
508
00:30:39,620 --> 00:30:43,220
Actually, I brought this too.
509
00:30:43,380 --> 00:30:45,740
That's so sweet of you.
510
00:30:59,980 --> 00:31:01,940
I wonder if Juri and I can still live a smooth life...
511
00:31:02,380 --> 00:31:04,300
when you are gone.
512
00:31:05,220 --> 00:31:08,220
I wonder if I can notice her changes.
513
00:31:09,180 --> 00:31:10,940
I am afraid that I might not be able...
514
00:31:10,940 --> 00:31:12,500
to protect our family and the restaurant.
515
00:31:15,980 --> 00:31:19,620
- Same goes to me. - What?
516
00:31:19,820 --> 00:31:26,460
The restless feeling will not go away anytime soon...
517
00:31:27,660 --> 00:31:30,860
because she is the most precious thing for you.
518
00:31:33,900 --> 00:31:41,220
She also told me that she is worried about you.
519
00:31:42,620 --> 00:31:46,820
I am in no position to comment.
520
00:31:49,340 --> 00:31:54,180
We are so alike because we are a father and son.
521
00:32:07,380 --> 00:32:08,900
- Good job! - Nice catch.
522
00:32:09,740 --> 00:32:10,820
Nice throw!
523
00:32:21,620 --> 00:32:23,940
I am so happy today.
524
00:32:26,060 --> 00:32:28,540
It has always been like this.
525
00:32:30,180 --> 00:32:34,020
I am happy no matter what happens to my life.
526
00:32:45,340 --> 00:32:48,580
Thank you, Shuzo.
527
00:33:21,130 --> 00:33:22,170
Dad.
528
00:33:32,000 --> 00:33:46,000
-♥ Resynced to MagicStar Ver by Hafiz Adam ♥-
Youtube: Hafiz Adam
529
00:33:49,380 --> 00:33:50,900
- Aoi! - Yes.
530
00:33:52,420 --> 00:33:54,260
Tatsukawa Taichi's condition deteriorated again.
531
00:33:54,420 --> 00:33:55,700
We have informed his family.
532
00:34:08,740 --> 00:34:09,940
Are you not going to see him?
533
00:34:10,660 --> 00:34:12,220
Patients have been waiting for a long time.
534
00:34:12,460 --> 00:34:14,460
That's not the right occasion for pharmacists.
535
00:34:19,060 --> 00:34:21,180
- Just go. - Ms. Handa.
536
00:34:22,060 --> 00:34:26,500
I am unbeatable now as I have had a breakthrough.
537
00:34:27,460 --> 00:34:29,420
Yes, even if you are not around,
538
00:34:29,420 --> 00:34:30,780
we can still do it.
539
00:34:30,860 --> 00:34:32,860
Just leave it to us.
540
00:34:34,500 --> 00:34:35,580
Give it to me.
541
00:34:39,540 --> 00:34:40,540
Thank you.
542
00:34:42,150 --> 00:34:43,220
Aihara, come with me.
543
00:34:43,740 --> 00:34:45,540
No, I didn't do...
544
00:34:45,670 --> 00:34:46,670
Let's go.
545
00:35:04,150 --> 00:35:07,380
Death certified at 2:43pm.
546
00:35:09,460 --> 00:35:13,110
Thank you, Dr. Harata.
547
00:35:24,500 --> 00:35:27,060
We didn't react in a terrible way.
548
00:35:34,740 --> 00:35:36,060
Thank you.
549
00:35:38,420 --> 00:35:39,580
Grandpa.
550
00:36:05,380 --> 00:36:06,860
Aoi, Aihara.
551
00:36:11,260 --> 00:36:13,580
Thank you for your help.
552
00:36:14,420 --> 00:36:15,420
It is not a big deal.
553
00:36:15,820 --> 00:36:19,020
I feel sorry.
554
00:36:20,700 --> 00:36:24,110
I told you not to give up and let's work hard together,
555
00:36:25,180 --> 00:36:27,180
but I couldn't do anything.
556
00:36:28,150 --> 00:36:31,700
I am glad to hear that.
557
00:36:33,940 --> 00:36:36,580
See you in the restaurant again.
558
00:36:37,260 --> 00:36:38,260
Sure.
559
00:36:38,300 --> 00:36:39,420
That's all for today.
560
00:36:51,500 --> 00:36:52,580
I am sorry.
561
00:36:56,980 --> 00:36:58,500
You don't have to apologize.
562
00:37:00,060 --> 00:37:05,020
You had worked hard for Mr. Taichi.
563
00:37:08,970 --> 00:37:13,320
I believe that you can do more.
564
00:37:14,800 --> 00:37:16,520
I am upset. I feel remorse.
565
00:37:18,360 --> 00:37:19,600
Everyone is the same.
566
00:37:21,680 --> 00:37:26,680
What we can do is to keep thinking...
567
00:37:28,600 --> 00:37:33,080
what we can do for the patients.
568
00:37:37,040 --> 00:37:40,040
Please don't forget that,
569
00:37:40,640 --> 00:37:41,760
Aihara.
570
00:37:55,760 --> 00:37:56,840
Okay.
571
00:38:21,450 --> 00:38:22,680
Thank you so much.
572
00:38:28,360 --> 00:38:31,080
I think Aoi is the most perplexed person.
573
00:38:31,600 --> 00:38:32,680
What?
574
00:38:33,450 --> 00:38:35,760
Aoi aims more than just saving the patients.
575
00:38:35,970 --> 00:38:37,680
She wants to save their family too.
576
00:38:38,410 --> 00:38:40,480
She thinks that is the duty of a pharmacist.
577
00:38:42,160 --> 00:38:44,720
Therefore, she focused on not only the treatment for Mr. Taichi,
578
00:38:45,160 --> 00:38:47,600
she also considered the time he could spend with his family.
579
00:38:48,280 --> 00:38:49,280
However,
580
00:38:50,360 --> 00:38:55,560
she is the one who wanted to save Mr. Taichi's life the most.
581
00:38:57,930 --> 00:39:01,240
It is indeed a shame.
582
00:39:21,840 --> 00:39:24,450
This is a present from Mr. Taichi.
583
00:39:32,760 --> 00:39:35,930
(Thank you)
584
00:40:21,320 --> 00:40:23,600
- Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work.
585
00:40:25,480 --> 00:40:27,320
Where is Aoi?
586
00:40:28,080 --> 00:40:29,160
I think she has gone home.
587
00:40:29,160 --> 00:40:31,360
What? I thought she would feel very defeated.
588
00:40:31,360 --> 00:40:33,410
We planned to bring her for barbecue, right?
589
00:40:34,320 --> 00:40:35,360
Seno, do you want to join us?
590
00:40:35,970 --> 00:40:37,600
I think patients with influenza have increased.
591
00:40:37,600 --> 00:40:39,680
All of us shall go home early today. Thank you for your hard work.
592
00:40:40,160 --> 00:40:41,200
Yes.
593
00:40:41,360 --> 00:40:42,600
- Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work.
594
00:40:52,480 --> 00:40:54,840
(Thank you)
595
00:41:25,520 --> 00:41:26,930
Should he have tried the newly invented drug,
596
00:41:26,930 --> 00:41:28,000
the situation could have changed.
597
00:41:28,800 --> 00:41:29,840
What a shame.
598
00:41:31,760 --> 00:41:33,760
Please pass the message to your favorite apprentice.
599
00:41:35,560 --> 00:41:36,600
Dr. Nanao.
600
00:41:36,600 --> 00:41:38,520
I bet you suggested to use the newly invented drugs...
601
00:41:39,320 --> 00:41:40,680
only for your own benefit.
602
00:41:41,360 --> 00:41:43,560
Being skeptical about experiments.
603
00:41:43,560 --> 00:41:44,640
It is a big no for pharmacists.
604
00:41:44,640 --> 00:41:45,680
Seno.
605
00:41:45,680 --> 00:41:48,080
You are the one who perceives...
606
00:41:48,080 --> 00:41:50,800
the newly invented drug in a negative way.
607
00:41:56,040 --> 00:41:59,160
It's nobody's fault that your mom...
608
00:41:59,160 --> 00:42:00,520
couldn't be saved.
609
00:42:01,640 --> 00:42:04,160
It's just because the medicine was not powerful enough.
610
00:42:08,600 --> 00:42:11,200
You will get into greater trouble if you beat me.
611
00:42:14,120 --> 00:42:15,480
Like I said,
612
00:42:16,040 --> 00:42:18,480
what cures diseases is medicine.
613
00:42:18,560 --> 00:42:20,560
Even if a pharmacist insists on keeping patients company,
614
00:42:20,560 --> 00:42:21,970
she can't solve any problems.
615
00:42:26,600 --> 00:42:28,360
What Aoi does is meaningful.
616
00:42:29,970 --> 00:42:32,280
I don't think that is a waste of effort.
617
00:42:52,560 --> 00:42:57,080
When my sister was sick,
618
00:42:57,880 --> 00:42:59,970
our family members took turns to take care of her.
619
00:43:01,360 --> 00:43:03,640
Due to the treatment...
620
00:43:04,240 --> 00:43:05,970
and the pain caused by the illness,
621
00:43:06,360 --> 00:43:08,080
she always ranted out at me.
622
00:43:09,880 --> 00:43:14,600
"Why do I have to suffer this, but not you?"
623
00:43:16,930 --> 00:43:20,760
My parents, the doctor, and nurses...
624
00:43:21,000 --> 00:43:24,520
worked really hard to save my sister.
625
00:43:26,200 --> 00:43:27,970
I couldn't do anything.
626
00:43:29,800 --> 00:43:31,600
I couldn't even cry.
627
00:43:35,800 --> 00:43:37,120
Where is your sister?
628
00:43:39,240 --> 00:43:40,560
We couldn't save her.
629
00:43:44,160 --> 00:43:47,120
When I was sitting on my sister's bed,
630
00:43:47,720 --> 00:43:49,760
the hospital pharmacist came.
631
00:43:50,600 --> 00:43:52,600
Just like this, she and I were sitting back-to-back.
632
00:43:55,000 --> 00:43:58,680
I couldn't hold back my tears anymore.
633
00:44:00,720 --> 00:44:02,410
When I was crying,
634
00:44:03,000 --> 00:44:07,320
that pharmacist kept me company in silence.
635
00:44:11,200 --> 00:44:14,200
Is that why you became a pharmacist?
636
00:44:16,920 --> 00:44:18,000
Yes.
637
00:44:20,600 --> 00:44:23,680
Though I can't be like that pharmacist...
638
00:44:26,960 --> 00:44:28,160
You can do it.
639
00:44:32,520 --> 00:44:33,840
Aoi,
640
00:44:37,720 --> 00:44:40,160
you can be like that pharmacist.
641
00:44:44,760 --> 00:44:45,920
Thank you.
642
00:45:20,320 --> 00:45:21,640
Sorry to have made you wait.
643
00:45:21,640 --> 00:45:22,760
It is a treat.
644
00:45:22,760 --> 00:45:25,400
- I am so happy! - Those were Grandpa's last words.
645
00:45:25,400 --> 00:45:27,000
He told me to treat you to a meal.
646
00:45:27,000 --> 00:45:28,440
Let me know if you want more.
647
00:45:28,640 --> 00:45:30,000
Thank you.
648
00:45:30,000 --> 00:45:32,360
Dad, shouldn't you cook something for me, your employee?
649
00:45:32,360 --> 00:45:34,920
You should cook for yourself once in a while.
650
00:45:34,920 --> 00:45:36,560
Please cook for me!
651
00:45:36,560 --> 00:45:38,560
I only get paid 800 yen per hour. That is low!
652
00:45:38,800 --> 00:45:40,560
When I worked for your grandpa,
653
00:45:40,560 --> 00:45:42,400
I didn't get paid at all!
654
00:45:47,880 --> 00:45:50,440
(Watch a baseball game, eat fried rice and dumplings)
655
00:45:50,960 --> 00:45:54,480
(Have fun with my family!)
656
00:46:10,210 --> 00:46:12,290
Why isn't the medicine working?
657
00:46:12,290 --> 00:46:14,290
It might cause humans to go extinct.
658
00:46:14,290 --> 00:46:15,970
Please don't simply make a decision for me.
659
00:46:15,970 --> 00:46:18,330
Can you guarantee that it is correct?
660
00:46:18,330 --> 00:46:20,330
Please tell me the truth.