1 00:00:01,680 --> 00:00:03,400 Tatsukawa Taichi's condition deteriorated all of a sudden. 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,070 It makes you suffer the most. 3 00:00:06,070 --> 00:00:09,680 Is it because you have to lie to your grandpa about his illness? 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,680 I am so scared. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,760 There are so many unknowns. 6 00:00:13,760 --> 00:00:17,520 I feel that my family has broken up. 7 00:00:17,520 --> 00:00:20,710 Save me, Aoi. 8 00:00:20,710 --> 00:00:24,840 Don't worry, I will keep you company. 9 00:00:27,840 --> 00:00:29,160 Ready to insert the tube. 10 00:00:29,160 --> 00:00:30,910 Okay. I am sorry. 11 00:00:31,120 --> 00:00:33,160 It seems that your grandpa will be transferred back to a normal ward. 12 00:00:33,760 --> 00:00:36,230 Juri, you have to consider about your own body... 13 00:00:36,990 --> 00:00:39,350 and stop visiting him for now. 14 00:00:40,090 --> 00:00:42,440 You took it upon yourself and hide his sick condition from him. 15 00:00:42,440 --> 00:00:44,270 Why do you have so much of deciding power? 16 00:00:44,270 --> 00:00:46,080 I have told you before. 17 00:00:46,080 --> 00:00:48,080 My grandma suffered a lot because of anti-cancer drugs. 18 00:00:48,080 --> 00:00:49,120 I was very upset back then. 19 00:00:49,120 --> 00:00:50,550 If I were her, it would be a huge blow for me too. 20 00:00:50,550 --> 00:00:51,950 You are the only person who is worried about that! 21 00:00:53,550 --> 00:00:56,630 It's because you are afraid of anticancer therapy. 22 00:01:00,950 --> 00:01:01,950 Juri. 23 00:01:09,480 --> 00:01:10,550 What's wrong? 24 00:01:11,630 --> 00:01:12,880 Don't cry again this time. 25 00:01:13,910 --> 00:01:15,350 (Pharmacist, Aoi Midori) 26 00:01:15,880 --> 00:01:17,350 I have learned not to cry. 27 00:01:27,240 --> 00:01:28,910 You are awesome! 28 00:01:29,070 --> 00:01:31,200 Aoi, what are you doing here? 29 00:01:31,630 --> 00:01:34,630 You were admitted to the hospital for muscle injuries. 30 00:01:34,630 --> 00:01:35,760 It's because you played too hard... 31 00:01:35,760 --> 00:01:36,880 in the baseball center, weren't you? 32 00:01:36,880 --> 00:01:37,910 Is that why you are here? 33 00:01:40,550 --> 00:01:41,990 Did you play baseball when you were young? 34 00:01:42,120 --> 00:01:43,150 I have been playing baseball until I was in high school. 35 00:01:44,270 --> 00:01:46,320 My dad has always been playing baseball. 36 00:01:46,430 --> 00:01:48,510 I came here several times with my dad. 37 00:01:55,600 --> 00:01:57,240 It went out! 38 00:01:57,240 --> 00:01:59,240 - That's awesome! - Thank you! 39 00:01:59,240 --> 00:02:01,150 - Good job! - That's great! 40 00:02:09,480 --> 00:02:10,600 Are you okay? 41 00:02:13,480 --> 00:02:15,040 I will think about my dad's condition. 42 00:02:15,440 --> 00:02:17,670 I won't let Juri worry too much. 43 00:02:19,790 --> 00:02:22,070 Is Mr. Tatsukawa all right? 44 00:02:22,670 --> 00:02:23,670 Do you mean me? 45 00:02:26,510 --> 00:02:28,950 Have you heard of the second-generation patient? 46 00:02:29,040 --> 00:02:30,070 No. 47 00:02:30,290 --> 00:02:33,880 The family or close friends of those patients... 48 00:02:34,730 --> 00:02:36,070 who are down with severe illness... 49 00:02:36,350 --> 00:02:38,350 may suffer more than the patients. 50 00:02:41,010 --> 00:02:45,630 It is very suffering to see your family tortured by illness. 51 00:02:46,830 --> 00:02:48,950 Don't keep it to yourself. 52 00:02:49,440 --> 00:02:51,880 It is better to talk to someone. 53 00:02:52,000 --> 00:02:53,160 (Don't forget to eat. Have some drinks!) 54 00:02:54,320 --> 00:02:56,350 Under such guiltiness, 55 00:02:56,350 --> 00:02:57,910 if Juri continues to stay by Mr. Taichi's side, 56 00:02:58,480 --> 00:03:00,440 I don't think she can manage herself. 57 00:03:01,560 --> 00:03:03,910 Are you saying that Juri is a second-generation patient? 58 00:03:05,000 --> 00:03:08,880 Yes, you are also a second-generation patient. 59 00:03:15,600 --> 00:03:17,230 What should I do? 60 00:03:20,000 --> 00:03:23,670 Firstly, you should look for someone to discuss what to do. 61 00:03:25,280 --> 00:03:29,670 For example, you can approach your familiar pharmacist. 62 00:03:41,880 --> 00:03:42,880 Aoi. 63 00:03:43,070 --> 00:03:44,110 Good morning. 64 00:03:44,200 --> 00:03:45,510 Did you borrow the dress from Koharu? 65 00:03:46,760 --> 00:03:48,790 My grandpa seems to have been transferred back to a normal ward. 66 00:03:48,790 --> 00:03:49,790 I am going to pay him a visit. 67 00:03:49,910 --> 00:03:50,910 Wait a minute. 68 00:03:59,830 --> 00:04:02,230 Your dad has something to tell you. 69 00:04:12,350 --> 00:04:13,390 Juri. 70 00:04:14,480 --> 00:04:17,810 I plan to tell Grandpa about his condition. 71 00:04:19,320 --> 00:04:20,370 What? 72 00:04:21,120 --> 00:04:22,120 After explaining to him, 73 00:04:22,950 --> 00:04:24,760 I hope that he will agree to receive anticancer treatment too. 74 00:04:27,810 --> 00:04:28,810 Dad. 75 00:04:30,440 --> 00:04:33,830 However, it might make all of us upset. 76 00:04:35,510 --> 00:04:37,150 You will struggle moving forward. 77 00:04:40,470 --> 00:04:41,680 Can you take it? 78 00:04:52,350 --> 00:04:55,200 Firstly, this is the image of esophagogastroduodenoscopy. 79 00:04:55,830 --> 00:04:58,590 The uneven surface is cancer. 80 00:04:59,230 --> 00:05:00,270 Let's look at the CT. 81 00:05:00,790 --> 00:05:03,880 The black area is also cancer. 82 00:05:04,880 --> 00:05:08,080 In short, you are having final stage gastric cancer. 83 00:05:09,570 --> 00:05:11,960 Please forgive me for hiding your health condition from you. 84 00:05:13,080 --> 00:05:14,640 I told the doctor to do so. 85 00:05:14,640 --> 00:05:17,450 I am sorry, Grandpa. I had lied too. 86 00:05:18,590 --> 00:05:19,880 I am really sorry. 87 00:05:22,830 --> 00:05:23,880 I see. 88 00:05:26,760 --> 00:05:28,640 I have guessed it. 89 00:05:30,670 --> 00:05:31,760 Grandpa. 90 00:05:32,670 --> 00:05:39,320 Doctor, how much longer can I live? 91 00:05:39,790 --> 00:05:41,320 Judging from the metastasis, 92 00:05:41,320 --> 00:05:43,590 it is impossible to remove all the cancer cells by surgery. 93 00:05:43,880 --> 00:05:45,000 If you don't receive any treatment, 94 00:05:45,080 --> 00:05:46,590 you can only live for three more months. 95 00:05:47,320 --> 00:05:50,470 However, if you start receiving anticancer treatment now, 96 00:05:51,150 --> 00:05:56,080 and start taking S-1 pills and cisplatin injection, 97 00:05:56,320 --> 00:05:57,440 chances are the tumor will shrink. 98 00:05:57,440 --> 00:05:58,520 Doctor. 99 00:06:00,560 --> 00:06:05,590 I don't think I require treatment. 100 00:06:05,710 --> 00:06:07,350 Dad, what are you talking about? 101 00:06:07,470 --> 00:06:10,640 It will cost a lot for sure. 102 00:06:10,910 --> 00:06:12,270 But... 103 00:06:13,150 --> 00:06:17,390 I just want to continue cooking in the restaurant... 104 00:06:18,540 --> 00:06:21,030 and eating together with my family. 105 00:06:21,620 --> 00:06:25,150 I am left with three more months and I am happy about it. 106 00:06:33,300 --> 00:06:34,390 Juri. 107 00:06:38,980 --> 00:06:40,350 I knew that... 108 00:06:43,270 --> 00:06:47,420 you would say so. 109 00:06:49,860 --> 00:06:51,830 However, since you have decided, 110 00:06:53,390 --> 00:06:58,780 I will support your decision. 111 00:07:06,420 --> 00:07:08,350 However, you only have three more months. 112 00:07:12,030 --> 00:07:13,510 I don't want to see you die. 113 00:07:23,220 --> 00:07:24,270 Mr. Taichi. 114 00:07:26,030 --> 00:07:29,540 There are rest periods for anticancer treatment. 115 00:07:29,980 --> 00:07:31,390 Even if you receive treatment, 116 00:07:31,470 --> 00:07:33,300 you can go home and rest. 117 00:07:33,780 --> 00:07:36,660 You can also work while nursing your body. 118 00:07:38,180 --> 00:07:41,030 No matter what is your decision, 119 00:07:42,150 --> 00:07:46,510 the people who can live with you and support you... 120 00:07:47,620 --> 00:07:49,660 are your son and Juri. 121 00:07:52,270 --> 00:07:53,350 Please discuss this... 122 00:07:54,540 --> 00:07:55,830 with your family... 123 00:07:57,100 --> 00:07:58,980 about the future. 124 00:08:05,510 --> 00:08:06,540 You are right. 125 00:08:10,300 --> 00:08:15,980 I will have a thorough discussion with my family. 126 00:08:24,590 --> 00:08:29,100 I wish I could eat fried rice as much as I can. 127 00:08:29,180 --> 00:08:30,710 Stop talking nonsense. 128 00:08:32,540 --> 00:08:36,740 The next day, Mr. Taichi decided to receive anticancer treatment. 129 00:08:42,950 --> 00:08:45,190 This is Tatsukawa Taichi who is admitted to the hospital... 130 00:08:45,260 --> 00:08:46,470 due to the final stage gastric cancer. 131 00:08:47,140 --> 00:08:48,440 These are his supporters, 132 00:08:48,590 --> 00:08:51,710 Tatsukawa Shuzo and Tatsukawa Juri. 133 00:08:52,470 --> 00:08:55,220 Everyone is living an important life outside of the hospital... 134 00:08:55,830 --> 00:08:58,310 and they have a future to continue living. 135 00:08:58,900 --> 00:09:00,380 The people who would protect them... 136 00:09:00,950 --> 00:09:03,070 are pharmacists. 137 00:09:08,000 --> 00:09:13,500 "Unsung Cinderella E05" 138 00:09:13,500 --> 00:09:28,000 -♥ Resynced to MagicStar Ver by Hafiz Adam ♥- Youtube: Hafiz Adam 139 00:09:30,070 --> 00:09:32,470 All right, I am going to take a photo. 140 00:09:34,900 --> 00:09:36,440 Juri! 141 00:09:36,440 --> 00:09:37,900 Koharu. 142 00:09:38,310 --> 00:09:39,740 Are you okay after getting discharged? 143 00:09:39,950 --> 00:09:42,260 Yes, my appetite is coming back. 144 00:09:42,350 --> 00:09:43,440 I have gone back to school too. 145 00:09:43,680 --> 00:09:45,440 That's great. 146 00:09:45,740 --> 00:09:47,900 Thank you for your help, Koharu. 147 00:09:47,900 --> 00:09:49,560 As a token of appreciation, 148 00:09:50,140 --> 00:09:52,020 please discharge me from the hospital. 149 00:09:52,190 --> 00:09:53,260 My goodness. 150 00:09:53,260 --> 00:09:54,800 I am just kidding. 151 00:09:54,800 --> 00:09:57,190 By the way, Aoi, look. 152 00:09:57,380 --> 00:09:59,100 I did this together with Grandpa. 153 00:09:59,380 --> 00:10:02,020 (A list of things I want to do) 154 00:10:04,500 --> 00:10:07,500 Our main goal is to watch a baseball match. 155 00:10:07,740 --> 00:10:10,380 We are going to watch the match after he has discharged. 156 00:10:10,440 --> 00:10:12,560 Please do me a favor, Aoi. 157 00:10:12,740 --> 00:10:13,740 Sure. 158 00:10:18,950 --> 00:10:21,020 I am surprised that Kariya knows how to do it. 159 00:10:21,260 --> 00:10:23,260 Is this your first time in the chemotherapy room, Aihara? 160 00:10:23,260 --> 00:10:24,260 Yes. 161 00:10:24,260 --> 00:10:26,950 Are all the anticancer drugs being prepared here? 162 00:10:26,950 --> 00:10:28,020 Yes. 163 00:10:28,020 --> 00:10:30,350 Kariya is the only pharmacist who is qualified... 164 00:10:30,350 --> 00:10:31,470 to prepare anticancer drugs. 165 00:10:31,470 --> 00:10:32,560 - Please confirm for me. - Sure. 166 00:10:34,140 --> 00:10:35,800 "Cisplatin 90mg." 167 00:10:35,800 --> 00:10:37,020 "Stroke-physiological saline solution 250mg." 168 00:10:37,070 --> 00:10:38,140 Okay. 169 00:10:41,440 --> 00:10:43,590 I am surprised that you are interested in it. 170 00:10:43,710 --> 00:10:44,710 Yes. 171 00:10:44,830 --> 00:10:46,860 Working in a biosafety cabinet... 172 00:10:47,020 --> 00:10:48,470 is like conducting experiments. 173 00:10:48,590 --> 00:10:49,590 It's cool! 174 00:10:49,900 --> 00:10:52,830 That is how I perceived pharmacists before I became one. 175 00:10:55,440 --> 00:10:56,620 I feel so embarrassed. 176 00:10:56,790 --> 00:10:58,220 The reason I chose to be a pharmacist is so lame. 177 00:10:58,220 --> 00:11:00,980 This is the first time I see you so active at work. 178 00:11:01,980 --> 00:11:03,260 If you are interested, 179 00:11:03,260 --> 00:11:05,670 I can lend you some reference books on how to be a certified pharmacist. 180 00:11:06,430 --> 00:11:08,070 I don't have such a plan. 181 00:11:08,140 --> 00:11:09,140 You don't have such a plan? 182 00:11:10,190 --> 00:11:12,140 Are you interested in chemotherapy? 183 00:11:12,140 --> 00:11:16,100 Yes, I finally found what I want to do. 184 00:11:16,190 --> 00:11:17,710 I see. It is not bad. 185 00:11:17,710 --> 00:11:19,020 I mean the feeling of working at the chemotherapy room. 186 00:11:19,830 --> 00:11:21,070 Yes, chemotherapy room. 187 00:11:21,070 --> 00:11:22,140 The chemotherapy room... 188 00:11:22,260 --> 00:11:25,190 is where we prepare injection drugs for cancer patients. 189 00:11:25,430 --> 00:11:28,500 That is the perk of being a hospital pharmacist. 190 00:11:28,790 --> 00:11:30,980 - It's more than that. - It doesn't matter. 191 00:11:31,100 --> 00:11:32,740 I think it's awesome. 192 00:11:34,950 --> 00:11:35,980 Ms. Handa. 193 00:11:36,590 --> 00:11:38,350 Can I follow Aoi... 194 00:11:38,430 --> 00:11:40,260 to see Tatsukawa Taichi? 195 00:11:42,430 --> 00:11:43,430 I would like to observe... 196 00:11:43,430 --> 00:11:45,430 patients who are receiving anticancer treatment... 197 00:11:45,430 --> 00:11:46,620 so that I can learn. 198 00:11:48,830 --> 00:11:51,830 I think it is still a little too early for you to do that. 199 00:11:52,500 --> 00:11:53,830 I think it is okay. 200 00:11:57,100 --> 00:11:58,260 You are okay with it, right? 201 00:11:58,950 --> 00:12:00,020 Yes. 202 00:12:01,740 --> 00:12:02,740 I got it. 203 00:12:03,070 --> 00:12:04,980 Aoi, please guide her. 204 00:12:07,190 --> 00:12:08,220 Sure. 205 00:12:09,590 --> 00:12:10,740 Thank you very much! 206 00:12:16,070 --> 00:12:18,380 - Good afternoon. - Good afternoon. 207 00:12:18,380 --> 00:12:19,500 Aoi. 208 00:12:19,500 --> 00:12:21,430 Mr. Taichi, how do you feel? 209 00:12:21,620 --> 00:12:24,430 I am quite energetic. 210 00:12:25,260 --> 00:12:28,590 After a long talk with my family, 211 00:12:28,950 --> 00:12:32,740 receiving treatment is indeed the right choice. 212 00:12:33,430 --> 00:12:34,430 Mr. Taichi. 213 00:12:34,550 --> 00:12:36,740 If you feel pain or discomfort due to the side effects, 214 00:12:36,740 --> 00:12:38,020 don't put up with the pain. 215 00:12:38,020 --> 00:12:39,620 Just let me know. 216 00:12:39,900 --> 00:12:43,470 There is only one thing that troubles me. 217 00:12:43,620 --> 00:12:44,670 What is it? 218 00:12:46,950 --> 00:12:51,260 My hair is all gone. I am bald. 219 00:12:52,350 --> 00:12:53,710 I think you have always been bald. 220 00:12:53,710 --> 00:12:56,070 Mr. Taichi doesn't have diarrhea problems or ulcers. 221 00:12:56,310 --> 00:12:58,070 His renal function is intact too. 222 00:12:58,070 --> 00:12:59,900 I think he can continue using cisplatin. 223 00:13:00,550 --> 00:13:03,190 Who knows if he can be cured, right? 224 00:13:05,550 --> 00:13:06,860 - Dr. Hatara. - Yes. 225 00:13:07,140 --> 00:13:08,310 Tatsukawa Taichi... 226 00:13:08,500 --> 00:13:11,470 has fulfilled all the requirements... 227 00:13:11,550 --> 00:13:12,900 to try out the newly invented drug, M325. 228 00:13:13,140 --> 00:13:14,190 "The newly invented drug"? 229 00:13:15,220 --> 00:13:16,620 It's Dr. Nanao's suggestion. 230 00:13:16,830 --> 00:13:18,310 M325... 231 00:13:18,310 --> 00:13:20,550 can help patients even if they have final stage cancer. 232 00:13:20,550 --> 00:13:22,380 There are cases where patients' lives were extended to six months. 233 00:13:22,550 --> 00:13:23,980 Isn't that great? 234 00:13:24,190 --> 00:13:26,950 Mr. Taichi and Juri will be happy. 235 00:13:27,140 --> 00:13:29,980 What do you think, Aoi, the most trustworthy person? 236 00:13:35,020 --> 00:13:37,900 I am against the suggestion. 237 00:13:39,260 --> 00:13:41,070 - Aoi. - Why? 238 00:13:41,190 --> 00:13:44,430 A trial is very important, 239 00:13:44,980 --> 00:13:47,620 but people always perceive it in a negative way. 240 00:13:47,620 --> 00:13:48,980 I know it well. 241 00:13:50,310 --> 00:13:54,670 No matter how detailed the explanation is... 242 00:13:55,740 --> 00:13:57,980 for Mr. Tatsukawa and his family, 243 00:13:59,020 --> 00:14:01,430 a trial is a strong word. 244 00:14:02,070 --> 00:14:03,100 Aoi. 245 00:14:03,950 --> 00:14:07,500 Which is more important? The patient or his family? 246 00:14:08,220 --> 00:14:10,830 Both are equally important. 247 00:14:16,310 --> 00:14:17,860 What should we do, Dr. Hatara? 248 00:14:18,470 --> 00:14:21,790 The combination of S-1 and cisplatin works well on him. 249 00:14:22,140 --> 00:14:23,790 I think we should stick to the treatment plan for now. 250 00:14:25,100 --> 00:14:26,100 Got it. 251 00:14:30,380 --> 00:14:32,980 I hope we won't regret it soon. 252 00:14:41,550 --> 00:14:43,270 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 253 00:14:46,230 --> 00:14:47,470 Are you learning about anticancer drugs? 254 00:14:47,470 --> 00:14:48,470 Yes. 255 00:14:48,470 --> 00:14:51,550 I looked at the cases which are similar to Tatsukawa Taichi's case. 256 00:14:53,150 --> 00:14:54,630 Are you that kind of person? 257 00:14:54,870 --> 00:14:58,550 I am motivated by a sense of mission all of a sudden. 258 00:14:58,790 --> 00:14:59,990 "A sense of mission"? 259 00:15:00,110 --> 00:15:03,870 Mr. Taichi's life is in our hands. 260 00:15:04,430 --> 00:15:07,550 Therefore, I want to do my best to save him. 261 00:15:11,590 --> 00:15:12,790 Are you mocking me? 262 00:15:12,950 --> 00:15:14,030 I am sorry, I am not mocking you. 263 00:15:14,030 --> 00:15:16,190 Someone said the same thing in the past. 264 00:15:17,830 --> 00:15:18,950 Thank you for your hard work. 265 00:15:19,070 --> 00:15:21,110 Aihara, I am going to Nyan Nyan Tei later. 266 00:15:21,110 --> 00:15:22,150 - Do you want to come along? - Yes. 267 00:15:22,150 --> 00:15:24,350 I have something to tell Mr. Tatsukawa. 268 00:15:26,430 --> 00:15:27,430 I am joining too. 269 00:15:27,830 --> 00:15:28,870 That's rare. 270 00:15:28,870 --> 00:15:30,230 - They serve delicious food, right? - Yes. 271 00:15:30,630 --> 00:15:31,670 Let's go. 272 00:15:34,630 --> 00:15:37,470 It's so delicious. This is so delicious. 273 00:15:37,470 --> 00:15:38,870 Thank you for the compliment. 274 00:15:38,990 --> 00:15:41,230 Seno is a real eater. 275 00:15:41,870 --> 00:15:43,230 I didn't know that. 276 00:15:43,750 --> 00:15:45,350 I will run out of energy if I don't eat well. 277 00:15:45,790 --> 00:15:47,590 Choose food from the menu that is suitable for him. 278 00:15:47,590 --> 00:15:48,590 Okay. 279 00:15:48,590 --> 00:15:52,070 If he is nauseous after eating... 280 00:15:52,070 --> 00:15:53,550 Aoi is really... 281 00:15:53,550 --> 00:15:56,110 It's as if she can't breathe... 282 00:15:56,110 --> 00:15:57,590 if she doesn't work hard for every patient. 283 00:15:58,070 --> 00:15:59,350 Are you envious of her? 284 00:16:00,590 --> 00:16:01,750 What are you saying? 285 00:16:02,070 --> 00:16:03,230 (Private Pharmacist, Ryo Onozuka) 286 00:16:03,430 --> 00:16:04,790 Your expression has betrayed you. 287 00:16:07,710 --> 00:16:08,790 Okay. 288 00:16:08,790 --> 00:16:09,790 Please pay attention to his mental health too. 289 00:16:09,790 --> 00:16:12,310 Mr. Tatsukawa, please take a look at this too. 290 00:16:13,030 --> 00:16:15,590 There is a 50-year-old patient with final stage cancer... 291 00:16:15,670 --> 00:16:16,910 who successfully lived for five years... 292 00:16:16,910 --> 00:16:18,430 after nivolumab injection. 293 00:16:18,550 --> 00:16:20,270 - Such a case does exist? - Yes. 294 00:16:20,630 --> 00:16:22,670 Don't give up, let's work together. 295 00:16:22,670 --> 00:16:24,910 It would be best if he can live until he is 100 years old. 296 00:16:25,630 --> 00:16:26,710 Excuse me. 297 00:16:26,710 --> 00:16:27,790 I am coming. 298 00:16:27,830 --> 00:16:28,910 Excuse me. 299 00:16:31,110 --> 00:16:33,710 Aihara, please come here. 300 00:16:39,590 --> 00:16:40,710 (Nyan Nyan Tei) 301 00:16:40,830 --> 00:16:41,950 What is wrong? 302 00:16:42,710 --> 00:16:43,750 The thesis that you showed him... 303 00:16:43,830 --> 00:16:46,550 was not tested on patients with gastric cancer. 304 00:16:47,190 --> 00:16:48,910 It is not applicable to Mr. Taichi. 305 00:16:49,510 --> 00:16:52,590 However, they will be hopeful after listening that, 306 00:16:52,790 --> 00:16:54,630 and it will increase the chances of recovery, isn't it? 307 00:16:54,950 --> 00:16:56,710 You have to bear the responsibility... 308 00:16:56,710 --> 00:16:58,430 if you decided to give them hope. 309 00:16:59,230 --> 00:17:02,950 I do feel troubled once you mentioned about responsibility... 310 00:17:04,550 --> 00:17:06,750 But I won't give up. 311 00:17:08,550 --> 00:17:09,550 Hey. 312 00:17:09,710 --> 00:17:11,430 Aihara, your fried rice is here. 313 00:17:11,430 --> 00:17:12,430 Eat up. 314 00:17:18,070 --> 00:17:19,160 How do you feel? 315 00:17:19,430 --> 00:17:21,230 It is as if you are talking to your old self, right? 316 00:17:22,230 --> 00:17:23,920 When you were new to the field, 317 00:17:23,920 --> 00:17:25,030 you also made your own judgment. 318 00:17:25,030 --> 00:17:26,590 You decided to come along after listening to Aihara... 319 00:17:26,590 --> 00:17:27,990 because you are worried, right? 320 00:17:27,990 --> 00:17:30,160 I just want to stop you before you lose your rag. 321 00:17:30,400 --> 00:17:32,110 Aihara is working really hard. 322 00:17:32,750 --> 00:17:33,920 You should be more patient with her. 323 00:17:34,950 --> 00:17:39,230 Seno who was in charge of guiding me... 324 00:17:40,110 --> 00:17:44,830 threw tantrums at me many times. 325 00:17:47,920 --> 00:17:49,430 I shall finish the steamed dumplings. 326 00:17:50,830 --> 00:17:52,070 I want to eat steamed dumplings too. 327 00:17:54,830 --> 00:17:56,190 Dad, why are you crying? 328 00:17:56,350 --> 00:17:57,400 You are so nosy. 329 00:17:57,400 --> 00:17:59,350 Just don't think too much. 330 00:18:00,550 --> 00:18:02,870 As your body mechanism is not well controlled, 331 00:18:02,920 --> 00:18:05,550 you have to take a stroll in a wheelchair this time. 332 00:18:05,750 --> 00:18:06,990 (Take a walk with Juri) 333 00:18:09,550 --> 00:18:11,270 It is so beautiful! 334 00:18:12,990 --> 00:18:14,350 (A list of things I want to do) 335 00:18:17,710 --> 00:18:19,310 Do you feel numbness in your limbs? 336 00:18:19,550 --> 00:18:22,230 I can still handle the wok! 337 00:18:24,790 --> 00:18:27,270 - Congratulations on your discharge. - Congratulations on your discharge. 338 00:18:27,310 --> 00:18:29,230 We are going to watch a baseball match tomorrow. 339 00:18:29,630 --> 00:18:32,110 Can I have beers while watching the match? 340 00:18:32,110 --> 00:18:34,680 Hey, I don't think you are allowed to drink alcohol. 341 00:18:35,110 --> 00:18:37,110 - Am I right, Aoi? - You are right. 342 00:18:37,550 --> 00:18:39,110 (Chinese Cuisine) 343 00:18:39,230 --> 00:18:41,400 Grandpa, can I sleep beside you? 344 00:18:41,400 --> 00:18:42,430 I shall sleep on the side. 345 00:18:42,990 --> 00:18:44,630 It would be bad if something happens at midnight. 346 00:18:48,550 --> 00:18:49,550 Dad. 347 00:18:50,950 --> 00:18:52,070 - Grandpa? - Hey. 348 00:18:52,070 --> 00:18:55,030 - Dad! - Grandpa! 349 00:18:57,160 --> 00:18:59,160 I am still alive. 350 00:18:59,920 --> 00:19:01,750 Stop pulling our legs! 351 00:19:01,750 --> 00:19:02,750 You fool. 352 00:19:02,750 --> 00:19:04,230 I just want to know... 353 00:19:04,230 --> 00:19:07,710 how would both of you react if I am dead. 354 00:19:07,710 --> 00:19:09,710 Don't say that! It is inauspicious. 355 00:19:09,710 --> 00:19:12,630 Both of you reacted in a terrible way. 356 00:19:12,630 --> 00:19:13,950 I am going to switch off the lights. 357 00:19:18,830 --> 00:19:21,470 I can't wait to watch the baseball match. 358 00:19:27,950 --> 00:19:29,190 However, 359 00:19:31,030 --> 00:19:32,950 being able to spend time at home... 360 00:19:33,190 --> 00:19:36,350 with my family... 361 00:19:44,030 --> 00:19:45,110 What? 362 00:19:46,270 --> 00:19:47,630 Nothing. 363 00:19:49,400 --> 00:19:50,550 Good night. 364 00:19:51,830 --> 00:19:53,400 - Good night. - Good night. 365 00:20:00,160 --> 00:20:04,070 Tamiflu. Tamiflu. Tamiflu again. 366 00:20:04,190 --> 00:20:06,190 Why does everyone need Tamiflu? 367 00:20:06,190 --> 00:20:08,110 Yes, it is not even the flu season yet. 368 00:20:08,190 --> 00:20:09,510 It means the flu season is coming. 369 00:20:09,510 --> 00:20:10,990 We are already so busy. 370 00:20:10,990 --> 00:20:12,070 I am sorry. 371 00:20:12,110 --> 00:20:13,680 I have been skipping medicine preparation session lately. 372 00:20:15,030 --> 00:20:16,070 - Aoi. - Yes. 373 00:20:16,310 --> 00:20:17,630 Don't you need to tend the chemotherapy room? 374 00:20:19,630 --> 00:20:20,870 Tatsukawa Taichi... 375 00:20:22,270 --> 00:20:24,230 was sent to the hospital due to a high fever. 376 00:20:27,230 --> 00:20:28,310 How come? 377 00:20:34,990 --> 00:20:36,270 Though he has accumulation of serous fluid in the peritoneal cavity, 378 00:20:36,550 --> 00:20:38,430 his renal function is still working continuously. 379 00:20:38,550 --> 00:20:40,870 It doesn't cause any negative impact on the other organs. 380 00:20:41,230 --> 00:20:43,350 We shall continue with the anticancer treatment. 381 00:20:43,350 --> 00:20:44,920 - Okay. - I am sorry. 382 00:20:56,990 --> 00:20:59,830 Grandpa, you will feel better soon. 383 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 All the best! 384 00:21:07,350 --> 00:21:08,630 You are right. 385 00:21:16,990 --> 00:21:18,470 Sorry for being late. 386 00:21:19,190 --> 00:21:20,190 Aihara. 387 00:21:21,590 --> 00:21:22,920 When you saw Mr. Taichi's condition, 388 00:21:22,920 --> 00:21:24,030 you were shaking. 389 00:21:25,630 --> 00:21:28,110 Patients are sensitive to our reactions. 390 00:21:28,550 --> 00:21:29,870 You have to take note of it moving forward. 391 00:21:31,630 --> 00:21:32,680 Okay. 392 00:21:33,400 --> 00:21:35,400 - Aoi. - Yes. 393 00:21:36,270 --> 00:21:39,070 My dad wants to talk to you. 394 00:21:41,830 --> 00:21:42,920 Okay. 395 00:21:46,830 --> 00:21:48,310 What is wrong? 396 00:21:55,680 --> 00:21:56,670 Aoi. 397 00:22:03,950 --> 00:22:07,270 We are almost done. 398 00:22:08,790 --> 00:22:10,190 We can do this, right? 399 00:22:13,310 --> 00:22:17,950 This is the last thing I want to do. 400 00:22:18,150 --> 00:22:20,230 (Have fun with my family!) 401 00:22:22,390 --> 00:22:25,350 No matter what happens in the future, 402 00:22:27,430 --> 00:22:29,670 I don't want my life to be extended for no reason. 403 00:22:35,390 --> 00:22:36,670 Mr. Taichi. 404 00:22:38,790 --> 00:22:43,470 Juri and Mr. Tatsukawa are praying for you. 405 00:22:45,110 --> 00:22:48,950 You can go home once you have recovered. 406 00:22:50,710 --> 00:22:51,830 I know. 407 00:22:54,230 --> 00:22:55,310 But... 408 00:22:57,190 --> 00:23:00,990 I have the final say to decide how I want to live... 409 00:23:02,390 --> 00:23:04,230 in my final days. 410 00:23:08,110 --> 00:23:09,870 To be honest, 411 00:23:12,190 --> 00:23:13,430 I can't take it anymore. 412 00:23:18,590 --> 00:23:22,990 Aoi, I have done enough, right? 413 00:23:25,110 --> 00:23:26,190 I am sorry. 414 00:23:28,430 --> 00:23:34,470 I have decided not to say anything negative to my family. 415 00:23:36,190 --> 00:23:40,430 Hence, I won't say this to Shuzo and Juri. 416 00:23:46,670 --> 00:23:49,390 Aoi, can I ask for a favor? 417 00:23:51,830 --> 00:23:55,750 I will tell Dr. Hatara about my decision. 418 00:24:11,590 --> 00:24:12,630 What is going on? 419 00:24:13,750 --> 00:24:15,550 The patient felt unbearable pain. 420 00:24:15,990 --> 00:24:17,470 Therefore, he decided to stop the treatment... 421 00:24:19,570 --> 00:24:22,210 and he will take medical cannabis to ease his pain. 422 00:24:23,150 --> 00:24:25,150 He had worked really hard. 423 00:24:25,270 --> 00:24:26,830 Since he chose palliative care, 424 00:24:26,830 --> 00:24:28,350 he has given up on active treatment. 425 00:24:28,350 --> 00:24:29,390 Some patients and their family will think... 426 00:24:29,390 --> 00:24:30,990 that the patient is being abandoned. 427 00:24:31,150 --> 00:24:33,230 Please watch your language. 428 00:24:34,950 --> 00:24:37,150 How could you draw the line so effortlessly? 429 00:24:39,390 --> 00:24:42,350 Isn't medicine existed to cure diseases? 430 00:24:43,270 --> 00:24:45,830 If we only dispense medicine to extend a patient's life, 431 00:24:45,910 --> 00:24:47,350 will we still be needed? 432 00:24:50,670 --> 00:24:51,670 Aihara. 433 00:24:53,390 --> 00:24:57,270 Doctors give treatment with the aim to cure diseases. 434 00:24:58,070 --> 00:25:01,550 Pharmacists are more than that. 435 00:25:01,910 --> 00:25:03,790 I don't get what you are saying. 436 00:25:05,870 --> 00:25:07,670 I don't want to give up. 437 00:25:08,830 --> 00:25:10,030 We are not giving up. 438 00:25:14,470 --> 00:25:15,910 I didn't give up. 439 00:25:21,310 --> 00:25:23,630 Medical cannabis always gives people the impression that... 440 00:25:23,630 --> 00:25:25,910 someone is at the final stage and is incurable. 441 00:25:26,230 --> 00:25:27,390 However, besides getting rid of pain, 442 00:25:27,390 --> 00:25:30,550 let patients live their final days at ease is also a great treatment. 443 00:25:30,790 --> 00:25:32,990 Aoi said the same thing to me. 444 00:25:33,670 --> 00:25:35,670 I thought she was cold-blooded. 445 00:25:40,390 --> 00:25:41,790 So you thought. 446 00:25:42,630 --> 00:25:47,470 Aoi must have grown up a little too. 447 00:25:53,150 --> 00:25:54,230 Fried rice? 448 00:25:55,390 --> 00:25:57,470 Grandpa has been craving fried rice. 449 00:25:57,470 --> 00:25:58,830 Hence, I want to fix his craving. 450 00:25:59,670 --> 00:26:01,910 I will make sure the rice is extra soft. 451 00:26:02,030 --> 00:26:03,310 I will also make sure I cut down on seasoning. 452 00:26:03,830 --> 00:26:05,190 Please, Aoi. 453 00:26:05,950 --> 00:26:07,030 Please. 454 00:26:09,790 --> 00:26:12,310 (Watch a baseball game, eat fried rice and dumplings) 455 00:26:18,100 --> 00:26:19,780 As it is just behind the hospital, 456 00:26:19,780 --> 00:26:23,260 Dr. Hatara allows you to leave the hospital. 457 00:26:23,260 --> 00:26:24,340 I see. 458 00:26:24,460 --> 00:26:25,940 Hey! Sorry to have made you wait. 459 00:26:27,220 --> 00:26:28,500 It's fried rice and dumplings... 460 00:26:28,780 --> 00:26:31,700 fresh out of the pot from Nyan Nyan Tei. 461 00:26:32,700 --> 00:26:33,980 What is going on? 462 00:26:34,700 --> 00:26:37,780 After discussing with Aoi and the cafeteria at the hospital, 463 00:26:37,940 --> 00:26:40,260 we got the permission to use the kitchen. 464 00:26:40,300 --> 00:26:41,380 Really? 465 00:26:41,380 --> 00:26:43,300 "Chinese cuisine has to be eaten while it is still hot." 466 00:26:43,300 --> 00:26:44,300 Isn't that what you told me? 467 00:26:45,980 --> 00:26:47,340 Enjoy your food. 468 00:27:04,340 --> 00:27:05,940 As expected, it is delicious. 469 00:27:28,580 --> 00:27:29,620 Now it's the time... 470 00:27:29,620 --> 00:27:32,660 for the first baseball match... 471 00:27:32,660 --> 00:27:35,020 between the Pharmaceutical Department of Yorozu Hospital... 472 00:27:35,020 --> 00:27:37,380 and the local private pharmacists. 473 00:27:38,060 --> 00:27:40,260 - I would appreciate your guidance. - I would appreciate your guidance. 474 00:27:43,620 --> 00:27:45,620 It is a match where we put the dignity... 475 00:27:45,620 --> 00:27:47,380 of Pharmaceutical Department at risk. 476 00:27:47,500 --> 00:27:49,780 We have to make sure that we win! 477 00:27:51,940 --> 00:27:54,180 Kick off! 478 00:27:54,260 --> 00:27:57,940 - Ryu! - Hakura! 479 00:28:00,420 --> 00:28:02,140 We forgot to confirm the signals. 480 00:28:08,380 --> 00:28:09,620 Out! 481 00:28:09,620 --> 00:28:11,860 - He is running so slow! - Why did he hit the ball? 482 00:28:23,780 --> 00:28:26,180 - What is going on? - The beater is out! 483 00:28:26,700 --> 00:28:27,740 Please pass me a drop ball. 484 00:28:29,140 --> 00:28:32,180 - It's so painful! - It's a dead ball! 485 00:28:32,180 --> 00:28:34,580 I am sure you did that on purpose! 486 00:28:34,580 --> 00:28:36,580 - He is laughing. - I am not. 487 00:28:36,580 --> 00:28:38,580 That is not the case. 488 00:28:38,580 --> 00:28:41,500 No, it's not easy to serve a drop ball! 489 00:28:44,260 --> 00:28:46,460 He looks like an expert. 490 00:28:46,460 --> 00:28:47,660 Seno! 491 00:28:51,980 --> 00:28:55,900 - If you don't want to lose to a man - If you don't want to lose to a man 492 00:28:55,900 --> 00:28:57,540 Good ball! 493 00:28:58,100 --> 00:28:59,780 Hey! 494 00:28:59,780 --> 00:29:01,780 - It is as if seeing fireworks - It is as if seeing fireworks 495 00:29:06,220 --> 00:29:07,820 - Wait. - You are in the wrong direction! 496 00:29:08,700 --> 00:29:10,540 Out! 497 00:29:11,060 --> 00:29:12,140 Darn it! 498 00:29:17,180 --> 00:29:18,460 Let me do it. 499 00:29:23,420 --> 00:29:26,140 - Who are you imitating? - Kariya! 500 00:29:27,300 --> 00:29:28,860 Don't mind it. 501 00:29:30,540 --> 00:29:32,500 You are so nosy. 502 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 That's right. 503 00:29:37,180 --> 00:29:39,780 You can still take a turn for the best! 504 00:29:40,060 --> 00:29:41,820 I can do it! 505 00:29:53,700 --> 00:29:56,540 Home run! 506 00:30:27,060 --> 00:30:29,620 (Watch a baseball game) 507 00:30:37,460 --> 00:30:38,460 Dad. 508 00:30:39,620 --> 00:30:43,220 Actually, I brought this too. 509 00:30:43,380 --> 00:30:45,740 That's so sweet of you. 510 00:30:59,980 --> 00:31:01,940 I wonder if Juri and I can still live a smooth life... 511 00:31:02,380 --> 00:31:04,300 when you are gone. 512 00:31:05,220 --> 00:31:08,220 I wonder if I can notice her changes. 513 00:31:09,180 --> 00:31:10,940 I am afraid that I might not be able... 514 00:31:10,940 --> 00:31:12,500 to protect our family and the restaurant. 515 00:31:15,980 --> 00:31:19,620 - Same goes to me. - What? 516 00:31:19,820 --> 00:31:26,460 The restless feeling will not go away anytime soon... 517 00:31:27,660 --> 00:31:30,860 because she is the most precious thing for you. 518 00:31:33,900 --> 00:31:41,220 She also told me that she is worried about you. 519 00:31:42,620 --> 00:31:46,820 I am in no position to comment. 520 00:31:49,340 --> 00:31:54,180 We are so alike because we are a father and son. 521 00:32:07,380 --> 00:32:08,900 - Good job! - Nice catch. 522 00:32:09,740 --> 00:32:10,820 Nice throw! 523 00:32:21,620 --> 00:32:23,940 I am so happy today. 524 00:32:26,060 --> 00:32:28,540 It has always been like this. 525 00:32:30,180 --> 00:32:34,020 I am happy no matter what happens to my life. 526 00:32:45,340 --> 00:32:48,580 Thank you, Shuzo. 527 00:33:21,130 --> 00:33:22,170 Dad. 528 00:33:32,000 --> 00:33:46,000 -♥ Resynced to MagicStar Ver by Hafiz Adam ♥- Youtube: Hafiz Adam 529 00:33:49,380 --> 00:33:50,900 - Aoi! - Yes. 530 00:33:52,420 --> 00:33:54,260 Tatsukawa Taichi's condition deteriorated again. 531 00:33:54,420 --> 00:33:55,700 We have informed his family. 532 00:34:08,740 --> 00:34:09,940 Are you not going to see him? 533 00:34:10,660 --> 00:34:12,220 Patients have been waiting for a long time. 534 00:34:12,460 --> 00:34:14,460 That's not the right occasion for pharmacists. 535 00:34:19,060 --> 00:34:21,180 - Just go. - Ms. Handa. 536 00:34:22,060 --> 00:34:26,500 I am unbeatable now as I have had a breakthrough. 537 00:34:27,460 --> 00:34:29,420 Yes, even if you are not around, 538 00:34:29,420 --> 00:34:30,780 we can still do it. 539 00:34:30,860 --> 00:34:32,860 Just leave it to us. 540 00:34:34,500 --> 00:34:35,580 Give it to me. 541 00:34:39,540 --> 00:34:40,540 Thank you. 542 00:34:42,150 --> 00:34:43,220 Aihara, come with me. 543 00:34:43,740 --> 00:34:45,540 No, I didn't do... 544 00:34:45,670 --> 00:34:46,670 Let's go. 545 00:35:04,150 --> 00:35:07,380 Death certified at 2:43pm. 546 00:35:09,460 --> 00:35:13,110 Thank you, Dr. Harata. 547 00:35:24,500 --> 00:35:27,060 We didn't react in a terrible way. 548 00:35:34,740 --> 00:35:36,060 Thank you. 549 00:35:38,420 --> 00:35:39,580 Grandpa. 550 00:36:05,380 --> 00:36:06,860 Aoi, Aihara. 551 00:36:11,260 --> 00:36:13,580 Thank you for your help. 552 00:36:14,420 --> 00:36:15,420 It is not a big deal. 553 00:36:15,820 --> 00:36:19,020 I feel sorry. 554 00:36:20,700 --> 00:36:24,110 I told you not to give up and let's work hard together, 555 00:36:25,180 --> 00:36:27,180 but I couldn't do anything. 556 00:36:28,150 --> 00:36:31,700 I am glad to hear that. 557 00:36:33,940 --> 00:36:36,580 See you in the restaurant again. 558 00:36:37,260 --> 00:36:38,260 Sure. 559 00:36:38,300 --> 00:36:39,420 That's all for today. 560 00:36:51,500 --> 00:36:52,580 I am sorry. 561 00:36:56,980 --> 00:36:58,500 You don't have to apologize. 562 00:37:00,060 --> 00:37:05,020 You had worked hard for Mr. Taichi. 563 00:37:08,970 --> 00:37:13,320 I believe that you can do more. 564 00:37:14,800 --> 00:37:16,520 I am upset. I feel remorse. 565 00:37:18,360 --> 00:37:19,600 Everyone is the same. 566 00:37:21,680 --> 00:37:26,680 What we can do is to keep thinking... 567 00:37:28,600 --> 00:37:33,080 what we can do for the patients. 568 00:37:37,040 --> 00:37:40,040 Please don't forget that, 569 00:37:40,640 --> 00:37:41,760 Aihara. 570 00:37:55,760 --> 00:37:56,840 Okay. 571 00:38:21,450 --> 00:38:22,680 Thank you so much. 572 00:38:28,360 --> 00:38:31,080 I think Aoi is the most perplexed person. 573 00:38:31,600 --> 00:38:32,680 What? 574 00:38:33,450 --> 00:38:35,760 Aoi aims more than just saving the patients. 575 00:38:35,970 --> 00:38:37,680 She wants to save their family too. 576 00:38:38,410 --> 00:38:40,480 She thinks that is the duty of a pharmacist. 577 00:38:42,160 --> 00:38:44,720 Therefore, she focused on not only the treatment for Mr. Taichi, 578 00:38:45,160 --> 00:38:47,600 she also considered the time he could spend with his family. 579 00:38:48,280 --> 00:38:49,280 However, 580 00:38:50,360 --> 00:38:55,560 she is the one who wanted to save Mr. Taichi's life the most. 581 00:38:57,930 --> 00:39:01,240 It is indeed a shame. 582 00:39:21,840 --> 00:39:24,450 This is a present from Mr. Taichi. 583 00:39:32,760 --> 00:39:35,930 (Thank you) 584 00:40:21,320 --> 00:40:23,600 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 585 00:40:25,480 --> 00:40:27,320 Where is Aoi? 586 00:40:28,080 --> 00:40:29,160 I think she has gone home. 587 00:40:29,160 --> 00:40:31,360 What? I thought she would feel very defeated. 588 00:40:31,360 --> 00:40:33,410 We planned to bring her for barbecue, right? 589 00:40:34,320 --> 00:40:35,360 Seno, do you want to join us? 590 00:40:35,970 --> 00:40:37,600 I think patients with influenza have increased. 591 00:40:37,600 --> 00:40:39,680 All of us shall go home early today. Thank you for your hard work. 592 00:40:40,160 --> 00:40:41,200 Yes. 593 00:40:41,360 --> 00:40:42,600 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 594 00:40:52,480 --> 00:40:54,840 (Thank you) 595 00:41:25,520 --> 00:41:26,930 Should he have tried the newly invented drug, 596 00:41:26,930 --> 00:41:28,000 the situation could have changed. 597 00:41:28,800 --> 00:41:29,840 What a shame. 598 00:41:31,760 --> 00:41:33,760 Please pass the message to your favorite apprentice. 599 00:41:35,560 --> 00:41:36,600 Dr. Nanao. 600 00:41:36,600 --> 00:41:38,520 I bet you suggested to use the newly invented drugs... 601 00:41:39,320 --> 00:41:40,680 only for your own benefit. 602 00:41:41,360 --> 00:41:43,560 Being skeptical about experiments. 603 00:41:43,560 --> 00:41:44,640 It is a big no for pharmacists. 604 00:41:44,640 --> 00:41:45,680 Seno. 605 00:41:45,680 --> 00:41:48,080 You are the one who perceives... 606 00:41:48,080 --> 00:41:50,800 the newly invented drug in a negative way. 607 00:41:56,040 --> 00:41:59,160 It's nobody's fault that your mom... 608 00:41:59,160 --> 00:42:00,520 couldn't be saved. 609 00:42:01,640 --> 00:42:04,160 It's just because the medicine was not powerful enough. 610 00:42:08,600 --> 00:42:11,200 You will get into greater trouble if you beat me. 611 00:42:14,120 --> 00:42:15,480 Like I said, 612 00:42:16,040 --> 00:42:18,480 what cures diseases is medicine. 613 00:42:18,560 --> 00:42:20,560 Even if a pharmacist insists on keeping patients company, 614 00:42:20,560 --> 00:42:21,970 she can't solve any problems. 615 00:42:26,600 --> 00:42:28,360 What Aoi does is meaningful. 616 00:42:29,970 --> 00:42:32,280 I don't think that is a waste of effort. 617 00:42:52,560 --> 00:42:57,080 When my sister was sick, 618 00:42:57,880 --> 00:42:59,970 our family members took turns to take care of her. 619 00:43:01,360 --> 00:43:03,640 Due to the treatment... 620 00:43:04,240 --> 00:43:05,970 and the pain caused by the illness, 621 00:43:06,360 --> 00:43:08,080 she always ranted out at me. 622 00:43:09,880 --> 00:43:14,600 "Why do I have to suffer this, but not you?" 623 00:43:16,930 --> 00:43:20,760 My parents, the doctor, and nurses... 624 00:43:21,000 --> 00:43:24,520 worked really hard to save my sister. 625 00:43:26,200 --> 00:43:27,970 I couldn't do anything. 626 00:43:29,800 --> 00:43:31,600 I couldn't even cry. 627 00:43:35,800 --> 00:43:37,120 Where is your sister? 628 00:43:39,240 --> 00:43:40,560 We couldn't save her. 629 00:43:44,160 --> 00:43:47,120 When I was sitting on my sister's bed, 630 00:43:47,720 --> 00:43:49,760 the hospital pharmacist came. 631 00:43:50,600 --> 00:43:52,600 Just like this, she and I were sitting back-to-back. 632 00:43:55,000 --> 00:43:58,680 I couldn't hold back my tears anymore. 633 00:44:00,720 --> 00:44:02,410 When I was crying, 634 00:44:03,000 --> 00:44:07,320 that pharmacist kept me company in silence. 635 00:44:11,200 --> 00:44:14,200 Is that why you became a pharmacist? 636 00:44:16,920 --> 00:44:18,000 Yes. 637 00:44:20,600 --> 00:44:23,680 Though I can't be like that pharmacist... 638 00:44:26,960 --> 00:44:28,160 You can do it. 639 00:44:32,520 --> 00:44:33,840 Aoi, 640 00:44:37,720 --> 00:44:40,160 you can be like that pharmacist. 641 00:44:44,760 --> 00:44:45,920 Thank you. 642 00:45:20,320 --> 00:45:21,640 Sorry to have made you wait. 643 00:45:21,640 --> 00:45:22,760 It is a treat. 644 00:45:22,760 --> 00:45:25,400 - I am so happy! - Those were Grandpa's last words. 645 00:45:25,400 --> 00:45:27,000 He told me to treat you to a meal. 646 00:45:27,000 --> 00:45:28,440 Let me know if you want more. 647 00:45:28,640 --> 00:45:30,000 Thank you. 648 00:45:30,000 --> 00:45:32,360 Dad, shouldn't you cook something for me, your employee? 649 00:45:32,360 --> 00:45:34,920 You should cook for yourself once in a while. 650 00:45:34,920 --> 00:45:36,560 Please cook for me! 651 00:45:36,560 --> 00:45:38,560 I only get paid 800 yen per hour. That is low! 652 00:45:38,800 --> 00:45:40,560 When I worked for your grandpa, 653 00:45:40,560 --> 00:45:42,400 I didn't get paid at all! 654 00:45:47,880 --> 00:45:50,440 (Watch a baseball game, eat fried rice and dumplings) 655 00:45:50,960 --> 00:45:54,480 (Have fun with my family!) 656 00:46:10,210 --> 00:46:12,290 Why isn't the medicine working? 657 00:46:12,290 --> 00:46:14,290 It might cause humans to go extinct. 658 00:46:14,290 --> 00:46:15,970 Please don't simply make a decision for me. 659 00:46:15,970 --> 00:46:18,330 Can you guarantee that it is correct? 660 00:46:18,330 --> 00:46:20,330 Please tell me the truth.