1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,422 --> 00:00:09,676
Suoraan sanoen en tainnut tietää,
mitä olin tekemässä.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,759 --> 00:00:12,846
Tiesin vain kirjoittavani näytelmää
homojen elämästä.
5
00:00:13,388 --> 00:00:16,850
Kun aloitin näytelmän kirjoittamisen,
6
00:00:16,933 --> 00:00:20,562
{\an8}todella moni arvovaltainen henkilö
kehotti minua olemaan -
7
00:00:20,645 --> 00:00:22,022
kajoamatta aiheeseen.
8
00:00:24,274 --> 00:00:29,112
{\an8}Tietyt historialliset asiat
ovat osa sosiaalista perimäämme.
9
00:00:29,195 --> 00:00:34,242
{\an8}Historian tunteminen voi auttaa meitä
sopuun itsemme kanssa.
10
00:00:34,325 --> 00:00:38,580
Nuorille näytelmä ei ehkä ole
entuudestaan tuttu,
11
00:00:38,663 --> 00:00:42,500
{\an8}joten elokuva on katsaus
menneisyyden kärsimyksiin.
12
00:00:42,584 --> 00:00:48,465
Näytelmä oli aikanaan jotain aivan uutta
ja todella uskaliasta.
13
00:00:48,548 --> 00:00:51,593
Se ilmestyi vuonna 1968
Stonewallin mellakoiden alla.
14
00:00:51,676 --> 00:00:52,927
HOMOJEN SORTO SEIS!
15
00:00:53,762 --> 00:00:58,141
Mellakkauutinen haudattiin
The New York Timesin -
16
00:00:58,224 --> 00:01:01,561
sivulle 19 tai jotain sellaista.
17
00:01:01,644 --> 00:01:04,773
Otsikkokin oli todella omituinen.
18
00:01:04,856 --> 00:01:10,070
"Ikävyyksiä baarissa Villagessa"
tai jotain siihen suuntaan.
19
00:01:10,153 --> 00:01:14,949
Mellakoita ei pidetty asiana,
josta alkaisi vapautusliike.
20
00:01:15,033 --> 00:01:18,328
Asiat saavuttivat silloin kiehumispisteen.
21
00:01:18,411 --> 00:01:22,874
{\an8}Homoyhteisöissä pitkään muhinut
turhautuminen ja epätoivo -
22
00:01:22,957 --> 00:01:24,626
pulpahti pintaan.
23
00:01:24,709 --> 00:01:28,004
{\an8}Homous ei ollut laillista
eikä hyväksyttyä.
24
00:01:28,088 --> 00:01:33,843
{\an8}Miehet eivät saaneet tanssia keskenään
eivätkä homomiehet kokoontua yhteen.
25
00:01:33,927 --> 00:01:36,971
Sosiaalinen elämä
saattoi johtaa pidätykseen.
26
00:01:37,055 --> 00:01:43,770
Olin niin nuori tai hölmö,
etten edes tajunnut ottavani riskiä.
27
00:01:43,853 --> 00:01:46,689
Sain vain idean näytelmään,
28
00:01:46,773 --> 00:01:50,360
jossa yhdeksän homomiestä
kokoontuu syntymäpäiville.
29
00:01:50,443 --> 00:01:55,615
{\an8}Hän otti ensimmäisenä asiakseen
kirjoittaa homomiesten elämästä -
30
00:01:55,698 --> 00:01:59,661
{\an8}täysin kaupallisista lähtökohdista.
31
00:01:59,744 --> 00:02:03,998
{\an8}Sillä oli valtava merkitys.
Homoyleisö tajusi voivansa tulla nähdyksi.
32
00:02:04,082 --> 00:02:07,752
Herättiin myös pohtimaan,
miten heidät tulisi nähdä.
33
00:02:07,836 --> 00:02:09,754
Näytelmä on erityisen upea,
34
00:02:09,838 --> 00:02:14,259
koska siinä on useita erilaisia,
tarkkaan harkittuja homohahmoja.
35
00:02:14,342 --> 00:02:15,677
He eivät ole kliseisiä.
36
00:02:15,760 --> 00:02:18,638
Martin luomat mieshahmot ovat aitoja -
37
00:02:18,721 --> 00:02:22,600
{\an8}ja epätäydellisiä kuten hahmojen
ja ihmisten kuuluukin olla.
38
00:02:22,684 --> 00:02:27,313
Elokuvassa homohahmoja esittävät
avoimesti homot miehet.
39
00:02:27,397 --> 00:02:31,568
{\an8}Kuvauksissa vallitsi aivan erityinen
toverihenki ja energia,
40
00:02:31,651 --> 00:02:36,573
joka syntyi yhdeksän homomiehen
yhteistyöstä. Se oli upeaa.
41
00:02:36,656 --> 00:02:39,993
{\an8}Kun pääosia esittävät miehet
voivat olla omia itsejään,
42
00:02:40,076 --> 00:02:43,163
{\an8}eikä homous hidasta vaan edistää uraa,
43
00:02:43,246 --> 00:02:47,917
{\an8}se kertoo
perustavanlaatuisesta muutoksesta.
44
00:02:48,001 --> 00:02:51,337
Siinä on jotain hyvin tuttua
minunkin sukupolvelleni.
45
00:02:51,421 --> 00:02:53,631
{\an8}Olemme osa historian jatkumoa -
46
00:02:53,715 --> 00:02:57,385
{\an8}ja kannamme samaa henkeä
eteenpäin sukupolvelta toiselle.
47
00:02:57,468 --> 00:03:02,432
{\an8}Haroldilla on tiukat mustat kiharat.
Tämä on lähes kalju.
48
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
Kiitos ja haista paska!
49
00:03:04,517 --> 00:03:07,353
Sain näytelmän julki -
50
00:03:07,437 --> 00:03:11,983
mainostamalla sitä draamakomediaksi.
51
00:03:12,859 --> 00:03:15,445
Sain sen kaupaksi huumorin ansiosta.
52
00:03:16,196 --> 00:03:19,490
Huumori teki siitä kevyemmän.
53
00:03:19,574 --> 00:03:24,078
Vaikken ole nähnyt sieluani,
äitini rabbin mukaan se on upea.
54
00:03:25,663 --> 00:03:32,337
Toivon, että huumorin alle kätketty
vakavampi sisältö otetaan tosissaan.
55
00:03:33,796 --> 00:03:36,216
Aikaa on kulunut ja edistystä tapahtunut.
56
00:03:36,299 --> 00:03:41,304
Jos asiat ovat nykyään paremmin,
toivottavasti kaikkialla maailmassa,
57
00:03:41,387 --> 00:03:44,849
se johtuu näytelmän kaltaisista
asioista ja hetkistä.
58
00:03:44,933 --> 00:03:48,937
Nyt 50 vuotta myöhemmin
voimme olla avoimesti omia itsejämme -
59
00:03:49,020 --> 00:03:52,774
ja ihmetellä,
miten toisin asiat ovat ennen olleet.
60
00:03:52,857 --> 00:03:55,235
Tienraivaajia on syytä kiittää.
61
00:03:59,530 --> 00:04:00,823
{\an8}NEW YORK: CROWLEYN KOTI
62
00:04:00,907 --> 00:04:03,326
{\an8}Peremmälle. Tervetuloa asuntooni.
63
00:04:03,409 --> 00:04:08,248
Mart Crowley kertoi mielihyvin
näytelmän kirjoittamisesta -
64
00:04:08,331 --> 00:04:11,751
ja henkilöistä,
joihin hahmot löyhästi pohjaavat.
65
00:04:11,834 --> 00:04:16,673
Hahmot perustuvat Martin tuttuihin,
hänen omaan ystäväpiiriinsä.
66
00:04:16,756 --> 00:04:20,218
He heräsivät eloon
mielikuvituksen riemuvoitossa,
67
00:04:20,301 --> 00:04:22,804
joka oli myös valtava riski.
68
00:04:22,887 --> 00:04:27,100
Tämä on tyypillinen
newyorkilainen galleria.
69
00:04:27,183 --> 00:04:31,396
Kuvia mahtuu katselemaan
vain yksi ihminen kerrallaan.
70
00:04:31,479 --> 00:04:33,648
Kuvissa on ystäviäni.
71
00:04:33,731 --> 00:04:38,111
The Boys in the Bandin
off-Broadway-ensi-ilta -
72
00:04:38,194 --> 00:04:42,532
oli 14. huhtikuuta, pääsiäissunnuntaina.
73
00:04:42,615 --> 00:04:45,910
Vitsinä toivottiin,
ettei lavalle lentäisi mätämunia.
74
00:04:46,661 --> 00:04:51,958
{\an8}Broadwaylle näytelmä saapui
30. huhtikuuta 2018.
75
00:04:52,041 --> 00:04:53,626
Siis 50 vuotta myöhemmin.
76
00:04:54,585 --> 00:04:58,965
Tässä on kuva,
jolla näytelmää mainostettiin,
77
00:04:59,882 --> 00:05:02,760
kun se tuli Broadwaylle.
78
00:05:02,844 --> 00:05:08,474
Asetelma on sama
kuin alkuperäisessä otoksessa.
79
00:05:08,558 --> 00:05:12,061
Tässä kuvassa olen näyttelijöiden kanssa.
80
00:05:12,729 --> 00:05:15,815
Haluan antaa tunnustusta
rohkeille näyttelijöille,
81
00:05:15,898 --> 00:05:19,110
jotka ottivat roolit vastaan,
82
00:05:19,986 --> 00:05:23,281
vaikka heidän agenttinsa neuvoivat toisin.
83
00:05:23,906 --> 00:05:27,327
Näyttelijöiden työtä varjosti pelko siitä,
84
00:05:27,410 --> 00:05:31,622
mitä seurauksia näytelmällä olisi
heidän uralleen ja elämälleen.
85
00:05:31,706 --> 00:05:38,421
Heistä jokainen osoitti huikeaa rohkeutta
herättämällä näytelmän henkiin.
86
00:05:38,504 --> 00:05:44,677
Olisi ollut ammatillinen itsemurha
tulla kaapista niinä aikoina.
87
00:05:44,761 --> 00:05:49,474
Eivät kaikki näyttelijät
tosin edes olleet homoja.
88
00:05:49,557 --> 00:05:54,979
Kaikki uuden version näyttelijät
ovat avoimesti homoja ja menestyviä.
89
00:05:55,063 --> 00:05:59,901
Alkuperäisessä porukassa
oli kuusi homonäyttelijää -
90
00:05:59,984 --> 00:06:02,195
ja kolme heteroa.
91
00:06:02,278 --> 00:06:06,991
Jokainen heistä
asetti kuitenkin itsensä alttiiksi.
92
00:06:07,075 --> 00:06:11,704
Homoyhteisö oli kielletty aihe.
93
00:06:11,788 --> 00:06:18,211
Siitä ei puhuttu, ellei ollut homo
ja sattunut tuntemaan muita homoja.
94
00:06:18,294 --> 00:06:23,966
Silloin asioista
saatettiin puhua yksityisesti,
95
00:06:24,050 --> 00:06:28,096
mutta julkisuudessa
aihe ei ollut esillä ollenkaan.
96
00:06:28,179 --> 00:06:32,975
Tuossa olen Billy Friedkinin kanssa
The Boys in the Bandin kuvauksissa.
97
00:06:33,684 --> 00:06:37,021
Tässä ovat Peter Harveyn
suunnittelemat lavasteet.
98
00:06:37,105 --> 00:06:41,025
Kirjoitin Martille, ja olen saanut häneltä
valtavasti sähköposteja,
99
00:06:41,109 --> 00:06:43,945
jotka on laadittu huolella
ja joita on ilo lukea.
100
00:06:44,028 --> 00:06:49,492
Hän on kertonut elokuvista,
joita hän on katsonut eri maissa.
101
00:06:49,575 --> 00:06:53,121
Roolihahmoni Michaelin tavoin
hän on reissannut paljon.
102
00:06:53,204 --> 00:06:58,376
Sain tämän savukerasian lahjaksi
näyttelijöiltä ja kuvausryhmältä.
103
00:06:58,459 --> 00:07:00,837
He ostivat sen Tiffanylta,
104
00:07:00,920 --> 00:07:04,757
mutta siellä ei suostuttu kaivertamaan
näytelmän repliikkiä -
105
00:07:04,841 --> 00:07:07,635
"kiitos ja haista paska".
106
00:07:09,303 --> 00:07:13,558
Tiedätkö, mikä olet? Aito henkilö.
-Kiitos. Haista paska.
107
00:07:14,350 --> 00:07:19,063
Tässä on mies, johon Donaldin hahmo
perustuu. Ystäväni Douglas Murray.
108
00:07:19,147 --> 00:07:25,361
Näytelmä on omistettu
Dougille ja Howardille.
109
00:07:25,445 --> 00:07:27,238
He inhosivat toisiaan.
110
00:07:27,321 --> 00:07:31,159
Tässä on kummityttöni,
joka pitelee kädessään -
111
00:07:31,242 --> 00:07:34,704
sitä nimenomaista valokuvaa,
joka on näytelmässä lahja.
112
00:07:34,787 --> 00:07:40,543
Näytelmään on suhtauduttu
eri aikoina hyvin vaihtelevin tavoin.
113
00:07:40,626 --> 00:07:45,756
Sitä on ylistetty sen uraauurtavasta
tavasta käsitellä homojen elämää,
114
00:07:45,840 --> 00:07:49,802
kun taas myöhemmin sitä on moitittu
taantumuksellisesta otteesta.
115
00:07:49,886 --> 00:07:53,139
On hienoa, että nyt 50 vuotta myöhemmin -
116
00:07:53,222 --> 00:07:57,268
osaamme suhtautua siihen
osana historiaamme.
117
00:07:58,227 --> 00:08:03,065
Pidän tästä kuvasta kovasti.
Joe on toisessa reunassa -
118
00:08:03,858 --> 00:08:07,236
ja Ryan toisessa, ja minä olen tuossa.
119
00:08:07,904 --> 00:08:11,157
Se, että näyttelijäkaarti
koostuu avoimesti homoista,
120
00:08:11,240 --> 00:08:13,659
osoittaa, miten asiassa on edistytty.
121
00:08:13,743 --> 00:08:16,621
Nyt jokainen voi olla oma itsensä.
122
00:08:16,704 --> 00:08:20,374
Osa katsojista muistaa menneen
ja kiitti tarinansa kertomisesta.
123
00:08:20,458 --> 00:08:23,878
Joku nuori taas saattoi oivaltaa,
että tarina on hänenkin.
124
00:08:23,961 --> 00:08:28,090
Eräs mies totesi itkien -
125
00:08:28,174 --> 00:08:32,136
olevansa todella ylpeä siitä,
että hän on avoimesti homo.
126
00:08:32,220 --> 00:08:37,433
Jotkut ikäiseni homomiehet sanovat:
"Emme me enää ole tuollaisia."
127
00:08:38,476 --> 00:08:42,939
Nuorimmat toteavat siihen:
"Olemme edelleen tuollaisia."
128
00:08:43,814 --> 00:08:48,486
Viisikymppisenä homomiehenä
kamppailen usein sen kanssa,
129
00:08:48,569 --> 00:08:52,573
miten voisin vanheta arvokkaasti.
130
00:08:52,657 --> 00:08:56,494
Mart on minulle malliesimerkki siitä.
131
00:08:56,577 --> 00:09:00,498
Tässä on voittamamme Tony-palkinto.
132
00:09:00,581 --> 00:09:05,211
Palkinto yllätti minut täysin,
vaikka kukaan ei sitä uskokaan.
133
00:09:05,294 --> 00:09:07,922
En ollut valmistellut puhettakaan.
134
00:09:08,005 --> 00:09:14,470
Minulla oli kyllä lista ihmisistä,
joita minun piti kiittää,
135
00:09:14,554 --> 00:09:17,932
mutta kyynelsilmin
en saanut listasta selvää.
136
00:09:19,225 --> 00:09:25,022
Tämä on sähke psykiatriltani.
Hän lähetti sen näytelmän ensi-iltana.
137
00:09:25,106 --> 00:09:29,819
"Hyvä Mart, olen puolestasi
sanomattoman iloinen ja ylpeä."
138
00:09:29,902 --> 00:09:35,700
Olimme käyneet yhdessä läpi kaikenlaista.
Kaipa hän oli tyytyväinen työnsä jälkeen.
139
00:09:38,578 --> 00:09:39,829
Valmiina.
-Käy.
140
00:09:45,418 --> 00:09:46,669
Esitän Haroldia.
141
00:09:47,545 --> 00:09:49,338
Hän on mutkikas tyyppi.
142
00:09:50,798 --> 00:09:53,926
Tiedän, että hahmo perustuu
Martin tuntemaan ihmiseen.
143
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
Howard Jeffreyyn.
144
00:09:56,554 --> 00:10:00,016
On aina kiinnostavaa kuulla ihmisistä,
145
00:10:00,099 --> 00:10:04,395
jotka ovat vaikuttaneet roolihahmoihin.
Siisti juttu.
146
00:10:06,147 --> 00:10:09,817
Howard Jeffrey oli paras ystäväni.
147
00:10:09,900 --> 00:10:16,657
Sanoisin, että päähenkilö Michael
perustuu hyvin pitkälti minuun itseeni.
148
00:10:16,741 --> 00:10:22,121
Harold, joka on näytelmässä
hänen rakas arkkivihollisensa,
149
00:10:22,204 --> 00:10:23,456
perustuu Howardiin.
150
00:10:23,539 --> 00:10:27,168
Miten sinä voit tänään?
-Olet pöllyssä ja myöhässä.
151
00:10:27,251 --> 00:10:31,589
Sinun piti saapua tänne
puoli yhdeksän ja yhdeksän välillä.
152
00:10:32,923 --> 00:10:34,550
Tässä on Howard Jeffrey.
153
00:10:35,259 --> 00:10:38,429
Kuvan otti Jerome Robbins.
154
00:10:39,096 --> 00:10:44,560
Kuten näkyy,
Howard oli puoleensavetävä mies.
155
00:10:44,644 --> 00:10:46,646
Hän oli tanssija.
156
00:10:46,729 --> 00:10:51,609
Kaikki huippukoreografit halusivat hänet.
157
00:10:51,692 --> 00:10:55,279
Los Angelesissa syntynyt Howard
työskenteli vaikka missä.
158
00:10:55,363 --> 00:10:58,866
Hän osallistui monen
sen ajan hittielokuvan tekoon.
159
00:10:58,949 --> 00:11:04,997
Howard opetti Natalie Woodille
West Side Story -elokuvan tanssikuviot.
160
00:11:05,081 --> 00:11:11,462
Tapasin Howardin niissä kuvauksissa.
Meistä kolmesta tuli elinikäiset ystävät.
161
00:11:11,545 --> 00:11:14,340
Moni suuren luokan filmitähti
palvoi Howardia.
162
00:11:14,423 --> 00:11:17,343
Etenkin ne,
jotka eivät tanssineet kovin hyvin.
163
00:11:17,426 --> 00:11:21,889
Ensimmäistä elokuvaansa Funny Girliä
tehdessään Barbra Streisand -
164
00:11:21,972 --> 00:11:28,562
tukeutui Howardiin ja vaati tämän
pysyväksi parikseen tanssikohtauksissa.
165
00:11:28,646 --> 00:11:33,526
Niinpä Howard nähdään Ziegfeld Follies
-kohtauksessa odottavan morsiamen kanssa.
166
00:11:34,193 --> 00:11:39,699
{\an8}Barbra vaati Howardin mukaan
"The Waiters' Gallop" -kohtaukseen.
167
00:11:39,782 --> 00:11:41,075
Tässäkin on Howard.
168
00:11:41,158 --> 00:11:47,206
{\an8}Tämä on viimeisiä kuvia hänestä,
sillä hän oli jo hyvin sairas.
169
00:11:47,289 --> 00:11:48,833
Kuva on Italiasta.
170
00:11:48,916 --> 00:11:52,962
Howard Jeffrey kuoli
yhtenä aids-epidemian uhreista.
171
00:11:53,045 --> 00:11:55,256
Hän oli minun ikäiseni eli 52.
172
00:11:55,339 --> 00:11:59,218
Kun Mart kertoo Howardista,
syntyy vaikutelma,
173
00:11:59,301 --> 00:12:02,138
että he olisivat jutelleet
aivan äskettäin.
174
00:12:02,221 --> 00:12:07,059
Howard on vahvasti läsnä Martin mielessä
ja näytelmän tekstissä.
175
00:12:07,143 --> 00:12:09,729
Näytelmä on omistettu hänelle.
176
00:12:09,812 --> 00:12:14,525
Hän ei tiennyt sitä kirjoittamisen aikaan,
ja minua hirvitti kertoa hänelle,
177
00:12:14,608 --> 00:12:18,696
koska en tiennyt,
miten hän suhtautuisi asiaan.
178
00:12:21,991 --> 00:12:24,118
Mikä niin hauskaa on?
179
00:12:24,201 --> 00:12:28,914
Se, mitä olen oppinut Howardista
ja hänen monimutkaisuudestaan,
180
00:12:28,998 --> 00:12:31,208
on vaikuttanut Haroldin hahmoon.
181
00:12:31,292 --> 00:12:34,795
Elämä on hillittömän hauskaa.
Muistatko elämän?
182
00:12:34,879 --> 00:12:38,716
Hänen persoonastaan
saa hyvin selkeän käsityksen -
183
00:12:38,799 --> 00:12:41,218
pelkästään lukemalla Martin tekstiä.
184
00:12:41,302 --> 00:12:46,766
Santsaan ehkä jopa viidesti.
Yritän epätoivoisesti pitää painoa yllä.
185
00:12:46,849 --> 00:12:50,102
Olen ottanut vaikutteita
myös omasta elämästäni -
186
00:12:50,186 --> 00:12:52,438
ja kohtaamistani ihmisistä -
187
00:12:52,521 --> 00:12:58,778
luodessani omaa tulkintaani
Haroldista kaikkine piirteineen.
188
00:12:58,861 --> 00:13:04,950
Minun tuntemani Zach on hauska tyyppi,
jolla on mahtava huumorintaju.
189
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
Unohdin aina ja sain vahingossa
ilkeän äitini pöllyyn salaatista.
190
00:13:09,955 --> 00:13:11,081
Taitaa pitää siitä.
191
00:13:11,165 --> 00:13:15,795
Vaikka hän tulisi aamiaiselle, hän sanoo:
"Syödään salaattia!"
192
00:13:16,504 --> 00:13:22,259
Halusin rohkaista ja tuoda esiin
hänen humoristista puoltaan,
193
00:13:22,343 --> 00:13:25,513
joka on usein jäänyt hiukan pimentoon.
194
00:13:25,596 --> 00:13:27,807
Nyt on minun vuoroni.
195
00:13:31,977 --> 00:13:34,313
Valmiina tai et, Michael, tästä lähtee.
196
00:13:34,396 --> 00:13:36,982
Howard oli tosielämässä juuri sellainen.
197
00:13:37,066 --> 00:13:43,405
Todenpuhuja
ja kaiken teennäisyyden tuhoaja.
198
00:13:44,532 --> 00:13:51,080
Howard luki minua kuin avointa kirjaa.
Mikään ei jäänyt häneltä huomaamatta.
199
00:13:51,163 --> 00:13:56,502
Jätit pois yhden yksityiskohdan.
Pillerit on maksettu.
200
00:13:56,585 --> 00:14:02,341
Joskus se oli minusta aivan sietämätöntä,
ja riitelimme paljon eri asioista.
201
00:14:03,384 --> 00:14:05,427
Michael, kiitos nauruista.
202
00:14:06,595 --> 00:14:11,642
Näin jälkikäteen ymmärrän,
että opin Howardilta itsestäni -
203
00:14:12,268 --> 00:14:13,936
enemmän kuin keltään muulta.
204
00:14:15,646 --> 00:14:16,689
Tule, Tex.
205
00:14:18,482 --> 00:14:19,608
Sinun vuorosi.
206
00:14:21,902 --> 00:14:25,447
Päätin jo kirjoittamisen alussa,
että Emory -
207
00:14:25,531 --> 00:14:30,786
antaisi Haroldille
syntymäpäivälahjaksi rattopojan.
208
00:14:30,870 --> 00:14:33,622
Piti vain löytää
rooliin sopiva rattopoika.
209
00:14:35,708 --> 00:14:38,878
He kiehtoivat minua, ja Fire Islandilla -
210
00:14:38,961 --> 00:14:42,840
hoksasin aina,
kuka juhlijoista oli paikalla rahan takia.
211
00:14:42,923 --> 00:14:46,135
Yksi heistä oli minusta
erityisen viehättävä.
212
00:14:46,218 --> 00:14:48,429
Tyttö on upea.
213
00:14:48,512 --> 00:14:52,391
Mies tiesi, että minua kiehtoi
hänen ammattinsa seksityöläisenä.
214
00:14:52,474 --> 00:14:58,063
Tanssin hänen kanssaan ja kysyin:
"Oletko hyvä sängyssä -
215
00:14:58,856 --> 00:15:03,235
kaikkien asiakkaidesi kanssa?
Miten homma oikein toimii?"
216
00:15:03,319 --> 00:15:05,654
Hän vastasi:
217
00:15:05,738 --> 00:15:09,283
"En ole samanlainen kuin muut rattopojat."
218
00:15:09,366 --> 00:15:11,410
Yritän osoittaa kiintymystä.
219
00:15:13,704 --> 00:15:15,789
Siten en tunne itseäni huoraksi.
220
00:15:15,873 --> 00:15:17,958
Olin aivan äimänä.
221
00:15:27,134 --> 00:15:29,428
En keksisi itse yhtä hyvää repliikkiä.
222
00:15:30,554 --> 00:15:32,681
En lähellekään.
223
00:15:40,230 --> 00:15:41,398
Soitan huomenna.
224
00:15:44,568 --> 00:15:45,778
Poikki.
225
00:15:47,738 --> 00:15:51,200
Nyt ollaan
The Boys in the Bandin kuvauksissa.
226
00:15:51,784 --> 00:15:53,494
Kuka olet?
-Kuka itse olet?
227
00:15:53,577 --> 00:15:57,039
Olet tainnut jo valmistautua…
-En ole!
228
00:15:57,790 --> 00:15:59,959
Vetelen hatusta.
-Niinkö?
229
00:16:02,044 --> 00:16:07,883
Kertomalla tämän tarinan toit
perinpohjaisen muutoksen popkulttuuriin.
230
00:16:07,967 --> 00:16:10,636
Homomiehet olivat esillä ensi kertaa.
231
00:16:12,596 --> 00:16:13,931
…EI OLE MUSIKAALI
232
00:16:14,890 --> 00:16:19,520
Mitä ajattelet siitä,
miten homoutta kuvataan nykyään?
233
00:16:19,603 --> 00:16:22,690
Mikä siinä tuntuu tutulta
ja mikä erilaiselta?
234
00:16:22,773 --> 00:16:26,944
Minusta on hienoa, että aihe on nykyään -
235
00:16:27,027 --> 00:16:30,114
niin laajasti läsnä ja esillä.
236
00:16:30,197 --> 00:16:33,617
Tuntuu, että nykyään
jokaisessa Broadway-näytelmässä -
237
00:16:33,701 --> 00:16:39,039
ja musikaalissa on mukana gay-elementtejä,
joten aihetta käsitellään monipuolisesti.
238
00:16:44,878 --> 00:16:46,213
Kuka hitto sinä olet?
239
00:16:46,880 --> 00:16:51,552
Olit samanikäinen kuin minä nyt
kirjoittaessasi näytelmän.
240
00:16:51,635 --> 00:16:54,847
Pohdin kai lähinnä itseni kannalta,
miltä se tuntuu.
241
00:16:54,930 --> 00:16:57,599
Älä suotta panikoi.
242
00:16:57,683 --> 00:17:03,689
Kun olin sinun ikäisesi,
ja ikä jääköön nyt mainitsematta…
243
00:17:04,398 --> 00:17:07,985
Mainitse toki.
-Aloitit uuden vaiheen. Olet nyt -
244
00:17:08,610 --> 00:17:10,738
kolmekymmentä…
-Niin.
245
00:17:10,821 --> 00:17:11,697
…yksi.
246
00:17:14,366 --> 00:17:20,456
Paljon onnea vaan
247
00:17:21,331 --> 00:17:27,713
Itse ajattelin 31-vuotiaana:
"Hitto, olen jo yli 30 -
248
00:17:27,796 --> 00:17:31,467
enkä ole saanut mitään aikaan.
Täytyy ryhtyä toimeen."
249
00:17:31,550 --> 00:17:37,014
En käy salilla saunassa.
Se latistaa treenin jälkeen.
250
00:17:37,848 --> 00:17:43,937
En tuo mielelläni esiin
seksuaalista suuntautumistani,
251
00:17:44,021 --> 00:17:48,192
mutta jossain kohtaa uraani
minusta alkoi tuntua,
252
00:17:48,275 --> 00:17:52,362
että jouduin salailemaan osaa itsestäni
ja kärsimään sen vuoksi.
253
00:17:52,446 --> 00:17:56,575
Tunsin myös muita näyttelijöitä,
254
00:17:56,658 --> 00:18:00,954
jotka kärsivät samalla tavoin
ja kätkivät aidon itsensä.
255
00:18:01,038 --> 00:18:04,708
Manageri saattoi patistaa heitä
valetreffeille sun muuta.
256
00:18:04,792 --> 00:18:07,753
Sellainen piti yllä käytäntöä,
257
00:18:07,836 --> 00:18:11,799
että nuorilta katsojilta
pimitettiin totuus.
258
00:18:11,882 --> 00:18:15,469
Olet itse sanonut,
että The Boys in the Band -
259
00:18:15,552 --> 00:18:20,933
syntyi turhautumisestasi
viihdealaan ja maailmaan.
260
00:18:21,016 --> 00:18:23,727
Kaapista tulemiseni
oli samantapainen kokemus.
261
00:18:23,811 --> 00:18:26,730
Mitä teet 20 dollarista?
262
00:18:27,314 --> 00:18:28,273
Parhaani.
263
00:18:28,357 --> 00:18:34,488
Tällainen tuotanto vie
toivottavasti asiaa eteenpäin -
264
00:18:34,571 --> 00:18:38,784
ja laajentaa keskustelua.
-Toivottavasti.
265
00:18:40,494 --> 00:18:46,083
Käytkö ikinä mielessäsi keskusteluja
jo pois menneiden näyttelijöiden kanssa?
266
00:18:46,166 --> 00:18:48,293
Olen sentimentaalinen höpsö.
267
00:18:48,377 --> 00:18:52,464
Tiedät sen, sillä romahtelen
ja vetistelen tämän tästä.
268
00:18:52,548 --> 00:18:54,883
Tony-gaala meni täysin metsään.
269
00:18:54,967 --> 00:18:59,221
Nousin lavalle,
ja te kaikki seisoitte takanani.
270
00:18:59,304 --> 00:19:05,435
Halusin omistaa palkinnon
alkuperäistuotannon rohkealle kaartille.
271
00:19:05,519 --> 00:19:06,979
He saivat kaiken aikaan.
272
00:19:07,062 --> 00:19:12,317
Samalla tavoin tämän uuden tuotannon
olet saanut aikaan sinä -
273
00:19:12,401 --> 00:19:15,529
yhdessä muiden näyttelijöiden
ja Joe Mantellon kanssa.
274
00:19:15,612 --> 00:19:20,367
Olin niin onnellinen läsnäolostanne,
että unohdin kokonaan kiittää.
275
00:19:22,452 --> 00:19:24,872
Olisi kamalaa, jos sitä olisi…
276
00:19:27,666 --> 00:19:28,667
Olen hiljaa.
277
00:19:30,294 --> 00:19:34,965
Mitä toivoisit yleisön
saavan kotiinviemisiksi -
278
00:19:35,048 --> 00:19:38,760
näytelmästä
tai siitä tehdystä elokuvasta vuonna 2020?
279
00:19:38,844 --> 00:19:41,638
Minun puolestani
saavat viedä aivan kaiken.
280
00:19:43,765 --> 00:19:48,395
Viekööt koko roskan.
Mutta vakavasti puhuen -
281
00:19:48,478 --> 00:19:52,566
jokainen katsoja voi poimia mukaan sen,
mistä tykkää, ja jättää loput.
282
00:19:52,649 --> 00:19:56,361
Sinulla on hieno asenne, Mart.
Taidan omaksua sen itselleni.
283
00:19:57,029 --> 00:19:59,656
"Vie kaikki pois.
Poimi mukaan, mitä haluat."
284
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
Tottahan se on.
-"Nauti."
285
00:20:01,992 --> 00:20:05,621
Mieti,
mitä vuosien saatossa on tapahtunut.
286
00:20:05,704 --> 00:20:11,627
Nyt voimme onneksi istua tässä nauramassa,
mutta silloin nauruun ei ollut aihetta.
287
00:20:11,710 --> 00:20:14,296
Toisaalta huumori pilkahtelee pimeässäkin.
288
00:20:15,714 --> 00:20:18,091
Kirjoitan tuon saman tien ylös.
289
00:20:19,259 --> 00:20:21,553
Kiitos kaikille.
-Kiitos!
290
00:20:28,185 --> 00:20:29,978
No niin, antaa palaa.
291
00:20:33,857 --> 00:20:35,025
Olkaa hyvät.
292
00:20:35,108 --> 00:20:39,154
Ei. Jokaisen täytyy soittaa henkilölle,
293
00:20:39,238 --> 00:20:44,326
jota uskoo oikeasti rakastaneensa.
294
00:20:44,409 --> 00:20:47,871
Loistava lähestymistapa.
Todella realistinen.
295
00:20:48,830 --> 00:20:51,333
Olenko häikäisevä?
-Olet täysin häikäisevä.
296
00:20:51,416 --> 00:20:53,627
Nykyvinkkelistä katsottuna -
297
00:20:53,710 --> 00:20:58,173
tietyn aikakauden vaatteet
tai hiustyylit voivat näyttää hassuilta -
298
00:20:58,257 --> 00:21:00,342
tai vanhanaikaisilta,
299
00:21:00,425 --> 00:21:03,387
mutta jos on elänyt sen ajan,
ei niitä pidä minään.
300
00:21:04,304 --> 00:21:07,724
Olin miehekäs
enkä uskonut valehtelevani itselleni.
301
00:21:07,808 --> 00:21:09,393
Luulin olevani hetero.
302
00:21:09,476 --> 00:21:12,396
Yhteiskunta oli hyvin heteronormatiivinen.
303
00:21:12,479 --> 00:21:18,402
Kaikkien oletettiin olevan heteroja,
eikä niin tietenkään ollut.
304
00:21:19,486 --> 00:21:24,199
Bernard on sinut itsensä kanssa.
Hän kuuluu kahteen vähemmistöön.
305
00:21:24,283 --> 00:21:28,704
Hän on homo ja musta,
mutta myös newyorkilainen älykkö.
306
00:21:28,787 --> 00:21:32,958
Hahmon esikuvina ovat tyylikkäät,
avoimesti homot mustat miehet,
307
00:21:33,041 --> 00:21:37,462
jotka toimivat valkoisten maailmassa
menettämättä rotuidentiteettiään.
308
00:21:37,546 --> 00:21:41,591
Annat hänen nöyryyttää sinua
kutsumalla setä Tuomoksi.
309
00:21:41,675 --> 00:21:45,721
Hän voi tehdä sen, Michael.
Minä voin, mutta sinä et voi.
310
00:21:45,804 --> 00:21:48,598
Kuvittelen tapaavani huomenna
Jimmy Baldwinin -
311
00:21:48,682 --> 00:21:51,101
ja kertovani hänelle,
mitä ne ämmät tekivät.
312
00:21:52,477 --> 00:21:55,522
En ole valmis lähikuvaan, hra DeMille.
313
00:21:55,605 --> 00:21:59,067
Näyttelijänä omaksun itseeni
aina jotain roolihahmoistani.
314
00:21:59,151 --> 00:22:03,989
Emoryn hahmo on tuonut minusta esiin
suurieleisyyttä ja näyttävyyttä.
315
00:22:04,072 --> 00:22:05,949
Tämä on vakavaa!
316
00:22:06,033 --> 00:22:09,536
Juttelin Joen kanssa
tilan ottamisesta haltuun.
317
00:22:09,619 --> 00:22:13,832
Se mullisti ajatteluni ja tunteeni,
318
00:22:14,499 --> 00:22:19,629
sillä omassa elämässäni
olin pyrkinyt olemaan varsin hillitty.
319
00:22:19,713 --> 00:22:22,007
Opin siis Emorylta jotain.
320
00:22:22,090 --> 00:22:27,387
Oivalsin, että itselleen voi ottaa tilaa
viemättä sitä muilta.
321
00:22:27,471 --> 00:22:29,556
Kysy kuumaa patonkia!
322
00:22:29,639 --> 00:22:34,770
Tällainen minä olen. Aion olla oma itseni,
pitivätpä muut siitä tai eivät.
323
00:22:34,853 --> 00:22:38,023
Kuka tuo nainen on? Kuka hän oli?
324
00:22:38,607 --> 00:22:40,108
Keneksi hän haluaa tulla?
325
00:22:43,278 --> 00:22:48,033
Tässä on Andy Rannells Omahassa.
On viisi- tai kuusivuotispäiväni.
326
00:22:48,116 --> 00:22:52,162
Sain äidiltä lahjaksi
Malibu Kenin ja Malibu Barbien,
327
00:22:52,245 --> 00:22:53,538
koska toivoin niitä.
328
00:22:53,622 --> 00:22:58,293
Ideana oli kai saada minut
leikkimään siskoni kanssa,
329
00:22:58,377 --> 00:23:00,212
mutta halusin nuket itselleni.
330
00:23:00,295 --> 00:23:03,465
Tässä olen Pittsburgh Civic Light Operassa
vuonna 1988.
331
00:23:03,548 --> 00:23:08,136
Olin mukana ensimmäisessä
Ihmemaa Oz -tuotannossani maiskisena.
332
00:23:08,220 --> 00:23:10,639
Maskeeraus on omaa käsialaani.
333
00:23:11,223 --> 00:23:15,435
Näyttää olevan joulu.
Cowboy-asut olivat kai kuumaa kamaa.
334
00:23:15,519 --> 00:23:17,562
Olen ehkä neljä tai viisi.
335
00:23:17,646 --> 00:23:22,359
Onko sinulla sisaruksia?
-On. Isoveljelläni oli samanlainen asu.
336
00:23:22,442 --> 00:23:24,986
Hänet on rajattu kuvasta. Sori, Neil!
337
00:23:25,070 --> 00:23:29,449
Tämä kuva on otettu Pittsburghissa
1970-luvun keskivaiheilla.
338
00:23:29,533 --> 00:23:33,745
Siihen aikaan homous ei ollut
hyväksyttyä eikä toivottavaa.
339
00:23:35,122 --> 00:23:39,167
Tämä kuva on noin vuodelta 1983
Dallasista, Texasista.
340
00:23:39,251 --> 00:23:43,547
Äiti rakasti tuota punaista mattoa.
Aina sai kävellä punaisella matolla.
341
00:23:43,630 --> 00:23:48,093
Tässä ollaan Pohjois-Kaliforniassa.
Olen juuri avioitumassa kissan kanssa.
342
00:23:48,176 --> 00:23:49,803
Miten liitto sujui?
343
00:23:49,886 --> 00:23:52,764
Kissa kuoli. Olen siis leski.
344
00:23:53,515 --> 00:23:56,810
Tämä on yksi koulukuvistani.
345
00:23:56,893 --> 00:24:01,022
Kuvauspäivä oli hieno,
sillä olin itse valinnut paidan,
346
00:24:01,106 --> 00:24:03,817
joka näytti veljeni paidalta,
joten olin kovis.
347
00:24:03,900 --> 00:24:06,445
Lisäksi kuvan taustan sai valita itse.
348
00:24:06,528 --> 00:24:11,074
Halusin laittaa oranssin lempipuseroni,
mutta äiti vaati kauluspaitaa.
349
00:24:11,158 --> 00:24:15,787
Kun hän meni keittiöön, juoksin ylös,
vaihdoin paidan ja juoksin kouluun.
350
00:24:15,871 --> 00:24:18,748
Kun kuvat valmistuivat,
äiti näki puseroni.
351
00:24:18,832 --> 00:24:23,962
Hän näki myös, kuinka iloinen olin,
ja päätti antaa minun valita vaatteeni.
352
00:24:28,467 --> 00:24:31,261
Etkö mieti,
otettiinko kuva ennen vai jälkeen…
353
00:24:32,345 --> 00:24:35,932
WC-urakan.
-Hymystä päätellen jälkeen.
354
00:24:37,225 --> 00:24:39,060
Nyt pikakierros.
-Kyllä vain!
355
00:24:40,770 --> 00:24:43,273
Tämän tytön mielessä pyörivät…
356
00:24:44,232 --> 00:24:45,233
Kampaukset.
357
00:24:46,776 --> 00:24:50,405
Punainen väri.
Se oli minulle oikea pakkomielle.
358
00:24:50,489 --> 00:24:52,949
Kiitospäivän kykykilpailu perheen kesken.
359
00:24:53,033 --> 00:24:55,285
On vaikeaa ajatella kuin neljävuotias.
360
00:24:55,368 --> 00:25:00,999
Ihanaa, että seison nyt samassa asennossa
enkä edes tajunnut, että tein niin.
361
00:25:01,917 --> 00:25:03,460
Tyttö ei ikimaailmassa…
362
00:25:04,044 --> 00:25:07,255
Hän ei ikimaailmassa järkyttäisi äitiään.
363
00:25:07,339 --> 00:25:11,593
Pelaisi jalkapalloa.
-Antaisi siskon voittaa huulisynkkakisaa.
364
00:25:11,676 --> 00:25:13,261
Söisi vihanneksia.
365
00:25:13,345 --> 00:25:19,518
Toisin kuin nyt, sillä syön lähes
pelkästään vihanneksia. Aina on toivoa.
366
00:25:21,061 --> 00:25:24,856
Yleensä olen hyvä tässä.
Tämä tyttö… Nyt tiedän, mistä kiikastaa.
367
00:25:24,940 --> 00:25:26,483
Sanavalinta hämää.
368
00:25:26,566 --> 00:25:28,985
Tyttö ei voi sietää…
369
00:25:29,069 --> 00:25:31,029
Okraa. Hän inhosi sitä.
370
00:25:32,155 --> 00:25:33,782
Ei Oprahia vaan okraa.
371
00:25:34,533 --> 00:25:36,284
Keneksi hän halusi tulla?
372
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
Hän halusi tulla elokuvatähdeksi.
373
00:25:39,287 --> 00:25:42,958
Pienen merenneidon Arieliksi.
-Hyväksi ystäväksi muille.
374
00:25:43,750 --> 00:25:46,211
Toivottavasti olen sitä, mistä haaveilit.
375
00:25:56,721 --> 00:25:58,557
SULJETTU KUVAUKSIA VARTEN
376
00:26:00,934 --> 00:26:02,477
Täällä ollaan.
-Hei.
377
00:26:02,561 --> 00:26:03,645
MUOTISUUNNITTELIJA
378
00:26:03,728 --> 00:26:06,690
Ajatella, että tapaamme näin.
-Kerro, missä olemme.
379
00:26:06,773 --> 00:26:11,695
Olemme Julius'-baarissa,
jossa olen elämäni varrella ollut usein.
380
00:26:12,654 --> 00:26:13,488
Tausta!
381
00:26:16,324 --> 00:26:19,369
On hauskaa olla
mukana elokuvassa sinun kanssasi.
382
00:26:19,452 --> 00:26:23,832
Onhan sinulla upea silkkisolmio
ja kultainen rengas,
383
00:26:23,915 --> 00:26:25,834
joka ei pysy paikallaan.
384
00:26:31,423 --> 00:26:36,928
Onko tämän elokuvan teossa ollut
selviä eroja edelliseen versioon nähden?
385
00:26:37,012 --> 00:26:40,640
Nyt olen virallisesti aikuinen.
Täytin eilen 84 vuotta,
386
00:26:40,724 --> 00:26:44,853
joten kaipa minua
voi jo kutsua aikuiseksi.
387
00:26:45,520 --> 00:26:50,400
Edelliskerralla olin nuori ja vallaton
ja uhkuin intoa.
388
00:26:51,610 --> 00:26:54,404
Nykyään uhkuminen on jäänyt vähemmälle.
389
00:26:56,781 --> 00:26:59,993
On kuitenkin mukava olla
Stonewallin edustalla -
390
00:27:00,076 --> 00:27:03,371
kauniina päivänä
ja kuvata elokuvaa kulman takana.
391
00:27:07,208 --> 00:27:09,586
Eilenkö? Myöhäiset onnittelut!
392
00:27:10,962 --> 00:27:12,047
Mahtavaa.
393
00:27:12,130 --> 00:27:13,214
Anteeksi.
394
00:27:13,298 --> 00:27:15,675
Milloin debytoit?
-Tänään.
395
00:27:15,759 --> 00:27:19,262
Näyttelitkö tänään ensi kertaa?
Mainio synttärilahja.
396
00:27:19,346 --> 00:27:21,890
Todellakin, se oli hienoa.
397
00:27:21,973 --> 00:27:23,016
Kotona taas.
398
00:27:23,099 --> 00:27:28,021
Palasin 50 vuoden jälkeen. Comeback.
-Huikea juttu. Mahtavaa.
399
00:27:28,730 --> 00:27:30,774
Todella upeaa. Legendan paluu.
400
00:27:30,857 --> 00:27:34,277
Kiitos. Onnea lähikuvaan.
-Kiitos paljon.
401
00:27:35,487 --> 00:27:37,947
Paljon onnea vaan
402
00:27:38,031 --> 00:27:42,160
Paljon onnea vaan
403
00:27:42,243 --> 00:27:46,831
Paljon onnea, Mart…
404
00:27:48,833 --> 00:27:52,671
Mart on ensimmäinen,
joka nosti lipun korkealle näytelmällään.
405
00:27:52,754 --> 00:27:56,132
Kyseessä on
hieno näytelmäkirjallinen teos,
406
00:27:56,216 --> 00:27:59,260
joka kestää aikaa.
407
00:27:59,344 --> 00:28:05,266
{\an8}21,8.1935 – 7,3.2020
408
00:28:12,732 --> 00:28:15,193
Tekstitys: Heidi Mäki