1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,422 --> 00:00:09,718 ‪老實說,我當時根本不清楚 ‪自己在幹什麼 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,846 ‪我只知道自己在寫一齣 ‪關於男同志的劇本 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,223 ‪當我開始動筆時 6 00:00:15,306 --> 00:00:20,562 {\an8}‪好多高層人士強烈建議我 7 00:00:20,645 --> 00:00:22,022 {\an8}‪不要寫這個主題 8 00:00:24,232 --> 00:00:29,154 {\an8}‪你的社會DNA中 ‪包含了某些歷史事件 9 00:00:29,237 --> 00:00:32,907 {\an8}‪只要去了解這些事件,你就能夠成為 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,242 ‪更好的自己 11 00:00:34,325 --> 00:00:38,580 ‪對於那些 ‪不熟悉《男孩夜派對》的年輕人而言 12 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 {\an8}‪我認為它提醒了大家 ‪那個年代的困境和痛苦 13 00:00:43,084 --> 00:00:45,837 ‪這部戲劇非常有啟發性、也非常前衛 14 00:00:45,920 --> 00:00:48,465 ‪這在當時是前所未見的 15 00:00:48,548 --> 00:00:51,593 ‪1968年,就在石牆暴動的前一年 16 00:00:51,676 --> 00:00:52,927 ‪(石牆意味著…反抗!) 17 00:00:53,011 --> 00:00:53,928 ‪(人人享有民權) 18 00:00:54,012 --> 00:00:58,141 ‪我還記得《紐約時報》 ‪用了一個小篇幅報導 19 00:00:58,224 --> 00:01:01,561 ‪好像在第18、19頁吧 20 00:01:01,644 --> 00:01:04,773 ‪它的標題非常特別,類似… 21 00:01:04,856 --> 00:01:10,070 ‪“格林威治村酒吧中令人不悅的現象” ‪類似這樣的標題 22 00:01:10,153 --> 00:01:14,949 ‪事件發生後 ‪我們還是沒能進入解放時代 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,118 ‪當時有一把火 24 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 ‪正在燃燒 25 00:01:18,411 --> 00:01:22,874 {\an8}‪人們所經歷的挫折和絕望 26 00:01:22,957 --> 00:01:24,626 ‪開始浮上檯面 27 00:01:24,709 --> 00:01:28,004 {\an8}‪同志是違法的、不對的 ‪不被世人所接受 28 00:01:28,088 --> 00:01:29,964 {\an8}‪男人共舞是犯法的 29 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 {\an8}‪男同志群聚也是犯法的 30 00:01:33,426 --> 00:01:36,971 ‪人們進行社交活動的同時 ‪也冒著被捕的風險 31 00:01:37,055 --> 00:01:39,808 ‪該說我當年是太蠢,還是太年輕 32 00:01:39,891 --> 00:01:43,770 ‪我甚至不覺得自己在冒險 33 00:01:43,853 --> 00:01:46,689 ‪我就是有了一個寫劇本的靈感 34 00:01:46,773 --> 00:01:50,360 ‪關於生日派對上的九個男同志 35 00:01:50,443 --> 00:01:53,279 {\an8}‪他是第一個出來接受挑戰的 36 00:01:53,363 --> 00:01:59,661 {\an8}‪他以商業的手法 ‪去描寫男同志的生活 37 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 {\an8}‪這是一項巨大成就 38 00:02:01,121 --> 00:02:03,998 ‪馬特的戲劇向同志觀眾說明了 ‪他們是可以被看見的 39 00:02:04,082 --> 00:02:07,752 ‪而接著面臨的難題 ‪就是該如何展現他們 40 00:02:07,836 --> 00:02:10,338 ‪我覺得這部戲最美妙的地方 41 00:02:10,839 --> 00:02:14,259 ‪在於它有許多寫得非常好的同志角色 42 00:02:14,342 --> 00:02:15,677 ‪而不是一些老套的角色 43 00:02:15,760 --> 00:02:18,638 ‪我認為他們都是真實存在的人 ‪馬特把他們寫得栩栩如生 44 00:02:18,721 --> 00:02:20,723 {\an8}‪就像所有優秀的角色 ‪和優秀的人物一樣 45 00:02:20,807 --> 00:02:21,891 {\an8}‪這些角色並非完人 46 00:02:22,684 --> 00:02:27,313 ‪一群公開出櫃、抬頭挺胸的男同志 ‪飾演劇中的男同志角色 47 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 {\an8}‪大家之間是一股特別的情誼 48 00:02:29,274 --> 00:02:31,568 {\an8}‪現場也流動著一股特別的能量… 49 00:02:31,651 --> 00:02:34,028 ‪當你把九位男同志聚集在一起 50 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 ‪那畫面真的是美極了 51 00:02:36,656 --> 00:02:39,993 {\an8}‪當男主角們說出 ‪“這就是我的身分,我也還是有工作” 52 00:02:40,076 --> 00:02:43,163 {\an8}‪“正因為這樣,我才有工作 ‪而不是即使這樣,我還是有工作” 53 00:02:43,246 --> 00:02:45,415 {\an8}‪整個情勢都不同了 54 00:02:45,498 --> 00:02:47,917 ‪時代精神就此改變 55 00:02:48,001 --> 00:02:51,337 ‪這部戲對我這一代非常有親切感 56 00:02:51,421 --> 00:02:53,631 {\an8}‪它訴說了我們是歷史的一部分 57 00:02:53,715 --> 00:02:57,427 {\an8}‪訴說了世界上某些精神永遠不會改變 58 00:02:57,510 --> 00:03:00,680 {\an8}‪我告訴你哈洛有著茂密的黑色捲髮 59 00:03:00,763 --> 00:03:02,432 ‪這位都快禿了 60 00:03:02,515 --> 00:03:04,434 ‪謝謝,去你的! 61 00:03:04,517 --> 00:03:07,353 ‪我宣傳這部戲劇的手法 62 00:03:07,437 --> 00:03:11,983 ‪就是把它包裝成喜劇 63 00:03:12,859 --> 00:03:14,694 ‪這些笑料讓大家接受了它 64 00:03:14,777 --> 00:03:15,612 ‪然後… 65 00:03:16,196 --> 00:03:17,238 ‪這些笑料… 66 00:03:17,780 --> 00:03:19,490 ‪讓它成了輕鬆的作品 67 00:03:19,574 --> 00:03:21,409 ‪雖然我從沒見過我的靈魂 68 00:03:21,492 --> 00:03:24,078 ‪但據我母親的拉比所言,它異常美麗 69 00:03:25,663 --> 00:03:29,000 ‪我希望大家能認真看待 70 00:03:29,083 --> 00:03:32,378 ‪劇中隱含的嚴肅議題 71 00:03:33,796 --> 00:03:36,799 ‪經過了這麼多年 ‪我們好不容易走到這一步 72 00:03:36,883 --> 00:03:41,304 ‪如果現況有好轉 ‪我也希望全世界都有了更好的局面 73 00:03:41,387 --> 00:03:44,849 ‪那麼背後的推手 ‪正是這些事件和時刻 74 00:03:44,933 --> 00:03:48,937 ‪經過50年後 ‪現在大家都能公開表明自己的性向 75 00:03:49,020 --> 00:03:50,438 ‪我們得以回顧從前 76 00:03:50,521 --> 00:03:52,774 ‪“原來當年是那種情景 ‪現在已經是這樣了 77 00:03:52,857 --> 00:03:55,818 ‪我們要好好感謝 ‪創造出今天這個局面的先人” 78 00:03:59,447 --> 00:04:00,281 {\an8}‪嗨 79 00:04:00,865 --> 00:04:03,326 {\an8}‪請進,歡迎來到我的公寓 80 00:04:03,409 --> 00:04:08,331 ‪馬特克勞利幫了我們很大的忙 ‪他分享了當初寫劇本的過程 81 00:04:08,414 --> 00:04:11,751 ‪還分享了許多故事 ‪粗略介紹了這些角色的原型 82 00:04:11,834 --> 00:04:13,962 ‪這些角色都以他的熟人為原型 83 00:04:14,045 --> 00:04:16,673 ‪真的都來自他的好友圈 84 00:04:16,756 --> 00:04:21,094 ‪他們也在這部充滿想像力的巨作 ‪這部偉大的創意冒險中 85 00:04:21,177 --> 00:04:22,804 ‪被賦予了生命 86 00:04:22,887 --> 00:04:26,641 ‪這裡有點像紐約的藝廊 ‪如大家所見… 87 00:04:27,183 --> 00:04:31,396 ‪這裡一次只能容納一個人進來看照片 88 00:04:31,479 --> 00:04:33,648 ‪這些人都是我的朋友 89 00:04:33,731 --> 00:04:38,111 ‪《男孩夜派對》 ‪當初是在外百老匯舉行首演的 90 00:04:38,194 --> 00:04:39,904 ‪4月14日 91 00:04:39,988 --> 00:04:42,532 ‪那天其實是復活節 92 00:04:42,615 --> 00:04:46,077 ‪所以我們有個笑話是 ‪“希望它不會生蛋” 93 00:04:46,661 --> 00:04:51,958 {\an8}‪這部劇在2018年4月30日 ‪重新搬上舞台 94 00:04:52,041 --> 00:04:53,376 ‪首次登台的50年後 95 00:04:54,669 --> 00:04:59,048 ‪這是我們在百老匯宣傳時 96 00:04:59,882 --> 00:05:02,760 ‪所使用的劇照 97 00:05:02,844 --> 00:05:08,474 ‪很明顯是在致敬初版劇照 98 00:05:08,558 --> 00:05:12,145 ‪在這裡,當年的演員和我 99 00:05:12,729 --> 00:05:15,815 ‪我想感謝他們的勇氣 100 00:05:15,898 --> 00:05:19,193 ‪儘管遭到經紀公司反對 101 00:05:19,944 --> 00:05:23,281 ‪他們還是勇於接下這些角色 102 00:05:23,906 --> 00:05:27,327 ‪當年檯面下瀰漫著一股恐懼 103 00:05:27,410 --> 00:05:30,788 ‪大家都擔心這會對他們自身 ‪以及事業造成傷害 104 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 ‪我覺得每個人都以自己的方式 105 00:05:34,500 --> 00:05:38,421 ‪展現了驚人的勇氣 ‪並賦予了這部戲生命 106 00:05:38,504 --> 00:05:41,507 ‪在那個年代出櫃 107 00:05:41,591 --> 00:05:44,677 ‪就是自毀前程 108 00:05:44,761 --> 00:05:48,264 ‪就算不是自己主動出櫃也一樣 109 00:05:48,348 --> 00:05:49,557 ‪因為有些人並不是同志 110 00:05:49,640 --> 00:05:54,979 ‪這個版本的所有演員 ‪都是公開出櫃又事業有成的男同志 111 00:05:55,063 --> 00:05:59,901 {\an8}‪而在原版中 ‪只有六個角色是由同志飾演 112 00:05:59,984 --> 00:06:02,195 {\an8}‪其中三個角色是由異性戀飾演 113 00:06:02,278 --> 00:06:06,991 ‪但是所有人都賭上了自己的事業 114 00:06:07,075 --> 00:06:13,748 ‪同性戀在當年是被禁止的 ‪沒有人公開討論這個話題 115 00:06:13,831 --> 00:06:18,211 ‪除非你是同性戀 ‪你也認識另一位同性戀 116 00:06:18,294 --> 00:06:21,506 ‪這樣你們才會私下談論… 117 00:06:22,507 --> 00:06:28,096 ‪在私密的環境中談論 ‪但當年並沒有多少人公開出櫃 118 00:06:28,179 --> 00:06:30,932 ‪那是我和威廉佛瑞金 119 00:06:31,015 --> 00:06:32,892 ‪在《男孩夜派對》的片場 120 00:06:33,601 --> 00:06:37,105 ‪這是彼得哈維設計的初版舞台 121 00:06:37,188 --> 00:06:41,150 ‪我寫信給馬特 ‪我把他的電子信都收藏了起來 122 00:06:41,234 --> 00:06:43,903 ‪他的文筆非常好,讀起來非常舒服 123 00:06:43,986 --> 00:06:46,197 ‪他介紹了所有對他有影響的電影 124 00:06:46,280 --> 00:06:49,367 ‪以及“我在這個國家看到這種狀況” 125 00:06:49,450 --> 00:06:51,160 ‪因為他就像是另一個麥可 126 00:06:51,244 --> 00:06:53,121 ‪他總是到處飛來飛去 127 00:06:53,204 --> 00:06:58,459 ‪這個香菸盒 ‪是演員和工作人員送我的禮物 128 00:06:58,543 --> 00:07:00,336 ‪他們在蒂芙尼買的… 129 00:07:00,920 --> 00:07:04,757 ‪可是蒂芙尼不肯幫忙刻字 ‪因為有一句劇中台詞 130 00:07:04,841 --> 00:07:07,635 ‪“謝謝你,去你的” 131 00:07:09,262 --> 00:07:10,596 ‪麥可,知道你這人怎樣嗎? 132 00:07:10,680 --> 00:07:11,764 ‪你超真誠的 133 00:07:11,848 --> 00:07:13,558 ‪謝謝你,去你的 134 00:07:14,350 --> 00:07:17,228 ‪這位是唐諾的原型 135 00:07:17,311 --> 00:07:19,063 ‪我的好朋友道格拉斯莫瑞 136 00:07:19,147 --> 00:07:23,151 ‪這部戲劇正是為了道格 137 00:07:23,234 --> 00:07:25,403 ‪以及霍華德所寫的 138 00:07:25,486 --> 00:07:27,238 ‪這兩個人水火不容 139 00:07:27,321 --> 00:07:30,491 ‪這是我教女,她手上拿的… 140 00:07:30,575 --> 00:07:32,410 ‪就是那一張照片 141 00:07:32,493 --> 00:07:34,704 ‪那是劇中的禮物 142 00:07:34,787 --> 00:07:38,124 ‪這部戲劇經歷了許多不同的版本 143 00:07:38,207 --> 00:07:40,543 ‪也反映了當時社會的觀點 144 00:07:40,626 --> 00:07:43,671 ‪它深受觀眾喜愛,因為這是第一次 145 00:07:43,754 --> 00:07:45,756 ‪男同志在舞台上 ‪以這種手法被描繪出來 146 00:07:45,840 --> 00:07:49,802 ‪但後來又遭受批評 ‪因為人們認為它在開倒車 147 00:07:49,886 --> 00:07:52,638 ‪我想50年後的優點就是 148 00:07:52,722 --> 00:07:55,308 ‪我們可以用某種方式重新回顧 ‪並且說出 149 00:07:55,391 --> 00:07:57,143 ‪“這是我們歷史的一部分” 150 00:07:58,227 --> 00:08:00,396 ‪我非常喜歡這張照片 151 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 ‪喬在一端… 152 00:08:03,858 --> 00:08:06,360 ‪萊恩在另一端 153 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 ‪然後我在這 154 00:08:07,904 --> 00:08:11,157 ‪所有演員都是公開出櫃的男同志 155 00:08:11,240 --> 00:08:13,659 ‪這也成了我們最好的里程碑 156 00:08:13,743 --> 00:08:16,537 ‪現在所有人 ‪都能公開表明自己的身分了 157 00:08:16,621 --> 00:08:17,788 ‪有些人說 158 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 ‪“我還記得這個 ‪謝謝你說出我們的故事” 159 00:08:20,458 --> 00:08:23,878 ‪也有年輕人說:“這正是我的故事” 160 00:08:23,961 --> 00:08:28,090 ‪有人啜泣了起來,他說 161 00:08:28,174 --> 00:08:29,842 ‪“我覺得好驕傲 162 00:08:29,926 --> 00:08:32,136 ‪身為公開出櫃的男同志 ‪我感到非常自豪” 163 00:08:32,220 --> 00:08:34,388 ‪跟我差不多年紀的人說 164 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 ‪“我們已經不是那個樣子了” 165 00:08:36,599 --> 00:08:37,433 ‪然後… 166 00:08:38,476 --> 00:08:43,064 ‪最年輕的又說:“但我們還是那樣呢” 167 00:08:43,814 --> 00:08:48,486 ‪身為52歲的男同志 ‪你會面臨一個現象 168 00:08:49,070 --> 00:08:52,573 ‪就是不知道如何優雅地老去 169 00:08:52,657 --> 00:08:56,494 ‪對我而言,馬特就是一個範例 ‪他示範了未來的可能性 170 00:08:57,078 --> 00:09:00,498 ‪這是我們一起拿下的東尼獎 171 00:09:00,581 --> 00:09:02,500 ‪我超級驚訝的 172 00:09:02,583 --> 00:09:05,211 ‪沒有人相信,但我真的超驚訝 173 00:09:05,294 --> 00:09:08,005 ‪老實說,我當時連講稿都沒準備 174 00:09:08,089 --> 00:09:09,757 ‪我知道我要感謝哪些人 175 00:09:09,840 --> 00:09:14,512 ‪我拿出自己列好的致謝名單 176 00:09:14,595 --> 00:09:17,932 ‪但我眼中滿是淚水,怎麼看都看不清 177 00:09:19,225 --> 00:09:22,853 ‪這是我精神科醫師打的電報 178 00:09:22,937 --> 00:09:25,022 ‪他在開幕夜傳給我的 179 00:09:25,106 --> 00:09:29,360 ‪“親愛的馬特 ‪沒有人比我更開心也更自豪了” 180 00:09:29,902 --> 00:09:32,029 ‪我們一起經歷了許多事情 181 00:09:32,113 --> 00:09:35,700 ‪看來他對自己的成就感到非常開心 182 00:09:38,578 --> 00:09:39,829 ‪-就定位 ‪-開始 183 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 ‪我飾演哈洛 184 00:09:47,545 --> 00:09:49,213 ‪他是個複雜的傢伙 185 00:09:50,840 --> 00:09:53,926 ‪我知道他是馬特生命中某個人物 186 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 ‪一個叫霍華德傑佛瑞的人 187 00:09:56,554 --> 00:10:00,016 ‪能聽到角色背後的人物的故事 188 00:10:00,099 --> 00:10:02,893 ‪是非常有趣的 189 00:10:02,977 --> 00:10:04,186 ‪真的很酷 190 00:10:06,230 --> 00:10:09,817 ‪霍華德傑佛瑞是我最要好的朋友 191 00:10:09,900 --> 00:10:13,112 ‪這麼說吧,大致上來說 192 00:10:13,195 --> 00:10:16,699 ‪這齣戲的主角麥可以我為原型 193 00:10:16,782 --> 00:10:22,121 ‪哈洛則是他在劇中的死對頭 194 00:10:22,204 --> 00:10:23,456 ‪他的原型就是霍華德 195 00:10:23,539 --> 00:10:27,168 ‪-你今晚好嗎? ‪-你嗨了,而且遲到了 196 00:10:27,251 --> 00:10:29,128 ‪你應該在8點半 197 00:10:29,211 --> 00:10:31,589 ‪至9點之間來 198 00:10:32,923 --> 00:10:34,550 ‪這是霍華德傑佛瑞 199 00:10:35,760 --> 00:10:38,346 ‪這張照片是傑羅姆羅賓斯拍的 200 00:10:39,096 --> 00:10:44,560 ‪如大家所見,霍華德非常有魅力 201 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 ‪他是一名舞者 202 00:10:46,729 --> 00:10:51,609 ‪頂級編舞都搶著要他 203 00:10:51,692 --> 00:10:55,279 ‪他出生於洛杉磯 ‪工作地點遍布美國各地 204 00:10:55,363 --> 00:10:58,866 ‪當年許多經典電影都有他的身影 205 00:10:58,949 --> 00:11:02,703 ‪娜妲麗華在《西城故事》 ‪電影版中的所有舞步 206 00:11:02,787 --> 00:11:04,955 ‪都是霍華德教她的 207 00:11:05,039 --> 00:11:06,290 ‪我就是這時候認識他的 208 00:11:06,374 --> 00:11:11,462 ‪從那時起 ‪我們三個就成了畢生好友 209 00:11:11,545 --> 00:11:14,340 {\an8}‪電影巨星都非常崇拜他 210 00:11:14,423 --> 00:11:17,343 {\an8}‪特別是非舞者出身的演員 211 00:11:17,426 --> 00:11:21,889 ‪芭芭拉史翠珊 ‪演出她第一部電影《妙女郎》的時候 212 00:11:21,972 --> 00:11:23,933 ‪就非常信賴霍華德 213 00:11:24,016 --> 00:11:28,562 ‪她指名她的舞伴一定都要是霍華德 214 00:11:28,646 --> 00:11:32,149 ‪所以他也和身懷六甲的新娘 ‪一同演出了 215 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 ‪《齊格菲歌舞團》的續集 216 00:11:34,151 --> 00:11:39,699 {\an8}‪她指名他 ‪飾演《侍者狂奔》中的一名侍者 217 00:11:39,782 --> 00:11:41,075 ‪這張也是霍華德 218 00:11:41,158 --> 00:11:45,121 ‪這是他生前拍的最後幾張照片之一 219 00:11:45,204 --> 00:11:47,206 ‪他當時病得非常重了 220 00:11:47,289 --> 00:11:48,833 ‪在義大利拍的 221 00:11:48,916 --> 00:11:52,878 ‪霍華德傑佛瑞最後死於愛滋病 222 00:11:52,962 --> 00:11:55,214 ‪就在我這年紀,52歲的時候 223 00:11:55,297 --> 00:11:59,218 ‪馬特在描述他的時候,都是以一種 224 00:11:59,301 --> 00:12:01,762 ‪彷彿昨天才跟他說過話的口吻 225 00:12:02,304 --> 00:12:07,059 ‪不論在馬特的想像中,還是在劇本中 ‪他都非常栩栩如生 226 00:12:07,143 --> 00:12:09,729 ‪這齣戲劇是獻給他的作品 227 00:12:09,812 --> 00:12:11,897 ‪我在寫的時候,他並不知情 228 00:12:11,981 --> 00:12:14,400 ‪我甚至不敢告訴他 229 00:12:14,483 --> 00:12:16,610 ‪因為我不知道他會… 230 00:12:17,445 --> 00:12:18,696 ‪做出什麼反應 231 00:12:21,991 --> 00:12:23,534 ‪有什麼那麼好笑? 232 00:12:24,118 --> 00:12:26,620 ‪我對霍華德的認識 233 00:12:26,704 --> 00:12:31,208 ‪他的複雜性和身分 ‪某種程度上說明了哈洛這個角色 234 00:12:31,292 --> 00:12:34,795 ‪人生就是一場鬧劇,記得嗎? 235 00:12:34,879 --> 00:12:38,758 ‪光是看馬特寫的對話 ‪就能清楚了解到 236 00:12:38,841 --> 00:12:41,218 ‪他是怎麼樣的一個人 237 00:12:41,302 --> 00:12:44,388 ‪我要吃第二、第三甚至第五盤 238 00:12:44,472 --> 00:12:46,849 ‪我很想增肥 239 00:12:46,932 --> 00:12:50,019 ‪我也利用了一些自身的經歷 240 00:12:50,102 --> 00:12:52,062 ‪以及身邊的人物 241 00:12:52,605 --> 00:12:55,232 ‪來幫助自己 242 00:12:55,316 --> 00:12:58,778 ‪描繪我個人版本的哈洛 243 00:12:58,861 --> 00:13:03,282 ‪我所認識的柴克 ‪是一個非常有趣的人 244 00:13:03,365 --> 00:13:04,950 ‪他非常有幽默感 245 00:13:05,034 --> 00:13:08,996 ‪我老是忘記,做出來的沙拉 ‪總是讓我討厭的老媽很嗨 246 00:13:09,955 --> 00:13:11,081 ‪但我想她很喜歡 247 00:13:11,165 --> 00:13:14,585 ‪不管她過來吃哪頓飯 ‪即使是早餐也會說 248 00:13:14,668 --> 00:13:15,795 ‪“我們吃沙拉吧!” 249 00:13:16,504 --> 00:13:19,757 ‪我想說要是把他逼到極致 ‪應該會很有趣 250 00:13:19,840 --> 00:13:21,884 ‪去展現出他的那一面 251 00:13:21,967 --> 00:13:25,471 ‪他應該不常遇到這種要求 252 00:13:25,554 --> 00:13:27,681 ‪該我了 253 00:13:31,977 --> 00:13:34,313 ‪不管你準備好沒有,麥可,我來了 254 00:13:34,396 --> 00:13:36,899 ‪霍華德就像劇中那個樣子 255 00:13:36,982 --> 00:13:38,859 ‪他是說出真相的人 256 00:13:39,652 --> 00:13:43,405 ‪打破假象的人 257 00:13:44,532 --> 00:13:47,451 ‪霍華德總是能讀出我的心聲 258 00:13:47,535 --> 00:13:51,080 ‪他什麼都不放過我 259 00:13:51,163 --> 00:13:52,957 ‪但你忘了一點 260 00:13:53,624 --> 00:13:56,502 ‪那些藥丸也是 261 00:13:56,585 --> 00:13:59,755 ‪我偶爾也會感到很氣憤 262 00:13:59,839 --> 00:14:02,341 ‪我們吵了好多架,什麼都能吵 263 00:14:03,384 --> 00:14:05,427 ‪麥可,謝謝你帶來的歡樂 264 00:14:06,595 --> 00:14:11,642 ‪但是回想起來,我對自身的了解 265 00:14:12,268 --> 00:14:13,936 ‪大多來自於他 266 00:14:15,646 --> 00:14:16,689 ‪來吧,泰斯 267 00:14:18,482 --> 00:14:19,358 ‪該你出場了 268 00:14:21,902 --> 00:14:23,737 ‪我一開始寫劇本的時候 269 00:14:23,821 --> 00:14:30,369 ‪就想要艾莫瑞送哈洛一個生日禮物 ‪一名男妓 270 00:14:30,870 --> 00:14:33,622 ‪我需要一名男妓來做派對禮物 271 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 ‪他們對我有非常大的吸引力 ‪只要去法爾島 272 00:14:38,961 --> 00:14:42,840 ‪我都會知道 ‪當天晚上誰是出來討生活的 273 00:14:42,923 --> 00:14:46,135 ‪其中一個特別有魅力 274 00:14:46,218 --> 00:14:48,429 ‪瑪莉,她很漂亮 275 00:14:48,512 --> 00:14:52,391 ‪他知道自己的性工作者身分 ‪非常吸引我 276 00:14:52,474 --> 00:14:55,603 ‪我又正巧跟他一起跳舞 277 00:14:55,686 --> 00:14:58,063 ‪就問他:“你的床上功夫如何? 278 00:14:58,856 --> 00:15:01,609 ‪你對所有人技巧都是一樣好嗎? 279 00:15:01,692 --> 00:15:03,235 ‪你是怎麼辦到的?” 280 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 ‪然後他回我 281 00:15:05,738 --> 00:15:09,283 ‪“我可不是普通的男妓” 282 00:15:09,366 --> 00:15:11,327 ‪我會盡量表露愛意 283 00:15:13,704 --> 00:15:15,789 ‪好感覺自己不純粹是男妓 284 00:15:15,873 --> 00:15:17,833 ‪我心想:“天啊” 285 00:15:27,176 --> 00:15:29,303 ‪我寫不出這麼棒的話 286 00:15:30,554 --> 00:15:32,681 ‪我寫不出這麼棒的句子 287 00:15:40,230 --> 00:15:41,398 ‪我明天打給你 288 00:15:47,738 --> 00:15:51,200 ‪天啊,這裡是《男孩夜派對》的片場 289 00:15:51,784 --> 00:15:53,494 ‪-“你是誰?” ‪-“你是誰?” 290 00:15:53,577 --> 00:15:55,579 ‪看來你已經準備好了… 291 00:15:55,663 --> 00:15:57,039 ‪我還沒準備,不… 292 00:15:57,790 --> 00:15:59,041 ‪這只是即興演出 293 00:15:59,124 --> 00:15:59,959 ‪-是嗎? ‪-對 294 00:16:02,086 --> 00:16:07,883 ‪藉由訴說這個故事 ‪你完全顛覆了流行文化 295 00:16:07,967 --> 00:16:10,636 ‪這是全世界第一部描寫男同志的戲劇 296 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 {\an8}‪(馬特克勞利的《男孩夜派對》) 297 00:16:14,932 --> 00:16:19,520 ‪你對當今的男同志形象有什麼感想? 298 00:16:19,603 --> 00:16:22,690 ‪有什麼是類似的?什麼是不同的? 299 00:16:22,773 --> 00:16:26,944 ‪我很高興這個主題、這個題材 300 00:16:27,027 --> 00:16:30,114 ‪現在變得如此普遍 301 00:16:30,197 --> 00:16:33,617 ‪好像現在百老匯每一齣舞台劇 302 00:16:33,701 --> 00:16:37,579 ‪每一齣音樂劇,都帶有同志元素 303 00:16:37,663 --> 00:16:39,039 ‪非常多元化 304 00:16:44,878 --> 00:16:46,213 ‪你到底是誰? 305 00:16:46,839 --> 00:16:49,550 ‪你寫《男孩夜派對》的時候 306 00:16:49,633 --> 00:16:51,552 ‪正是我現在這個年紀 307 00:16:51,635 --> 00:16:54,847 ‪這應該要問我才對 ‪“我對這件事有什麼感覺?” 308 00:16:54,930 --> 00:16:57,599 ‪我也這麼覺得,但我不想嚇到你 309 00:16:57,683 --> 00:17:01,979 ‪因為我跟你說 ‪我對你這年紀只有一個印象 310 00:17:02,062 --> 00:17:03,772 ‪我絕對不會告訴你那是什麼 311 00:17:04,398 --> 00:17:05,816 ‪請說吧 312 00:17:05,899 --> 00:17:08,068 ‪你已經度過那個檻了,你現在… 313 00:17:08,610 --> 00:17:10,738 ‪-已經30… ‪-對 314 00:17:10,821 --> 00:17:11,697 ‪31歲了 315 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 ‪好耶 316 00:17:14,950 --> 00:17:20,456 ‪生日快樂 317 00:17:21,331 --> 00:17:22,541 ‪我心想… 318 00:17:22,624 --> 00:17:27,713 ‪我在31歲的時候心想 ‪“糟糕,我過30歲了” 319 00:17:27,796 --> 00:17:30,132 ‪我那時還一事無成 320 00:17:30,215 --> 00:17:31,467 ‪我得有所成就才行 321 00:17:31,550 --> 00:17:34,053 ‪我去健身房從來不去蒸汽室 322 00:17:34,762 --> 00:17:37,014 ‪健身後汗蒸不好,讓你肌肉收縮 323 00:17:37,848 --> 00:17:43,937 ‪我不喜歡去強調自己的性向 ‪或是那方面的事情 324 00:17:44,021 --> 00:17:46,273 ‪可是同時,我的事業也到了一個瓶頸 325 00:17:46,356 --> 00:17:48,192 ‪我覺得… 326 00:17:48,275 --> 00:17:52,362 ‪自己非常痛苦 ‪覺得必須把一部分的自己隱藏起來 327 00:17:52,446 --> 00:17:56,575 ‪我也知道有一些同行 328 00:17:56,658 --> 00:18:00,954 ‪他們很痛苦,也隱藏著真實的自我 329 00:18:01,038 --> 00:18:04,708 ‪甚至是被經紀人安排了假的緋聞對象 330 00:18:04,792 --> 00:18:07,294 ‪那就是在不斷地… 331 00:18:07,836 --> 00:18:11,715 ‪抹滅這些事實,不讓年輕觀眾看見 332 00:18:11,799 --> 00:18:15,469 ‪你後來有說《男孩夜派對》 333 00:18:15,552 --> 00:18:18,514 ‪是在失望之下寫出來的 334 00:18:18,597 --> 00:18:20,933 ‪對這個產業、對世界的失望 335 00:18:21,016 --> 00:18:23,727 ‪我自己的出櫃也很類似 336 00:18:23,811 --> 00:18:26,730 ‪你做什麼值得20塊? 337 00:18:27,314 --> 00:18:28,273 ‪我盡力而為 338 00:18:28,357 --> 00:18:31,485 ‪我認為就是這種片能夠… 339 00:18:31,568 --> 00:18:34,571 ‪我也期望它能夠去推動時代 340 00:18:34,655 --> 00:18:38,784 ‪-並且開啟更多對話 ‪-我也有同感 341 00:18:39,993 --> 00:18:43,539 ‪你有沒有去想像過 342 00:18:43,622 --> 00:18:46,125 ‪自己跟哪位已逝演員對話? 343 00:18:46,208 --> 00:18:48,293 ‪我這人非常多愁善感 344 00:18:48,377 --> 00:18:51,755 ‪你也知道的 ‪我很容易分手、又很愛哭 345 00:18:51,839 --> 00:18:54,883 ‪我完全搞砸了東尼獎的得獎感言 346 00:18:54,967 --> 00:18:56,677 ‪我走上台 347 00:18:56,760 --> 00:18:59,221 ‪你們九個人就站在我身後 348 00:18:59,304 --> 00:19:03,392 ‪我想把那座獎獻給第一代演員 349 00:19:03,475 --> 00:19:05,102 ‪他們勇敢接下了這齣舞台劇 350 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 ‪-對 ‪-這一切都要歸功於他們 351 00:19:07,062 --> 00:19:12,442 ‪就像這次的回歸作都要歸功於你 352 00:19:12,526 --> 00:19:15,487 ‪以及其他八位演員和喬曼泰洛 353 00:19:15,571 --> 00:19:18,448 ‪我實在太開心你們都在場了… 354 00:19:18,532 --> 00:19:20,367 ‪以至於忘了跟你們道謝 355 00:19:22,452 --> 00:19:24,872 ‪掉到下面更可怕... 356 00:19:27,708 --> 00:19:28,542 ‪我閉嘴 357 00:19:30,294 --> 00:19:32,462 ‪有沒有什麼東西是… 358 00:19:33,213 --> 00:19:35,132 ‪你希望觀眾能帶回去的? 359 00:19:35,215 --> 00:19:38,760 ‪不管是舞台劇,還是2020年的電影? 360 00:19:38,844 --> 00:19:41,638 ‪有,我希望他們能帶走一切 361 00:19:43,724 --> 00:19:46,268 ‪-通通帶走吧,然後離開這裡 ‪-我的天 362 00:19:46,351 --> 00:19:48,562 ‪不過我是認真的 363 00:19:48,645 --> 00:19:52,566 ‪他們可以帶走自己喜歡的部分 ‪留下自己不喜歡的 364 00:19:52,649 --> 00:19:54,526 ‪我很欣賞你這種態度,馬特 365 00:19:54,610 --> 00:19:56,361 ‪我也要採取這種態度 366 00:19:57,070 --> 00:19:59,406 ‪“帶走一切吧,想要的通通拿去” 367 00:20:00,282 --> 00:20:01,909 ‪-真的就是這樣啊 ‪-盡情享受吧 368 00:20:01,992 --> 00:20:05,662 ‪看看過去這些年發生的事情吧 369 00:20:05,746 --> 00:20:08,624 ‪我們很幸運,還能坐在這裡笑論一切 370 00:20:08,707 --> 00:20:11,627 ‪當年可不是開玩笑的 371 00:20:11,710 --> 00:20:14,296 ‪但是黑暗中還是有歡笑的 ‪不是嗎? 372 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 ‪我要趕快把這句記下來 373 00:20:19,343 --> 00:20:21,470 ‪-好,謝謝大家 ‪-謝謝 374 00:20:28,101 --> 00:20:29,978 ‪來吧,各位,要開始了 375 00:20:33,857 --> 00:20:35,025 ‪開始 376 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 ‪不… 377 00:20:36,568 --> 00:20:39,154 ‪我們每人都要打電話 378 00:20:39,238 --> 00:20:43,992 ‪打給一個我們深信自己愛的人 379 00:20:44,493 --> 00:20:47,871 ‪我很喜歡他們的處理手法,非常逼真 380 00:20:48,914 --> 00:20:51,375 ‪-驚艷嗎? ‪-超驚豔的 381 00:20:51,458 --> 00:20:53,627 ‪當你去回顧一件事情的時候 382 00:20:53,710 --> 00:20:58,173 ‪你會說“你穿得好好笑喔” ‪或是“你的髮型好好笑” 383 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 ‪也會覺得很懷舊什麼的 384 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 ‪但如果你參與了那整個年代 ‪就不會有這些感覺 385 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 ‪我整個超有男人味 386 00:21:06,306 --> 00:21:09,393 ‪但我不是在自我欺騙 ‪我當時真以為自己是直男 387 00:21:09,476 --> 00:21:12,396 ‪當時的社會非常封閉 388 00:21:12,479 --> 00:21:16,149 ‪所有人都被預設為是異性戀 389 00:21:16,233 --> 00:21:18,402 ‪但事實並非如此 390 00:21:19,444 --> 00:21:23,240 ‪我認為伯納對自己的膚色 ‪以及自己雙重少數族群的身分 391 00:21:23,323 --> 00:21:24,199 ‪都感到相當自在 392 00:21:24,283 --> 00:21:28,620 ‪他是男同志、是黑人 ‪但同時又是紐約知識分子 393 00:21:28,704 --> 00:21:32,958 ‪我找到一些例子 ‪是公開出櫃的白領黑人男性 394 00:21:33,041 --> 00:21:35,335 ‪他們一直在白人社會中占有一席之地 395 00:21:35,419 --> 00:21:37,462 ‪而且從不屈服於自己的種族身分 396 00:21:37,546 --> 00:21:41,591 ‪你卻一直讓他用對黑奴的態度 ‪羞辱你至死 397 00:21:41,675 --> 00:21:42,968 ‪他可以這樣做,麥可 398 00:21:43,051 --> 00:21:45,721 ‪我也可以,但你不可以 399 00:21:45,804 --> 00:21:48,598 ‪我都假裝自己 ‪明天要跟詹姆斯鮑德溫共進早午餐 400 00:21:48,682 --> 00:21:51,101 ‪然後我要告訴他 ‪昨晚那群賤貨是怎麼對我的 401 00:21:52,477 --> 00:21:55,522 ‪我還沒準備好拍特寫,德米爾先生 402 00:21:55,605 --> 00:21:59,067 ‪身為一名演員 ‪我時常會內化角色的個性 403 00:21:59,151 --> 00:22:03,989 ‪因為我飾演艾莫瑞 ‪所以我誇張的演技又更加誇張了 404 00:22:04,072 --> 00:22:05,949 ‪很嚴肅喔 405 00:22:06,033 --> 00:22:09,536 ‪喬來找我討論 ‪要我在艾莫瑞身上放入更多自己 406 00:22:09,619 --> 00:22:13,832 ‪我感到有點困惑 ‪不管是這裡還是這裡 407 00:22:14,499 --> 00:22:19,629 ‪因為羅賓本人正在努力壓抑自己 408 00:22:19,713 --> 00:22:22,007 ‪我也因此向艾莫瑞學習到 409 00:22:22,090 --> 00:22:24,801 ‪人可以一邊做自己 410 00:22:24,885 --> 00:22:27,387 ‪一邊投入其他角色 411 00:22:27,471 --> 00:22:29,556 ‪問他的屁屁翹不翹 412 00:22:29,639 --> 00:22:31,224 ‪這就是我 413 00:22:31,308 --> 00:22:34,770 ‪大家可能會喜歡,也可能不喜歡 ‪我就是要忠於自己 414 00:22:34,853 --> 00:22:36,188 ‪她是誰? 415 00:22:36,855 --> 00:22:37,898 ‪她曾經是誰? 416 00:22:38,690 --> 00:22:40,108 ‪她想成為誰? 417 00:22:43,278 --> 00:22:45,197 ‪這是來自奧馬哈的安德魯蘭內斯 418 00:22:45,280 --> 00:22:48,033 ‪應該是我五、六歲生日的時候 419 00:22:48,116 --> 00:22:52,162 ‪我媽送了我一個馬里布肯尼 ‪和一個馬里布芭比 420 00:22:52,245 --> 00:22:53,538 ‪因為我說我想要 421 00:22:53,622 --> 00:22:57,084 ‪我猜他們當初的算盤應該是 ‪“送安德魯芭比娃娃 422 00:22:57,167 --> 00:23:00,212 ‪這樣他就會陪妹妹玩” ‪但我就只是想要芭比娃娃 423 00:23:00,295 --> 00:23:03,465 ‪這是1988年 ‪在匹茲堡市民之光歌劇院拍的 424 00:23:03,548 --> 00:23:06,134 ‪是我第一部專業作品《綠野仙蹤》 425 00:23:06,218 --> 00:23:07,511 ‪我當時扮演蠻支金人 426 00:23:08,303 --> 00:23:10,680 ‪妝畫得非常好,是我自己畫的 427 00:23:11,223 --> 00:23:15,435 ‪很明顯是聖誕節拍的 ‪我猜當年流行牛仔風 428 00:23:15,519 --> 00:23:17,562 ‪看起來大約是四、五歲的時候 429 00:23:17,646 --> 00:23:18,939 ‪你有其他兄弟姊妹嗎? 430 00:23:19,022 --> 00:23:22,401 ‪有,我哥跟我穿了一對的牛仔裝 431 00:23:22,526 --> 00:23:24,986 ‪他應該是被剪掉了,抱歉啦,尼爾 432 00:23:25,070 --> 00:23:29,449 ‪這是1970年代中期在匹茲堡拍的 433 00:23:29,533 --> 00:23:33,745 ‪那個年代不接受 ‪也不鼓勵人們成為同性戀 434 00:23:35,122 --> 00:23:39,167 ‪應該是1983年左右在德州達拉斯拍的 435 00:23:39,251 --> 00:23:41,837 ‪我媽很喜歡漂亮的紅色地毯 436 00:23:41,920 --> 00:23:43,547 ‪所以到處都是紅地毯 437 00:23:43,630 --> 00:23:48,093 ‪北加州,就在我跟貓咪結婚前拍的 438 00:23:48,176 --> 00:23:49,803 ‪這段婚姻下場如何? 439 00:23:49,886 --> 00:23:50,846 ‪貓死了 440 00:23:50,929 --> 00:23:52,764 ‪-了解,所以你是鰥夫 ‪-我是鰥夫 441 00:23:53,515 --> 00:23:56,810 ‪這是在學校拍照日拍的 442 00:23:56,893 --> 00:23:58,562 ‪這一天很特別 443 00:23:58,645 --> 00:24:01,273 ‪首先,我記得自己挑了這件衣服 444 00:24:01,356 --> 00:24:03,817 ‪因為它讓我想起我哥的衣服 ‪讓我覺得自己很酷 445 00:24:03,900 --> 00:24:06,445 ‪而且還可以自己挑背景 446 00:24:06,528 --> 00:24:08,864 ‪我想穿我最愛的橘色上衣 447 00:24:08,947 --> 00:24:11,074 ‪我媽卻說:“你必須穿有領子的衣服” 448 00:24:11,158 --> 00:24:13,160 ‪等她進了廚房,我又跑上樓 449 00:24:13,243 --> 00:24:15,787 ‪穿上我最愛的上衣 ‪跑出家門,一路跑到學校 450 00:24:15,871 --> 00:24:18,748 ‪照片送到家裡時 ‪她看到我穿著這件衣服 451 00:24:18,832 --> 00:24:21,668 ‪又看到我那麼開心,然後她明白了 452 00:24:21,751 --> 00:24:23,962 ‪“應該要讓孩子穿自己想穿的衣服” 453 00:24:28,467 --> 00:24:31,094 ‪至於這是大便前 ‪還是大便後拍的照片… 454 00:24:32,220 --> 00:24:33,388 ‪你們就不用猜了 455 00:24:33,472 --> 00:24:35,932 ‪-看起來是大完的微笑 ‪-一定是 456 00:24:37,225 --> 00:24:39,060 ‪-好,快問快答 ‪-好耶 457 00:24:40,770 --> 00:24:43,231 ‪她在哪方面永遠有用不完的點子? 458 00:24:44,232 --> 00:24:45,108 ‪髮型 459 00:24:46,776 --> 00:24:47,777 ‪紅色 460 00:24:47,861 --> 00:24:50,405 ‪我記得自己超級沉迷紅色 461 00:24:50,489 --> 00:24:52,949 ‪感恩節家族才藝秀 462 00:24:53,033 --> 00:24:55,285 ‪四歲小孩的想法實在太難理解了 463 00:24:55,368 --> 00:24:58,914 ‪我很喜歡我的站姿跟照片裡一模一樣 ‪我本來沒發現的 464 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 ‪但事情就是發生了 465 00:25:01,917 --> 00:25:03,460 ‪她絕對不會做什麼? 466 00:25:04,044 --> 00:25:05,295 ‪她絕對不會… 467 00:25:05,378 --> 00:25:07,255 ‪惹媽媽生氣 468 00:25:07,339 --> 00:25:08,215 ‪踢足球 469 00:25:08,298 --> 00:25:11,593 ‪讓姊妹贏得對嘴大賽 470 00:25:11,676 --> 00:25:13,261 ‪把蔬菜吃完 471 00:25:13,345 --> 00:25:16,097 ‪跟現在的我完全不一樣,你可以作證 472 00:25:16,181 --> 00:25:19,518 ‪我現在幾乎只吃蔬菜 ‪各位家長,不要放棄希望喔 473 00:25:21,186 --> 00:25:23,188 ‪我平常是很厲害的,查理 474 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 ‪她…不瞞你說 475 00:25:24,856 --> 00:25:26,483 ‪我被這些代名詞搞糊塗了 476 00:25:26,566 --> 00:25:28,902 ‪什麼東西她連聽都不想聽? 477 00:25:28,985 --> 00:25:30,862 ‪秋葵,她恨死秋葵了 478 00:25:32,155 --> 00:25:33,782 ‪不是山葵,是秋葵 479 00:25:34,533 --> 00:25:36,284 ‪她想成為什麼人? 480 00:25:36,368 --> 00:25:39,204 ‪她想成為電影明星 481 00:25:39,287 --> 00:25:41,331 ‪《小美人魚》的愛麗兒 482 00:25:41,998 --> 00:25:42,958 ‪大家的好朋友 483 00:25:43,750 --> 00:25:46,044 ‪希望我實現了妳的夢想,親愛的 484 00:25:56,721 --> 00:25:58,557 ‪(朱利由斯) 485 00:26:00,934 --> 00:26:02,519 ‪-我們來了 ‪-你好啊 486 00:26:03,687 --> 00:26:05,355 ‪真高興見到你 487 00:26:05,438 --> 00:26:06,690 ‪這是什麼地方? 488 00:26:06,773 --> 00:26:09,276 ‪這裡是朱利由斯酒吧 489 00:26:09,359 --> 00:26:12,279 ‪我這輩子來過好多次 490 00:26:12,821 --> 00:26:14,072 ‪背景清空 491 00:26:16,324 --> 00:26:19,369 ‪參與電影演出真的很有意思 ‪特別是跟你一起 492 00:26:19,452 --> 00:26:22,122 ‪還有這條可愛的絲質領帶 493 00:26:22,205 --> 00:26:25,834 ‪和這個不安分的金領帶環 494 00:26:31,423 --> 00:26:37,012 ‪這個版本跟過去的版本 ‪有沒有什麼明顯的差異? 495 00:26:37,095 --> 00:26:40,640 ‪我已經正式成為大人了 ‪我昨天剛84歲 496 00:26:40,724 --> 00:26:44,894 ‪我想我也算是個成年人了 497 00:26:45,520 --> 00:26:50,400 ‪當年的我就是個年少輕狂的小夥子 498 00:26:51,610 --> 00:26:54,195 ‪我已經不再輕狂了 499 00:26:56,781 --> 00:27:01,411 ‪總之,這麼好的天氣能站在店門口 ‪看大家在轉角拍攝 500 00:27:01,494 --> 00:27:03,371 ‪感覺真不賴 501 00:27:07,125 --> 00:27:07,959 ‪昨天? 502 00:27:08,043 --> 00:27:09,586 ‪-昨天 ‪-生日快樂 503 00:27:10,962 --> 00:27:12,047 ‪太棒了 504 00:27:12,130 --> 00:27:13,214 ‪不好意思 505 00:27:13,298 --> 00:27:15,675 ‪-你什麼時候出道的? ‪-今晚 506 00:27:15,759 --> 00:27:17,385 ‪-今晚?以演員身分? ‪-對 507 00:27:17,469 --> 00:27:19,304 ‪這真是最棒的生日禮物了 508 00:27:19,387 --> 00:27:21,890 ‪沒錯,超級棒 509 00:27:21,973 --> 00:27:23,016 ‪又回到家了 510 00:27:23,099 --> 00:27:24,934 ‪過了50年我又回來了 511 00:27:25,018 --> 00:27:26,227 ‪-了不起 ‪-我又回來了 512 00:27:26,311 --> 00:27:28,021 ‪是啊,太讚了 513 00:27:28,688 --> 00:27:30,774 ‪太好了,傳奇歸來 514 00:27:30,857 --> 00:27:32,984 ‪謝謝,祝你特寫拍攝順利 515 00:27:33,068 --> 00:27:34,277 ‪感謝 516 00:27:34,361 --> 00:27:37,947 ‪祝你生日快樂 517 00:27:38,031 --> 00:27:42,160 ‪祝你生日快樂 518 00:27:42,243 --> 00:27:46,164 ‪祝你生日快樂… 519 00:27:46,247 --> 00:27:48,833 ‪(馬特,《男孩夜派對》元老) 520 00:27:48,917 --> 00:27:52,671 ‪馬特是第一個以戲劇表明立場的人 521 00:27:52,754 --> 00:27:56,132 ‪這是一部偉大的戲劇文學經典 522 00:27:56,216 --> 00:27:59,260 ‪它也絕對經得起時間的考驗 523 00:27:59,344 --> 00:28:05,266 {\an8}‪(馬特克勞利生於1935年8月21日 ‪卒於2020年3月7日) 524 00:28:12,607 --> 00:28:15,193 ‪字幕翻譯:常鈺